import of dnsmasq-2.52.tar.gz

This commit is contained in:
Simon Kelley
2010-01-22 20:16:09 +00:00
parent 1f15b81d61
commit 316e2730ac
43 changed files with 2694 additions and 2033 deletions

323
po/fr.po
View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# Translation completed by Gildas Le Nadan <3ntr0p13@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.51\n"
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.52\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-30 10:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-14 17:24+0100\n"
"Last-Translator: Gildas Le Nadan <3ntr0p13@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -19,17 +19,17 @@ msgstr ""
msgid "failed to load names from %s: %s"
msgstr "Impossible de charger les noms <20> partir de %s : %s"
#: cache.c:798 dhcp.c:785
#: cache.c:798 dhcp.c:804
#, c-format
msgid "bad address at %s line %d"
msgstr "mauvaise adresse dans %s ligne %d"
#: cache.c:856 dhcp.c:801
#: cache.c:856 dhcp.c:820
#, c-format
msgid "bad name at %s line %d"
msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
#: cache.c:863 dhcp.c:875
#: cache.c:863 dhcp.c:894
#, c-format
msgid "read %s - %d addresses"
msgstr "lecture %s - %d adresses"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "lecture %s - %d adresses"
msgid "cleared cache"
msgstr "cache vid<69>"
#: cache.c:933 option.c:1055
#: cache.c:933 option.c:1069
#, c-format
msgid "cannot access directory %s: %s"
msgstr "Ne peut pas lire le r<>pertoire %s : %s"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "impossible d'initialiser le g
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "impossible d'allouer la m<>moire"
#: util.c:229 option.c:548
#: util.c:229 option.c:549
msgid "could not get memory"
msgstr "impossible d'allouer de la m<>moire"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Service de d
msgid "Check configuration syntax."
msgstr "v<>rification de la syntaxe de la configuration"
#: option.c:613
#: option.c:614
#, c-format
msgid ""
"Usage: dnsmasq [options]\n"
@@ -528,225 +528,225 @@ msgstr ""
"Usage : dnsmasq [options]\n"
"\n"
#: option.c:615
#: option.c:616
#, c-format
msgid "Use short options only on the command line.\n"
msgstr "Utilisez les options courtes uniquement sur la ligne de commande.\n"
#: option.c:617
#: option.c:618
#, c-format
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Les options valides sont :\n"
#: option.c:658
#: option.c:659
#, c-format
msgid "Known DHCP options:\n"
msgstr "Options DHCP connues :\n"
#: option.c:735
#: option.c:747
msgid "bad dhcp-option"
msgstr "mauvaise valeur de 'dhcp-option'"
#
#: option.c:792
#: option.c:804
msgid "bad IP address"
msgstr "mauvaise adresse IP"
#: option.c:891
#: option.c:903
msgid "bad domain in dhcp-option"
msgstr "mauvais domaine dans dhcp-option"
#: option.c:950
#: option.c:964
msgid "dhcp-option too long"
msgstr "dhcp-option trop long"
#: option.c:959
#: option.c:973
msgid "illegal dhcp-match"
msgstr "valeur ill<6C>gale pour 'dhcp-match'"
#: option.c:995
#: option.c:1009
msgid "illegal repeated flag"
msgstr "Une option ne pouvant <20>tre sp<73>cifi<66> qu'une seule fois <20> <20>t<EFBFBD> donn<6E>e plusieurs fois."
