import of dnsmasq-2.52.tar.gz

This commit is contained in:
Simon Kelley
2010-01-22 20:16:09 +00:00
parent 1f15b81d61
commit 316e2730ac
43 changed files with 2694 additions and 2033 deletions

327
po/es.po
View File

@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
msgid "failed to load names from %s: %s"
msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %s"
#: cache.c:798 dhcp.c:785
#: cache.c:798 dhcp.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "bad address at %s line %d"
msgstr "direcci<63>n err<72>nea en %s l<>nea %d"
#: cache.c:856 dhcp.c:801
#: cache.c:856 dhcp.c:820
#, c-format
msgid "bad name at %s line %d"
msgstr "nombre err<72>neo en %s l<>nea %d"
#: cache.c:863 dhcp.c:875
#: cache.c:863 dhcp.c:894
#, c-format
msgid "read %s - %d addresses"
msgstr "direcci<63>nes %s - %d le<6C>das"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "direcci
msgid "cleared cache"
msgstr "el cach<63> fue liberado"
#: cache.c:933 option.c:1055
#: cache.c:933 option.c:1069
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access directory %s: %s"
msgstr "no se puede accesar directorio %s: %s"
@@ -77,9 +77,9 @@ msgstr "no se pudo crear valor semilla para el generador de n
#: util.c:191
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "no se pudo alocar %d bytes"
msgstr "no se pudo asignar memoria"
#: util.c:229 option.c:548
#: util.c:229 option.c:549
msgid "could not get memory"
msgstr "no se pudo adquirir memoria"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "no se puede crear pipe: %s"
#: util.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate %d bytes"
msgstr "no se pudo alocar %d bytes"
msgstr "no se pudo asignar %d bytes"
#: util.c:352
#, c-format
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Servico boot para men
msgid "Check configuration syntax."
msgstr "Revisar sintaxis de configuraci<63>n."
#: option.c:613
#: option.c:614
#, c-format
msgid ""
"Usage: dnsmasq [options]\n"
@@ -530,225 +530,225 @@ msgstr ""
"Modo de uso: dnsmasq [opciones]\n"
"\n"
#: option.c:615
#: option.c:616
#, c-format
msgid "Use short options only on the command line.\n"
msgstr "Usar opciones cortas solo en la l<>nea de comandos.\n"
#: option.c:617
#: option.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Opciones v<>lidas son :\n"
#: option.c:658
#: option.c:659
#, c-format
msgid "Known DHCP options:\n"
msgstr "Opciones DHCP conocidas:\n"
#: option.c:735
#: option.c:747
msgid "bad dhcp-option"
msgstr "opci<63>n dhcp-option err<72>nea"
#: option.c:792
#: option.c:804
#, fuzzy
msgid "bad IP address"
msgstr "direcci<63>n IP err<72>nea"
#: option.c:891
#: option.c:903
msgid "bad domain in dhcp-option"
msgstr "dominio err<72>neo en dhcp-option"
#: option.c:950
#: option.c:964
msgid "dhcp-option too long"
msgstr "opci<63>n dhcp-option demasiado larga"
#: option.c:959
#: option.c:973
msgid "illegal dhcp-match"
msgstr "dhcp-match ilegal"
#: option.c:995
#: option.c:1009
msgid "illegal repeated flag"
msgstr "opci<63>n repetida ilegal"
#: option.c:1003
#: option.c:1017
msgid "illegal repeated keyword"
msgstr "palabra clave repetida ilegal"
#: option.c:1086 tftp.c:359
#: option.c:1100 tftp.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access %s: %s"
msgstr "no se puede accesar %s: %s"
#: option.c:1131
#: option.c:1145
#, fuzzy
msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
msgstr "solo un dhcp-hostsfile permitido"
#: option.c:1138
#: option.c:1152
#, fuzzy
msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
msgstr "solo un dhcp-optsfile permitido"
#: option.c:1183
#: option.c:1197
msgid "bad MX preference"
msgstr "preferencia MX err<72>nea"
#: option.c:1188
#: option.c:1202
msgid "bad MX name"
msgstr "nombre MX err<72>neo"
#: option.c:1202
