mirror of
https://github.com/pi-hole/dnsmasq.git
synced 2025-12-19 10:18:25 +00:00
import of dnsmasq-2.52.tar.gz
This commit is contained in:
323
po/fr.po
323
po/fr.po
@@ -4,10 +4,10 @@
|
||||
# Translation completed by Gildas Le Nadan <3ntr0p13@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.51\n"
|
||||
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.52\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-30 10:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-14 17:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gildas Le Nadan <3ntr0p13@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
@@ -19,17 +19,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to load names from %s: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de charger les noms <20> partir de %s : %s"
|
||||
|
||||
#: cache.c:798 dhcp.c:785
|
||||
#: cache.c:798 dhcp.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad address at %s line %d"
|
||||
msgstr "mauvaise adresse dans %s ligne %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:856 dhcp.c:801
|
||||
#: cache.c:856 dhcp.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad name at %s line %d"
|
||||
msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:863 dhcp.c:875
|
||||
#: cache.c:863 dhcp.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %s - %d addresses"
|
||||
msgstr "lecture %s - %d adresses"
|
||||
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "lecture %s - %d adresses"
|
||||
msgid "cleared cache"
|
||||
msgstr "cache vid<69>"
|
||||
|
||||
#: cache.c:933 option.c:1055
|
||||
#: cache.c:933 option.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot access directory %s: %s"
|
||||
msgstr "Ne peut pas lire le r<>pertoire %s : %s"
|
||||
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "impossible d'initialiser le g
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "impossible d'allouer la m<>moire"
|
||||
|
||||
#: util.c:229 option.c:548
|
||||
#: util.c:229 option.c:549
|
||||
msgid "could not get memory"
|
||||
msgstr "impossible d'allouer de la m<>moire"
|
||||
|
||||
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Service de d
|
||||
msgid "Check configuration syntax."
|
||||
msgstr "v<>rification de la syntaxe de la configuration"
|
||||
|
||||
#: option.c:613
|
||||
#: option.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: dnsmasq [options]\n"
|
||||
@@ -528,225 +528,225 @@ msgstr ""
|
||||
"Usage : dnsmasq [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:615
|
||||
#: option.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use short options only on the command line.\n"
|
||||
msgstr "Utilisez les options courtes uniquement sur la ligne de commande.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:617
|
||||
#: option.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid options are:\n"
|
||||
msgstr "Les options valides sont :\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:658
|
||||
#: option.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Known DHCP options:\n"
|
||||
msgstr "Options DHCP connues :\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:735
|
||||
#: option.c:747
|
||||
msgid "bad dhcp-option"
|
||||
msgstr "mauvaise valeur de 'dhcp-option'"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: option.c:792
|
||||
#: option.c:804
|
||||
msgid "bad IP address"
|
||||
msgstr "mauvaise adresse IP"
|
||||
|
||||
#: option.c:891
|
||||
#: option.c:903
|
||||
msgid "bad domain in dhcp-option"
|
||||
msgstr "mauvais domaine dans dhcp-option"
|
||||
|
||||
#: option.c:950
|
||||
#: option.c:964
|
||||
msgid "dhcp-option too long"
|
||||
msgstr "dhcp-option trop long"
|
||||
|
||||
#: option.c:959
|
||||
#: option.c:973
|
||||
msgid "illegal dhcp-match"
|
||||
msgstr "valeur ill<6C>gale pour 'dhcp-match'"
|
||||
|
||||
#: option.c:995
|
||||
#: option.c:1009
|
||||
msgid "illegal repeated flag"
|
||||
msgstr "Une option ne pouvant <20>tre sp<73>cifi<66> qu'une seule fois <20> <20>t<EFBFBD> donn<6E>e plusieurs fois."