#: option.c:1003
#: option.c:1017
msgid "illegal repeated keyword"
msgstr "Mot-clef ne pouvant <20>tre r<>p<EFBFBD>t<EFBFBD>"
#: option.c:1086 tftp.c:359
#: option.c:1100 tftp.c:359
#, c-format
msgid "cannot access %s: %s"
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
#
#: option.c:1131
#: option.c:1145
msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
msgstr "une seule valeur est autoris<69>e pour 'dhcp-hostsfile'"
#
#: option.c:1138
#: option.c:1152
msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
msgstr "une seule valeur est autoris<69>e pour 'dhcp-optsfile'"
#: option.c:1183
#: option.c:1197
msgid "bad MX preference"
msgstr "Mauvaise pr<70>ference MX"
#: option.c:1188
#: option.c:1202
msgid "bad MX name"
msgstr "mauvais nom MX"
#: option.c:1202
#: option.c:1216
msgid "bad MX target"
msgstr "mauvaise cible MX"
#: option.c:1212
#: option.c:1226
msgid "cannot run scripts under uClinux"
msgstr "ne peut ex<65>cuter de script sous uClinux"
#: option.c:1214
#: option.c:1228
msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
msgstr "pour permettre l'ex<65>cution de scripts au changement de bail (lease-change), recompiler en d<>finissant HAVE_SCRIPT"
#: option.c:1442 option.c:1446
#: option.c:1456 option.c:1460
msgid "bad port"
msgstr "mauvais port"
#: option.c:1465 option.c:1490
#: option.c:1479 option.c:1504
msgid "interface binding not supported"
msgstr "association d'interface non support<72>e"
#
#: option.c:1611
#: option.c:1625
msgid "bad port range"
msgstr "mauvaise gamme de ports"
#: option.c:1628
#: option.c:1642
msgid "bad bridge-interface"
msgstr "mauvaise interface-pont"
#: option.c:1669
#: option.c:1683
msgid "bad dhcp-range"
msgstr "mauvaise plage d'adresses DHCP (dhcp-range)"
#: option.c:1695
#: option.c:1709
msgid "only one netid tag allowed"
msgstr "une seule <20>tiquette netid est autoris<69>e"
#: option.c:1740
#: option.c:1754
msgid "inconsistent DHCP range"
msgstr "plage d'adresses DHCP incoh<6F>rente"
#
#: option.c:1912
#: option.c:1926
msgid "bad DHCP host name"
msgstr "mauvais nom d'h<>te DHCP"
#: option.c:2201 option.c:2481
#: option.c:2221 option.c:2501
msgid "invalid port number"
msgstr "num<75>ro de port invalide"
#
#: option.c:2284
#: option.c:2304
msgid "invalid alias range"
msgstr "poids invalide"
#
#: option.c:2297
#: option.c:2317
msgid "bad interface name"
msgstr "mauvais nom d'interface"
#: option.c:2322
#: option.c:2342
msgid "bad CNAME"
msgstr "mauvais CNAME"
#: option.c:2327
#: option.c:2347
msgid "duplicate CNAME"
msgstr "ce CNAME existe d<>ja"
#
#: option.c:2347
#: option.c:2367
msgid "bad PTR record"
msgstr "mauvais champ PTR"
#
#: option.c:2378
#: option.c:2398
msgid "bad NAPTR record"
msgstr "mauvais champ NAPTR"
#: option.c:2403
#: option.c:2423
msgid "TXT record string too long"
msgstr "cha<68>ne du champ TXT trop longue"
#: option.c:2451
#: option.c:2471
msgid "bad TXT record"
msgstr "mauvais champ TXT"
#: option.c:2467
#: option.c:2487
msgid "bad SRV record"
msgstr "mauvais champ SRV"
#: option.c:2474
#: option.c:2494
msgid "bad SRV target"
msgstr "mauvaise cible SRV"
#: option.c:2488
#: option.c:2508
msgid "invalid priority"
msgstr "priorit<69> invalide"
#: option.c:2495
#: option.c:2515
msgid "invalid weight"
msgstr "poids invalide"
#: option.c:2514
#: option.c:2534
msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
msgstr "option non support<72>e (v<>rifier que Dnsmasq a <20>t<EFBFBD> compil<69> avec le support DHCP/TFTP/DBus)"
#: option.c:2557
#: option.c:2577
#, c-format
msgid "files nested too deep in %s"
msgstr "trop de niveaux de r<>cursion pour les fichiers dans %s"
#: option.c:2565 tftp.c:513
#: option.c:2585 tftp.c:513
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
#: option.c:2626
#: option.c:2646
msgid "missing \""
msgstr "il manque \""
#: option.c:2673
#: option.c:2693
msgid "bad option"
msgstr "mauvaise option"
#: option.c:2675
#: option.c:2695
msgid "extraneous parameter"