#: option.c:1216
msgid "bad MX target"
msgstr "destino MX err<72>neo"
#: option.c:1212
#: option.c:1226
msgid "cannot run scripts under uClinux"
msgstr "no se pueden correr archivos gui<75>nes bajo uClinux"
#: option.c:1214
#: option.c:1228
msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
msgstr ""
msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar gui<75>nes de cambio de arriendo"
#: option.c:1442 option.c:1446
#: option.c:1456 option.c:1460
msgid "bad port"
msgstr "puerto err<72>neo"
#: option.c:1465 option.c:1490
#: option.c:1479 option.c:1504
msgid "interface binding not supported"
msgstr "vinculaci<63>n de interface no est<73> soportado"
#: option.c:1611
#: option.c:1625
#, fuzzy
msgid "bad port range"
msgstr "rango de puertos err<72>neo"
#: option.c:1628
#: option.c:1642
msgid "bad bridge-interface"
msgstr "opci<63>n bridge-interface (interface puente) err<72>nea"
#: option.c:1669
#: option.c:1683
msgid "bad dhcp-range"
msgstr "opci<63>n dhcp-range (rango DHCP) err<72>nea"
#: option.c:1695
#: option.c:1709
msgid "only one netid tag allowed"
msgstr "solo una etiqueta netid permitida"
#: option.c:1740
#: option.c:1754
msgid "inconsistent DHCP range"
msgstr "rango DHCP inconsistente"
#: option.c:1912
#: option.c:1926
#, fuzzy
msgid "bad DHCP host name"
msgstr "nombre de host DHCP err<72>neo"
#: option.c:2201 option.c:2481
#: option.c:2221 option.c:2501
msgid "invalid port number"
msgstr "n<>mero de puerto inv<6E>lido"
#: option.c:2284
#: option.c:2304
#, fuzzy
msgid "invalid alias range"
msgstr "rango alias inv<6E>lido"
#: option.c:2297
#: option.c:2317
#, fuzzy
msgid "bad interface name"
msgstr "nombre de interface err<72>neo"
#: option.c:2322
#: option.c:2342
msgid "bad CNAME"
msgstr ""
msgstr "CNAME err<72>neo"
#: option.c:2327
#: option.c:2347
msgid "duplicate CNAME"
msgstr "CNAME duplicado"
#: option.c:2347
#: option.c:2367
#, fuzzy
msgid "bad PTR record"
msgstr "expediente PTR err<72>neo"
#: option.c:2378
#: option.c:2398
#, fuzzy
msgid "bad NAPTR record"
msgstr "expediente NAPTR err<72>neo"
#: option.c:2403
#: option.c:2423
msgid "TXT record string too long"
msgstr "expediente TXT demasiado largo"
#: option.c:2451
#: option.c:2471
msgid "bad TXT record"
msgstr "expediente TXT err<72>neo"
#: option.c:2467
#: option.c:2487
msgid "bad SRV record"
msgstr "expediente SRV err<72>neo"
#: option.c:2474
#: option.c:2494
msgid "bad SRV target"
msgstr "destino SRV err<72>neo"
#: option.c:2488
#: option.c:2508
msgid "invalid priority"
msgstr "prioridad inv<6E>lida"
#: option.c:2495
#: option.c:2515
msgid "invalid weight"
msgstr "peso inv<6E>lido"
#: option.c:2514
#: option.c:2534
msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
msgstr "opci<63>n no soportada (verificar que dnsmasq fue compilado con soporte para DHCP/TFTP/DBus)"
#: option.c:2557
#: option.c:2577
#, c-format
msgid "files nested too deep in %s"
msgstr "archivos jerarquizados demasiado profundo en %s"
#: option.c:2565 tftp.c:513
#: option.c:2585 tftp.c:513
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "no se puede leer %s: %s"
#: option.c:2626
#: option.c:2646
msgid "missing \""
msgstr "falta \""
#: option.c:2673
#: option.c:2693
msgid "bad option"
msgstr "opci<63>n err<72>nea"
#: option.c:2675
#: option.c:2695
msgid "extraneous parameter"
msgstr "par<61>metro extra<72>o"
#: option.c:2677
#: option.c:2697
msgid "missing parameter"
msgstr "par<61>metro ausente"
#: option.c:2685
#: option.c:2705
msgid "error"
msgstr "error"
#: option.c:2691
#: option.c:2711
#, c-format
msgid "%s at line %d of %%s"
msgstr "%s en l<>nea %d de %%s"
#: option.c:2740 option.c:2771
#: option.c:2760 option.c:2791
#, fuzzy, c-format
msgid "read %s"
msgstr "leyendo %s"
#: option.c:2843
#: option.c:2863
