import of dnsmasq-2.38.tar.gz

This commit is contained in:
Simon Kelley
2007-02-12 20:32:07 +00:00
parent 1b7ecd111d
commit 6b01084f8e
20 changed files with 2095 additions and 1931 deletions

360
po/pl.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 14:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-12 17:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Socha<68>ski <nerdhero@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,31 +16,31 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: cache.c:697
#: cache.c:694
#, c-format
msgid "failed to load names from %s: %m"
msgstr "b<><62>d <20>adowania nazw z %s: %m"
#: cache.c:731 dhcp.c:715
#: cache.c:728 dhcp.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "bad address at %s line %d"
msgstr "b<><62>dna nazwa w %s, linia %d"
#: cache.c:777 dhcp.c:729
#: cache.c:774 dhcp.c:729
#, c-format
msgid "bad name at %s line %d"
msgstr "b<><62>dna nazwa w %s, linia %d"
#: cache.c:784 dhcp.c:783
#: cache.c:781 dhcp.c:783
#, c-format
msgid "read %s - %d addresses"
msgstr "przeczytano %s - %d adres<65>w"
#: cache.c:822
#: cache.c:819
msgid "cleared cache"
msgstr "wyczyszczono cache"
#: cache.c:875
#: cache.c:866
#, c-format
msgid ""
"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"nazwa %s nie zosta<74>a nadana dzier<65>awie DHCP %s, poniewa<77> nazwa istnieje w %s "
"i ma adres %s"
#: cache.c:919
#: cache.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"time %lu, cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache "
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"wielko<6B><6F> cache %d, %d/%d wpis<69>w cache u<>yto ponownie z niewygas<61>ych wpis<69>w"
#: util.c:154 option.c:582
#: util.c:154 option.c:589
msgid "could not get memory"
msgstr "nie mo<6D>na pobra<72> pami<6D>ci"
@@ -75,322 +75,331 @@ msgstr "B
msgid "infinite"
msgstr "niesko<6B>czona"
#: option.c:164
#: option.c:169
msgid "Specify local address(es) to listen on."
msgstr "Adres(y) lokalne do nas<61>uchiwania."
#: option.c:165
#: option.c:170
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich host<73>w w podanych domenach."
#: option.c:166
#: option.c:171
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
msgstr "Symulacja reverse lookups dla adres<65>w prywatnych opisanych w RFC1918."
#: option.c:167
#: option.c:172
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
msgstr "Adres IP traktowany jak NXDOMAIN"
#: option.c:168
#: option.c:173
#, c-format
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
msgstr "Wielko<6B><6F> pami<6D>ci cache we wpisach (domy<6D>lna: %s)"
#: option.c:169
#: option.c:174
#, c-format
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
msgstr "<22>cie<69>ka do pliku konfiguracyjnego (domy<6D>lna: %s)"
#: option.c:170
#: option.c:175
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
msgstr "NIE tw<74>rz procesu potomnego w tle: dzia<69>anie w trybie debugowania."
#: option.c:171
#: option.c:176
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
msgstr "Wy<57><79>czenie przekazywania zapyta<74> bez cz<63><7A>ci domenowej."
#: option.c:172
#: option.c:177
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
msgstr "Zwracanie samowskazuj<75>cego rekordu MX dla lokalnych host<73>w."
#: option.c:173
#: option.c:178
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym."
#: option.c:174
#: option.c:179
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
msgstr "Wy<57><79>czenie przekazywania pozornych zapyta<74> DNS z komputer<65>w Windows"
#: option.c:175
#: option.c:180
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
msgstr "Enable DHCP w zakresie okre<72>lonym czasem dzier<65>awy."
#: option.c:176
#: option.c:181
#, c-format
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
msgstr "Po starcie zmiana grupy procesu na podan<61> (domy<6D>lnie: %s)."
#: option.c:177
#: option.c:182
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy hosta dla okre<72>lonej maszyny."
#: option.c:178
#: option.c:183
#, c-format
msgid "Do NOT load %s file."
msgstr "Ignorowanie pliku %s."
#: option.c:179
#: option.c:184
#, c-format
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
msgstr "Dodatkowy plik host<73>w poza %s."
#: option.c:180
#: option.c:185
msgid "Specify interface(s) to listen on."
msgstr "Interfejs(y) do nas<61>uchiwania."
#: option.c:181
#: option.c:186
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
msgstr "Interfejs(y), na kt<6B>rych nie nas<61>uchiwa<77>."
#: option.c:182
#: option.c:187
msgid "Map DHCP user class to option set."
msgstr "W<><57>czenie mapowania klasy u<>ytkownika DHCP do option set."
#: option.c:183
#: option.c:188
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
msgstr ""
"Wy<57><79>czenie odpowiadania na <20>adania DHCP host<73>w okre<72>lonych w option set"
#: option.c:184
#: option.c:189
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
msgstr ""
"Wy<57><79>czenie tworzenia procesu potomnego w tle, wy<77><79>czenie dzia<69>ania w trybie "
"debug."
#: option.c:185
#: option.c:190
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
msgstr "Za<5A>o<EFBFBD>enie, <20>e jeste<74>my jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej."
#: option.c:186
#: option.c:191
#, c-format
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "<22>cie<69>ka przechowywania pliku dzier<65>aw DHCP (domy<6D>lna: %s)"
#: option.c:187
#: option.c:192
msgid "Return MX records for local hosts."
msgstr "W<><57>czenie zwracania rekord MX dla host<73>w lokalnych."