msgstr "param<61>tre en trop"
#: option.c:2677
#: option.c:2697
msgid "missing parameter"
msgstr "param<61>tre manquant"
#: option.c:2685
#: option.c:2705
msgid "error"
msgstr "erreur"
#: option.c:2691
#: option.c:2711
#, c-format
msgid "%s at line %d of %%s"
msgstr "%s <20> la ligne %d de %%s"
#: option.c:2740 option.c:2771
#: option.c:2760 option.c:2791
#, c-format
msgid "read %s"
msgstr "Lecture de %s"
#: option.c:2843
#: option.c:2863
#, c-format
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
msgstr "Version de Dnsmasq %s %s\n"
#: option.c:2844
#: option.c:2864
#, c-format
msgid ""
"Compile time options %s\n"
@@ -755,71 +755,71 @@ msgstr ""
"Options <20> la compilation %s\n"
"\n"
#: option.c:2845
#: option.c:2865
#, c-format
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr "Ce logiciel est fourni sans AUCUNE GARANTIE.\n"
#: option.c:2846
#: option.c:2866
#, c-format
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
msgstr "Dnsmasq est un logiciel libre, il vous est permis de le redistribuer\n"
#: option.c:2847
#: option.c:2867
#, c-format
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
msgstr "sous les termes de la licence GPL (GNU General Public License), version 2 ou 3.\n"
#: option.c:2858
#: option.c:2878
msgid "try --help"
msgstr "essayez avec --help"
#: option.c:2860
#: option.c:2880
msgid "try -w"
msgstr "essayez avec -w"
#: option.c:2863
#: option.c:2883
#, c-format
msgid "bad command line options: %s"
msgstr "mauvaises options en ligne de commande : %s."
#: option.c:2904
#: option.c:2924
#, c-format
msgid "cannot get host-name: %s"
msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine : %s"
#: option.c:2932
#: option.c:2952
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
msgstr "seul un fichier resolv.conf est autoris<69> dans le mode no-poll"
#: option.c:2942
#: option.c:2962
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
msgstr "un fichier resolv.conf (et un seul) est n<>cessaire pour y r<>cuperer le nom de domaine."
#: option.c:2945 network.c:754 dhcp.c:734
#: option.c:2965 network.c:777 dhcp.c:753
#, c-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "impossible de lire %s : %s"
#: option.c:2962
#: option.c:2982
#, c-format
msgid "no search directive found in %s"
msgstr "pas de directive de recherche trouv<75>e dans %s"
#: option.c:2983
#: option.c:3003
msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
msgstr "un domaine par d<>faut doit <20>tre sp<73>cifi<66> lorsque l'option --dhcp-fqdn est utilis<69>e"
#: option.c:2987
#: option.c:3007
msgid "syntax check OK"
msgstr "v<>rification de syntaxe OK"
#: forward.c:409
#: forward.c:405
#, c-format
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
msgstr "le serveur de nom %s a refus<75> de faire une recherche r<>cursive"
#: forward.c:437
#: forward.c:433
msgid "possible DNS-rebind attack detected"
msgstr "d<>tection d'une possible attaque de type DNS-rebind"
@@ -828,78 +828,78 @@ msgstr "d
msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
msgstr "interface %s inconnue sp<73>cifi<66>e comme interface de pont"
#: network.c:417 dnsmasq.c:189
#: network.c:436 dnsmasq.c:189
#, c-format
msgid "failed to create listening socket: %s"
msgstr "impossible de cr<63>er une socket de lecture : %s"
#: network.c:424
#: network.c:443
#, c-format
msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
msgstr "impossible d'activer les options IPV6 sur la socket de lecture : %s"
#: network.c:450
#: network.c:469
#, c-format
msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
msgstr "impossible de lier la socket de lecture pour %s : %s"
#: network.c:455
#: network.c:474
#, c-format
msgid "failed to listen on socket: %s"
msgstr "impossible de lire sur la socket : %s"
#: network.c:467
#: network.c:486
#, c-format
msgid "failed to create TFTP socket: %s"
msgstr "impossible de cr<63>er une socket TFTP : %s"
#: network.c:661
#: network.c:680
#, c-format
msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