#, c-format
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
msgstr "Dnsmasq versi<73>n %s %s\n"
#: option.c:2844
#: option.c:2864
#, c-format
msgid ""
"Compile time options %s\n"
@@ -757,71 +757,71 @@ msgstr ""
"Opciones de compilaci<63>n %s\n"
"\n"
#: option.c:2845
#: option.c:2865
#, c-format
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr "Este software viene SIN NINGUNA GARANTIA.\n"
#: option.c:2846
#: option.c:2866
#, c-format
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
msgstr "Dnsmasq es software libre, y usted est<73> bienvenido a redistribuirlo\n"
#: option.c:2847
#: option.c:2867
#, fuzzy, c-format
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
msgstr "bajo los t<>rminos de la GNU General Public License, versi<73>n 2 o 3.\n"
#: option.c:2858
#: option.c:2878
msgid "try --help"
msgstr "pruebe --help"
#: option.c:2860
#: option.c:2880
msgid "try -w"
msgstr "pruebe -w"
#: option.c:2863
#: option.c:2883
#, fuzzy, c-format
msgid "bad command line options: %s"
msgstr "opciones de l<>nea de comandos err<72>neas: %s"
#: option.c:2904
#: option.c:2924
#, c-format
msgid "cannot get host-name: %s"
msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s"
#: option.c:2932
#: option.c:2952
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
msgstr "solo un archivo resolv.conf permitido en modo no-poll."
#: option.c:2942
#: option.c:2962
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
msgstr "debe haber ex<65>ctamente un resolv.conf desde donde leer dominio."
#: option.c:2945 network.c:754 dhcp.c:734
#: option.c:2965 network.c:777 dhcp.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "no se pudo leer %s: %s"
#: option.c:2962
#: option.c:2982
#, c-format
msgid "no search directive found in %s"
msgstr "ninguna directiva de b<>squeda encontrada en %s"
#: option.c:2983
#: option.c:3003
msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
msgstr "debe haber un dominio predeterminado cuando --dhcp-fqdn est<73> fijado"
#: option.c:2987
#: option.c:3007
msgid "syntax check OK"
msgstr "revisi<73>n de sintaxis OK"
#: forward.c:409
#: forward.c:405
#, c-format
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
msgstr "servidor DNS %s se reus<75> a hacer una b<>squeda recursiva"
#: forward.c:437
#: forward.c:433
msgid "possible DNS-rebind attack detected"
msgstr "posible ataque de revinculaci<63>n DNS detectado"
@@ -830,78 +830,78 @@ msgstr "posible ataque de revinculaci
msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
msgstr "interface desconocida %s en bridge-interface"
#: network.c:417 dnsmasq.c:189
#: network.c:436 dnsmasq.c:189
#, c-format
msgid "failed to create listening socket: %s"
msgstr "no se pudo crear un socket escuchador: %s"
#: network.c:424
#: network.c:443
#, c-format
msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
msgstr "no se pudo fijar opciones IPv6 sobre socket escuchador: %s"
#: network.c:450
#: network.c:469
#, c-format
msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
msgstr "no se pudo acoplar socket escuchador para %s: %s"
#: network.c:455
#: network.c:474
#, c-format
msgid "failed to listen on socket: %s"
msgstr "no se pudo escuchar en socket: %s"
#: network.c:467
#: network.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create TFTP socket: %s"
msgstr "no se pudo crear socket TFTP: %s"
#: network.c:661
#: network.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
msgstr "no se pudo acoplar socket escuchador para %s: %s"
#: network.c:694
#: network.c:717
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
msgstr "ignorando servidor DNS %s - interface local"
#: network.c:705
#: network.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
