mirror of
https://github.com/pi-hole/dnsmasq.git
synced 2025-12-19 10:18:25 +00:00
import of dnsmasq-2.38.tar.gz
This commit is contained in:
364
po/no.po
364
po/no.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 14:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-12 17:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@@ -17,31 +17,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: cache.c:697
|
||||
#: cache.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to load names from %s: %m"
|
||||
msgstr "feilet <20> laste navn fra %s: %m"
|
||||
|
||||
#: cache.c:731 dhcp.c:715
|
||||
#: cache.c:728 dhcp.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad address at %s line %d"
|
||||
msgstr "d<>rlig adresse ved %s linje %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:777 dhcp.c:729
|
||||
#: cache.c:774 dhcp.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad name at %s line %d"
|
||||
msgstr "d<>rlig navn ved %s linje %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:784 dhcp.c:783
|
||||
#: cache.c:781 dhcp.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %s - %d addresses"
|
||||
msgstr "les %s - %d adresser"
|
||||
|
||||
#: cache.c:822
|
||||
#: cache.c:819
|
||||
msgid "cleared cache"
|
||||
msgstr "mellomlager t<>mt"
|
||||
|
||||
#: cache.c:875
|
||||
#: cache.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
|
||||
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
||||
"gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med "
|
||||
"adressen %s"
|
||||
|
||||
#: cache.c:919
|
||||
#: cache.c:906
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"time %lu, cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache "
|
||||
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
||||
"mellomlager st<73>rrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker "
|
||||
"mellomlager plasser som ikke er utl<74>pt"
|
||||
|
||||
#: util.c:154 option.c:582
|
||||
#: util.c:154 option.c:589
|
||||
msgid "could not get memory"
|
||||
msgstr "kunne ikke f<> minne"
|
||||
|
||||
@@ -77,311 +77,320 @@ msgstr "FEILET
|
||||
msgid "infinite"
|
||||
msgstr "uendelig"
|
||||
|
||||
#: option.c:164
|
||||
#: option.c:169
|
||||
msgid "Specify local address(es) to listen on."
|
||||
msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) <20> lytte p<>."
|
||||
|
||||
#: option.c:165
|
||||
#: option.c:170
|
||||
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
|
||||
msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
|
||||
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#: option.c:171
|
||||
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
|
||||
msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse omr<6D>der."
|
||||
|
||||
#: option.c:167
|
||||
#: option.c:172
|
||||
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
|
||||
msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omg<6D>r Verisign wildcard)."
|
||||
|
||||
#: option.c:168
|
||||
#: option.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Spesifiser st<73>rrelsen p<> mellomlager plassene (standard er %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:169
|
||||
#: option.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:170
|
||||
#: option.c:175
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
|
||||
msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kj<6B>r i debug modus."
|
||||
|
||||
#: option.c:171
|
||||
#: option.c:176
|
||||
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
|
||||
msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
|
||||
|
||||
#: option.c:172
|
||||
#: option.c:177
|
||||
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
|
||||
msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
|
||||
|
||||
#: option.c:173
|
||||
#: option.c:178
|
||||
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
|
||||
msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
|
||||
|
||||
#: option.c:174
|
||||
#: option.c:179
|
||||
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
|
||||
msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS foresp<73>rsler fra Windows verter."
|
||||
|
||||
#: option.c:175
|
||||
#: option.c:180
|
||||
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
|
||||
msgstr "Aktiver DHCP i det gitte omr<6D>det med leie varighet"
|
||||
|
||||
#: option.c:176
|
||||
#: option.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#: option.c:182
|
||||
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
|
||||
msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
|
||||
|
||||
#: option.c:178
|
||||
#: option.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT load %s file."
|
||||
msgstr "IKKE last %s filen."
|
||||
|
||||
#: option.c:179
|
||||
#: option.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
|
||||
msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:180
|
||||
#: option.c:185
|
||||
msgid "Specify interface(s) to listen on."
|
||||
msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes p<>."
|
||||
|
||||
#: option.c:181
|
||||
#: option.c:186
|
||||
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
|
||||
msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes p<>."