|
||||
|
||||
#: option.c:1003
|
||||
#: option.c:1017
|
||||
msgid "illegal repeated keyword"
|
||||
msgstr "Mot-clef ne pouvant <20>tre r<>p<EFBFBD>t<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: option.c:1086 tftp.c:359
|
||||
#: option.c:1100 tftp.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot access %s: %s"
|
||||
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: option.c:1131
|
||||
#: option.c:1145
|
||||
msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
|
||||
msgstr "une seule valeur est autoris<69>e pour 'dhcp-hostsfile'"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: option.c:1138
|
||||
#: option.c:1152
|
||||
msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
|
||||
msgstr "une seule valeur est autoris<69>e pour 'dhcp-optsfile'"
|
||||
|
||||
#: option.c:1183
|
||||
#: option.c:1197
|
||||
msgid "bad MX preference"
|
||||
msgstr "Mauvaise pr<70>ference MX"
|
||||
|
||||
#: option.c:1188
|
||||
#: option.c:1202
|
||||
msgid "bad MX name"
|
||||
msgstr "mauvais nom MX"
|
||||
|
||||
#: option.c:1202
|
||||
#: option.c:1216
|
||||
msgid "bad MX target"
|
||||
msgstr "mauvaise cible MX"
|
||||
|
||||
#: option.c:1212
|
||||
#: option.c:1226
|
||||
msgid "cannot run scripts under uClinux"
|
||||
msgstr "ne peut ex<65>cuter de script sous uClinux"
|
||||
|
||||
#: option.c:1214
|
||||
#: option.c:1228
|
||||
msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
|
||||
msgstr "pour permettre l'ex<65>cution de scripts au changement de bail (lease-change), recompiler en d<>finissant HAVE_SCRIPT"
|
||||
|
||||
#: option.c:1442 option.c:1446
|
||||
#: option.c:1456 option.c:1460
|
||||
msgid "bad port"
|
||||
msgstr "mauvais port"
|
||||
|
||||
#: option.c:1465 option.c:1490
|
||||
#: option.c:1479 option.c:1504
|
||||
msgid "interface binding not supported"
|
||||
msgstr "association d'interface non support<72>e"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: option.c:1611
|
||||
#: option.c:1625
|
||||
msgid "bad port range"
|
||||
msgstr "mauvaise gamme de ports"
|
||||
|
||||
#: option.c:1628
|
||||
#: option.c:1642
|
||||
msgid "bad bridge-interface"
|
||||
msgstr "mauvaise interface-pont"
|
||||
|
||||
#: option.c:1669
|
||||
#: option.c:1683
|
||||
msgid "bad dhcp-range"
|
||||
msgstr "mauvaise plage d'adresses DHCP (dhcp-range)"
|
||||
|
||||
#: option.c:1695
|
||||
#: option.c:1709
|
||||
msgid "only one netid tag allowed"
|
||||
msgstr "une seule <20>tiquette netid est autoris<69>e"
|
||||
|
||||
#: option.c:1740
|
||||
#: option.c:1754
|
||||
msgid "inconsistent DHCP range"
|
||||
msgstr "plage d'adresses DHCP incoh<6F>rente"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: option.c:1912
|
||||
#: option.c:1926
|
||||
msgid "bad DHCP host name"
|
||||
msgstr "mauvais nom d'h<>te DHCP"
|
||||
|
||||
#: option.c:2201 option.c:2481
|
||||
#: option.c:2221 option.c:2501
|
||||
msgid "invalid port number"
|
||||
msgstr "num<75>ro de port invalide"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: option.c:2284
|
||||
#: option.c:2304
|
||||
msgid "invalid alias range"
|
||||
msgstr "poids invalide"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: option.c:2297
|
||||
#: option.c:2317
|
||||
msgid "bad interface name"
|
||||
msgstr "mauvais nom d'interface"
|
||||
|
||||
#: option.c:2322
|
||||
#: option.c:2342
|
||||
msgid "bad CNAME"
|
||||
msgstr "mauvais CNAME"
|
||||
|
||||
#: option.c:2327
|
||||
#: option.c:2347
|
||||
msgid "duplicate CNAME"
|
||||
msgstr "ce CNAME existe d<>ja"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: option.c:2347
|
||||
#: option.c:2367
|
||||
msgid "bad PTR record"
|
||||
msgstr "mauvais champ PTR"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: option.c:2378
|
||||
#: option.c:2398
|
||||
msgid "bad NAPTR record"
|
||||
msgstr "mauvais champ NAPTR"
|
||||
|
||||
#: option.c:2403
|
||||
#: option.c:2423
|
||||
msgid "TXT record string too long"
|
||||
msgstr "cha<68>ne du champ TXT trop longue"
|
||||
|
||||
#: option.c:2451
|
||||
#: option.c:2471
|
||||
msgid "bad TXT record"
|
||||
msgstr "mauvais champ TXT"
|
||||
|
||||
#: option.c:2467
|
||||
