import of dnsmasq-2.57.tar.gz

This commit is contained in:
Simon Kelley
2011-02-18 18:11:18 +00:00
parent 28866e9567
commit 572b41eb50
27 changed files with 2100 additions and 1762 deletions

315
po/fr.po
View File

@@ -68,30 +68,30 @@ msgstr "requ
msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
msgstr "serveur %s#%d: requ<71>tes envoy<6F>es %u, requ<71>tes r<>essay<61>es ou <20>chou<6F>es %u"
#: util.c:59
#: util.c:57
#, c-format
msgid "failed to seed the random number generator: %s"
msgstr "impossible d'initialiser le g<>n<EFBFBD>rateur de nombre al<61>atoire : %s"
#: util.c:191
#: util.c:189
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "impossible d'allouer la m<>moire"
#: util.c:229 option.c:573
#: util.c:227 option.c:573
msgid "could not get memory"
msgstr "impossible d'allouer de la m<>moire"
#: util.c:239
#: util.c:237
#, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "Ne peut pas cr<63>er le tube %s : %s"
#: util.c:247
#: util.c:245
#, c-format
msgid "failed to allocate %d bytes"
msgstr "impossible d'allouer %d octets"
#: util.c:352
#: util.c:350
#, c-format
msgid "infinite"
msgstr "illimit<69>(e)"
@@ -584,204 +584,212 @@ msgstr "mauvaise valeur de 'dhcp-option'"
msgid "bad IP address"
msgstr "mauvaise adresse IP"
#: option.c:966
#: option.c:968
msgid "bad domain in dhcp-option"
msgstr "mauvais domaine dans dhcp-option"
#: option.c:1032
#: option.c:1034
msgid "dhcp-option too long"
msgstr "dhcp-option trop long"
#: option.c:1041
#: option.c:1043
msgid "illegal dhcp-match"
msgstr "valeur ill<6C>gale pour 'dhcp-match'"
#: option.c:1085
#: option.c:1087
msgid "illegal repeated flag"
msgstr "Une option ne pouvant <20>tre sp<73>cifi<66> qu'une seule fois <20> <20>t<EFBFBD> donn<6E>e plusieurs fois"
#: option.c:1093
#: option.c:1095
msgid "illegal repeated keyword"
msgstr "Mot-clef ne pouvant <20>tre r<>p<EFBFBD>t<EFBFBD>"
#: option.c:1145 option.c:3024
#: option.c:1147 option.c:3030
#, c-format
msgid "cannot access directory %s: %s"
msgstr "Ne peut pas lire le r<>pertoire %s : %s"
#: option.c:1176 tftp.c:460
#: option.c:1178 tftp.c:460
#, c-format
msgid "cannot access %s: %s"
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
#: option.c:1259
#: option.c:1207
msgid "setting log facility is not possible under Android"
msgstr ""
#: option.c:1216
msgid "bad log facility"
msgstr ""
#: option.c:1265
msgid "bad MX preference"
msgstr "pr<70>ference MX incorrecte"
#: option.c:1264
#: option.c:1270
msgid "bad MX name"
msgstr "nom MX incorrect"
#: option.c:1278
#: option.c:1284
msgid "bad MX target"
msgstr "valeur MX cible incorrecte"
#: option.c:1288
#: option.c:1294
msgid "cannot run scripts under uClinux"
msgstr "ne peut ex<65>cuter de script sous uClinux"
#: option.c:1290
#: option.c:1296
msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
msgstr "pour permettre l'ex<65>cution de scripts au changement de bail (lease-change), recompiler en d<>finissant HAVE_SCRIPT"
#: option.c:1591 option.c:1595
#: option.c:1597 option.c:1601
msgid "bad port"
msgstr "num<75>ro de port incorrect"
#: option.c:1614 option.c:1639
#: option.c:1620 option.c:1645
msgid "interface binding not supported"
msgstr "association d'interface non support<72>e"
#
#: option.c:1785
#: option.c:1791
msgid "bad port range"
msgstr "gamme de ports incorrecte"
#: option.c:1802
#: option.c:1808
msgid "bad bridge-interface"
msgstr "interface-pont incorrecte"
#: option.c:1844
#: option.c:1850
msgid "bad dhcp-range"
msgstr "plage d'adresses DHCP (dhcp-range) incorrecte"
#: option.c:1872
#: option.c:1878
msgid "only one tag allowed"
msgstr "une seule <20>tiquette est autoris<69>e"
#: option.c:1919
#: option.c:1925
msgid "inconsistent DHCP range"
msgstr "plage d'adresses DHCP incoh<6F>rente"
