mirror of
https://github.com/pi-hole/dnsmasq.git
synced 2025-12-19 10:18:25 +00:00
import of dnsmasq-2.37.tar.gz
This commit is contained in:
242
po/es.po
242
po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-21 15:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 14:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christopher Chatham <chrislinux@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
@@ -15,31 +15,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: cache.c:671
|
||||
#: cache.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to load names from %s: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %m"
|
||||
|
||||
#: cache.c:705 dhcp.c:715
|
||||
#: cache.c:731 dhcp.c:715
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad address at %s line %d"
|
||||
msgstr "nombre err<72>neo en %s l<>nea %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:751 dhcp.c:729
|
||||
#: cache.c:777 dhcp.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad name at %s line %d"
|
||||
msgstr "nombre err<72>neo en %s l<>nea %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:758 dhcp.c:783
|
||||
#: cache.c:784 dhcp.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %s - %d addresses"
|
||||
msgstr "direcci<63>nes %s - %d le<6C>das"
|
||||
|
||||
#: cache.c:796
|
||||
#: cache.c:822
|
||||
msgid "cleared cache"
|
||||
msgstr "el cach<63> fue liberado"
|
||||
|
||||
#: cache.c:849
|
||||
#: cache.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
|
||||
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
||||
"no otorgando nombre %s al arriendo DHCP de %s porque el nombre existe en %s "
|
||||
"con direcci<63>n %s"
|
||||
|
||||
#: cache.c:893
|
||||
#: cache.c:919
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"time %lu, cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache "
|
||||
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
||||
"tiempo %lu, tama<6D>o de cach<63> %d, %d/%d inserci<63>nes de cach<63> reutilizaron "
|
||||
"objetos no vencidos."
|
||||
|
||||
#: util.c:154 option.c:579
|
||||
#: util.c:154 option.c:582
|
||||
msgid "could not get memory"
|
||||
msgstr "no se pudo conseguir memoria"
|
||||
|
||||
@@ -411,137 +411,137 @@ msgstr "Usar opciones cortas solo en la l
|
||||
msgid "Valid options are :\n"
|
||||
msgstr "Opciones v<>lidas son :\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:428
|
||||
#: option.c:431
|
||||
msgid "bad dhcp-option"
|
||||
msgstr "dhcp-option err<72>neo"
|
||||
|
||||
#: option.c:574
|
||||
#: option.c:577
|
||||
msgid "bad domain in dhcp-option"
|
||||
msgstr "dominio err<72>neo en dhcp-option"
|
||||
|
||||
#: option.c:631
|
||||
#: option.c:634
|
||||
msgid "dhcp-option too long"
|
||||
msgstr "opci<63>n dhcp-option demasiado larga"
|
||||
|
||||
#: option.c:693
|
||||
#: option.c:696
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot access directory %s: %s"
|
||||
msgstr "no se puede leer %s: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:712 tftp.c:230
|
||||
#: option.c:715 tftp.c:300
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot access %s: %s"
|
||||
msgstr "no se puede leer %s: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:789
|
||||
#: option.c:792
|
||||
msgid "bad MX preference"
|
||||
msgstr "preferencia MX err<72>nea"
|
||||
|
||||
#: option.c:798
|
||||
#: option.c:801
|
||||
msgid "bad MX name"
|
||||
msgstr "nombre MX err<72>neo"
|
||||
|
||||
#: option.c:816
|
||||
#: option.c:819
|
||||
msgid "bad MX target"
|
||||
msgstr "destino MX err<72>neo"
|
||||
|
||||
#: option.c:828
|
||||
#: option.c:831
|
||||
msgid "cannot run scripts under uClinux"
|
||||
msgstr "no se pueden correr gui<75>nes bajo uClinux"
|
||||
|
||||
#: option.c:1027 option.c:1038
|
||||
#: option.c:1030 option.c:1041
|
||||
msgid "bad port"
|
||||
msgstr "puerto err<72>neo"
|
||||
|
||||
#: option.c:1182
|
||||
#: option.c:1185
|
||||
msgid "bad bridge-interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1226
|
||||
#: option.c:1229
|
||||
msgid "bad dhcp-range"
|
||||
msgstr "dhcp-range (rango DHCP) err<72>neo"
|
||||
|
||||
#: option.c:1255
|
||||
#: option.c:1258
|
||||
msgid "only one netid tag allowed"
|
||||
msgstr "solo una etiqueta netid permitida"
|
||||
|
||||
#: option.c:1300
|