#: option.c:2487
|
||||
msgid "bad SRV record"
|
||||
msgstr "mauvais champ SRV"
|
||||
|
||||
#: option.c:2474
|
||||
#: option.c:2494
|
||||
msgid "bad SRV target"
|
||||
msgstr "mauvaise cible SRV"
|
||||
|
||||
#: option.c:2488
|
||||
#: option.c:2508
|
||||
msgid "invalid priority"
|
||||
msgstr "priorit<69> invalide"
|
||||
|
||||
#: option.c:2495
|
||||
#: option.c:2515
|
||||
msgid "invalid weight"
|
||||
msgstr "poids invalide"
|
||||
|
||||
#: option.c:2514
|
||||
#: option.c:2534
|
||||
msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
|
||||
msgstr "option non support<72>e (v<>rifier que Dnsmasq a <20>t<EFBFBD> compil<69> avec le support DHCP/TFTP/DBus)"
|
||||
|
||||
#: option.c:2557
|
||||
#: option.c:2577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "files nested too deep in %s"
|
||||
msgstr "trop de niveaux de r<>cursion pour les fichiers dans %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:2565 tftp.c:513
|
||||
#: option.c:2585 tftp.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read %s: %s"
|
||||
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:2626
|
||||
#: option.c:2646
|
||||
msgid "missing \""
|
||||
msgstr "il manque \""
|
||||
|
||||
#: option.c:2673
|
||||
#: option.c:2693
|
||||
msgid "bad option"
|
||||
msgstr "mauvaise option"
|
||||
|
||||
#: option.c:2675
|
||||
#: option.c:2695
|
||||
msgid "extraneous parameter"
|
||||
msgstr "param<61>tre en trop"
|
||||
|
||||
#: option.c:2677
|
||||
#: option.c:2697
|
||||
msgid "missing parameter"
|
||||
msgstr "param<61>tre manquant"
|
||||
|
||||
#: option.c:2685
|
||||
#: option.c:2705
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "erreur"
|
||||
|
||||
#: option.c:2691
|
||||
#: option.c:2711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at line %d of %%s"
|
||||
msgstr "%s <20> la ligne %d de %%s"
|
||||
|
||||
#: option.c:2740 option.c:2771
|
||||
#: option.c:2760 option.c:2791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %s"
|
||||
msgstr "Lecture de %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:2843
|
||||
#: option.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
|
||||
msgstr "Version de Dnsmasq %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2844
|
||||
#: option.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile time options %s\n"
|
||||
@@ -755,71 +755,71 @@ msgstr ""
|
||||
"Options <20> la compilation %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2845
|
||||
#: option.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||||
msgstr "Ce logiciel est fourni sans AUCUNE GARANTIE.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2846
|
||||
#: option.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||||
msgstr "Dnsmasq est un logiciel libre, il vous est permis de le redistribuer\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2847
|
||||
#: option.c:2867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
|
||||
msgstr "sous les termes de la licence GPL (GNU General Public License), version 2 ou 3.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2858
|
||||
#: option.c:2878
|
||||
msgid "try --help"
|
||||
msgstr "essayez avec --help"
|
||||
|
||||
#: option.c:2860
|
||||
#: option.c:2880
|
||||
msgid "try -w"
|
||||
msgstr "essayez avec -w"
|
||||
|
||||
#: option.c:2863
|
||||
#: option.c:2883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad command line options: %s"
|
||||
msgstr "mauvaises options en ligne de commande : %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:2904
|
||||
#: option.c:2924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get host-name: %s"
|
||||
msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine : %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:2932
|
||||
#: option.c:2952
|
||||
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
|
||||
msgstr "seul un fichier resolv.conf est autoris<69> dans le mode no-poll"
|
||||
|
||||
#: option.c:2942
|
||||
#: option.c:2962
|
||||
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
|
||||
msgstr "un fichier resolv.conf (et un seul) est n<>cessaire pour y r<>cuperer le nom de domaine."