#: option.c:2013 option.c:2039
#: option.c:2019 option.c:2045
msgid "bad hex constant"
msgstr "mauvaise constante hexadecimale"
#
#: option.c:2101
#: option.c:2107
msgid "bad DHCP host name"
msgstr "nom d'h<>te DHCP incorrect"
#: option.c:2182
#: option.c:2188
msgid "bad tag-if"
msgstr "mauvaise <20>tiquette tag-if"
#: option.c:2461 option.c:2746
#: option.c:2467 option.c:2752
msgid "invalid port number"
msgstr "num<75>ro de port invalide"
#
#: option.c:2523
#: option.c:2529
msgid "bad dhcp-proxy address"
msgstr "adresse dhcp-proxy incorrecte"
#
#: option.c:2563
#: option.c:2569
msgid "invalid alias range"
msgstr "poids invalide"
#
#: option.c:2576
#: option.c:2582
msgid "bad interface name"
msgstr "nom d'interface invalide"
#: option.c:2601
#: option.c:2607
msgid "bad CNAME"
msgstr "mauvais CNAME"
#: option.c:2606
#: option.c:2612
msgid "duplicate CNAME"
msgstr "ce CNAME existe d<>ja"
#
#: option.c:2626
#: option.c:2632
msgid "bad PTR record"
msgstr "mauvais champ PTR"
#
#: option.c:2657
#: option.c:2663
msgid "bad NAPTR record"
msgstr "mauvais champ NAPTR"
#: option.c:2689
#: option.c:2695
msgid "bad TXT record"
msgstr "champ TXT invalide"
#: option.c:2732
#: option.c:2738
msgid "bad SRV record"
msgstr "champ SRV invalide"
#: option.c:2739
#: option.c:2745
msgid "bad SRV target"
msgstr "cible SRV invalide"
#: option.c:2753
#: option.c:2759
msgid "invalid priority"
msgstr "priorit<69> invalide"
#: option.c:2760
#: option.c:2766
msgid "invalid weight"
msgstr "poids invalide"
#: option.c:2779
#: option.c:2785
msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
msgstr "option non support<72>e (v<>rifier que Dnsmasq a <20>t<EFBFBD> compil<69> avec le support DHCP/TFTP/DBus)"
#: option.c:2843
#: option.c:2849
msgid "missing \""
msgstr "il manque \""
#: option.c:2902
#: option.c:2908
msgid "bad option"
msgstr "mauvaise option"
#: option.c:2904
#: option.c:2910
msgid "extraneous parameter"
msgstr "param<61>tre en trop"
#: option.c:2906
#: option.c:2912
msgid "missing parameter"
msgstr "param<61>tre manquant"
#: option.c:2910
#: option.c:2916
msgid "error"
msgstr "erreur"
#: option.c:2915
#: option.c:2921
#, c-format
msgid "%s at line %d of %%s"
msgstr "%s <20> la ligne %d de %%s"
#: option.c:2979 tftp.c:624
#: option.c:2985 tftp.c:624
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
#: option.c:3145 option.c:3181
#: option.c:3151 option.c:3187
#, c-format
msgid "read %s"
msgstr "Lecture de %s"
#: option.c:3229
#: option.c:3239
msgid "junk found in command line"
msgstr "la ligne de commande contient des <20>l<EFBFBD>ments ind<6E>sirables ou incompr<70>hensibles"
#: option.c:3258
#: option.c:3269
#, c-format
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
msgstr "Version de Dnsmasq %s %s\n"
#: option.c:3259
#: option.c:3270
#, c-format
msgid ""
"Compile time options %s\n"
@@ -790,62 +798,62 @@ msgstr ""
"Options <20> la compilation %s\n"
"\n"
#: option.c:3260
#: option.c:3271
#, c-format
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr "Ce logiciel est fourni sans AUCUNE GARANTIE.\n"
#: option.c:3261
#: option.c:3272
#, c-format
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
msgstr "Dnsmasq est un logiciel libre, il vous est permis de le redistribuer\n"
#: option.c:3262
#: option.c:3273
#, c-format
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
msgstr "sous les termes de la licence GPL (GNU General Public License), version 2 ou 3.\n"
#: option.c:3273
#: option.c:3284
msgid "try --help"
msgstr "essayez avec --help"
#: option.c:3275
#: option.c:3286
msgid "try -w"
msgstr "essayez avec -w"
#: option.c:3278
#: option.c:3289
#, c-format
msgid "bad command line options: %s"
msgstr "mauvaises options en ligne de commande : %s."