|
||||
|
||||
#: option.c:182
|
||||
#: option.c:187
|
||||
msgid "Map DHCP user class to option set."
|
||||
msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
|
||||
|
||||
#: option.c:183
|
||||
#: option.c:188
|
||||
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
|
||||
msgstr "Ikke utf<74>r DHCP for klienter i opsjon sett."
|
||||
|
||||
#: option.c:184
|
||||
#: option.c:189
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
|
||||
msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kj<6B>r i debug modus."
|
||||
|
||||
#: option.c:185
|
||||
#: option.c:190
|
||||
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
|
||||
msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren p<> det lokale nettverket."
|
||||
|
||||
#: option.c:186
|
||||
#: option.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:187
|
||||
#: option.c:192
|
||||
msgid "Return MX records for local hosts."
|
||||
msgstr "Returner MX records for lokale verter."
|
||||
|
||||
#: option.c:188
|
||||
#: option.c:193
|
||||
msgid "Specify an MX record."
|
||||
msgstr "Spesifiser en MX post."
|
||||
|
||||
#: option.c:189
|
||||
#: option.c:194
|
||||
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
|
||||
msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
|
||||
|
||||
#: option.c:190
|
||||
#: option.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
|
||||
msgstr "IKKE sp<73>r (poll) %s fil, les p<> nytt kun ved SIGHUP"
|
||||
|
||||
#: option.c:191
|
||||
#: option.c:196
|
||||
msgid "Do NOT cache failed search results."
|
||||
msgstr "IKKE mellomlagre s<>keresultater som feiler."
|
||||
|
||||
#: option.c:192
|
||||
#: option.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
|
||||
msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkef<65>lgen gitt i %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:193
|
||||
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
|
||||
#: option.c:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
|
||||
msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
|
||||
|
||||
#: option.c:194
|
||||
#: option.c:199
|
||||
msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:200
|
||||
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
|
||||
msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
|
||||
|
||||
#: option.c:195
|
||||
#: option.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Maksimal st<73>ttet UDP pakkest<73>rrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:196
|
||||
#: option.c:202
|
||||
msgid "Log queries."
|
||||
msgstr "Logg oppslag."
|
||||
|
||||
#: option.c:197
|
||||
#: option.c:203
|
||||
msgid "Force the originating port for upstream queries."
|
||||
msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstr<74>ms oppslag."
|
||||
|
||||
#: option.c:198
|
||||
#: option.c:204
|
||||
msgid "Do NOT read resolv.conf."
|
||||
msgstr "IKKE les resolv.conf."
|
||||
|
||||
#: option.c:199
|
||||
#: option.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:200
|
||||
#: option.c:206
|
||||
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
|
||||
msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstr<74>ms tjenere med valgfrie domener."
|
||||
|
||||
#: option.c:201
|
||||
#: option.c:207
|
||||
msgid "Never forward queries to specified domains."
|
||||
msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
|
||||
|
||||
#: option.c:202
|
||||
#: option.c:208
|
||||
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
|
||||
msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
|
||||
|
||||
#: option.c:203
|
||||
#: option.c:209
|
||||
msgid "Specify default target in an MX record."
|
||||
msgstr "Spesifiser default m<>l i en MX post."
|
||||
|
||||
#: option.c:204
|
||||
#: option.c:210
|
||||
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
|
||||
msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
|
||||
|
||||
#: option.c:205
|
||||
#: option.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:206
|
||||
#: option.c:212
|
||||
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
|
||||
msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
|
||||
|
||||
#: option.c:207
|
||||
#: option.c:213
|
||||
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
|
||||
msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
|
||||
|
||||
#: option.c:208
|
||||
#: option.c:214
|
||||
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
|
||||
msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstr<74>ms tjenere."
|
||||
|
||||
#: option.c:209
|
||||
#: option.c:215
|
||||
msgid "Specify a SRV record."
|
||||
msgstr "Spesifiser en SRV post."
|
||||
|
||||
#: option.c:210
|
||||
#: option.c:216
|
||||
msgid "Display this message."
|
||||
msgstr "Vis denne meldingen."