|
||||
|
||||
#: option.c:2945 network.c:754 dhcp.c:734
|
||||
#: option.c:2965 network.c:777 dhcp.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s: %s"
|
||||
msgstr "impossible de lire %s : %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:2962
|
||||
#: option.c:2982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no search directive found in %s"
|
||||
msgstr "pas de directive de recherche trouv<75>e dans %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:2983
|
||||
#: option.c:3003
|
||||
msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
|
||||
msgstr "un domaine par d<>faut doit <20>tre sp<73>cifi<66> lorsque l'option --dhcp-fqdn est utilis<69>e"
|
||||
|
||||
#: option.c:2987
|
||||
#: option.c:3007
|
||||
msgid "syntax check OK"
|
||||
msgstr "v<>rification de syntaxe OK"
|
||||
|
||||
#: forward.c:409
|
||||
#: forward.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
|
||||
msgstr "le serveur de nom %s a refus<75> de faire une recherche r<>cursive"
|
||||
|
||||
#: forward.c:437
|
||||
#: forward.c:433
|
||||
msgid "possible DNS-rebind attack detected"
|
||||
msgstr "d<>tection d'une possible attaque de type DNS-rebind"
|
||||
|
||||
@@ -828,78 +828,78 @@ msgstr "d
|
||||
msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
|
||||
msgstr "interface %s inconnue sp<73>cifi<66>e comme interface de pont"
|
||||
|
||||
#: network.c:417 dnsmasq.c:189
|
||||
#: network.c:436 dnsmasq.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create listening socket: %s"
|
||||
msgstr "impossible de cr<63>er une socket de lecture : %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:424
|
||||
#: network.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
|
||||
msgstr "impossible d'activer les options IPV6 sur la socket de lecture : %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:450
|
||||
#: network.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
|
||||
msgstr "impossible de lier la socket de lecture pour %s : %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:455
|
||||
#: network.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to listen on socket: %s"
|
||||
msgstr "impossible de lire sur la socket : %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:467
|
||||
#: network.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create TFTP socket: %s"
|
||||
msgstr "impossible de cr<63>er une socket TFTP : %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:661
|
||||
#: network.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
|
||||
msgstr "impossible de lier la socket de serveur pour %s : %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:694
|
||||
#: network.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
|
||||
msgstr "ignore le serveur de nom %s - interface locale"
|
||||
|
||||
#: network.c:705
|
||||
#: network.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
|
||||
msgstr "ignore le serveur de nom %s - ne peut construire/lier la socket : %m"
|
||||
|
||||
#: network.c:720
|
||||
#: network.c:743
|
||||
msgid "unqualified"
|
||||
msgstr "non-qualifi<66>(e)"
|
||||
|
||||
#: network.c:720
|
||||
#: network.c:743
|
||||
msgid "names"
|
||||
msgstr "noms"
|
||||
|
||||
#: network.c:722
|
||||
#: network.c:745
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr "d<>faut"
|
||||
|
||||
#: network.c:724
|
||||
#: network.c:747
|
||||
msgid "domain"
|
||||
msgstr "domaine"
|
||||
|
||||
#: network.c:727
|
||||
#: network.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using local addresses only for %s %s"
|
||||
msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:729
|
||||
#: network.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
|
||||
msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:732
|
||||
#: network.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
|
||||
msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d (via %s)"
|
||||
|
||||
#: network.c:734
|
||||
#: network.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using nameserver %s#%d"
|
||||
msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d"
|
||||
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "interface %s inconnue"
|
||||
msgid "no interface with address %s"
|
||||
msgstr "pas d'interface avec l'adresse %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:201 dnsmasq.c:665
|
||||
#: dnsmasq.c:201 dnsmasq.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DBus error: %s"
|
||||
msgstr "Erreur DBus : %s"
|
||||
@@ -1036,75 +1036,75 @@ msgstr "mode s
|
||||
