import of dnsmasq-2.28.tar.gz

This commit is contained in:
Simon Kelley
2006-04-17 14:24:29 +01:00
parent cdeda28f82
commit 5e9e0efb01
31 changed files with 3191 additions and 2712 deletions

329
po/fr.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-16 20:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-17 11:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:05+0100\n"
"Last-Translator: Lionel Tricon <lionel.tricon@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -15,31 +15,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: cache.c:565
#: cache.c:570
#, c-format
msgid "failed to load names from %s: %m"
msgstr "Impossible de charger les noms a partir de %s: %m"
#: cache.c:601 dhcp.c:754
#: cache.c:606 dhcp.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "bad address at %s line %d"
msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
#: cache.c:628 dhcp.c:768
#: cache.c:633 dhcp.c:668
#, c-format
msgid "bad name at %s line %d"
msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
#: cache.c:634 dhcp.c:822
#: cache.c:639 dhcp.c:722
#, c-format
msgid "read %s - %d addresses"
msgstr "lecture %s - %d adresses"
#: cache.c:670
#: cache.c:675
msgid "cleared cache"
msgstr "cache nettoye"
#: cache.c:723
#: cache.c:728
#, c-format
msgid ""
"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
@@ -48,27 +48,29 @@ msgstr ""
"ne donne pas de nom %s au bail DHCP de %s parce-que le nom existe dans %s "
"avec l'adresse %s"
#: cache.c:767
#, c-format
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
#: cache.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"time %lu, cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache "
"entries."
msgstr ""
"taille de cache %d, %d/%d insertions dans le cache ont reutilisees des "
"entrees qui n'ont pas expirees"
#: util.c:149 option.c:1302
#: util.c:153 option.c:1298
msgid "could not get memory"
msgstr "impossible d'allouer de la memoire"
#: util.c:172
#: util.c:176
#, c-format
msgid "%s at line %d of %%s"
msgstr "%s a la ligne %d de %%s"
#: util.c:179
#: util.c:183
msgid "FAILED to start up"
msgstr "IMPOSSIBLE de demarrer"
#: util.c:305
#: util.c:304
#, c-format
msgid "infinite"
msgstr "illimite"
@@ -335,6 +337,10 @@ msgstr "Autorise l'allocation dynamique d'adresse pour bootp."
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
msgstr "Associe les 'vendor class' DHCP aux options."
#: option.c:182
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
msgstr ""
#: option.c:396
msgid "missing \""
msgstr "il manque \""
@@ -421,485 +427,508 @@ msgstr "mauvais nom MX"
msgid "bad MX target"
msgstr "mauvaise cible MX"
#: option.c:805 option.c:816
#: option.c:806 option.c:817
msgid "bad port"
msgstr "mauvais port"
#: option.c:957
#: option.c:959
msgid "bad dhcp-range"
msgstr "mauvaise plage d'adresses DHCP (dhcp-range)"
#: option.c:986
#: option.c:988
msgid "only one netid tag allowed"
msgstr ""
#: option.c:1031
#: option.c:1033
msgid "inconsistent DHCP range"
msgstr "plage d'adresses DHCP incoherente"
#: option.c:1219
#: option.c:1218
msgid "bad dhcp-host"
msgstr "mauvais dhcp-host"
#: option.c:1279
#: option.c:1275
msgid "bad dhcp-option"
msgstr "mauvais dhcp-option"
#: option.c:1297
#: option.c:1293
msgid "bad domain in dhcp-option"
msgstr "mauvais domaine dans dhcp-option"
#: option.c:1467
#: option.c:1463
msgid "dhcp-option too long"
msgstr "dhcp-option trop long"
#: option.c:1664
#: option.c:1660
msgid "bad TXT record"
msgstr "mauvais champ TXT"
#: option.c:1696
#: option.c:1692
msgid "TXT record string too long"
msgstr "cha<68>ne du champ TXT trop longue"
#: option.c:1735
#: option.c:1731
msgid "bad SRV record"
msgstr "mauvais champ SRV"
#: option.c:1748
#: option.c:1744
msgid "bad SRV target"
msgstr "mauvaise cible SRV"
#: option.c:1760
#: option.c:1756
msgid "invalid port number"
msgstr "numero de port invalide"
#: option.c:1771
#: option.c:1767
msgid "invalid priority"
msgstr "priorite invalide"
#: option.c:1782
#: option.c:1778
msgid "invalid weight"
msgstr "poids invalide"
#: option.c:1807
#: option.c:1803
msgid "error"
msgstr "erreur"
#: option.c:1809
#: option.c:1805
#, c-format
msgid "bad command line options: %s."
msgstr "mauvaises options en ligne de commande: %s."