msgstr "impossible de lier la socket de serveur pour %s : %s"
#: network.c:694
#: network.c:717
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
msgstr "ignore le serveur de nom %s - interface locale"
#: network.c:705
#: network.c:728
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
msgstr "ignore le serveur de nom %s - ne peut construire/lier la socket : %m"
#: network.c:720
#: network.c:743
msgid "unqualified"
msgstr "non-qualifi<66>(e)"
#: network.c:720
#: network.c:743
msgid "names"
msgstr "noms"
#: network.c:722
#: network.c:745
msgid "default"
msgstr "d<>faut"
#: network.c:724
#: network.c:747
msgid "domain"
msgstr "domaine"
#: network.c:727
#: network.c:750
#, c-format
msgid "using local addresses only for %s %s"
msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s"
#: network.c:729
#: network.c:752
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s"
#: network.c:732
#: network.c:755
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d (via %s)"
#: network.c:734
#: network.c:757
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d"
msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d"
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "interface %s inconnue"
msgid "no interface with address %s"
msgstr "pas d'interface avec l'adresse %s"
#: dnsmasq.c:201 dnsmasq.c:665
#: dnsmasq.c:201 dnsmasq.c:670
#, c-format
msgid "DBus error: %s"
msgstr "Erreur DBus : %s"
@@ -1036,75 +1036,75 @@ msgstr "mode s
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
msgstr "le nombre maximum de transferts TFTP simultan<61>s sera restreint <20> %d"
#: dnsmasq.c:667
#: dnsmasq.c:672
msgid "connected to system DBus"
msgstr "connect<63> au systeme DBus"
#: dnsmasq.c:757
#: dnsmasq.c:767
#, c-format
msgid "cannot fork into background: %s"
msgstr "Ne peut se lancer en t<>che de fond : %s"
#: dnsmasq.c:760
#: dnsmasq.c:770
#, c-format
msgid "failed to create helper: %s"
msgstr "impossible de cr<63>er le 'helper' : %s"
#: dnsmasq.c:763
#: dnsmasq.c:773
#, c-format
msgid "setting capabilities failed: %s"
msgstr "impossible de configurer la capacit<69> %s"
#: dnsmasq.c:767
#: dnsmasq.c:777
#, c-format
msgid "failed to change user-id to %s: %s"
msgstr "Impossible de changer l'identifiant utilisateur pour %s : %s"
#: dnsmasq.c:772
#: dnsmasq.c:782
#, c-format
msgid "failed to change group-id to %s: %s"
msgstr "Impossible de changer l'identifiant de groupe pour %s : %s"
#: dnsmasq.c:775
#: dnsmasq.c:785
#, c-format
msgid "failed to open pidfile %s: %s"
msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s"
#: dnsmasq.c:778
#: dnsmasq.c:788
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
#: dnsmasq.c:833
#: dnsmasq.c:843
#, c-format
msgid "child process killed by signal %d"
msgstr "Le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par le signal %d"
#: dnsmasq.c:837
#: dnsmasq.c:847
#, c-format
msgid "child process exited with status %d"
msgstr "Le processus fils s'est termin<69> avec le statut %d"
#: dnsmasq.c:841
#: dnsmasq.c:851
#, c-format
msgid "failed to execute %s: %s"
msgstr "impossible d'ex<65>cuter <20> %s : %s"
#: dnsmasq.c:885
#: dnsmasq.c:895
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
msgstr "sortie sur r<>ception du signal SIGTERM"
#: dnsmasq.c:903
#: dnsmasq.c:913
#, c-format
msgid "failed to access %s: %s"
msgstr "impossible d'acc<63>der <20> %s : %s"
#: dnsmasq.c:925
#: dnsmasq.c:935
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "Lecture de %s"
#: dnsmasq.c:936
#: dnsmasq.c:946
#, c-format
msgid "no servers found in %s, will retry"
msgstr "aucun serveur trouv<75> dans %s, va r<>essayer"
@@ -1129,47 +1129,47 @@ msgstr "impossible de d
msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
msgstr "impossible de lier la socket serveur DHCP : %s"
#: dhcp.c:90
#: dhcp.c:103
#, c-format
msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
msgstr "ne peut cr<63>er de socket en mode raw pour ICMP : %s."