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
|
||||
msgstr "le nombre maximum de transferts TFTP simultan<61>s sera restreint <20> %d"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:667
|
||||
#: dnsmasq.c:672
|
||||
msgid "connected to system DBus"
|
||||
msgstr "connect<63> au systeme DBus"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:757
|
||||
#: dnsmasq.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork into background: %s"
|
||||
msgstr "Ne peut se lancer en t<>che de fond : %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:760
|
||||
#: dnsmasq.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create helper: %s"
|
||||
msgstr "impossible de cr<63>er le 'helper' : %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:763
|
||||
#: dnsmasq.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting capabilities failed: %s"
|
||||
msgstr "impossible de configurer la capacit<69> %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:767
|
||||
#: dnsmasq.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to change user-id to %s: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de changer l'identifiant utilisateur pour %s : %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:772
|
||||
#: dnsmasq.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to change group-id to %s: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de changer l'identifiant de groupe pour %s : %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:775
|
||||
#: dnsmasq.c:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open pidfile %s: %s"
|
||||
msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:778
|
||||
#: dnsmasq.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s"
|
||||
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:833
|
||||
#: dnsmasq.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process killed by signal %d"
|
||||
msgstr "Le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par le signal %d"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:837
|
||||
#: dnsmasq.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with status %d"
|
||||
msgstr "Le processus fils s'est termin<69> avec le statut %d"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:841
|
||||
#: dnsmasq.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to execute %s: %s"
|
||||
msgstr "impossible d'ex<65>cuter <20> %s : %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:885
|
||||
#: dnsmasq.c:895
|
||||
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
|
||||
msgstr "sortie sur r<>ception du signal SIGTERM"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:903
|
||||
#: dnsmasq.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to access %s: %s"
|
||||
msgstr "impossible d'acc<63>der <20> %s : %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:925
|
||||
#: dnsmasq.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading %s"
|
||||
msgstr "Lecture de %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:936
|
||||
#: dnsmasq.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers found in %s, will retry"
|
||||
msgstr "aucun serveur trouv<75> dans %s, va r<>essayer"
|
||||
@@ -1129,47 +1129,47 @@ msgstr "impossible de d
|
||||
msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
|
||||
msgstr "impossible de lier la socket serveur DHCP : %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:90
|
||||
#: dhcp.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
|
||||
msgstr "ne peut cr<63>er de socket en mode raw pour ICMP : %s."
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:226
|
||||
#: dhcp.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
|
||||
msgstr "Paquet DHCP re<72>u sur %s qui n'a pas d'adresse"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:385
|
||||
#: dhcp.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
|
||||
msgstr "La plage d'adresses DHCP %s -- %s n'est pas coh<6F>rente avec le masque de r<>seau %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:772
|
||||
#: dhcp.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad line at %s line %d"
|
||||
msgstr "mauvaise ligne dans %s ligne %d"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:815
|
||||
#: dhcp.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
|
||||
msgstr "ignore %s <20> la ligne %d : duplication de nom ou d'adresse IP"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:897
|
||||
#: dhcp.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
|
||||
msgstr "adresse IP %s dupliqu<71>e dans la directive dhcp-config."
