import of dnsmasq-2.37.tar.gz

This commit is contained in:
Simon Kelley
2007-02-05 14:57:57 +00:00
parent 832af0bafb
commit 1b7ecd111d
25 changed files with 2013 additions and 1640 deletions

242
po/no.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-21 15:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -17,31 +17,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cache.c:671
#: cache.c:697
#, c-format
msgid "failed to load names from %s: %m"
msgstr "feilet <20> laste navn fra %s: %m"
#: cache.c:705 dhcp.c:715
#: cache.c:731 dhcp.c:715
#, c-format
msgid "bad address at %s line %d"
msgstr "d<>rlig adresse ved %s linje %d"
#: cache.c:751 dhcp.c:729
#: cache.c:777 dhcp.c:729
#, c-format
msgid "bad name at %s line %d"
msgstr "d<>rlig navn ved %s linje %d"
#: cache.c:758 dhcp.c:783
#: cache.c:784 dhcp.c:783
#, c-format
msgid "read %s - %d addresses"
msgstr "les %s - %d adresser"
#: cache.c:796
#: cache.c:822
msgid "cleared cache"
msgstr "mellomlager t<>mt"
#: cache.c:849
#: cache.c:875
#, c-format
msgid ""
"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
"gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med "
"adressen %s"
#: cache.c:893
#: cache.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"time %lu, cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache "
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"mellomlager st<73>rrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker "
"mellomlager plasser som ikke er utl<74>pt"
#: util.c:154 option.c:579
#: util.c:154 option.c:582
msgid "could not get memory"
msgstr "kunne ikke f<> minne"
@@ -400,137 +400,137 @@ msgstr "Bruk korte opsjoner kun p
msgid "Valid options are :\n"
msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
#: option.c:428
#: option.c:431
msgid "bad dhcp-option"
msgstr "d<>rlig dhcp-opsjon"
#: option.c:574
#: option.c:577
msgid "bad domain in dhcp-option"
msgstr "d<>rlig domene i dhcp-opsjon"
#: option.c:631
#: option.c:634
msgid "dhcp-option too long"
msgstr "dhcp-opsjon for lang"
#: option.c:693
#: option.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access directory %s: %s"
msgstr "kan ikke lese %s: %s"
#: option.c:712 tftp.c:230
#: option.c:715 tftp.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access %s: %s"
msgstr "kan ikke lese %s: %s"
#: option.c:789
#: option.c:792
msgid "bad MX preference"
msgstr "d<>rlig MX preferanse"
#: option.c:798
#: option.c:801
msgid "bad MX name"
msgstr "d<>rlig MX navn"
#: option.c:816
#: option.c:819
msgid "bad MX target"
msgstr "d<>rlig MX m<>l"
#: option.c:828
#: option.c:831
msgid "cannot run scripts under uClinux"
msgstr ""
#: option.c:1027 option.c:1038
#: option.c:1030 option.c:1041
msgid "bad port"
msgstr "d<>rlig port"
#: option.c:1182
#: option.c:1185
msgid "bad bridge-interface"
msgstr ""
#: option.c:1226
#: option.c:1229
msgid "bad dhcp-range"
msgstr "d<>rlig dhcp-omr<6D>de"
#: option.c:1255
#: option.c:1258
msgid "only one netid tag allowed"
msgstr ""
#: option.c:1300
#: option.c:1303
msgid "inconsistent DHCP range"
msgstr "ikke konsistent DHCP omr<6D>de"
#: option.c:1485
#: option.c:1488
msgid "bad dhcp-host"
msgstr "d<>rlig dhcp-vert"
#: option.c:1685
#: option.c:1688
#, fuzzy
msgid "bad PTR record"
msgstr "d<>rlig SRV post"
#: option.c:1710
#: option.c:1713
msgid "bad TXT record"
msgstr "d<>rlig TXT post"
#: option.c:1742
#: option.c:1745
msgid "TXT record string too long"
msgstr "TXT post streng for lang"
#: option.c:1781
#: option.c:1784
msgid "bad SRV record"
msgstr "d<>rlig SRV post"
#: option.c:1794
#: option.c:1797
msgid "bad SRV target"
msgstr "d<>rlig SRV m<>l"
#: option.c:1806
#: option.c:1809
msgid "invalid port number"
msgstr "ugyldig portnummer"
#: option.c:1817
#: option.c:1820
msgid "invalid priority"
msgstr "ugyldig prioritet"
#: option.c:1828
#: option.c:1831
msgid "invalid weight"
msgstr "ugyldig vekt"
#: option.c:1859
#: option.c:1862
#, c-format
msgid "files nested too deep in %s"
msgstr ""
#: option.c:1866 tftp.c:235 tftp.c:366
#: option.c:1869 tftp.c:450
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "kan ikke lese %s: %s"
#: option.c:1909
#: option.c:1912
msgid "missing \""
msgstr "mangler \""
#: option.c:1948
#: option.c:1951
msgid "bad option"
msgstr "d<>rlig opsjon"
#: option.c:1950
#: option.c:1953
msgid "extraneous parameter"
msgstr "overfl<66>dig parameter"
#: option.c:1952
#: option.c:1955
msgid "missing parameter"
msgstr "mangler parameter"
#: option.c:1954
#: option.c:1957
msgid "error"
msgstr "feil"
#: option.c:2022
#: option.c:2025
#, c-format
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
#: option.c:2023
#: option.c:2026
#, c-format
msgid ""
"Compile time options %s\n"
@@ -539,53 +539,53 @@ msgstr ""
"Kompileringsopsjoner %s\n"
"\n"
#: option.c:2024
#: option.c:2027
#, c-format
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
#: option.c:2025
#: option.c:2028
#, c-format
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til <20> redistribuere den\n"
#: option.c:2026
#: option.c:2029
#, c-format
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
msgstr "under vilk<6C>rene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
#: option.c:2037
#: option.c:2040
msgid "try --help"
msgstr ""
#: option.c:2039
#: option.c:2042
msgid "try -w"
msgstr ""
#: option.c:2042
#: option.c:2045
#, fuzzy, c-format
msgid "bad command line options: %s"
msgstr "d<>rlige kommandlinje opsjoner: %s."
