import of dnsmasq-2.37.tar.gz

This commit is contained in:
Simon Kelley
2007-02-05 14:57:57 +00:00
parent 832af0bafb
commit 1b7ecd111d
25 changed files with 2013 additions and 1640 deletions

242
po/es.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-21 15:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:04+0100\n"
"Last-Translator: Christopher Chatham <chrislinux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -15,31 +15,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cache.c:671
#: cache.c:697
#, c-format
msgid "failed to load names from %s: %m"
msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %m"
#: cache.c:705 dhcp.c:715
#: cache.c:731 dhcp.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "bad address at %s line %d"
msgstr "nombre err<72>neo en %s l<>nea %d"
#: cache.c:751 dhcp.c:729
#: cache.c:777 dhcp.c:729
#, c-format
msgid "bad name at %s line %d"
msgstr "nombre err<72>neo en %s l<>nea %d"
#: cache.c:758 dhcp.c:783
#: cache.c:784 dhcp.c:783
#, c-format
msgid "read %s - %d addresses"
msgstr "direcci<63>nes %s - %d le<6C>das"
#: cache.c:796
#: cache.c:822
msgid "cleared cache"
msgstr "el cach<63> fue liberado"
#: cache.c:849
#: cache.c:875
#, c-format
msgid ""
"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"no otorgando nombre %s al arriendo DHCP de %s porque el nombre existe en %s "
"con direcci<63>n %s"
#: cache.c:893
#: cache.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"time %lu, cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache "
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"tiempo %lu, tama<6D>o de cach<63> %d, %d/%d inserci<63>nes de cach<63> reutilizaron "
"objetos no vencidos."
#: util.c:154 option.c:579
#: util.c:154 option.c:582
msgid "could not get memory"
msgstr "no se pudo conseguir memoria"
@@ -411,137 +411,137 @@ msgstr "Usar opciones cortas solo en la l
msgid "Valid options are :\n"
msgstr "Opciones v<>lidas son :\n"
#: option.c:428
#: option.c:431
msgid "bad dhcp-option"
msgstr "dhcp-option err<72>neo"
#: option.c:574
#: option.c:577
msgid "bad domain in dhcp-option"
msgstr "dominio err<72>neo en dhcp-option"
#: option.c:631
#: option.c:634
msgid "dhcp-option too long"
msgstr "opci<63>n dhcp-option demasiado larga"
#: option.c:693
#: option.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access directory %s: %s"
msgstr "no se puede leer %s: %s"
#: option.c:712 tftp.c:230
#: option.c:715 tftp.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access %s: %s"
msgstr "no se puede leer %s: %s"
#: option.c:789
#: option.c:792
msgid "bad MX preference"
msgstr "preferencia MX err<72>nea"
#: option.c:798
#: option.c:801
msgid "bad MX name"
msgstr "nombre MX err<72>neo"
#: option.c:816
#: option.c:819
msgid "bad MX target"
msgstr "destino MX err<72>neo"
#: option.c:828
#: option.c:831
msgid "cannot run scripts under uClinux"
msgstr "no se pueden correr gui<75>nes bajo uClinux"
#: option.c:1027 option.c:1038
#: option.c:1030 option.c:1041
msgid "bad port"
msgstr "puerto err<72>neo"
#: option.c:1182
#: option.c:1185
msgid "bad bridge-interface"
msgstr ""
#: option.c:1226
#: option.c:1229
msgid "bad dhcp-range"
msgstr "dhcp-range (rango DHCP) err<72>neo"
#: option.c:1255
#: option.c:1258
msgid "only one netid tag allowed"
msgstr "solo una etiqueta netid permitida"
#: option.c:1300
#: option.c:1303
msgid "inconsistent DHCP range"
msgstr "rango DHCP inconsistente"
#: option.c:1485
#: option.c:1488
msgid "bad dhcp-host"
msgstr "dhcp-host err<72>neo"
#: option.c:1685
#: option.c:1688
#, fuzzy
msgid "bad PTR record"
msgstr "expediente SRV err<72>neo"
#: option.c:1710
#: option.c:1713
msgid "bad TXT record"
msgstr "expediente TXT err<72>neo"
#: option.c:1742
#: option.c:1745
msgid "TXT record string too long"
msgstr "expediente TXT demasiado largo"
#: option.c:1781
#: option.c:1784
msgid "bad SRV record"
