mirror of
https://github.com/pi-hole/dnsmasq.git
synced 2025-12-19 10:18:25 +00:00
import of dnsmasq-2.57.tar.gz
This commit is contained in:
315
po/de.po
315
po/de.po
@@ -74,31 +74,31 @@ msgstr "%u weitergeleitete Anfragen, %u lokal beantwortete Anfragen"
|
||||
msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
|
||||
msgstr "Server %s#%d: %u Anfragen gesendet, %u erneut versucht oder fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: util.c:59
|
||||
#: util.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to seed the random number generator: %s"
|
||||
msgstr "Konnte den Zufallszahlengenerator nicht initialisieren: %s"
|
||||
|
||||
#: util.c:191
|
||||
#: util.c:189
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "Konnte Speicher nicht belegen"
|
||||
|
||||
#: util.c:229 option.c:573
|
||||
#: util.c:227 option.c:573
|
||||
msgid "could not get memory"
|
||||
msgstr "Speicher nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: util.c:239
|
||||
#: util.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create pipe: %s"
|
||||
msgstr "Konnte Pipe nicht erzeugen: %s"
|
||||
|
||||
#: util.c:247
|
||||
#: util.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate %d bytes"
|
||||
msgstr "Konnte %d Bytes nicht belegen"
|
||||
|
||||
# @Simon: not perfect but I cannot get nearer right now.
|
||||
#: util.c:352
|
||||
#: util.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "infinite"
|
||||
msgstr "unendlich"
|
||||
@@ -587,197 +587,205 @@ msgstr "Fehlerhafte DHCP-Option"
|
||||
msgid "bad IP address"
|
||||
msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse"
|
||||
|
||||
#: option.c:966
|
||||
#: option.c:968
|
||||
msgid "bad domain in dhcp-option"
|
||||
msgstr "Fehlerhafte Domäne in DHCP-Option"
|
||||
|
||||
#: option.c:1032
|
||||
#: option.c:1034
|
||||
msgid "dhcp-option too long"
|
||||
msgstr "DHCP-Option zu lang"
|
||||
|
||||
#: option.c:1041
|
||||
#: option.c:1043
|
||||
msgid "illegal dhcp-match"
|
||||
msgstr "Unzulässige dhcp-match-Option"
|
||||
|
||||
#: option.c:1085
|
||||
#: option.c:1087
|
||||
msgid "illegal repeated flag"
|
||||
msgstr "unzulässig wiederholte Markierung"
|
||||
|
||||
#: option.c:1093
|
||||
#: option.c:1095
|
||||
msgid "illegal repeated keyword"
|
||||
msgstr "unzulässig wiederholtes Schlüsselwort"
|
||||
|
||||
#: option.c:1145 option.c:3024
|
||||
#: option.c:1147 option.c:3030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot access directory %s: %s"
|
||||
msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:1176 tftp.c:460
|
||||
#: option.c:1178 tftp.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot access %s: %s"
|
||||
msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:1259
|
||||
#: option.c:1207
|
||||
msgid "setting log facility is not possible under Android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1216
|
||||
msgid "bad log facility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1265
|
||||
msgid "bad MX preference"
|
||||
msgstr "unzulässige MX-Präferenz-Angabe"
|
||||
|
||||
#: option.c:1264
|
||||
#: option.c:1270
|
||||
msgid "bad MX name"
|
||||
msgstr "unzulässiger MX-Name"
|
||||
|
||||
#: option.c:1278
|
||||
#: option.c:1284
|
||||
msgid "bad MX target"
|
||||
msgstr "unzulässiges MX-Ziel"
|
||||
|
||||
#: option.c:1288
|
||||
#: option.c:1294
|