msgstr "ignorando servidor DNS %s - no se puede crear/acoplar socket: %s"
#: network.c:720
#: network.c:743
msgid "unqualified"
msgstr "no calificado"
#: network.c:720
#: network.c:743
msgid "names"
msgstr "nombres"
#: network.c:722
#: network.c:745
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
#: network.c:724
#: network.c:747
msgid "domain"
msgstr "dominio"
#: network.c:727
#: network.c:750
#, c-format
msgid "using local addresses only for %s %s"
msgstr "usando direcciones locales solo para %s %s"
#: network.c:729
#: network.c:752
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
msgstr "usando servidor DNS %s#%d para %s %s"
#: network.c:732
#: network.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
msgstr "usando servidor DNS %s#%d(v<>a %s)"
#: network.c:734
#: network.c:757
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d"
msgstr "usando servidor DNS %s#%d"
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "interface desconocida %s"
msgid "no interface with address %s"
msgstr "ninguna interface con direcci<63>n %s"
#: dnsmasq.c:201 dnsmasq.c:665
#: dnsmasq.c:201 dnsmasq.c:670
#, c-format
msgid "DBus error: %s"
msgstr "error DBus: %s"
@@ -1039,75 +1039,75 @@ msgstr "modo seguro"
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
msgstr "limitando n<>mero m<>ximo de transferencias TFTP simult<6C>neas a %d"
#: dnsmasq.c:667
#: dnsmasq.c:672
msgid "connected to system DBus"
msgstr "conectado a DBus de sistema"
#: dnsmasq.c:757
#: dnsmasq.c:767
#, c-format
msgid "cannot fork into background: %s"
msgstr "no se puede hacer fork hacia el fondo: %s"
#: dnsmasq.c:760
#: dnsmasq.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create helper: %s"
msgstr "no se pudo crear ayudante: %s"
#: dnsmasq.c:763
#: dnsmasq.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "setting capabilities failed: %s"
msgstr "configuraci<63>n de capacidades ha fallado: %s"
#: dnsmasq.c:767
#: dnsmasq.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change user-id to %s: %s"
msgstr "no se pudo cambiar user-id a %s: %s"
#: dnsmasq.c:772
#: dnsmasq.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change group-id to %s: %s"
msgstr "no se pudo cambiar group-id a %s: %s"
#: dnsmasq.c:775
#: dnsmasq.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open pidfile %s: %s"
msgstr "no se pudo abrir archivo PID %s: %s"
#: dnsmasq.c:778
#: dnsmasq.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "no se puede abrir %s: %s"
#: dnsmasq.c:833
#: dnsmasq.c:843
#, c-format
msgid "child process killed by signal %d"
msgstr "proceso hijo eliminado por se<73>al %d"
#: dnsmasq.c:837
#: dnsmasq.c:847
#, c-format
msgid "child process exited with status %d"
msgstr "proceso hijo hizo exit con estado %d"
#: dnsmasq.c:841
#: dnsmasq.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute %s: %s"
msgstr "no se pudo ejecutar %s: %s"
#: dnsmasq.c:885
#: dnsmasq.c:895
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
msgstr "saliendo al recibir SIGTERM"
#: dnsmasq.c:903
#: dnsmasq.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to access %s: %s"
msgstr "no se pudo accesar %s: %s"
#: dnsmasq.c:925
#: dnsmasq.c:935
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "leyendo %s"
#: dnsmasq.c:936
#: dnsmasq.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "no servers found in %s, will retry"
msgstr "ning<6E>n servidor encontrado en %s, se reintentar<61>"
@@ -1132,47 +1132,47 @@ msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en socket DHCP: %s"
msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
msgstr "no se pudo acoplar socket de servidor DHCP: %s"
#: dhcp.c:90
#: dhcp.c:103
#, c-format
msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
msgstr "no se puede crear socket crudo ICMP: %s."