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:900
|
||||
#: dhcp.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s in %s."
|
||||
msgstr "adresse IP %s dupliqu<71>e dans %s."
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:943
|
||||
#: dhcp.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
|
||||
msgstr "%s a plus d'une adresse dans le fichier d'h<>te, utilisation de %s pour le DHCP."
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:948
|
||||
#: dhcp.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||||
msgstr "adresse IP %s (%s) dupliqu<71>e dans la directive dhcp-config."
|
||||
@@ -1198,172 +1198,177 @@ msgstr "le script lease-init a retourn
|
||||
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
|
||||
msgstr "impossible de lire %s : %s (prochain essai dans %us)"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:336
|
||||
#: rfc2131.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
|
||||
msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requ<71>te DHCP %s %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:337
|
||||
#: rfc2131.c:376
|
||||
msgid "with subnet selector"
|
||||
msgstr "avec s<>lecteur de sous-reseau"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:337
|
||||
#: rfc2131.c:376
|
||||
msgid "via"
|
||||
msgstr "par l'interm<72>diaire de"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:352
|
||||
#: rfc2131.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Available DHCP subnet: %s/%s"
|
||||
msgstr "%u sous-r<>seaux DHCP disponibles : %s/%s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:355
|
||||
#: rfc2131.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Available DHCP range: %s -- %s"
|
||||
msgstr "%u la gamme DHCP disponible est : %s -- %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:384
|
||||
#: rfc2131.c:423
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "d<>sactiv<69>"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:418 rfc2131.c:883 rfc2131.c:1242
|
||||
#: rfc2131.c:457 rfc2131.c:928 rfc2131.c:1277
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "ignor<6F>"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1100
|
||||
#: rfc2131.c:472 rfc2131.c:1145
|
||||
msgid "address in use"
|
||||
msgstr "adresse d<>j<EFBFBD> utilis<69>e"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:447 rfc2131.c:937
|
||||
#: rfc2131.c:486 rfc2131.c:982
|
||||
msgid "no address available"
|
||||
msgstr "pas d'adresse disponible"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1063
|
||||
#: rfc2131.c:493 rfc2131.c:1108
|
||||
msgid "wrong network"
|
||||
msgstr "mauvais r<>seau"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:467
|
||||
#: rfc2131.c:506
|
||||
msgid "no address configured"
|
||||
msgstr "pas d'adresse configur<75>e"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1113
|
||||
#: rfc2131.c:512 rfc2131.c:1158
|
||||
msgid "no leases left"
|
||||
msgstr "plus aucun bail disponible"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:558
|
||||
#: rfc2131.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u client provides name: %s"
|
||||
msgstr "le client %u fourni le nom : %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:696
|
||||
#: rfc2131.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Vendor class: %s"
|
||||
msgstr "%u Classe de vendeur ('Vendor Class') : %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:698
|
||||
#: rfc2131.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u User class: %s"
|
||||
msgstr "%u Classe d'utilisateur : %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:737
|
||||
#: rfc2131.c:782
|
||||
msgid "PXE BIS not supported"
|
||||
msgstr "Service PXE BIS (Boot Integrity Services) non support<72>"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:853
|
||||
#: rfc2131.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
|
||||
msgstr "d<>sactive l'adresse statique DHCP %s pour %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:874
|
||||
#: rfc2131.c:919
|
||||
msgid "unknown lease"
|
||||
msgstr "bail inconnu"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:906
|
||||
#: rfc2131.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
|
||||
msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilis<69>e car un bail est d<>j<EFBFBD> attribu<62> <20> %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:916
|
||||
#: rfc2131.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
|
||||
msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilis<69>e car elle est utilis<69>e par le serveur ou un relai"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:919