|
||||
|
||||
#: option.c:211
|
||||
#: option.c:217
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:212
|
||||
#: option.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
|
||||
|
||||
#: option.c:213
|
||||
#: option.c:219
|
||||
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
|
||||
msgstr "Svar DNS oppslag basert p<> nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
|
||||
|
||||
#: option.c:214
|
||||
#: option.c:220
|
||||
msgid "Specify TXT DNS record."
|
||||
msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
|
||||
|
||||
#: option.c:215
|
||||
#: option.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify PTR DNS record."
|
||||
msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
|
||||
|
||||
#: option.c:216
|
||||
#: option.c:222
|
||||
msgid "Bind only to interfaces in use."
|
||||
msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
|
||||
|
||||
#: option.c:217
|
||||
#: option.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read DHCP static host information from %s."
|
||||
msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:218
|
||||
#: option.c:224
|
||||
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
|
||||
msgstr "Aktiver DBus interface for <20> sette oppstr<74>ms tjenere, osv."
|
||||
|
||||
#: option.c:219
|
||||
#: option.c:225
|
||||
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
|
||||
msgstr "Ikke lever DHCP p<> dette nettverkskortet, kun lever DNS."
|
||||
|
||||
#: option.c:220
|
||||
#: option.c:226
|
||||
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
|
||||
msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
|
||||
|
||||
#: option.c:221
|
||||
#: option.c:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
|
||||
msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
|
||||
|
||||
#: option.c:223
|
||||
#: option.c:229
|
||||
msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:225
|
||||
#: option.c:231
|
||||
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:226
|
||||
#: option.c:232
|
||||
msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:227
|
||||
#: option.c:233
|
||||
msgid "Read configuration from all the files in this directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:228
|
||||
#: option.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log to this syslog facility. (defaults to DAEMON)"
|
||||
msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:229
|
||||
msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:230
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
|
||||
msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
|
||||
|
||||
#: option.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:232
|
||||
msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:233
|
||||
msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:234
|
||||
msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:235
|
||||
msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
|
||||
msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:236
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
|
||||
msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
|
||||
|
||||
#: option.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:238
|
||||
msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:239
|
||||
msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:240
|
||||
msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:241
|
||||
msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
|
||||
|
||||
#: option.c:361
|
||||
#: option.c:243
|
||||
msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: dnsmasq [options]\n"
|
||||
@@ -390,147 +399,147 @@ msgstr ""
|
||||
"Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:363
|
||||
#: option.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use short options only on the command line.\n"
|
||||
msgstr "Bruk korte opsjoner kun p<> kommandolinjen.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:365
|
||||
#: option.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid options are :\n"
|
||||
msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:431
|
||||
#: option.c:438
|
||||
msgid "bad dhcp-option"
|
||||
msgstr "d<>rlig dhcp-opsjon"
|
||||
|
||||
#: option.c:577
|
||||
#: option.c:584
|
||||
msgid "bad domain in dhcp-option"
|
||||
msgstr "d<>rlig domene i dhcp-opsjon"
|
||||
|
||||
#: option.c:634
|
||||
#: option.c:641
|
||||
msgid "dhcp-option too long"
|
||||
msgstr "dhcp-opsjon for lang"
|
||||
|
||||
#: option.c:696
|
||||
#: option.c:698
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot access directory %s: %s"
|
||||
msgstr "kan ikke lese %s: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:715 tftp.c:300
|
||||
#: option.c:717 tftp.c:301
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot access %s: %s"
|
||||
msgstr "kan ikke lese %s: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:792
|
||||
#: option.c:794
|
||||
msgid "bad MX preference"
|
||||
msgstr "d<>rlig MX preferanse"