||||
#: option.c:1303
|
||||
msgid "inconsistent DHCP range"
|
||||
msgstr "rango DHCP inconsistente"
|
||||
|
||||
#: option.c:1485
|
||||
#: option.c:1488
|
||||
msgid "bad dhcp-host"
|
||||
msgstr "dhcp-host err<72>neo"
|
||||
|
||||
#: option.c:1685
|
||||
#: option.c:1688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bad PTR record"
|
||||
msgstr "expediente SRV err<72>neo"
|
||||
|
||||
#: option.c:1710
|
||||
#: option.c:1713
|
||||
msgid "bad TXT record"
|
||||
msgstr "expediente TXT err<72>neo"
|
||||
|
||||
#: option.c:1742
|
||||
#: option.c:1745
|
||||
msgid "TXT record string too long"
|
||||
msgstr "expediente TXT demasiado largo"
|
||||
|
||||
#: option.c:1781
|
||||
#: option.c:1784
|
||||
msgid "bad SRV record"
|
||||
msgstr "expediente SRV err<72>neo"
|
||||
|
||||
#: option.c:1794
|
||||
#: option.c:1797
|
||||
msgid "bad SRV target"
|
||||
msgstr "destino SRV err<72>neo"
|
||||
|
||||
#: option.c:1806
|
||||
#: option.c:1809
|
||||
msgid "invalid port number"
|
||||
msgstr "n<>mero de puerto inv<6E>lido"
|
||||
|
||||
#: option.c:1817
|
||||
#: option.c:1820
|
||||
msgid "invalid priority"
|
||||
msgstr "prioridad inv<6E>lida"
|
||||
|
||||
#: option.c:1828
|
||||
#: option.c:1831
|
||||
msgid "invalid weight"
|
||||
msgstr "peso inv<6E>lido"
|
||||
|
||||
#: option.c:1859
|
||||
#: option.c:1862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "files nested too deep in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1866 tftp.c:235 tftp.c:366
|
||||
#: option.c:1869 tftp.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read %s: %s"
|
||||
msgstr "no se puede leer %s: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:1909
|
||||
#: option.c:1912
|
||||
msgid "missing \""
|
||||
msgstr "falta \""
|
||||
|
||||
#: option.c:1948
|
||||
#: option.c:1951
|
||||
msgid "bad option"
|
||||
msgstr "opci<63>n err<72>nea"
|
||||
|
||||
#: option.c:1950
|
||||
#: option.c:1953
|
||||
msgid "extraneous parameter"
|
||||
msgstr "par<61>metro extra<72>o"
|
||||
|
||||
#: option.c:1952
|
||||
#: option.c:1955
|
||||
msgid "missing parameter"
|
||||
msgstr "par<61>metro ausente"
|
||||
|
||||
#: option.c:1954
|
||||
#: option.c:1957
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "error"
|
||||
|
||||
#: option.c:2022
|
||||
#: option.c:2025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
|
||||
msgstr "Dnsmasq versi<73>n %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2023
|
||||
#: option.c:2026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile time options %s\n"
|
||||
@@ -550,53 +550,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Opciones de compilaci<63>n %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2024
|
||||
#: option.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||||
msgstr "Este software viene SIN NINGUNA GARANTIA.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2025
|
||||
#: option.c:2028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||||
msgstr "Dnsmasq es software libre, y usted est<73> bienvenido a redistribuirlo\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2026
|
||||
#: option.c:2029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
|
||||
msgstr "bajo los t<>rminos de la GNU General Public License, versi<73>n 2.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2037
|
||||
#: option.c:2040
|
||||
msgid "try --help"
|
||||
msgstr "pruebe --help"
|
||||
|
||||
#: option.c:2039
|
||||
#: option.c:2042
|
||||
msgid "try -w"
|
||||
msgstr "pruebe -w"
|
||||
|
||||
#: option.c:2042
|
||||
#: option.c:2045
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad command line options: %s"
|
||||
msgstr "opciones de l<>nea de comandos err<72>neas: %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:2093
|
||||
#: option.c:2096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get host-name: %s"
|
||||
msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:2121
|
||||
#: option.c:2124
|
||||
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
|
||||
msgstr "solo un archivo resolv.conf permitido en modo no-poll."
|
||||
|
||||
#: option.c:2131
|
||||
#: option.c:2134
|
||||
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
|
||||
msgstr "debe haber exactamente un resolv.conf desde donde leer dominio."