||||
msgid "cannot run scripts under uClinux"
|
||||
msgstr "unter uClinux ist die Skriptausführung nicht möglich"
|
||||
|
||||
#: option.c:1290
|
||||
#: option.c:1296
|
||||
msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
|
||||
msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen"
|
||||
|
||||
#: option.c:1591 option.c:1595
|
||||
#: option.c:1597 option.c:1601
|
||||
msgid "bad port"
|
||||
msgstr "unzulässiger Port"
|
||||
|
||||
#: option.c:1614 option.c:1639
|
||||
#: option.c:1620 option.c:1645
|
||||
msgid "interface binding not supported"
|
||||
msgstr "Schnittstellenbindung nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: option.c:1785
|
||||
#: option.c:1791
|
||||
msgid "bad port range"
|
||||
msgstr "unzulässiger Portbereich"
|
||||
|
||||
#: option.c:1802
|
||||
#: option.c:1808
|
||||
msgid "bad bridge-interface"
|
||||
msgstr "unzulässige Brücken-Schnittstelle"
|
||||
|
||||
#: option.c:1844
|
||||
#: option.c:1850
|
||||
msgid "bad dhcp-range"
|
||||
msgstr "unzulässiger DHCP-Bereich"
|
||||
|
||||
#: option.c:1872
|
||||
#: option.c:1878
|
||||
msgid "only one tag allowed"
|
||||
msgstr "nur eine Marke zulässig"
|
||||
|
||||
#: option.c:1919
|
||||
#: option.c:1925
|
||||
msgid "inconsistent DHCP range"
|
||||
msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich"
|
||||
|
||||
#: option.c:2013 option.c:2039
|
||||
#: option.c:2019 option.c:2045
|
||||
msgid "bad hex constant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:2101
|
||||
#: option.c:2107
|
||||
msgid "bad DHCP host name"
|
||||
msgstr "unzulässiger DHCP-Hostname"
|
||||
|
||||
#: option.c:2182
|
||||
#: option.c:2188
|
||||
msgid "bad tag-if"
|
||||
msgstr "unzulässige bedingte Marke (tag-if)"
|
||||
|
||||
#: option.c:2461 option.c:2746
|
||||
#: option.c:2467 option.c:2752
|
||||
msgid "invalid port number"
|
||||
msgstr "unzulässige Portnummer"
|
||||
|
||||
#: option.c:2523
|
||||
#: option.c:2529
|
||||
msgid "bad dhcp-proxy address"
|
||||
msgstr "Fehlerhafte DHCP-Proxy-Adresse"
|
||||
|
||||
#: option.c:2563
|
||||
#: option.c:2569
|
||||
msgid "invalid alias range"
|
||||
msgstr "unzulässiger Alias-Bereich"
|
||||
|
||||
#: option.c:2576
|
||||
#: option.c:2582
|
||||
msgid "bad interface name"
|
||||
msgstr "unzulässiger Schnittestellenname"
|
||||
|
||||
#: option.c:2601
|
||||
#: option.c:2607
|
||||
msgid "bad CNAME"
|
||||
msgstr "unzulässiger CNAME"
|
||||
|
||||
#: option.c:2606
|
||||
#: option.c:2612
|
||||
msgid "duplicate CNAME"
|
||||
msgstr "doppelter CNAME"
|
||||
|
||||
#: option.c:2626
|
||||
#: option.c:2632
|
||||
msgid "bad PTR record"
|
||||
msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag"
|
||||
|
||||
#: option.c:2657
|
||||
#: option.c:2663
|
||||
msgid "bad NAPTR record"
|
||||
msgstr "unzulässiger NAPTR-Eintrag"
|
||||
|
||||
#: option.c:2689
|
||||
#: option.c:2695
|
||||
msgid "bad TXT record"
|
||||
msgstr "unzulässiger TXT-Eintrag"
|
||||
|
||||
#: option.c:2732
|
||||
#: option.c:2738
|
||||
msgid "bad SRV record"
|
||||
msgstr "unzulässiger SRV-Eintrag"
|
||||
|
||||
#: option.c:2739
|
||||
#: option.c:2745
|
||||
msgid "bad SRV target"
|
||||
msgstr "unzulässiges SRV-Ziel"
|
||||
|
||||
#: option.c:2753
|
||||
#: option.c:2759
|
||||
msgid "invalid priority"
|
||||
msgstr "unzulässige Priorität"
|
||||
|
||||
#: option.c:2760