#: option.c:3319
#: option.c:3330
#, c-format
msgid "cannot get host-name: %s"
msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine : %s"
#: option.c:3347
#: option.c:3358
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
msgstr "seul un fichier resolv.conf est autoris<69> dans le mode no-poll"
#: option.c:3357
#: option.c:3368
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
msgstr "un fichier resolv.conf (et un seul) est n<>cessaire pour y r<>cuperer le nom de domaine."
#: option.c:3360 network.c:848 dhcp.c:814
#: option.c:3371 network.c:848 dhcp.c:814
#, c-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "impossible de lire %s : %s"
#: option.c:3377
#: option.c:3388
#, c-format
msgid "no search directive found in %s"
msgstr "pas de directive de recherche trouv<75>e dans %s"
#: option.c:3398
#: option.c:3409
msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
msgstr "un domaine par d<>faut doit <20>tre sp<73>cifi<66> lorsque l'option --dhcp-fqdn est utilis<69>e"
#: option.c:3402
#: option.c:3413
msgid "syntax check OK"
msgstr "v<>rification de syntaxe OK"
@@ -926,206 +934,211 @@ msgid "using nameserver %s#%d"
msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d"
#
#: dnsmasq.c:145
#: dnsmasq.c:148
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
msgstr "TFTP n'est pas disponible : activez HAVE_TFTP dans src/config.h"
#: dnsmasq.c:150
#: dnsmasq.c:153
msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
msgstr "l'<27>criture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Solaris."
#: dnsmasq.c:169
#: dnsmasq.c:158
#, fuzzy
msgid "asychronous logging is not available under Android"
msgstr "l'<27>criture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Solaris."
#: dnsmasq.c:177
#, c-format
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
msgstr "impossible de trouver la liste des interfaces : %s"
#: dnsmasq.c:177
#: dnsmasq.c:185
#, c-format
msgid "unknown interface %s"
msgstr "interface %s inconnue"
#: dnsmasq.c:183
#: dnsmasq.c:191
#, c-format
msgid "no interface with address %s"
msgstr "pas d'interface avec l'adresse %s"
#: dnsmasq.c:199 dnsmasq.c:670
#: dnsmasq.c:207 dnsmasq.c:678
#, c-format
msgid "DBus error: %s"
msgstr "Erreur DBus : %s"
#: dnsmasq.c:202
#: dnsmasq.c:210
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
#: dnsmasq.c:228
#: dnsmasq.c:236
#, c-format
msgid "unknown user or group: %s"
msgstr "utilisateur ou groupe inconnu : %s"
#: dnsmasq.c:283
#: dnsmasq.c:291
#, c-format
msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
msgstr "Ne peut effectuer un 'chdir' <20> la racine du syst<73>me de fichier : %s"
#: dnsmasq.c:447
#: dnsmasq.c:455
#, c-format
msgid "started, version %s DNS disabled"
msgstr "d<>marrage avec le DNS d<>sactiv<69> (version %s)"
#: dnsmasq.c:449
#: dnsmasq.c:457
#, c-format
msgid "started, version %s cachesize %d"
msgstr "demarr<72>, version %s (taille de cache %d)"
#: dnsmasq.c:451
#: dnsmasq.c:459
#, c-format
msgid "started, version %s cache disabled"
msgstr "d<>marrage avec le cache d<>sactiv<69> (version %s)"
#: dnsmasq.c:453
#: dnsmasq.c:461
#, c-format
msgid "compile time options: %s"
msgstr "options <20> la compilation : %s"