|
||||
|
||||
#: option.c:2134
|
||||
#: option.c:2137
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo leer %s: %m"
|
||||
|
||||
#: option.c:2152
|
||||
#: option.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no search directive found in %s"
|
||||
msgstr "ninguna directiva de b<>squeda encontrada en %s"
|
||||
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "ninguna directiva de b
|
||||
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
|
||||
msgstr "servidor DNS %s se reus<75> a hacer una b<>squeda recursiva"
|
||||
|
||||
#: isc.c:73 dnsmasq.c:527
|
||||
#: isc.c:73 dnsmasq.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to access %s: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo accesar %s: %m"
|
||||
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "no se pudo accesar %s: %m"
|
||||
msgid "failed to load %s: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo cargar %s: %m"
|
||||
|
||||
#: isc.c:93 dnsmasq.c:549
|
||||
#: isc.c:93 dnsmasq.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading %s"
|
||||
msgstr "leyendo %s"
|
||||
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
|
||||
msgstr "interface desconocida %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:379 dnsmasq.c:137
|
||||
#: network.c:379 dnsmasq.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create listening socket: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo crear un socket escuchador: %s"
|
||||
@@ -704,134 +704,139 @@ msgstr "usando servidor DNS %s#%d"
|
||||
msgid "failed to read %s: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo leer %s: %m"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:97
|
||||
#: dnsmasq.c:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Integraci<63>n dhcpd ISC no disponible: fijar HAVE_ISC_READER en src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:114
|
||||
#: dnsmasq.c:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
|
||||
msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:119
|
||||
#: dnsmasq.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar lista de interfaces: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:127
|
||||
#: dnsmasq.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown interface %s"
|
||||
msgstr "interface desconocida %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:133
|
||||
#: dnsmasq.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no interface with address %s"
|
||||
msgstr "ninguna interface con direcci<63>n %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:152
|
||||
#: dnsmasq.c:156
|
||||
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
|
||||
msgstr "debe fijarse exactamente una interface en sistemas rotos sin IP_RECVIF"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:165 dnsmasq.c:654
|
||||
#: dnsmasq.c:169 dnsmasq.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DBus error: %s"
|
||||
msgstr "error DBus: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:168
|
||||
#: dnsmasq.c:172
|
||||
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
|
||||
msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:199
|
||||
#: dnsmasq.c:203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot create pipe: %s"
|
||||
msgstr "no se puede leer pipe: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:342
|
||||
#: dnsmasq.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cachesize %d"
|
||||
msgstr "versi<73>n %s iniciada, tama<6D>o de cach<63> %d"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:344
|
||||
#: dnsmasq.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cache disabled"
|
||||
msgstr "versi<73>n %s iniciada, cach<63> deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:346
|
||||
#: dnsmasq.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compile time options: %s"
|
||||
msgstr "opciones de compilaci<63>n: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:352
|
||||
#: dnsmasq.c:356
|
||||
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
|
||||
msgstr "soporte DBus habilitado: conectado a bus de sistema"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:354
|
||||
#: dnsmasq.c:358
|
||||
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
|
||||
msgstr "soporte DBus habilitado: conecci<63>n a bus pendiente"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:359
|
||||
#: dnsmasq.c:363
|
||||
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fijando opci<63>n --bind-interfaces debido a limitaciones de sistema operativo"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:364
|
||||
#: dnsmasq.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
|
||||
msgstr "advertencia: interface %s no existe actualmente"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:369
|
||||
#: dnsmasq.c:373
|
||||
msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:383
|
||||
#: dnsmasq.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "warning: no upstream servers configured"
|
||||
msgstr "fijando servidores upstream desde DBus"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
|
||||
msgstr "DHCP, arriendos est<73>ticos solo en %.0s%s, tiempo de arriendo %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:384
|
||||
#: dnsmasq.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
|
||||
msgstr "DHCP, rango de IPs %s -- %s, tiempo de arriendo %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:400
|
||||
#: dnsmasq.c:406
|
||||
msgid "root is "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:400
|
||||
#: dnsmasq.c:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:402
|
||||
#: dnsmasq.c:408
|
||||
msgid "secure mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:422
|
||||
#: dnsmasq.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:433
|
||||
#: dnsmasq.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: setting capabilities failed: %m"
|
||||
msgstr "advertencia: configuraci<63>n de capacidades ha fallado: %m"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:435
|
||||
#: dnsmasq.c:441
|
||||
msgid "running as root"
|
||||