|
||||
#: option.c:2766
|
||||
msgid "invalid weight"
|
||||
msgstr "unzulässige Wichtung"
|
||||
|
||||
#: option.c:2779
|
||||
#: option.c:2785
|
||||
msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
|
||||
msgstr "unzulässige Option (prüfen Sie, ob dnsmasq mit DHCP/TFTP/DBus-Unterstützt übersetzt wurde)"
|
||||
|
||||
#: option.c:2843
|
||||
#: option.c:2849
|
||||
msgid "missing \""
|
||||
msgstr "fehlende \\\""
|
||||
|
||||
#: option.c:2902
|
||||
#: option.c:2908
|
||||
msgid "bad option"
|
||||
msgstr "unzulässige Option"
|
||||
|
||||
#: option.c:2904
|
||||
#: option.c:2910
|
||||
msgid "extraneous parameter"
|
||||
msgstr "überschüssiger Parameter"
|
||||
|
||||
#: option.c:2906
|
||||
#: option.c:2912
|
||||
msgid "missing parameter"
|
||||
msgstr "fehler Parameter"
|
||||
|
||||
#: option.c:2910
|
||||
#: option.c:2916
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#: option.c:2915
|
||||
#: option.c:2921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at line %d of %%s"
|
||||
msgstr "%s in Zeile %d von %%s"
|
||||
|
||||
#: option.c:2979 tftp.c:624
|
||||
#: option.c:2985 tftp.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read %s: %s"
|
||||
msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:3145 option.c:3181
|
||||
#: option.c:3151 option.c:3187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %s"
|
||||
msgstr "%s gelesen"
|
||||
|
||||
#: option.c:3229
|
||||
#: option.c:3239
|
||||
msgid "junk found in command line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:3258
|
||||
#: option.c:3269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
|
||||
msgstr "Dnsmasq Version %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:3259
|
||||
#: option.c:3270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile time options %s\n"
|
||||
@@ -786,64 +794,64 @@ msgstr ""
|
||||
"Übersetzungs-Optionen %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:3260
|
||||
#: option.c:3271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||||
msgstr "Für diese Software wird ABSOLUT KEINE GARANTIE gewährt.\n"
|
||||
|
||||
# FIXME: this must be one long string! -- MA
|
||||
#: option.c:3261
|
||||
#: option.c:3272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:3262
|
||||
#: option.c:3273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:3273
|
||||
#: option.c:3284
|
||||
msgid "try --help"
|
||||
msgstr "versuchen Sie --help"
|
||||
|
||||
#: option.c:3275
|
||||
#: option.c:3286
|
||||
msgid "try -w"
|
||||
msgstr "versuchen Sie -w"
|
||||
|
||||
#: option.c:3278
|
||||
#: option.c:3289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad command line options: %s"
|
||||
msgstr "unzulässige Optionen auf der Befehlszeile: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:3319
|
||||
#: option.c:3330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get host-name: %s"
|
||||
msgstr "kann Hostnamen nicht ermitteln: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:3347
|
||||
#: option.c:3358
|
||||
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
|
||||
msgstr "mit -n/--no-poll ist nur eine resolv.conf-Datei zulässig."
|
||||
|
||||
#: option.c:3357
|
||||
#: option.c:3368
|
||||
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
|
||||
msgstr "Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden."
