mirror of
https://github.com/pi-hole/dnsmasq.git
synced 2025-12-19 18:28:25 +00:00
Update Polish translation.
This commit is contained in:
97
po/pl.po
97
po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-04 01:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 12:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: polski <>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
|
||||
"X-Language: pl_PL\n"
|
||||
|
||||
#: cache.c:505
|
||||
msgid "Internal error in cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wewnętrzny błąd w pamięci podręcznej."
|
||||
|
||||
#: cache.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -304,18 +304,16 @@ msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Wskazanie położenia pliku resolv.conf (domyślnie: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify path to file with server= options"
|
||||
msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)."
|
||||
msgstr "Wskazanie położenia pliku z opcjami server="
|
||||
|
||||
#: option.c:363
|
||||
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
|
||||
msgstr "Wskazywanie adresów serwerów nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny."
|
||||
|
||||
#: option.c:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
|
||||
msgstr "Wskazywanie adresów serwerów nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny."
|
||||
msgstr "Wskazanie serwerów nazw do odwrotnej translacji adresów."
|
||||
|
||||
#: option.c:365
|
||||
msgid "Never forward queries to specified domains."
|
||||
@@ -650,23 +648,23 @@ msgstr "Wskazanie domeny i zakresu adresów dla generowanych nazw"
|
||||
|
||||
#: option.c:446
|
||||
msgid "Activate DNSSEC validation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uaktywnienie walidacji DNSSEC"
|
||||
|
||||
#: option.c:447
|
||||
msgid "Specify trust anchor key digest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wskazanie punktu zaufania dla uwierzytelniania DNSSEC."
|
||||
|
||||
#: option.c:448
|
||||
msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akceptowanie nieuwiarygodnionych odpowiedzi DNSSEC (ustawienie bitu CD w zapytaniach)."
|
||||
|
||||
#: option.c:449
|
||||
msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upewnianie się, że odpowiedzi bez DNSSEC pochodzą ze stref niepodpisanych."
|
||||
|
||||
#: option.c:450
|
||||
msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyłączenie sprawdzania sygnatur czasowych DNSSEC do pierwszego przeładowania pamięci podręcznej."
|
||||
|
||||
#: option.c:452
|
||||
msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
|
||||
@@ -690,11 +688,11 @@ msgstr "Wyłączenie logowania RA."
|
||||
|
||||
#: option.c:458
|
||||
msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akceptowanie zapytań wyłącznie z sieci podpiętych bezpośrednio."
|
||||
|
||||
#: option.c:459
|
||||
msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wykrywanie i usuwanie pętli zapytań DNS."
|
||||
|
||||
#: option.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -951,18 +949,16 @@ msgid "Bad name in host-record"
|
||||
msgstr "niedopuszczalna nazwa w host-record"
|
||||
|
||||
#: option.c:3826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bad trust anchor"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy zakres numerów portów"
|
||||
msgstr "nieprawidłowa specyfikacja punktu zaufania"
|
||||
|
||||
#: option.c:3840
|
||||
msgid "bad HEX in trust anchor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zły zapis szesnastkowy"
|
||||
|
||||
#: option.c:3850
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
|
||||
msgstr "nieobsługiwana opcja (sprawdź, czy obsługa DHCP/TFTP/DBus została wkompilowana)"
|
||||
msgstr "nieobsługiwana opcja (sprawdź, czy obsługa DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus została wkompilowana)"
|
||||
|
||||
#: option.c:3909
|
||||
msgid "missing \""
|
||||
@@ -981,9 +977,8 @@ msgid "missing parameter"
|
||||
msgstr "brak parametru"
|
||||
|
||||
#: option.c:3972
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "illegal option"
|
||||
msgstr "nieprawidłowa opcja"
|
||||
msgstr "niedopuszczalna opcja"
|
||||
|
||||
#: option.c:3979
|
||||
msgid "error"
|
||||
@@ -1102,7 +1097,7 @@ msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind: %s"
|
||||
|
||||
#: forward.c:1132 forward.c:1663
|
||||
msgid "Ignoring query from non-local network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorowanie zapytań z sieci pozalokalnych."
|
||||
|
||||
#: forward.c:2101
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1180,9 +1175,9 @@ msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
|
||||
msgstr "używam serwera nazw %s#%d dla %s %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:1483
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
|
||||
msgstr "używam serwera nazw %s#%d dla %s %s"
|
||||
msgstr "NIE używam serwera nazw %s#%d - wykryto pętlę zapytań"
|
||||
|
||||
#: network.c:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1196,16 +1191,15 @@ msgstr "używam serwera nazw %s#%d"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:154
|
||||
msgid "No trust anchors provided for DNSSEC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie wskazano punktów zaufania dla DNSSEC."