#: dhcp.c:226
#: dhcp.c:240
#, c-format
msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
msgstr "Paquete DHCP recibido en %s que no tiene direcci<63>n"
#: dhcp.c:385
#: dhcp.c:404
#, c-format
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
msgstr "rango DHCP %s -- %s no coincide con m<>scara de subred %s"
#: dhcp.c:772
#: dhcp.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "bad line at %s line %d"
msgstr "l<>nea err<72>nea en %s l<>nea %d"
#: dhcp.c:815
#: dhcp.c:834
#, c-format
msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
msgstr ""
msgstr "ignorando %s l<>nea %d, nombre o direcci<63>n IP duplicada"
#: dhcp.c:897
#: dhcp.c:916
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
msgstr "direcci<63>n IP duplicada %s en directiva dhcp-config."
#: dhcp.c:900
#: dhcp.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate IP address %s in %s."
msgstr "direcci<63>n IP duplicada %s en %s."
#: dhcp.c:943
#: dhcp.c:962
#, c-format
msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
msgstr "%s tiene m<>s de una direcci<63>n en hostsfile, usando %s para DHCP"
#: dhcp.c:948
#: dhcp.c:967
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
msgstr "direcci<63>n IP duplicada %s (%s) en directiva dhcp-config"
@@ -1201,172 +1201,177 @@ msgstr "archivo gui
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
msgstr "error al escribir %s: %s (reintentar en %us)"
#: rfc2131.c:336
#: rfc2131.c:375
#, c-format
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
msgstr "ning<6E>n rango de direcci<63>nes disponible para pedido DHCP %s %s"
#: rfc2131.c:337
#: rfc2131.c:376
msgid "with subnet selector"
msgstr "con selector de subred"
#: rfc2131.c:337
#: rfc2131.c:376
msgid "via"
msgstr "v<>a"
#: rfc2131.c:352
#: rfc2131.c:391
#, c-format
msgid "%u Available DHCP subnet: %s/%s"
msgstr "%u Subred DHCP disponible: %s/%s"
#: rfc2131.c:355
#: rfc2131.c:394
#, c-format
msgid "%u Available DHCP range: %s -- %s"
msgstr "%u Rango DHCP disponible: %s -- %s"
#: rfc2131.c:384
#: rfc2131.c:423
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
#: rfc2131.c:418 rfc2131.c:883 rfc2131.c:1242
#: rfc2131.c:457 rfc2131.c:928 rfc2131.c:1277
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1100
#: rfc2131.c:472 rfc2131.c:1145
msgid "address in use"
msgstr "direcci<63>n en uso"
#: rfc2131.c:447 rfc2131.c:937
#: rfc2131.c:486 rfc2131.c:982
msgid "no address available"
msgstr "ninguna direcci<63>n disponible"
#: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1063
#: rfc2131.c:493 rfc2131.c:1108
msgid "wrong network"
msgstr "red equivocada"
#: rfc2131.c:467
#: rfc2131.c:506
msgid "no address configured"
msgstr "ninguna direcci<63>n configurada"
#: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1113
#: rfc2131.c:512 rfc2131.c:1158
msgid "no leases left"
msgstr "no sobra ning<6E>n arriendo"
#: rfc2131.c:558
#: rfc2131.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "%u client provides name: %s"
msgstr "%u cliente provee nombre: %s"
#: rfc2131.c:696
#: rfc2131.c:741
#, c-format
msgid "%u Vendor class: %s"
msgstr "%u Clase de vendedor: %s"
#: rfc2131.c:698
#: rfc2131.c:743
#, c-format
msgid "%u User class: %s"
msgstr "%u Clase de usuario: %s"
#: rfc2131.c:737
#: rfc2131.c:782
msgid "PXE BIS not supported"
msgstr "no hay soporte para BIS PXE"
#: rfc2131.c:853
#: rfc2131.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
msgstr "deshabilitando direcci<63>n DHCP est<73>tica %s para %s"
#: rfc2131.c:874
#: rfc2131.c:919
msgid "unknown lease"
msgstr "arriendo desconocido"