#: dhcp.c:226
#: dhcp.c:240
#, c-format
msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
msgstr "Paquet DHCP re<72>u sur %s qui n'a pas d'adresse"
#: dhcp.c:385
#: dhcp.c:404
#, c-format
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
msgstr "La plage d'adresses DHCP %s -- %s n'est pas coh<6F>rente avec le masque de r<>seau %s"
#: dhcp.c:772
#: dhcp.c:791
#, c-format
msgid "bad line at %s line %d"
msgstr "mauvaise ligne dans %s ligne %d"
#: dhcp.c:815
#: dhcp.c:834
#, c-format
msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
msgstr "ignore %s <20> la ligne %d : duplication de nom ou d'adresse IP"
#: dhcp.c:897
#: dhcp.c:916
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
msgstr "adresse IP %s dupliqu<71>e dans la directive dhcp-config."
#: dhcp.c:900
#: dhcp.c:919
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s in %s."
msgstr "adresse IP %s dupliqu<71>e dans %s."
#: dhcp.c:943
#: dhcp.c:962
#, c-format
msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
msgstr "%s a plus d'une adresse dans le fichier d'h<>te, utilisation de %s pour le DHCP."
#: dhcp.c:948
#: dhcp.c:967
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
msgstr "adresse IP %s (%s) dupliqu<71>e dans la directive dhcp-config."
@@ -1198,172 +1198,177 @@ msgstr "le script lease-init a retourn
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
msgstr "impossible de lire %s : %s (prochain essai dans %us)"
#: rfc2131.c:336
#: rfc2131.c:375
#, c-format
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requ<71>te DHCP %s %s"
#: rfc2131.c:337
#: rfc2131.c:376
msgid "with subnet selector"
msgstr "avec s<>lecteur de sous-reseau"
#: rfc2131.c:337
#: rfc2131.c:376
msgid "via"
msgstr "par l'interm<72>diaire de"
#: rfc2131.c:352
#: rfc2131.c:391
#, c-format
msgid "%u Available DHCP subnet: %s/%s"
msgstr "%u sous-r<>seaux DHCP disponibles : %s/%s"
#: rfc2131.c:355
#: rfc2131.c:394
#, c-format
msgid "%u Available DHCP range: %s -- %s"
msgstr "%u la gamme DHCP disponible est : %s -- %s"
#: rfc2131.c:384
#: rfc2131.c:423
msgid "disabled"
msgstr "d<>sactiv<69>"
#: rfc2131.c:418 rfc2131.c:883 rfc2131.c:1242
#: rfc2131.c:457 rfc2131.c:928 rfc2131.c:1277
msgid "ignored"
msgstr "ignor<6F>"
#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1100
#: rfc2131.c:472 rfc2131.c:1145
msgid "address in use"
msgstr "adresse d<>j<EFBFBD> utilis<69>e"
#: rfc2131.c:447 rfc2131.c:937
#: rfc2131.c:486 rfc2131.c:982
msgid "no address available"
msgstr "pas d'adresse disponible"
#: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1063
#: rfc2131.c:493 rfc2131.c:1108
msgid "wrong network"
msgstr "mauvais r<>seau"
#: rfc2131.c:467
#: rfc2131.c:506
msgid "no address configured"
msgstr "pas d'adresse configur<75>e"
#: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1113
#: rfc2131.c:512 rfc2131.c:1158
msgid "no leases left"
msgstr "plus aucun bail disponible"
#: rfc2131.c:558
#: rfc2131.c:597
#, c-format
msgid "%u client provides name: %s"
msgstr "le client %u fourni le nom : %s"
#: rfc2131.c:696
#: rfc2131.c:741
#, c-format
msgid "%u Vendor class: %s"
msgstr "%u Classe de vendeur ('Vendor Class') : %s"
#: rfc2131.c:698
#: rfc2131.c:743
#, c-format
msgid "%u User class: %s"
msgstr "%u Classe d'utilisateur : %s"
#: rfc2131.c:737
#: rfc2131.c:782
msgid "PXE BIS not supported"
msgstr "Service PXE BIS (Boot Integrity Services) non support<72>"
#: rfc2131.c:853
#: rfc2131.c:898
#, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