|
||||
|
||||
#: option.c:3360 network.c:848 dhcp.c:814
|
||||
#: option.c:3371 network.c:848 dhcp.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s: %s"
|
||||
msgstr "konnte %s nicht lesen: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:3377
|
||||
#: option.c:3388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no search directive found in %s"
|
||||
msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden"
|
||||
|
||||
#: option.c:3398
|
||||
#: option.c:3409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
|
||||
msgstr "für --dhcp-fqdn muss eine Domäne vorausgewählt werden"
|
||||
|
||||
#: option.c:3402
|
||||
#: option.c:3413
|
||||
msgid "syntax check OK"
|
||||
msgstr "Syntaxprüfung OK"
|
||||
|
||||
@@ -924,205 +932,210 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "using nameserver %s#%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:145
|
||||
#: dnsmasq.c:148
|
||||
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
|
||||
msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:150
|
||||
#: dnsmasq.c:153
|
||||
msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
|
||||
msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:169
|
||||
#: dnsmasq.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "asychronous logging is not available under Android"
|
||||
msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
|
||||
msgstr "konnte Schnitstellenliste nicht beziehen: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:177
|
||||
#: dnsmasq.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown interface %s"
|
||||
msgstr "unbekannte Schnittstelle %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:183
|
||||
#: dnsmasq.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no interface with address %s"
|
||||
msgstr "keine Schnittstelle mit Adresse %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:199 dnsmasq.c:670
|
||||
#: dnsmasq.c:207 dnsmasq.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DBus error: %s"
|
||||
msgstr "DBus-Fehler: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:202
|
||||
#: dnsmasq.c:210
|
||||
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
|
||||
msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:228
|
||||
#: dnsmasq.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown user or group: %s"
|
||||
msgstr "Unbekannter Benutzer oder Gruppe: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:283
|
||||
#: dnsmasq.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
|
||||
msgstr "kann nicht ins Wurzelverzeichnis des Dateisystems wechseln: %s"
|
||||
|
||||
# FIXME: this and the next would need commas after the version
|
||||
#: dnsmasq.c:447
|
||||
#: dnsmasq.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s DNS disabled"
|
||||
msgstr "gestartet, Version %s, DNS abgeschaltet"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:449
|
||||
#: dnsmasq.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cachesize %d"
|
||||
msgstr "gestartet, Version %s, Cachegröße %d"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:451
|
||||
#: dnsmasq.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cache disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:453
|
||||
#: dnsmasq.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compile time options: %s"
|
||||
msgstr "Übersetzungsoptionen: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:459
|
||||
#: dnsmasq.c:467
|
||||
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
|
||||
msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: mit Systembus verbunden"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:461
|
||||
#: dnsmasq.c:469
|
||||
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
|
||||
msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: warte auf Systembus-Verbindung"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:466
|
||||
#: dnsmasq.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
|
||||
msgstr "Warnung: konnte den Besitzer von %s nicht ändern: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:470
|
||||
#: dnsmasq.c:478
|
||||
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
|
||||
msgstr "Aktiviere --bind-interfaces wegen Einschränkungen des Betriebssystems"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:475
|
||||
#: dnsmasq.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
|
||||
msgstr "Warnung: Schnittstelle %s existiert derzeit nicht"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:480
|
||||
#: dnsmasq.c:488
|
||||
msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
|
||||
msgstr "Warnung: Ignoriere \"resolv-file\", weil \"no-resolv\" aktiv ist"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:483
|
||||
#: dnsmasq.c:491
|
||||
msgid "warning: no upstream servers configured"
|
||||
msgstr "Warnung: keine vorgelagerten (Upstream) Server konfiguriert"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:487
|
||||
#: dnsmasq.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
|
||||
msgstr "asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:500
|
||||
#: dnsmasq.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
|
||||
msgstr "DHCP, nur statische Leases auf %.0s%s, Lease-Zeit %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:502
|
||||