|
||||
|
||||
#: option.c:801
|
||||
#: option.c:803
|
||||
msgid "bad MX name"
|
||||
msgstr "d<>rlig MX navn"
|
||||
|
||||
#: option.c:819
|
||||
#: option.c:821
|
||||
msgid "bad MX target"
|
||||
msgstr "d<>rlig MX m<>l"
|
||||
|
||||
#: option.c:831
|
||||
#: option.c:833
|
||||
msgid "cannot run scripts under uClinux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1030 option.c:1041
|
||||
#: option.c:1032 option.c:1043
|
||||
msgid "bad port"
|
||||
msgstr "d<>rlig port"
|
||||
|
||||
#: option.c:1185
|
||||
#: option.c:1187
|
||||
msgid "bad bridge-interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1229
|
||||
#: option.c:1231
|
||||
msgid "bad dhcp-range"
|
||||
msgstr "d<>rlig dhcp-omr<6D>de"
|
||||
|
||||
#: option.c:1258
|
||||
#: option.c:1260
|
||||
msgid "only one netid tag allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1303
|
||||
#: option.c:1305
|
||||
msgid "inconsistent DHCP range"
|
||||
msgstr "ikke konsistent DHCP omr<6D>de"
|
||||
|
||||
#: option.c:1488
|
||||
#: option.c:1490
|
||||
msgid "bad dhcp-host"
|
||||
msgstr "d<>rlig dhcp-vert"
|
||||
|
||||
#: option.c:1688
|
||||
#: option.c:1691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bad PTR record"
|
||||
msgstr "d<>rlig SRV post"
|
||||
|
||||
#: option.c:1713
|
||||
#: option.c:1716
|
||||
msgid "bad TXT record"
|
||||
msgstr "d<>rlig TXT post"
|
||||
|
||||
#: option.c:1745
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
msgid "TXT record string too long"
|
||||
msgstr "TXT post streng for lang"
|
||||
|
||||
#: option.c:1784
|
||||
#: option.c:1787
|
||||
msgid "bad SRV record"
|
||||
msgstr "d<>rlig SRV post"
|
||||
|
||||
#: option.c:1797
|
||||
#: option.c:1800
|
||||
msgid "bad SRV target"
|
||||
msgstr "d<>rlig SRV m<>l"
|
||||
|
||||
#: option.c:1809
|
||||
#: option.c:1812
|
||||
msgid "invalid port number"
|
||||
msgstr "ugyldig portnummer"
|
||||
|
||||
#: option.c:1820
|
||||
#: option.c:1823
|
||||
msgid "invalid priority"
|
||||
msgstr "ugyldig prioritet"
|
||||
|
||||
#: option.c:1831
|
||||
#: option.c:1834
|
||||
msgid "invalid weight"
|
||||
msgstr "ugyldig vekt"
|
||||
|
||||
#: option.c:1862
|
||||
#: option.c:1865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "files nested too deep in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1869 tftp.c:450
|
||||
#: option.c:1872 tftp.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read %s: %s"
|
||||
msgstr "kan ikke lese %s: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:1912
|
||||
#: option.c:1917
|
||||
msgid "missing \""
|
||||
msgstr "mangler \""
|
||||
|
||||
#: option.c:1951
|
||||
#: option.c:1956
|
||||
msgid "bad option"
|
||||
msgstr "d<>rlig opsjon"
|
||||
|
||||
#: option.c:1953
|
||||
#: option.c:1958
|
||||
msgid "extraneous parameter"
|
||||
msgstr "overfl<66>dig parameter"
|
||||
|
||||
#: option.c:1955
|
||||
#: option.c:1960
|
||||
msgid "missing parameter"
|
||||
msgstr "mangler parameter"
|
||||
|
||||
#: option.c:1957
|
||||
#: option.c:1962
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "feil"
|
||||
|
||||
#: option.c:2025
|
||||
#: option.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
|
||||
msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2026
|
||||
#: option.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile time options %s\n"
|
||||
@@ -539,53 +548,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Kompileringsopsjoner %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2027
|
||||
#: option.c:2032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||||
msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2028
|
||||
#: option.c:2033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||||
msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til <20> redistribuere den\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2029
|
||||
#: option.c:2034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
|
||||
msgstr "under vilk<6C>rene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2040
|
||||
#: option.c:2045
|
||||
msgid "try --help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:2042
|
||||
#: option.c:2047
|
||||
msgid "try -w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:2045
|
||||
#: option.c:2050
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad command line options: %s"
|
||||
msgstr "d<>rlige kommandlinje opsjoner: %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:2096
|
||||
#: option.c:2101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get host-name: %s"
|
||||
msgstr "klarer ikke <20> f<> vertsnavn: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:2124
|
||||
#: option.c:2129
|
||||
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
|
||||
msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
|
||||
|
||||
#: option.c:2134
|
||||
#: option.c:2139
|
||||
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
|
||||
msgstr "m<> ha n<>yaktig en resolv.conf <20> lese domene fra."