#: option.c:1853
#: option.c:1807
msgid "try --help"
msgstr ""
#: option.c:1809
msgid "try -w"
msgstr ""
#: option.c:1849
#, c-format
msgid "cannot get host-name: %s"
msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine: %s"
#: option.c:1882
#: option.c:1878
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
msgstr "seul un fichier resolv.conf est autorise dans le mode no-poll"
#: option.c:1889
#: option.c:1885
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
msgstr ""
"on doit avoir exactement un seul fichier resolv.conf pour y recuperer le nom "
"de domaine."
#: option.c:1892 network.c:591
#: option.c:1888 network.c:513
#, c-format
msgid "failed to read %s: %m"
msgstr "impossible de lire %s: %m"
#: option.c:1910
#: option.c:1906
#, c-format
msgid "no search directive found in %s"
msgstr "pas de directive de recherche trouvee dans %s"
#: forward.c:383
#: forward.c:381
#, c-format
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
msgstr "le serveur de nom %s a refuse de faire une recherche recursive"
#: forward.c:914
#: forward.c:888
msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
msgstr ""
"Table de stockage des requetes DNS pleine : verifiez la configuration du "
"serveur (risque de boucle recursive)."
#: isc.c:71 dnsmasq.c:482
#: isc.c:73 dnsmasq.c:446
#, c-format
msgid "failed to access %s: %m"
msgstr "impossible d'acceder a %s: %m"
#: isc.c:87
#: isc.c:89
#, c-format
msgid "failed to load %s: %m"
msgstr "impossible de charger %s: %m"
#: isc.c:91 network.c:595
#: isc.c:93 network.c:517
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "Lecture %s"
#: isc.c:113
#: isc.c:115
#, c-format
msgid "bad name in %s"
msgstr "mauvais nom dans %s"
#: isc.c:175
#: isc.c:177
#, c-format
msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
msgstr ""
"On ignore le bail DHCP pour %s car il possede un nom de domaine illegal"
#: network.c:418
#: network.c:340
#, c-format
msgid "failed to create listening socket: %s"
msgstr "impossible de creer une socket de lecture: %s"
#: network.c:425
#: network.c:347
#, c-format
msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
msgstr "impossible d'activer les options IPV6 sur la socket de lecture: %s"
#: network.c:444
#: network.c:365
#, c-format
msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
msgstr "impossible de lier la socket de lecture pour %s: %s"
#: network.c:451
#: network.c:373
#, c-format
msgid "failed to listen on socket: %s"
msgstr "impossible de lire sur la socket: %s"
#: network.c:521
#: network.c:443
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
msgstr "on ignore le serveur de nom %s - interface locale"
#: network.c:530
#: network.c:452
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %m"
msgstr "on ignore le serveur de nom %s - ne peut construire/lier la socket: %m"
#: network.c:544
#: network.c:466
msgid "domain"
msgstr "domaine"
#: network.c:546
#: network.c:468
msgid "unqualified"
msgstr "non-qualifie"
#: network.c:546
#: network.c:468
msgid "domains"
msgstr "domaines"
#: network.c:549
#: network.c:471
#, c-format
msgid "using local addresses only for %s %s"
msgstr "on utilise les adresses locales seulement pour %s %s"
#: network.c:551
#: network.c:473
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
msgstr "on utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s"
#: network.c:554
#: network.c:476
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d"
msgstr "on utilise le serveur de nom %s#%d"
#: dnsmasq.c:115
#: dnsmasq.c:93
msgid ""
"ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
msgstr ""
"L'integration DHCP ISC n'est pas disponible: activez HAVE_ISC_READER dans "
"src/config.h"
#: dnsmasq.c:119
#: dnsmasq.c:102
#, c-format
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
msgstr "impossible de trouver la liste des interfaces: %s"
#: dnsmasq.c:134
#: dnsmasq.c:117
#, c-format
msgid "unknown interface %s"
msgstr "interface %s inconnue"
#: dnsmasq.c:140
#: dnsmasq.c:123
#, c-format
msgid "no interface with address %s"
msgstr "pas d'interface avec l'adresse %s"
#: dnsmasq.c:149
#, c-format
msgid "cannot open %s:%s"
msgstr "ne peut pas ouvrir %s:%s"
#: dnsmasq.c:163
#: dnsmasq.c:141
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
msgstr ""
"on doit declarer exactement une interface sur les systemes sans IP_RECVIF"
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:520