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:157
|
||||
msgid "Cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak możliwości zmniejszenia pamięci podręcznej poniżej wielkości domyślnej w przypadku używania DNSSEC."
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
|
||||
msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
|
||||
msgstr "obsługa DNSSEC niedostępna - ustaw HAVE_DNSSEC w src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:165
|
||||
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
|
||||
@@ -1232,9 +1226,8 @@ msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
|
||||
msgstr "tryb autorytatywny DNS-a niedostępny - ustaw HAVE_AUTH w src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
|
||||
msgstr "Serwer TFTP nie został wkompilowany -- ustaw HAVE_TFTP w src/config.h"
|
||||
msgstr "Wykrywanie pętli zapytań nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_LOOP w src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:201
|
||||
msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
|
||||
@@ -1307,15 +1300,15 @@ msgstr "obsługa DBus włączona, trwa podłączanie do serwera DBus"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:672
|
||||
msgid "DNS service limited to local subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "usługa DNS ograniczona do lokalnych podsieci"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:677
|
||||
msgid "DNSSEC validation enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "walidacja DNSSEC włączona"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:679
|
||||
msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sprawdzanie sygnatur czasowych DNSSEC wyłączone do czasu przeładowania pamięci podręcznej"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1421,7 +1414,7 @@ msgstr "katalog TFTP %s nie jest dostępny: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:1151
|
||||
msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "trwa sprawdzanie sygnatur czasowych podpisów DNSSEC"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1495,7 +1488,7 @@ msgstr "żądanie DHCP odebrano na interfejsie %s, który nie ma adresu"
|
||||
#: dhcp.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ARP-cache injection failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uzupełnienie pamięci podręcznej ARP nie powiodło się: %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1746,13 +1739,13 @@ msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
|
||||
msgstr "żądanie DHCP od urządzenia nieobsługiwanego typu (%d) odebrano na %s"
|
||||
|
||||
#: bpf.c:376
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
|
||||
msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCP: %s"
|
||||
msgstr "nie udało się utworzyć gniazda PF_ROUTE: %s"
|
||||
|
||||
#: bpf.c:397
|
||||
msgid "Unknown protocol version from route socket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieznana wersja protokołu."
|
||||
|
||||
#: helper.c:153
|
||||
msgid "lease() function missing in Lua script"
|
||||
@@ -2002,50 +1995,50 @@ msgstr "nie powiodło się otwieranie gniazda sterującego IPset: %s"
|
||||
#: blockdata.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNSSEC: zużycie pamięci %u, maks. %u, przydzielona %u"
|
||||
|
||||
#: tables.c:76
|
||||
msgid "error: fill_addr missused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "błąd: niepoprawnie użyty fill_addr"
|
||||
|
||||
#: tables.c:105
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to access pf devices: %s"
|
||||
msgstr "brak dostępu do %s: %s"
|
||||
msgstr "brak dostępu do /dev/pf (filtra pakietów): %s"
|
||||
|
||||
#: tables.c:119
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: no opened pf devices %s"
|
||||
msgstr "uwaga: nie znaleziono adresu interfejsu %s"
|
||||
msgstr "uwaga: brak otwartych filtrów pakietów %s"
|
||||
|
||||
#: tables.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: cannot use table name %s"
|
||||
msgstr "nie można pobrać nazwy hosta: %s"
|
||||
msgstr "błąd: nie potrafię użyć nazwy tablicy %s"
|
||||
|
||||
#: tables.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "błąd: nie potrafię strlcpy nazwy tablicy %s"
|
||||
|
||||
#: tables.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uwaga: pfr_add_tables: %s(%d)"
|
||||
|
||||
#: tables.c:147
|
||||
msgid "info: table created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "info: tablica utworzona"
|
||||
|
||||
#: tables.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uwaga: DIOCR%sADDRS: %s"
|
||||
|
||||
#: tables.c:162
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d addresses %s"
|
||||
msgstr "zły adres"
|
||||
msgstr "%d adresów %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always send frequent router-advertisements"
|
||||
#~ msgstr "Rozsyłanie wielokrotne anonsów rutera (RA)"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user