msgstr "expediente SRV err<72>neo"
#: option.c:1794
#: option.c:1797
msgid "bad SRV target"
msgstr "destino SRV err<72>neo"
#: option.c:1806
#: option.c:1809
msgid "invalid port number"
msgstr "n<>mero de puerto inv<6E>lido"
#: option.c:1817
#: option.c:1820
msgid "invalid priority"
msgstr "prioridad inv<6E>lida"
#: option.c:1828
#: option.c:1831
msgid "invalid weight"
msgstr "peso inv<6E>lido"
#: option.c:1859
#: option.c:1862
#, c-format
msgid "files nested too deep in %s"
msgstr ""
#: option.c:1866 tftp.c:235 tftp.c:366
#: option.c:1869 tftp.c:450
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "no se puede leer %s: %s"
#: option.c:1909
#: option.c:1912
msgid "missing \""
msgstr "falta \""
#: option.c:1948
#: option.c:1951
msgid "bad option"
msgstr "opci<63>n err<72>nea"
#: option.c:1950
#: option.c:1953
msgid "extraneous parameter"
msgstr "par<61>metro extra<72>o"
#: option.c:1952
#: option.c:1955
msgid "missing parameter"
msgstr "par<61>metro ausente"
#: option.c:1954
#: option.c:1957
msgid "error"
msgstr "error"
#: option.c:2022
#: option.c:2025
#, c-format
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
msgstr "Dnsmasq versi<73>n %s %s\n"
#: option.c:2023
#: option.c:2026
#, c-format
msgid ""
"Compile time options %s\n"
@@ -550,53 +550,53 @@ msgstr ""
"Opciones de compilaci<63>n %s\n"
"\n"
#: option.c:2024
#: option.c:2027
#, c-format
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr "Este software viene SIN NINGUNA GARANTIA.\n"
#: option.c:2025
#: option.c:2028
#, c-format
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
msgstr "Dnsmasq es software libre, y usted est<73> bienvenido a redistribuirlo\n"
#: option.c:2026
#: option.c:2029
#, c-format
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
msgstr "bajo los t<>rminos de la GNU General Public License, versi<73>n 2.\n"
#: option.c:2037
#: option.c:2040
msgid "try --help"
msgstr "pruebe --help"
#: option.c:2039
#: option.c:2042
msgid "try -w"
msgstr "pruebe -w"
#: option.c:2042
#: option.c:2045
#, fuzzy, c-format
msgid "bad command line options: %s"
msgstr "opciones de l<>nea de comandos err<72>neas: %s."
#: option.c:2093
#: option.c:2096
#, c-format
msgid "cannot get host-name: %s"
msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s"
#: option.c:2121
#: option.c:2124
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
msgstr "solo un archivo resolv.conf permitido en modo no-poll."
#: option.c:2131
#: option.c:2134
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
msgstr "debe haber exactamente un resolv.conf desde donde leer dominio."
#: option.c:2134
#: option.c:2137
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "no se pudo leer %s: %m"
#: option.c:2152
#: option.c:2155
#, c-format
msgid "no search directive found in %s"
msgstr "ninguna directiva de b<>squeda encontrada en %s"
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "ninguna directiva de b
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
msgstr "servidor DNS %s se reus<75> a hacer una b<>squeda recursiva"
#: isc.c:73 dnsmasq.c:527
#: isc.c:73 dnsmasq.c:533
#, c-format
msgid "failed to access %s: %m"
msgstr "no se pudo accesar %s: %m"
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "no se pudo accesar %s: %m"
msgid "failed to load %s: %m"
msgstr "no se pudo cargar %s: %m"
#: isc.c:93 dnsmasq.c:549
#: isc.c:93 dnsmasq.c:555
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "leyendo %s"
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
msgstr "interface desconocida %s"
#: network.c:379 dnsmasq.c:137
#: network.c:379 dnsmasq.c:141
#, c-format
msgid "failed to create listening socket: %s"
msgstr "no se pudo crear un socket escuchador: %s"
@@ -704,134 +704,139 @@ msgstr "usando servidor DNS %s#%d"
msgid "failed to read %s: %m"
msgstr "no se pudo leer %s: %m"
#: dnsmasq.c:97
#: dnsmasq.c:101