msgstr "d<>sactive l'adresse statique DHCP %s pour %s"
#: rfc2131.c:874
#: rfc2131.c:919
msgid "unknown lease"
msgstr "bail inconnu"
#: rfc2131.c:906
#: rfc2131.c:951
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilis<69>e car un bail est d<>j<EFBFBD> attribu<62> <20> %s"
#: rfc2131.c:916
#: rfc2131.c:961
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilis<69>e car elle est utilis<69>e par le serveur ou un relai"
#: rfc2131.c:919
#: rfc2131.c:964
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilis<69>e car elle a pr<70>alablement <20>t<EFBFBD> refus<75>e"
#: rfc2131.c:935 rfc2131.c:1106
#: rfc2131.c:980 rfc2131.c:1151
msgid "no unique-id"
msgstr "pas d'identifiant unique"
#: rfc2131.c:1003
#: rfc2131.c:1048
msgid "wrong server-ID"
msgstr "mauvais identifiant de serveur"
#: rfc2131.c:1022
#: rfc2131.c:1067
msgid "wrong address"
msgstr "mauvaise adresse"
#: rfc2131.c:1039
#: rfc2131.c:1084
msgid "lease not found"
msgstr "bail non trouv<75>"
#: rfc2131.c:1071
#: rfc2131.c:1116
msgid "address not available"
msgstr "adresse non disponible"
#: rfc2131.c:1082
#: rfc2131.c:1127
msgid "static lease available"
msgstr "bail statique disponible"
#: rfc2131.c:1086
#: rfc2131.c:1131
msgid "address reserved"
msgstr "adresse reserv<72>e"
#: rfc2131.c:1094
#: rfc2131.c:1139
#, c-format
msgid "abandoning lease to %s of %s"
msgstr "abandon du bail de %s pour %s"
#: rfc2131.c:1583
#: rfc2131.c:1698
#, c-format
msgid "%u tags: %s"
msgstr "%u options: %s"
#: rfc2131.c:1596
#: rfc2131.c:1711
#, c-format
msgid "%u bootfile name: %s"
msgstr "%u nom de fichier 'bootfile' : %s"
#: rfc2131.c:1605
#: rfc2131.c:1720
#, c-format
msgid "%u server name: %s"
msgstr "%u nom du serveur : %s"
#: rfc2131.c:1613
#: rfc2131.c:1728
#, c-format
msgid "%u next server: %s"
msgstr "%u serveur suivant : %s"
#: rfc2131.c:1680
#: rfc2131.c:1795
#, c-format
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
msgstr "Impossible d'envoyer l'option DHCP/BOOTP %d : pas assez d'espace dans le paquet"
#: rfc2131.c:1919
#: rfc2131.c:2032
msgid "PXE menu too large"
msgstr "menu PXE trop grand"
#: rfc2131.c:2034
#: rfc2131.c:2143
#, c-format
msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
msgstr "Le domaine %s est ignor<6F> pour l'h<>te DHCP %s"
#: rfc2131.c:2052
#: rfc2131.c:2161
#, c-format
msgid "%u requested options: %s"
msgstr "%u options demand<6E>es : %s"
#: rfc2131.c:2425
#, c-format
msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
msgstr "ne peux envoyer l'option RFC3925 : trop d'options pour le num<75>ro d'entreprise %d"
#: netlink.c:66
#, c-format
msgid "cannot create netlink socket: %s"
@@ -1407,8 +1412,8 @@ msgstr "requ
#: tftp.c:282
#, c-format
msgid "TFTP sent %s to %s"
msgstr "TFTP envoy<EFBFBD> %s <20> %s"
msgid "sent %s to %s"
msgstr "envoy<6F> %s <20> %s"
#: tftp.c:305
#, c-format
@@ -1417,13 +1422,13 @@ msgstr "fichier %s non trouv
#: tftp.c:416
#, c-format
msgid "TFTP error %d %s received from %s"
msgstr "TFTP erreur %d %s re<72>u de %s"
msgid "error %d %s received from %s"
msgstr "erreur %d %s re<72>u de %s"
#: tftp.c:447
#, c-format
msgid "TFTP failed sending %s to %s"
msgstr "TFTP : impossible d'envoyer %s <20> %s"
msgid "failed sending %s to %s"
msgstr "impossible d'envoyer %s <20> %s"
#: log.c:169
#, c-format
@@ -1435,7 +1440,7 @@ msgstr "d
msgid "log failed: %s"
msgstr "trace perdue : %s"
#: log.c:415
#: log.c:420
msgid "FAILED to start up"
msgstr "IMPOSSIBLE de d<>marrer"