|
||||
#: rfc2131.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
|
||||
msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilis<69>e car elle a pr<70>alablement <20>t<EFBFBD> refus<75>e"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:935 rfc2131.c:1106
|
||||
#: rfc2131.c:980 rfc2131.c:1151
|
||||
msgid "no unique-id"
|
||||
msgstr "pas d'identifiant unique"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1003
|
||||
#: rfc2131.c:1048
|
||||
msgid "wrong server-ID"
|
||||
msgstr "mauvais identifiant de serveur"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1022
|
||||
#: rfc2131.c:1067
|
||||
msgid "wrong address"
|
||||
msgstr "mauvaise adresse"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1039
|
||||
#: rfc2131.c:1084
|
||||
msgid "lease not found"
|
||||
msgstr "bail non trouv<75>"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1071
|
||||
#: rfc2131.c:1116
|
||||
msgid "address not available"
|
||||
msgstr "adresse non disponible"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1082
|
||||
#: rfc2131.c:1127
|
||||
msgid "static lease available"
|
||||
msgstr "bail statique disponible"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1086
|
||||
#: rfc2131.c:1131
|
||||
msgid "address reserved"
|
||||
msgstr "adresse reserv<72>e"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1094
|
||||
#: rfc2131.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "abandoning lease to %s of %s"
|
||||
msgstr "abandon du bail de %s pour %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1583
|
||||
#: rfc2131.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u tags: %s"
|
||||
msgstr "%u options: %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1596
|
||||
#: rfc2131.c:1711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u bootfile name: %s"
|
||||
msgstr "%u nom de fichier 'bootfile' : %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1605
|
||||
#: rfc2131.c:1720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u server name: %s"
|
||||
msgstr "%u nom du serveur : %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1613
|
||||
#: rfc2131.c:1728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u next server: %s"
|
||||
msgstr "%u serveur suivant : %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1680
|
||||
#: rfc2131.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
|
||||
msgstr "Impossible d'envoyer l'option DHCP/BOOTP %d : pas assez d'espace dans le paquet"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1919
|
||||
#: rfc2131.c:2032
|
||||
msgid "PXE menu too large"
|
||||
msgstr "menu PXE trop grand"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:2034
|
||||
#: rfc2131.c:2143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
|
||||
msgstr "Le domaine %s est ignor<6F> pour l'h<>te DHCP %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:2052
|
||||
#: rfc2131.c:2161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u requested options: %s"
|
||||
msgstr "%u options demand<6E>es : %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:2425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
|
||||
msgstr "ne peux envoyer l'option RFC3925 : trop d'options pour le num<75>ro d'entreprise %d"
|
||||
|
||||
#: netlink.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create netlink socket: %s"
|
||||
@@ -1407,8 +1412,8 @@ msgstr "requ
|
||||
|
||||
#: tftp.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TFTP sent %s to %s"
|
||||
msgstr "TFTP envoy<EFBFBD> %s <20> %s"
|
||||
msgid "sent %s to %s"
|
||||
msgstr "envoy<6F> %s <20> %s"
|
||||
|
||||
#: tftp.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1417,13 +1422,13 @@ msgstr "fichier %s non trouv
|
||||
|
||||
#: tftp.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TFTP error %d %s received from %s"
|
||||
msgstr "TFTP erreur %d %s re<72>u de %s"
|
||||
msgid "error %d %s received from %s"
|
||||
msgstr "erreur %d %s re<72>u de %s"
|
||||
|
||||
#: tftp.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TFTP failed sending %s to %s"
|
||||
msgstr "TFTP : impossible d'envoyer %s <20> %s"
|
||||
msgid "failed sending %s to %s"
|
||||
msgstr "impossible d'envoyer %s <20> %s"
|
||||
|
||||
#: log.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1435,7 +1440,7 @@ msgstr "d
|
||||
msgid "log failed: %s"
|
||||
msgstr "trace perdue : %s"
|
||||
|
||||
#: log.c:415
|
||||
#: log.c:420
|
||||
msgid "FAILED to start up"
|
||||
msgstr "IMPOSSIBLE de d<>marrer"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user