msgid ""
"ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
msgstr ""
"Integraci<63>n dhcpd ISC no disponible: fijar HAVE_ISC_READER en src/config.h"
#: dnsmasq.c:114
#: dnsmasq.c:118
#, fuzzy
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
#: dnsmasq.c:119
#: dnsmasq.c:123
#, c-format
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
msgstr "no se pudo encontrar lista de interfaces: %s"
#: dnsmasq.c:127
#: dnsmasq.c:131
#, c-format
msgid "unknown interface %s"
msgstr "interface desconocida %s"
#: dnsmasq.c:133
#: dnsmasq.c:137
#, c-format
msgid "no interface with address %s"
msgstr "ninguna interface con direcci<63>n %s"
#: dnsmasq.c:152
#: dnsmasq.c:156
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
msgstr "debe fijarse exactamente una interface en sistemas rotos sin IP_RECVIF"
#: dnsmasq.c:165 dnsmasq.c:654
#: dnsmasq.c:169 dnsmasq.c:660
#, c-format
msgid "DBus error: %s"
msgstr "error DBus: %s"
#: dnsmasq.c:168
#: dnsmasq.c:172
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
#: dnsmasq.c:199
#: dnsmasq.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "no se puede leer pipe: %s"
#: dnsmasq.c:342
#: dnsmasq.c:346
#, c-format
msgid "started, version %s cachesize %d"
msgstr "versi<73>n %s iniciada, tama<6D>o de cach<63> %d"
#: dnsmasq.c:344
#: dnsmasq.c:348
#, c-format
msgid "started, version %s cache disabled"
msgstr "versi<73>n %s iniciada, cach<63> deshabilitado"
#: dnsmasq.c:346
#: dnsmasq.c:350
#, c-format
msgid "compile time options: %s"
msgstr "opciones de compilaci<63>n: %s"
#: dnsmasq.c:352
#: dnsmasq.c:356
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
msgstr "soporte DBus habilitado: conectado a bus de sistema"
#: dnsmasq.c:354
#: dnsmasq.c:358
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
msgstr "soporte DBus habilitado: conecci<63>n a bus pendiente"
#: dnsmasq.c:359
#: dnsmasq.c:363
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
msgstr ""
"fijando opci<63>n --bind-interfaces debido a limitaciones de sistema operativo"
#: dnsmasq.c:364
#: dnsmasq.c:368
#, c-format
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
msgstr "advertencia: interface %s no existe actualmente"
#: dnsmasq.c:369
#: dnsmasq.c:373
msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
msgstr ""
#: dnsmasq.c:383
#: dnsmasq.c:376
#, fuzzy
msgid "warning: no upstream servers configured"
msgstr "fijando servidores upstream desde DBus"
#: dnsmasq.c:389
#, c-format
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
msgstr "DHCP, arriendos est<73>ticos solo en %.0s%s, tiempo de arriendo %s"
#: dnsmasq.c:384
#: dnsmasq.c:390
#, c-format
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
msgstr "DHCP, rango de IPs %s -- %s, tiempo de arriendo %s"
#: dnsmasq.c:400
#: dnsmasq.c:406
msgid "root is "
msgstr ""
#: dnsmasq.c:400
#: dnsmasq.c:406
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "deshabilitado"
#: dnsmasq.c:402
#: dnsmasq.c:408
msgid "secure mode"
msgstr ""
#: dnsmasq.c:422
#: dnsmasq.c:428
#, c-format
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
msgstr ""
#: dnsmasq.c:433
#: dnsmasq.c:439
#, c-format
msgid "warning: setting capabilities failed: %m"
msgstr "advertencia: configuraci<63>n de capacidades ha fallado: %m"
#: dnsmasq.c:435
#: dnsmasq.c:441
msgid "running as root"
msgstr "corriendo como root"
#: dnsmasq.c:560
#: dnsmasq.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "no servers found in %s, will retry"
msgstr "ninguna directiva de b<>squeda encontrada en %s"
#: dnsmasq.c:619
#: dnsmasq.c:625
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
msgstr "saliendo al haber recibido SIGTERM"
#: dnsmasq.c:656
#: dnsmasq.c:662
msgid "connected to system DBus"
msgstr "conectado a DBus de sistema"
@@ -920,106 +925,106 @@ msgstr ""
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