#: dnsmasq.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
|
||||
msgstr "DHCP, Proxy im Subnetz %.0s%s%.0s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:503
|
||||
#: dnsmasq.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
|
||||
msgstr "DHCP, IP-Bereich %s - %s, Lease-Zeit %s "
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:518
|
||||
#: dnsmasq.c:526
|
||||
msgid "root is "
|
||||
msgstr "FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:518
|
||||
#: dnsmasq.c:526
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:520
|
||||
#: dnsmasq.c:528
|
||||
msgid "secure mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:546
|
||||
#: dnsmasq.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
|
||||
msgstr "Begrenze gleichzeitige TFTP-Übertragungen auf maximal %d"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:672
|
||||
#: dnsmasq.c:680
|
||||
msgid "connected to system DBus"
|
||||
msgstr "Mit System-DBus verbunden"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:767
|
||||
#: dnsmasq.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork into background: %s"
|
||||
msgstr "kann nicht in den Hintergrund abspalten: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:770
|
||||
#: dnsmasq.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create helper: %s"
|
||||
msgstr "kann Helfer nicht erzeugen: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:773
|
||||
#: dnsmasq.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting capabilities failed: %s"
|
||||
msgstr "kann \"capabilities\" nicht setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:777
|
||||
#: dnsmasq.c:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to change user-id to %s: %s"
|
||||
msgstr "Kann nicht Benutzerrechte %s annehmen: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:782
|
||||
#: dnsmasq.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to change group-id to %s: %s"
|
||||
msgstr "Kann nicht Gruppenrechte %s annehmen: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:785
|
||||
#: dnsmasq.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open pidfile %s: %s"
|
||||
msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:788
|
||||
#: dnsmasq.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s"
|
||||
msgstr "kann %s nicht öffnen: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:843
|
||||
#: dnsmasq.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process killed by signal %d"
|
||||
msgstr "Tochterprozess durch Signal %d zerstört"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:847
|
||||
#: dnsmasq.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with status %d"
|
||||
msgstr "Tochterprozess beendete sich mit Status %d"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:851
|
||||
#: dnsmasq.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to execute %s: %s"
|
||||
msgstr "konnte %s nicht ausführen: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:895
|
||||
#: dnsmasq.c:903
|
||||
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
|
||||
msgstr "beende nach Empfang von SIGTERM"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:923
|
||||
#: dnsmasq.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to access %s: %s"
|
||||
msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:953
|
||||
#: dnsmasq.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading %s"
|
||||
msgstr "lese %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:964
|
||||
#: dnsmasq.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers found in %s, will retry"
|
||||
msgstr "keine Server in %s gefunden, werde es später neu versuchen"
|
||||
@@ -1219,181 +1232,181 @@ msgstr "Konnte %s nicht schreiben: %s (Neuversuch in %u s)"
|
||||
|
||||
# FIXME: this and the next few are not translatable. Please provide full
|
||||
# strings, do not programmatically assemble them.
|
||||
#: rfc2131.c:377
|
||||
#: rfc2131.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:378
|
||||
#: rfc2131.c:316
|
||||
msgid "with subnet selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:378
|
||||
#: rfc2131.c:316
|
||||
msgid "via"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:393
|
||||
#: rfc2131.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
|
||||
msgstr "%u verfügbare(s) DHCP-Subnetz: %s/%s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:396
|
||||
#: rfc2131.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
|
||||
msgstr "%u verfügbare(r) DHCP-Bereich: %s - %s"
|
||||
|
||||
# FIXME: do not programmatically assemble strings - untranslatable
|
||||
#: rfc2131.c:425
|
||||
#: rfc2131.c:363
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:466 rfc2131.c:978 rfc2131.c:1350
|
||||
#: rfc2131.c:404 rfc2131.c:916 rfc2131.c:1288
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:481 rfc2131.c:1197
|
||||
#: rfc2131.c:419 rfc2131.c:1135
|
||||
msgid "address in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:495 rfc2131.c:1032
|
||||
#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:970
|
||||
msgid "no address available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:502 rfc2131.c:1160
|
||||
#: rfc2131.c:440 rfc2131.c:1098
|
||||
msgid "wrong network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:516
|
||||
#: rfc2131.c:454
|
||||