#: dnsmasq.c:459
#: dnsmasq.c:467
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
msgstr "Support DBus autoris<69> : connect<63> au bus syst<73>me"
#: dnsmasq.c:461
#: dnsmasq.c:469
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
msgstr "Support DBus autoris<69> : connexion au bus en attente"
#: dnsmasq.c:466
#: dnsmasq.c:474
#, c-format
msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
msgstr "Impossible de changer pour l'utilisateur %s : %s"
#: dnsmasq.c:470
#: dnsmasq.c:478
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
msgstr "active l'option --bind-interfaces <20> cause de limitations dans le syst<73>me d'exploitation"
#: dnsmasq.c:475
#: dnsmasq.c:483
#, c-format
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
msgstr "attention : l'interface %s n'existe pas actuellement"
#: dnsmasq.c:480
#: dnsmasq.c:488
msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
msgstr "attention : l'option <20> resolv-file <20> sera ignor<6F>e car <20> no-resolv <20> a <20>t<EFBFBD> sp<73>cifi<66>"
#
#: dnsmasq.c:483
#: dnsmasq.c:491
msgid "warning: no upstream servers configured"
msgstr "attention : aucun serveur amont n'est configur<75>"
#: dnsmasq.c:487
#: dnsmasq.c:495
#, c-format
msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
msgstr "mode asynchrone d'<27>criture de traces, la taille maximum de la queue est de %d messages."
#: dnsmasq.c:500
#: dnsmasq.c:508
#, c-format
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
msgstr "baux statiques DHCP seulement sur %.0s%s, dur<75>e de validit<69> de bail %s"
#: dnsmasq.c:502
#: dnsmasq.c:510
#, c-format
msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
msgstr "DHCP, proxy sur le sous-r<>seau %.0s%s%.0s"
#: dnsmasq.c:503
#: dnsmasq.c:511
#, c-format
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
msgstr "DHCP, plage d'adresses %s -- %s, dur<75>e de bail %s"
#: dnsmasq.c:518
#: dnsmasq.c:526
msgid "root is "
msgstr "root est"
#
#: dnsmasq.c:518
#: dnsmasq.c:526
msgid "enabled"
msgstr "activ<69>"
#: dnsmasq.c:520
#: dnsmasq.c:528
msgid "secure mode"
msgstr "mode s<>curis<69>"
#: dnsmasq.c:546
#: dnsmasq.c:554
#, c-format
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
msgstr "le nombre maximum de transferts TFTP simultan<61>s sera restreint <20> %d"
#: dnsmasq.c:672
#: dnsmasq.c:680
msgid "connected to system DBus"
msgstr "connect<63> au systeme DBus"
#: dnsmasq.c:767
#: dnsmasq.c:775
#, c-format
msgid "cannot fork into background: %s"
msgstr "Ne peut se lancer en t<>che de fond : %s"
#: dnsmasq.c:770
#: dnsmasq.c:778
#, c-format
msgid "failed to create helper: %s"
msgstr "impossible de cr<63>er le 'helper' : %s"
#: dnsmasq.c:773
#: dnsmasq.c:781
#, c-format
msgid "setting capabilities failed: %s"
msgstr "impossible de configurer la capacit<69> %s"
#: dnsmasq.c:777
#: dnsmasq.c:785
#, c-format
msgid "failed to change user-id to %s: %s"
msgstr "Impossible de changer l'identifiant utilisateur pour %s : %s"
#: dnsmasq.c:782
#: dnsmasq.c:790
#, c-format
msgid "failed to change group-id to %s: %s"
msgstr "Impossible de changer l'identifiant de groupe pour %s : %s"
#: dnsmasq.c:785
#: dnsmasq.c:793
#, c-format
msgid "failed to open pidfile %s: %s"
msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s"
#: dnsmasq.c:788
#: dnsmasq.c:796
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
#: dnsmasq.c:843
#: dnsmasq.c:851
#, c-format
msgid "child process killed by signal %d"
msgstr "Le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par le signal %d"
#: dnsmasq.c:847
#: dnsmasq.c:855
#, c-format
msgid "child process exited with status %d"
msgstr "Le processus fils s'est termin<69> avec le statut %d"
#: dnsmasq.c:851
#: dnsmasq.c:859
#, c-format
msgid "failed to execute %s: %s"
msgstr "impossible d'ex<65>cuter <20> %s : %s"
#: dnsmasq.c:895
#: dnsmasq.c:903
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
msgstr "sortie sur r<>ception du signal SIGTERM"
#: dnsmasq.c:923
#: dnsmasq.c:931
#, c-format
msgid "failed to access %s: %s"
msgstr "impossible d'acc<63>der <20> %s : %s"
#: dnsmasq.c:953
#: dnsmasq.c:961
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "Lecture de %s"
#: dnsmasq.c:964
#: dnsmasq.c:972
#, c-format
msgid "no servers found in %s, will retry"
msgstr "aucun serveur trouv<75> dans %s, va r<>essayer"
@@ -1219,178 +1232,178 @@ msgstr "le script lease-init a retourn
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
msgstr "impossible de lire %s : %s (prochain essai dans %us)"
#: rfc2131.c:377
#: rfc2131.c:315
#, c-format
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requ<71>te DHCP %s %s"
#: rfc2131.c:378
#: rfc2131.c:316
msgid "with subnet selector"
msgstr "avec s<>lecteur de sous-reseau"
#: rfc2131.c:378
#: rfc2131.c:316
msgid "via"
msgstr "par l'interm<72>diaire de"
#: rfc2131.c:393
#: rfc2131.c:331
#, c-format
msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
msgstr "%u sous-r<>seaux DHCP disponibles : %s/%s"
#: rfc2131.c:396
#: rfc2131.c:334
#, c-format
msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
msgstr "%u la gamme DHCP disponible est : %s -- %s"
#: rfc2131.c:425
#: rfc2131.c:363
msgid "disabled"
msgstr "d<>sactiv<69>"
#: rfc2131.c:466 rfc2131.c:978 rfc2131.c:1350
#: rfc2131.c:404 rfc2131.c:916 rfc2131.c:1288
msgid "ignored"
msgstr "ignor<6F>"
#: rfc2131.c:481 rfc2131.c:1197
#: rfc2131.c:419 rfc2131.c:1135
msgid "address in use"
msgstr "adresse d<>j<EFBFBD> utilis<69>e"
#: rfc2131.c:495 rfc2131.c:1032
#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:970
msgid "no address available"
msgstr "pas d'adresse disponible"
#: rfc2131.c:502 rfc2131.c:1160
#: rfc2131.c:440 rfc2131.c:1098
msgid "wrong network"
msgstr "mauvais r<>seau"
#: rfc2131.c:516
#: rfc2131.c:454
msgid "no address configured"
msgstr "pas d'adresse configur<75>e"
#: rfc2131.c:522 rfc2131.c:1210
#: rfc2131.c:460 rfc2131.c:1148
msgid "no leases left"
msgstr "plus aucun bail disponible"
#: rfc2131.c:607
#: rfc2131.c:545
#, c-format
msgid "%u client provides name: %s"
msgstr "le client %u fourni le nom : %s"
#: rfc2131.c:762
#: rfc2131.c:700
#, c-format
msgid "%u vendor class: %s"
msgstr "%u Classe de vendeur ('Vendor Class') : %s"
#: rfc2131.c:764
#: rfc2131.c:702
#, c-format
msgid "%u user class: %s"
msgstr "%u Classe d'utilisateur : %s"
#: rfc2131.c:823
#: rfc2131.c:761
msgid "PXE BIS not supported"
msgstr "Service PXE BIS (Boot Integrity Services) non support<72>"