#: dnsmasq.c:154 dnsmasq.c:522
#, c-format
msgid "DBus error: %s"
msgstr "Erreur DBus: %s"
#: dnsmasq.c:179
#: dnsmasq.c:157
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
msgstr "DBus n'est pas disponible: declarez HAVE_DBUS dans src/config.h"
#: dnsmasq.c:292
#: dnsmasq.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "Ne peut pas lire %s: %s"
#: dnsmasq.c:225
#, c-format
msgid "Cannot set capabilities: %s"
msgstr ""
#: dnsmasq.c:324
#, c-format
msgid "started, version %s cachesize %d"
msgstr "demarre, version %s taille de cache %d"
#: dnsmasq.c:294
#: dnsmasq.c:326
#, c-format
msgid "started, version %s cache disabled"
msgstr "demarre, version %s cache desactive"
#: dnsmasq.c:296
#: dnsmasq.c:328
#, c-format
msgid "compile time options: %s"
msgstr "options a la compilation: %s"
#: dnsmasq.c:302
#: dnsmasq.c:334
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
msgstr "Support DBus autorise: connecte au bus systeme"
#: dnsmasq.c:304
#: dnsmasq.c:336
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
msgstr "Support DBus autorise: connexion au bus en suspend"
#: dnsmasq.c:309
#: dnsmasq.c:341
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
msgstr "Active l'option --bind-interfaces a cause des limitations de l'OS"
#: dnsmasq.c:314
#: dnsmasq.c:346
#, c-format
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
msgstr "Attention: l'interface %s n'existe pas actuellement"
#: dnsmasq.c:331
#: dnsmasq.c:358
#, c-format
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
msgstr ""
"DHCP, baux statiques seulement sur %.0s%s, duree de validite de bail %s"
#: dnsmasq.c:332
#: dnsmasq.c:359
#, c-format
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
msgstr "DHCP, plage d'adresse %s -- %s, duree de bail %s"
#: dnsmasq.c:343
#, c-format
msgid "DHCP, %s will be written every %s"
msgstr "DHCP, %s sera ecrit chaque %s"
#: dnsmasq.c:348
#: dnsmasq.c:365
msgid "running as root"
msgstr "execute sous root"
#: dnsmasq.c:522
msgid "connected to system DBus"
msgstr "connecte au systeme DBus"
#: dnsmasq.c:533
#: dnsmasq.c:497
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
msgstr "sortie sur reception du signal SIGTERM"
#: dhcp.c:25
#: dnsmasq.c:524
msgid "connected to system DBus"
msgstr "connecte au systeme DBus"
#: dhcp.c:32
#, c-format
msgid "cannot create DHCP socket : %s"
msgstr "ne peut creer la socket DHCP : %s"
#: dhcp.c:35
#: dhcp.c:42
#, c-format
msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
msgstr "impossible d'appliquer les options sur la socket DHCP: %s"
#: dhcp.c:42
#: dhcp.c:49
#, c-format
msgid "failed to set SO_REUSEADDR on DHCP socket: %s"
msgstr "impossible de declarer SO_REUSEADDR sur la socket DHCP: %s"
#: dhcp.c:52
#: dhcp.c:59
#, c-format
msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
msgstr "impossible de lier la socket serveur DHCP: %s"
#: dhcp.c:61
#: dhcp.c:72
#, c-format
msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
msgstr "ne peut creer de socket en mode raw pour ICMP: %s."
#: dhcp.c:75
#, c-format
msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
msgstr "impossible de creer une socket BPF pour DHCP: %s"
#: dhcp.c:86
#, c-format
msgid ""
"cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your "
"kernel?"
msgstr ""
"impossible de creer une socket DHCP en mode paquet: %s. Est-ce que "
"CONFIG_PACKET est active dans votre noyau?"
#: dhcp.c:98
#: dhcp.c:84
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
msgstr "adresse IP %s dupliquee dans la directive dhcp-config."
#: dhcp.c:234
msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
msgstr ""
#: dhcp.c:345
#, c-format
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
msgstr "requete DHCP pour un type de materiel non supporte (%d) recue sur %s"
#: dhcp.c:413
#: dhcp.c:306
#, c-format
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
msgstr ""
"La plage d'adresses DHCP %s -- %s n'est pas coherente avec le masque de "
"reseau %s"
#: dhcp.c:722
#: dhcp.c:622
#, c-format
msgid "failed to read %s:%m"
msgstr "impossible de lire %s:%m"
#: dhcp.c:741
#: dhcp.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "bad line at %s line %d"
msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
#: dhcp.c:845
#: dhcp.c:745
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
msgstr "adresse IP %s (%s) dupliquee dans la directive dhcp-config."