#: option.c:2093
#: option.c:2096
#, c-format
msgid "cannot get host-name: %s"
msgstr "klarer ikke <20> f<> vertsnavn: %s"
#: option.c:2121
#: option.c:2124
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
#: option.c:2131
#: option.c:2134
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
msgstr "m<> ha n<>yaktig en resolv.conf <20> lese domene fra."
#: option.c:2134
#: option.c:2137
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "feilet <20> lese %s: %m"
#: option.c:2152
#: option.c:2155
#, c-format
msgid "no search directive found in %s"
msgstr "intet s<>ke direktiv funnet i %s"
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "intet s
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
msgstr "navnetjener %s nektet <20> gj<67>re et rekursivt oppslag"
#: isc.c:73 dnsmasq.c:527
#: isc.c:73 dnsmasq.c:533
#, c-format
msgid "failed to access %s: %m"
msgstr "feilet <20> f<> tilgang til %s: %m"
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "feilet
msgid "failed to load %s: %m"
msgstr "feilet <20> laste %s: %m"
#: isc.c:93 dnsmasq.c:549
#: isc.c:93 dnsmasq.c:555
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "leser %s"
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
#: network.c:379 dnsmasq.c:137
#: network.c:379 dnsmasq.c:141
#, c-format
msgid "failed to create listening socket: %s"
msgstr "feilet <20> lage lytte socket: %s"
@@ -692,133 +692,138 @@ msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
msgid "failed to read %s: %m"
msgstr "feilet <20> lese %s: %m"
#: dnsmasq.c:97
#: dnsmasq.c:101
msgid ""
"ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
msgstr ""
"ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
#: dnsmasq.c:114
#: dnsmasq.c:118
#, fuzzy
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
#: dnsmasq.c:119
#: dnsmasq.c:123
#, c-format
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
msgstr "feilet <20> finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
#: dnsmasq.c:127
#: dnsmasq.c:131
#, c-format
msgid "unknown interface %s"
msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
#: dnsmasq.c:133
#: dnsmasq.c:137
#, c-format
msgid "no interface with address %s"
msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
#: dnsmasq.c:152
#: dnsmasq.c:156
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
msgstr "m<> sette n<>yaktig et interface p<> <20>delagte systemer uten IP_RECVIF"
#: dnsmasq.c:165 dnsmasq.c:654
#: dnsmasq.c:169 dnsmasq.c:660
#, c-format
msgid "DBus error: %s"
msgstr "DBus feil: %s"
#: dnsmasq.c:168
#: dnsmasq.c:172
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
#: dnsmasq.c:199
#: dnsmasq.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "kan ikke lese %s: %s"
#: dnsmasq.c:342
#: dnsmasq.c:346
#, c-format
msgid "started, version %s cachesize %d"
msgstr "startet, versjon %s mellomlager st<73>rrelse %d"
#: dnsmasq.c:344
#: dnsmasq.c:348
#, c-format
msgid "started, version %s cache disabled"
msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
#: dnsmasq.c:346
#: dnsmasq.c:350
#, c-format
msgid "compile time options: %s"
msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
#: dnsmasq.c:352
#: dnsmasq.c:356
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
msgstr "DBus st<73>tte aktivert: koblet til system buss"
#: dnsmasq.c:354
#: dnsmasq.c:358
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
msgstr "DBus st<73>tte aktivert: avventer buss tilkobling"
#: dnsmasq.c:359
#: dnsmasq.c:363
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
msgstr "setter --bind-interfaces opsjon p<> grunn av OS begrensninger"
#: dnsmasq.c:364
#: dnsmasq.c:368
#, c-format
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
#: dnsmasq.c:369
#: dnsmasq.c:373
msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
msgstr ""
#: dnsmasq.c:383
#: dnsmasq.c:376
#, fuzzy
msgid "warning: no upstream servers configured"
msgstr "setter oppstr<74>ms tjener fra DBus"
#: dnsmasq.c:389
#, c-format
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
msgstr "DHCP, statisk leie kun p<> %.0s%s, leie tid %s"
#: dnsmasq.c:384
#: dnsmasq.c:390
#, c-format
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
msgstr "DHCP, IP omr<6D>de %s -- %s, leie tid %s"