|
||||
|
||||
#: option.c:2137
|
||||
#: option.c:2142
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s: %s"
|
||||
msgstr "feilet <20> lese %s: %m"
|
||||
|
||||
#: option.c:2155
|
||||
#: option.c:2160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no search directive found in %s"
|
||||
msgstr "intet s<>ke direktiv funnet i %s"
|
||||
@@ -911,104 +920,99 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
|
||||
msgstr "feilet <20> lese %s: %m"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:297
|
||||
#: rfc2131.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
|
||||
msgstr "ingen adresse omr<6D>de tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:298
|
||||
#: rfc2131.c:272
|
||||
msgid "with subnet selector"
|
||||
msgstr "med subnet velger"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:298
|
||||
#: rfc2131.c:272
|
||||
msgid "via"
|
||||
msgstr "via"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:322 rfc2131.c:347
|
||||
#: rfc2131.c:296 rfc2131.c:327
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deaktivert"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:359 rfc2131.c:814
|
||||
#: rfc2131.c:339 rfc2131.c:778
|
||||
msgid "address in use"
|
||||
msgstr "adresse i bruk"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:362
|
||||
#: rfc2131.c:342
|
||||
msgid "no address configured"
|
||||
msgstr "ingen adresse konfigurert"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:375 rfc2131.c:682
|
||||
#: rfc2131.c:355 rfc2131.c:646
|
||||
msgid "no address available"
|
||||
msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:384 rfc2131.c:824
|
||||
#: rfc2131.c:364 rfc2131.c:788
|
||||
msgid "no leases left"
|
||||
msgstr "ingen leier igjen"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:387 rfc2131.c:788
|
||||
#: rfc2131.c:367 rfc2131.c:752
|
||||
msgid "wrong network"
|
||||
msgstr "galt nettverk"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:605
|
||||
#: rfc2131.c:569
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
|
||||
msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:626
|
||||
#: rfc2131.c:590
|
||||
msgid "unknown lease"
|
||||
msgstr "ukjent leie"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:635 rfc2131.c:934
|
||||
#: rfc2131.c:599 rfc2131.c:898
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "oversett"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:655
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:665
|
||||
#: rfc2131.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:668
|
||||
#: rfc2131.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:751
|
||||
#: rfc2131.c:715
|
||||
msgid "wrong address"
|
||||
msgstr "gal adresse"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:764
|
||||
#: rfc2131.c:728
|
||||
msgid "lease not found"
|
||||
msgstr "leie ikke funnet"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:796
|
||||
#: rfc2131.c:760
|
||||
msgid "address not available"
|
||||
msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:807
|
||||
#: rfc2131.c:771
|
||||
msgid "static lease available"
|
||||
msgstr "statisk leie tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:811
|
||||
#: rfc2131.c:775
|
||||
msgid "address reserved"
|
||||
msgstr "adresse reservert"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:817
|
||||
#: rfc2131.c:781
|
||||
msgid "no unique-id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
|
||||
msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1476
|
||||
#: rfc2131.c:1180
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
|
||||
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
|
||||
msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
|
||||
|
||||
#: netlink.c:59
|
||||
@@ -1063,26 +1067,30 @@ msgstr "feilet
|
||||
msgid "unsupported request from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tftp.c:229
|
||||
#: tftp.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TFTP sent %s to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tftp.c:296
|
||||
#: tftp.c:297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "file %s not found"
|
||||
msgstr "leie ikke funnet"
|
||||
|
||||
#: tftp.c:352
|
||||
#: tftp.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TFTP error %d %s received from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tftp.c:383
|
||||
#: tftp.c:384
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "TFTP failed sending %s to %s"
|
||||
msgstr "feilet <20> lese %s: %m"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
|
||||
#~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
|
||||
#~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user