#: dhcp.c:881
#: dhcp.c:781
#, c-format
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
msgstr ""
"On ignore le nom de machine DHCP %s parce-qu'il possede un nom de domaine "
"illegal"
#: lease.c:38
#: lease.c:34
#, c-format
msgid "cannot open or create leases file: %s"
msgstr "ne peut ouvrir ou creer des fichiers de baux: %s"
#: lease.c:80
#: lease.c:71
msgid "too many stored leases"
msgstr "beaucoup trop de baux enregistres"
#: lease.c:179
#, fuzzy
msgid "failed to write"
msgstr "impossible de lire %s:%m"
#: lease.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write %s: %m (retry in %ds)"
msgstr "impossible de lire %s: %m"
#: rfc2131.c:218
#: rfc2131.c:247
#, c-format
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requete DHCP %s %s"
#: rfc2131.c:219
#: rfc2131.c:248
msgid "with subnet selector"
msgstr "avec selecteur de sous-reseau"
#: rfc2131.c:219
#: rfc2131.c:248
msgid "via"
msgstr "par l'intermediaire de"
#: rfc2131.c:240 rfc2131.c:264
#: rfc2131.c:274 rfc2131.c:298
msgid "disabled"
msgstr "desactive"
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:674
#: rfc2131.c:310 rfc2131.c:731
msgid "address in use"
msgstr "adresse deja utilisee"
#: rfc2131.c:278
#: rfc2131.c:313
msgid "no address configured"
msgstr "pas d'adresse configuree"
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:546
#: rfc2131.c:326 rfc2131.c:605
msgid "no address available"
msgstr "pas d'adresse disponible"
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:677
#: rfc2131.c:333 rfc2131.c:734
msgid "no leases left"
msgstr "aucun baux laisses"
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:650
#: rfc2131.c:336 rfc2131.c:707
msgid "wrong network"
msgstr "mauvais reseau"
#: rfc2131.c:505
#: rfc2131.c:540
#, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s"
msgstr "desactive l'adresse statique DHCP %s"
#: rfc2131.c:523
#: rfc2131.c:558
msgid "unknown lease"
msgstr "bail inconnu"
#: rfc2131.c:536 rfc2131.c:749
#: rfc2131.c:567 rfc2131.c:799
msgid "ignored"
msgstr "ignore"
#: rfc2131.c:619
#: rfc2131.c:581
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
msgstr ""
#: rfc2131.c:590
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server"
msgstr ""
#: rfc2131.c:670
msgid "wrong address"
msgstr "mauvaise adresse"
#: rfc2131.c:632
#: rfc2131.c:683
msgid "lease not found"
msgstr "bail non trouve"
#: rfc2131.c:658
#: rfc2131.c:715
msgid "address not available"
msgstr "adresse non disponible"
#: rfc2131.c:667
#: rfc2131.c:724
msgid "static lease available"
msgstr "bail statique disponible"
#: rfc2131.c:671
#: rfc2131.c:728
msgid "address reserved"
msgstr "adresse reservee"
#: rfc2131.c:871
#: rfc2131.c:946
#, c-format
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
msgstr ""
#: rfc2131.c:1174
#: rfc2131.c:1247
#, c-format
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
msgstr "Plus d'une seule classe de fournisseur correspond, on utilise %s"
#: netlink.c:41
#, c-format
msgid "cannot bind netlink socket: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create RTnetlink socket: %s"
msgstr "ne peux lier une socket netlink: %s"
#: netlink.c:208
#, c-format
msgid "RTnetlink returns error: %s"
msgstr ""
#: dbus.c:112
msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
msgstr ""
"tentative de lier une adresse serveur IPV6 via DBus - pas de support IPV6"
#: dbus.c:237
#: dbus.c:238
msgid "setting upstream servers from DBus"
msgstr "configuration des serveurs amonts a partir de DBus"
#: dbus.c:273
#: dbus.c:274
msgid "could not register a DBus message handler"
msgstr "ne peut enregistrer une routine de traitement des messages DBus"
#: bpf.c:54
#, c-format
msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
msgstr "impossible de creer une socket BPF pour DHCP: %s"
#: bpf.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
msgstr "requete DHCP pour un type de materiel non supporte (%d) recue sur %s"
#~ msgid "cannot open %s:%s"
#~ msgstr "ne peut pas ouvrir %s:%s"
#~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
#~ msgstr "DHCP, %s sera ecrit chaque %s"
#~ msgid ""
#~ "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your "
#~ "kernel?"
#~ msgstr ""
#~ "impossible de creer une socket DHCP en mode paquet: %s. Est-ce que "
#~ "CONFIG_PACKET est active dans votre noyau?"