msgstr "no se pudo escribir %s: %s (reintentar en %us)"
#: rfc2131.c:261
#: rfc2131.c:297
#, c-format
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
msgstr "ning<6E>n rango de direcci<63>nes disponible para pedido DHCP %s %s"
#: rfc2131.c:262
#: rfc2131.c:298
msgid "with subnet selector"
msgstr "con selector de subred"
#: rfc2131.c:262
#: rfc2131.c:298
msgid "via"
msgstr "v<>a"
#: rfc2131.c:288 rfc2131.c:312
#: rfc2131.c:322 rfc2131.c:347
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
#: rfc2131.c:324 rfc2131.c:763
#: rfc2131.c:359 rfc2131.c:814
msgid "address in use"
msgstr "direcci<63>n en uso"
#: rfc2131.c:327
#: rfc2131.c:362
msgid "no address configured"
msgstr "ninguna direcci<63>n configurada"
#: rfc2131.c:340 rfc2131.c:630
#: rfc2131.c:375 rfc2131.c:682
msgid "no address available"
msgstr "ninguna direcci<63>n disponible"
#: rfc2131.c:349 rfc2131.c:773
#: rfc2131.c:384 rfc2131.c:824
msgid "no leases left"
msgstr "no queda ning<6E>n arriendo"
#: rfc2131.c:352 rfc2131.c:737
#: rfc2131.c:387 rfc2131.c:788
msgid "wrong network"
msgstr "red equivocada"
#: rfc2131.c:558
#: rfc2131.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
msgstr "deshabilitando direcci<63>n DHCP est<73>tica %s"
#: rfc2131.c:579
#: rfc2131.c:626
msgid "unknown lease"
msgstr "arriendo desconocido"
#: rfc2131.c:588 rfc2131.c:885
#: rfc2131.c:635 rfc2131.c:934
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
#: rfc2131.c:604
#: rfc2131.c:655
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
msgstr "no usando direcci<63>n configurada %s porque esta arriendada a %s"
#: rfc2131.c:613
#: rfc2131.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
msgstr ""
"no usando direcci<63>n configurada %s porque esta siendo usada por el servidor"
#: rfc2131.c:616
#: rfc2131.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
msgstr "no usando direcci<63>n configurada %s porque esta arriendada a %s"
#: rfc2131.c:700
#: rfc2131.c:751
msgid "wrong address"
msgstr "direcci<63>n equivocada"
#: rfc2131.c:713
#: rfc2131.c:764
msgid "lease not found"
msgstr "arriendo no encontrado"
#: rfc2131.c:745
#: rfc2131.c:796
msgid "address not available"
msgstr "direcci<63>n no disponible"
#: rfc2131.c:756
#: rfc2131.c:807
msgid "static lease available"
msgstr "arriendo est<73>tico disponible"
#: rfc2131.c:760
#: rfc2131.c:811
msgid "address reserved"
msgstr "direcci<63>n reservada"
#: rfc2131.c:766
#: rfc2131.c:817
msgid "no unique-id"
msgstr "ning<6E>n unique-id (ID <20>nico)"
#: rfc2131.c:1023
#: rfc2131.c:1181
#, c-format
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
msgstr "no se puede enviar opci<63>n DHCP %d: no queda espacio en el paquete"
#: rfc2131.c:1322
#, c-format
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
msgstr "M<EFBFBD>s de una clase de vendedor coincide, usando %s"
#: rfc2131.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
msgstr "no se puede enviar opci<63>n DHCP %d: no queda espacio en el paquete"
#: netlink.c:59
#, fuzzy, c-format
@@ -1074,26 +1079,29 @@ msgstr "no se pudo ejecutar %s: %m"
msgid "unsupported request from %s"
msgstr ""
#: tftp.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "arriendo no encontrado"
#: tftp.c:293
#: tftp.c:229
#, c-format
msgid "TFTP sent %s to %s"
msgstr ""
#: tftp.c:343
#: tftp.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "arriendo no encontrado"
#: tftp.c:352
#, c-format
msgid "TFTP error %d %s received from %s"
msgstr ""
#: tftp.c:374
#: tftp.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "TFTP failed sending %s to %s"
msgstr "no se pudo leer %s: %m"
#~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
#~ msgstr "M<>s de una clase de vendedor coincide, usando %s"
#~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
#~ msgstr ""
#~ "desbordamiento en la tabla de reenvio: revisar si hay loops de servidor."