#: dnsmasq.c:400
#: dnsmasq.c:406
msgid "root is "
msgstr ""
#: dnsmasq.c:400
#: dnsmasq.c:406
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "deaktivert"
#: dnsmasq.c:402
#: dnsmasq.c:408
msgid "secure mode"
msgstr ""
#: dnsmasq.c:422
#: dnsmasq.c:428
#, c-format
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
msgstr ""
#: dnsmasq.c:433
#: dnsmasq.c:439
#, c-format
msgid "warning: setting capabilities failed: %m"
msgstr ""
#: dnsmasq.c:435
#: dnsmasq.c:441
msgid "running as root"
msgstr "kj<6B>rer som rot (root)"
#: dnsmasq.c:560
#: dnsmasq.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "no servers found in %s, will retry"
msgstr "intet s<>ke direktiv funnet i %s"
#: dnsmasq.c:619
#: dnsmasq.c:625
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
#: dnsmasq.c:656
#: dnsmasq.c:662
msgid "connected to system DBus"
msgstr "tilkoblet til system DBus"
@@ -906,105 +911,105 @@ msgstr ""
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
msgstr "feilet <20> lese %s: %m"
#: rfc2131.c:261
#: rfc2131.c:297
#, c-format
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
msgstr "ingen adresse omr<6D>de tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
#: rfc2131.c:262
#: rfc2131.c:298
msgid "with subnet selector"
msgstr "med subnet velger"
#: rfc2131.c:262
#: rfc2131.c:298
msgid "via"
msgstr "via"
#: rfc2131.c:288 rfc2131.c:312
#: rfc2131.c:322 rfc2131.c:347
msgid "disabled"
msgstr "deaktivert"
#: rfc2131.c:324 rfc2131.c:763
#: rfc2131.c:359 rfc2131.c:814
msgid "address in use"
msgstr "adresse i bruk"
#: rfc2131.c:327
#: rfc2131.c:362
msgid "no address configured"
msgstr "ingen adresse konfigurert"
#: rfc2131.c:340 rfc2131.c:630
#: rfc2131.c:375 rfc2131.c:682
msgid "no address available"
msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
#: rfc2131.c:349 rfc2131.c:773
#: rfc2131.c:384 rfc2131.c:824
msgid "no leases left"
msgstr "ingen leier igjen"
#: rfc2131.c:352 rfc2131.c:737
#: rfc2131.c:387 rfc2131.c:788
msgid "wrong network"
msgstr "galt nettverk"
#: rfc2131.c:558
#: rfc2131.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
#: rfc2131.c:579
#: rfc2131.c:626
msgid "unknown lease"
msgstr "ukjent leie"
#: rfc2131.c:588 rfc2131.c:885
#: rfc2131.c:635 rfc2131.c:934
msgid "ignored"
msgstr "oversett"
#: rfc2131.c:604
#: rfc2131.c:655
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
msgstr ""
#: rfc2131.c:613
#: rfc2131.c:665
#, c-format
msgid ""
"not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
msgstr ""
#: rfc2131.c:616
#: rfc2131.c:668
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
msgstr ""
#: rfc2131.c:700
#: rfc2131.c:751
msgid "wrong address"
msgstr "gal adresse"
#: rfc2131.c:713
#: rfc2131.c:764
msgid "lease not found"
msgstr "leie ikke funnet"
#: rfc2131.c:745
#: rfc2131.c:796
msgid "address not available"
msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
#: rfc2131.c:756
#: rfc2131.c:807
msgid "static lease available"
msgstr "statisk leie tilgjengelig"
#: rfc2131.c:760
#: rfc2131.c:811
msgid "address reserved"
msgstr "adresse reservert"
#: rfc2131.c:766
#: rfc2131.c:817
msgid "no unique-id"
msgstr ""
#: rfc2131.c:1023
#: rfc2131.c:1181
#, c-format
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
#: rfc2131.c:1322
#, c-format
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
#: rfc2131.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
#: netlink.c:59
#, fuzzy, c-format
@@ -1058,26 +1063,29 @@ msgstr "feilet
msgid "unsupported request from %s"
msgstr ""
#: tftp.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "leie ikke funnet"
#: tftp.c:293
#: tftp.c:229
#, c-format
msgid "TFTP sent %s to %s"
msgstr ""
#: tftp.c:343
#: tftp.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "leie ikke funnet"
#: tftp.c:352
#, c-format
msgid "TFTP error %d %s received from %s"
msgstr ""
#: tftp.c:374
#: tftp.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "TFTP failed sending %s to %s"
msgstr "feilet <20> lese %s: %m"
#~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
#~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
#~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
#~ msgstr ""
#~ "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener l<>kker."