msgstr "corriendo como root"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:560
|
||||
#: dnsmasq.c:566
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no servers found in %s, will retry"
|
||||
msgstr "ninguna directiva de b<>squeda encontrada en %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:619
|
||||
#: dnsmasq.c:625
|
||||
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
|
||||
msgstr "saliendo al haber recibido SIGTERM"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:656
|
||||
#: dnsmasq.c:662
|
||||
msgid "connected to system DBus"
|
||||
msgstr "conectado a DBus de sistema"
|
||||
|
||||
@@ -920,106 +925,106 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir %s: %s (reintentar en %us)"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:261
|
||||
#: rfc2131.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
|
||||
msgstr "ning<6E>n rango de direcci<63>nes disponible para pedido DHCP %s %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:262
|
||||
#: rfc2131.c:298
|
||||
msgid "with subnet selector"
|
||||
msgstr "con selector de subred"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:262
|
||||
#: rfc2131.c:298
|
||||
msgid "via"
|
||||
msgstr "v<>a"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:288 rfc2131.c:312
|
||||
#: rfc2131.c:322 rfc2131.c:347
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:324 rfc2131.c:763
|
||||
#: rfc2131.c:359 rfc2131.c:814
|
||||
msgid "address in use"
|
||||
msgstr "direcci<63>n en uso"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:327
|
||||
#: rfc2131.c:362
|
||||
msgid "no address configured"
|
||||
msgstr "ninguna direcci<63>n configurada"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:340 rfc2131.c:630
|
||||
#: rfc2131.c:375 rfc2131.c:682
|
||||
msgid "no address available"
|
||||
msgstr "ninguna direcci<63>n disponible"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:349 rfc2131.c:773
|
||||
#: rfc2131.c:384 rfc2131.c:824
|
||||
msgid "no leases left"
|
||||
msgstr "no queda ning<6E>n arriendo"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:352 rfc2131.c:737
|
||||
#: rfc2131.c:387 rfc2131.c:788
|
||||
msgid "wrong network"
|
||||
msgstr "red equivocada"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:558
|
||||
#: rfc2131.c:605
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
|
||||
msgstr "deshabilitando direcci<63>n DHCP est<73>tica %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:579
|
||||
#: rfc2131.c:626
|
||||
msgid "unknown lease"
|
||||
msgstr "arriendo desconocido"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:588 rfc2131.c:885
|
||||
#: rfc2131.c:635 rfc2131.c:934
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "ignorado"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:604
|
||||
#: rfc2131.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
|
||||
msgstr "no usando direcci<63>n configurada %s porque esta arriendada a %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:613
|
||||
#: rfc2131.c:665
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no usando direcci<63>n configurada %s porque esta siendo usada por el servidor"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:616
|
||||
#: rfc2131.c:668
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
|
||||
msgstr "no usando direcci<63>n configurada %s porque esta arriendada a %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:700
|
||||
#: rfc2131.c:751
|
||||
msgid "wrong address"
|
||||
msgstr "direcci<63>n equivocada"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:713
|
||||
#: rfc2131.c:764
|
||||
msgid "lease not found"
|
||||
msgstr "arriendo no encontrado"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:745
|
||||
#: rfc2131.c:796
|
||||
msgid "address not available"
|
||||
msgstr "direcci<63>n no disponible"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:756
|
||||
#: rfc2131.c:807
|
||||
msgid "static lease available"
|
||||
msgstr "arriendo est<73>tico disponible"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:760
|
||||
#: rfc2131.c:811
|
||||
msgid "address reserved"
|
||||
msgstr "direcci<63>n reservada"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:766
|
||||
#: rfc2131.c:817
|
||||
msgid "no unique-id"
|
||||
msgstr "ning<6E>n unique-id (ID <20>nico)"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1023
|
||||
#: rfc2131.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
|
||||
msgstr "no se puede enviar opci<63>n DHCP %d: no queda espacio en el paquete"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
|
||||
msgstr "M<EFBFBD>s de una clase de vendedor coincide, usando %s"
|
||||
#: rfc2131.c:1476
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
|
||||
msgstr "no se puede enviar opci<63>n DHCP %d: no queda espacio en el paquete"
|
||||
|
||||
#: netlink.c:59
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -1074,26 +1079,29 @@ msgstr "no se pudo ejecutar %s: %m"
|
||||
msgid "unsupported request from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tftp.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "file %s not found"
|
||||
msgstr "arriendo no encontrado"
|
||||
|
||||
#: tftp.c:293
|
||||
#: tftp.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TFTP sent %s to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tftp.c:343
|
||||
#: tftp.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "file %s not found"
|
||||
msgstr "arriendo no encontrado"
|
||||
|
||||
#: tftp.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TFTP error %d %s received from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tftp.c:374
|
||||
#: tftp.c:383
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "TFTP failed sending %s to %s"
|
||||
msgstr "no se pudo leer %s: %m"
|
||||
|
||||
#~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
|
||||
#~ msgstr "M<>s de una clase de vendedor coincide, usando %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "desbordamiento en la tabla de reenvio: revisar si hay loops de servidor."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user