#: rfc2131.c:906
#: rfc2131.c:951
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
msgstr "no usando direcci<63>n configurada %s porque est<73> arrendada a %s"
#: rfc2131.c:916
#: rfc2131.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
msgstr "no usando direcci<63>n configurada %s porque est<73> en uso por el servidor o relay"
#: rfc2131.c:919
#: rfc2131.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
msgstr "no usando direcci<63>n configurada %s porque fu<66> previamente denegada"
#: rfc2131.c:935 rfc2131.c:1106
#: rfc2131.c:980 rfc2131.c:1151
msgid "no unique-id"
msgstr "ning<6E>n unique-id (identificaci<63>n <20>nica)"
#: rfc2131.c:1003
#: rfc2131.c:1048
msgid "wrong server-ID"
msgstr "ID de servidor equivocada"
#: rfc2131.c:1022
#: rfc2131.c:1067
msgid "wrong address"
msgstr "direcci<63>n equivocada"
#: rfc2131.c:1039
#: rfc2131.c:1084
msgid "lease not found"
msgstr "arriendo no encontrado"
#: rfc2131.c:1071
#: rfc2131.c:1116
msgid "address not available"
msgstr "direcci<63>n no disponible"
#: rfc2131.c:1082
#: rfc2131.c:1127
msgid "static lease available"
msgstr "arriendo est<73>tico disponible"
#: rfc2131.c:1086
#: rfc2131.c:1131
msgid "address reserved"
msgstr "direcci<63>n reservada"
#: rfc2131.c:1094
#: rfc2131.c:1139
#, c-format
msgid "abandoning lease to %s of %s"
msgstr "abandonando arriendo a %s de %s"
#: rfc2131.c:1583
#: rfc2131.c:1698
#, c-format
msgid "%u tags: %s"
msgstr "%u etiquetas: %s"
#: rfc2131.c:1596
#: rfc2131.c:1711
#, c-format
msgid "%u bootfile name: %s"
msgstr "%u nombre de bootfile: %s"
#: rfc2131.c:1605
#: rfc2131.c:1720
#, c-format
msgid "%u server name: %s"
msgstr "%u nombre de servidor: %s"
#: rfc2131.c:1613
#: rfc2131.c:1728
#, fuzzy, c-format
msgid "%u next server: %s"
msgstr "%u siguiente servidor: %s"
#: rfc2131.c:1680
#: rfc2131.c:1795
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
msgstr "no se puede enviar opci<63>n DHCP/BOOTP %d: no queda espacio en paquete"
#: rfc2131.c:1919
#: rfc2131.c:2032
msgid "PXE menu too large"
msgstr "men<65> PXE demasiado grande"
#: rfc2131.c:2034
#: rfc2131.c:2143
#, c-format
msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
msgstr "Ignorando dominio %s para nombre de host DHCP %s"
#: rfc2131.c:2052
#: rfc2131.c:2161
#, fuzzy, c-format
msgid "%u requested options: %s"
msgstr "%u opciones solicitadas: %s"
#: rfc2131.c:2425
#, c-format
msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
msgstr "no se puede enviar opci<63>n RFC3925: demasiadas opciones para n<>mero enterprise %d"
#: netlink.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create netlink socket: %s"
@@ -1409,8 +1414,8 @@ msgid "unsupported request from %s"
msgstr "pedido no-soportado desde %s"
#: tftp.c:282
#, c-format
msgid "TFTP sent %s to %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "sent %s to %s"
msgstr "TFTP envi<76> %s a %s"
#: tftp.c:305
@@ -1419,13 +1424,13 @@ msgid "file %s not found"
msgstr "archivo %s no encontrado"
#: tftp.c:416
#, c-format
msgid "TFTP error %d %s received from %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "error %d %s received from %s"
msgstr "error TFTP %d %s recibido de %s"
#: tftp.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "TFTP failed sending %s to %s"
msgid "failed sending %s to %s"
msgstr "TFTP no pudo enviar %s a %s"
#: log.c:169
@@ -1438,7 +1443,7 @@ msgstr "desbordamiento: %d entradas de bit
msgid "log failed: %s"
msgstr "bit<69>cora fall<6C>: %s"
#: log.c:415
#: log.c:420
msgid "FAILED to start up"
msgstr "el inicio ha FALLADO"