msgid "no address configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:522 rfc2131.c:1210
|
||||
#: rfc2131.c:460 rfc2131.c:1148
|
||||
msgid "no leases left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:607
|
||||
#: rfc2131.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u client provides name: %s"
|
||||
msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:762
|
||||
#: rfc2131.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u vendor class: %s"
|
||||
msgstr "%u \"Vendor class\": %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:764
|
||||
#: rfc2131.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u user class: %s"
|
||||
msgstr "%u Benutzerklasse: %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:823
|
||||
#: rfc2131.c:761
|
||||
msgid "PXE BIS not supported"
|
||||
msgstr "PXE BIS nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:948
|
||||
#: rfc2131.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
|
||||
msgstr "schalte statische DHCP-Adresse %s für %s ab"
|
||||
|
||||
# FIXME: do not assemble
|
||||
#: rfc2131.c:969
|
||||
#: rfc2131.c:907
|
||||
msgid "unknown lease"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1001
|
||||
#: rfc2131.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
|
||||
msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie an %s verleast ist"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1011
|
||||
#: rfc2131.c:949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
|
||||
msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet wird"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1014
|
||||
#: rfc2131.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
|
||||
msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie zuvor abgelehnt wurde"
|
||||
|
||||
# FIXME: do not assemble
|
||||
#: rfc2131.c:1030 rfc2131.c:1203
|
||||
#: rfc2131.c:968 rfc2131.c:1141
|
||||
msgid "no unique-id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1099
|
||||
#: rfc2131.c:1037
|
||||
msgid "wrong server-ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1117
|
||||
#: rfc2131.c:1055
|
||||
msgid "wrong address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1135
|
||||
#: rfc2131.c:1073
|
||||
msgid "lease not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1168
|
||||
#: rfc2131.c:1106
|
||||
msgid "address not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1179
|
||||
#: rfc2131.c:1117
|
||||
msgid "static lease available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1183
|
||||
#: rfc2131.c:1121
|
||||
msgid "address reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1191
|
||||
#: rfc2131.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "abandoning lease to %s of %s"
|
||||
msgstr "Gebe Lease von %2$s an %1$s auf"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1772
|
||||
#: rfc2131.c:1710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u tags: %s"
|
||||
msgstr "%u Marken: %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1785
|
||||
#: rfc2131.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u bootfile name: %s"
|
||||
msgstr "%u Name der Bootdatei: %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1794
|
||||
#: rfc2131.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u server name: %s"
|
||||
msgstr "%u Servername: %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1808
|
||||
#: rfc2131.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u next server: %s"
|
||||
msgstr "%u nächster Server: %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1811
|
||||
#: rfc2131.c:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u broadcast response"
|
||||
msgstr "%u Antwort per Rundsendung"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1874
|
||||
#: rfc2131.c:1812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
|
||||
msgstr "kann DHCP/BOOTP-Opition %d nicht setzen: kein Platz mehr im Paket"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:2120
|
||||
#: rfc2131.c:2058
|
||||
msgid "PXE menu too large"
|
||||
msgstr "PXE-Menüeintrag zu groß"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:2233
|
||||
#: rfc2131.c:2171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
|
||||
msgstr "Ignoriere Domäne %s für DHCP-Hostnamen %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:2251
|
||||
#: rfc2131.c:2189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u requested options: %s"
|
||||
msgstr "%u angeforderte Optionen: %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:2518
|
||||
#: rfc2131.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
|
||||
msgstr "Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr. %d"
|
||||
@@ -1459,17 +1472,17 @@ msgstr "konnte %s nicht an %s senden"
|
||||
msgid "sent %s to %s"
|
||||
msgstr "%s an %s verschickt"
|
||||
|
||||
#: log.c:173
|
||||
#: log.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "overflow: %d log entries lost"
|
||||
msgstr "Überlauf: %d Protokolleinträge verloren"
|
||||
|
||||
#: log.c:250
|
||||
#: log.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "log failed: %s"
|
||||
msgstr "Protokollierung fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: log.c:436
|
||||
#: log.c:462
|
||||
msgid "FAILED to start up"
|
||||
msgstr "Start fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user