#: rfc2131.c:948
#: rfc2131.c:886
#, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
msgstr "d<>sactive l'adresse statique DHCP %s pour %s"
#: rfc2131.c:969
#: rfc2131.c:907
msgid "unknown lease"
msgstr "bail inconnu"
#: rfc2131.c:1001
#: rfc2131.c:939
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilis<69>e car un bail est d<>j<EFBFBD> attribu<62> <20> %s"
#: rfc2131.c:1011
#: rfc2131.c:949
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilis<69>e car elle est utilis<69>e par le serveur ou un relai"
#: rfc2131.c:1014
#: rfc2131.c:952
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilis<69>e car elle a pr<70>alablement <20>t<EFBFBD> refus<75>e"
#: rfc2131.c:1030 rfc2131.c:1203
#: rfc2131.c:968 rfc2131.c:1141
msgid "no unique-id"
msgstr "pas d'identifiant unique"
#: rfc2131.c:1099
#: rfc2131.c:1037
msgid "wrong server-ID"
msgstr "mauvais identifiant de serveur"
#: rfc2131.c:1117
#: rfc2131.c:1055
msgid "wrong address"
msgstr "mauvaise adresse"
#: rfc2131.c:1135
#: rfc2131.c:1073
msgid "lease not found"
msgstr "bail non trouv<75>"
#: rfc2131.c:1168
#: rfc2131.c:1106
msgid "address not available"
msgstr "adresse non disponible"
#: rfc2131.c:1179
#: rfc2131.c:1117
msgid "static lease available"
msgstr "bail statique disponible"
#: rfc2131.c:1183
#: rfc2131.c:1121
msgid "address reserved"
msgstr "adresse reserv<72>e"
#: rfc2131.c:1191
#: rfc2131.c:1129
#, c-format
msgid "abandoning lease to %s of %s"
msgstr "abandon du bail de %s pour %s"
#: rfc2131.c:1772
#: rfc2131.c:1710
#, c-format
msgid "%u tags: %s"
msgstr "%u options: %s"
#: rfc2131.c:1785
#: rfc2131.c:1723
#, c-format
msgid "%u bootfile name: %s"
msgstr "%u nom de fichier 'bootfile' : %s"
#: rfc2131.c:1794
#: rfc2131.c:1732
#, c-format
msgid "%u server name: %s"
msgstr "%u nom du serveur : %s"
#: rfc2131.c:1808
#: rfc2131.c:1746
#, c-format
msgid "%u next server: %s"
msgstr "%u serveur suivant : %s"
#: rfc2131.c:1811
#: rfc2131.c:1749
#, c-format
msgid "%u broadcast response"
msgstr "%u r<>ponse broadcast"
#: rfc2131.c:1874
#: rfc2131.c:1812
#, c-format
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
msgstr "Impossible d'envoyer l'option DHCP/BOOTP %d : pas assez d'espace dans le paquet"
#: rfc2131.c:2120
#: rfc2131.c:2058
msgid "PXE menu too large"
msgstr "menu PXE trop grand"
#: rfc2131.c:2233
#: rfc2131.c:2171
#, c-format
msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
msgstr "Le domaine %s est ignor<6F> pour l'h<>te DHCP %s"
#: rfc2131.c:2251
#: rfc2131.c:2189
#, c-format
msgid "%u requested options: %s"
msgstr "%u options demand<6E>es : %s"
#: rfc2131.c:2518
#: rfc2131.c:2456
#, c-format
msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
msgstr "ne peux envoyer l'option RFC3925 : trop d'options pour le num<75>ro d'entreprise %d"
@@ -1456,17 +1469,17 @@ msgstr "impossible d'envoyer %s
msgid "sent %s to %s"
msgstr "envoy<6F> %s <20> %s"
#: log.c:173
#: log.c:177
#, c-format
msgid "overflow: %d log entries lost"
msgstr "d<>bordement : %d traces perdues"
#: log.c:250
#: log.c:254
#, c-format
msgid "log failed: %s"
msgstr "trace perdue : %s"
#: log.c:436
#: log.c:462
msgid "FAILED to start up"
msgstr "IMPOSSIBLE de d<>marrer"