#: option.c:188
#: option.c:193
msgid "Specify an MX record."
msgstr "Specyfikacja rekordu MX."
#: option.c:189
#: option.c:194
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
msgstr "Okre<72>lenie opcji BOOTP serwera DHCP."
#: option.c:190
#: option.c:195
#, c-format
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
msgstr ""
"Wy<57>aczenie analizy pliku %s, ponownie <20>adowanie tylko po otrzymaniu sygna<6E>u "
"HUP"
#: option.c:191
#: option.c:196
msgid "Do NOT cache failed search results."
msgstr ""
"Wy<57><79>czenie zapisywania w pami<6D>ci podr<64>cznej nieudanych wynik<69>w wyszukiwania."
#: option.c:192
#: option.c:197
#, c-format
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
msgstr "W<><57>czenie u<>ywania serwer<65>w nazw w kolejno<6E>ci podanej w %s."
#: option.c:193
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
#: option.c:198
#, fuzzy
msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
msgstr "Dodatkowe opcje ustawie<69> dla klient<6E>w DHCP."
#: option.c:194
#: option.c:199
msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
msgstr ""
#: option.c:200
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
msgstr "Port nas<61>uchiwania zapyta<74> DNS (domy<6D>lnie: 53)."
#: option.c:195
#: option.c:201
#, c-format
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
msgstr "Maksymalna obs<62>ugiwana wielko<6B><6F> pakietu EDNS.0 (domy<6D>lnie: %s)."
#: option.c:196
#: option.c:202
msgid "Log queries."
msgstr "Zapytania zapisywane w pliku log."
#: option.c:197
#: option.c:203
msgid "Force the originating port for upstream queries."
msgstr ""
#: option.c:198
#: option.c:204
msgid "Do NOT read resolv.conf."
msgstr "Wy<57><79>czenie czytania pliku resolv.conf"
#: option.c:199
#: option.c:205
#, c-format
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
msgstr "Podaj <20>cie<69>k<EFBFBD> do pliku resolv.conf (domy<6D>lnie: %s)."
#: option.c:200
#: option.c:206
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
msgstr ""
#: option.c:201
#: option.c:207
msgid "Never forward queries to specified domains."
msgstr "Wy<57><79>czenie przekazywania zapyta<74> do okre<72>lonych domen."
#: option.c:202
#: option.c:208
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
msgstr "Nazwa domeny, kt<6B>ra b<>dzie przypisana w dzier<65>awach DHCP."
#: option.c:203
#: option.c:209
msgid "Specify default target in an MX record."
msgstr "Okre<72>lenie domy<6D>lnego celu w rekordzie MX."
#: option.c:204
#: option.c:210
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
msgstr ""
"Okre<72>lenie czasu wa<77>no<6E>ci (time-to-live) w sekundach odpowiedzi branych z /"
"etc/hosts."
#: option.c:205
#: option.c:211
#, c-format
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
msgstr "Po starcie zmiana u<>ytkownika procesu na podanego. (domy<6D>lnie: %s)."
#: option.c:206
#: option.c:212
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
msgstr "Mapowanie nazwy dystrybutora DHCP do ustawie<69> opcji."
#: option.c:207
#: option.c:213
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
msgstr ""
"W<><57>czenie pokazywania wersji dnsmasq i informacji o ochronie praw autorskich."
#: option.c:208
#: option.c:214
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
msgstr ""
#: option.c:209
#: option.c:215
msgid "Specify a SRV record."
msgstr "Okre<72>lenie rekordu SRV."
#: option.c:210
#: option.c:216
msgid "Display this message."
msgstr "Wy<57>wietlenie tych informacji."
#: option.c:211
#: option.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
msgstr "Okre<72>lenie <20>cie<69>ki do pliku PID. (domy<6D>lnie: %s)."
#: option.c:212
#: option.c:218
#, c-format
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "Maksymalna liczba dzier<65>aw DHCP. (domy<6D>lnie: %s)."
#: option.c:213
#: option.c:219
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
msgstr ""
"Odpowiedzi na zapytania DNS uzale<6C>nione od interfejsu, kt<6B>ry odebra<72> "
"zapytanie."
#: option.c:214
#: option.c:220
msgid "Specify TXT DNS record."
msgstr "Rekord TXT DNS."
#: option.c:215
#: option.c:221
#, fuzzy
msgid "Specify PTR DNS record."
msgstr "Rekord TXT DNS."
#: option.c:216
#: option.c:222
msgid "Bind only to interfaces in use."
msgstr "W<><57>czenie nas<61>uchiwania tylko na u<>ywanych interfejsach."
#: option.c:217
#: option.c:223
#, c-format
msgid "Read DHCP static host information from %s."
msgstr "Statycznych informacji DHCP hosta z pliku %s."
#: option.c:218
#: option.c:224
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
msgstr ""
#: option.c:219
#: option.c:225
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
msgstr "Wy<57><79>czenie DHCP na tym interfejsie, w<><77>czenie tylko DNS."
#: option.c:220
#: option.c:226
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
msgstr "W<><57>czenie automatycznej alokacji adresu dla BOOTP."
#: option.c:221
#: option.c:227
#, fuzzy
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
msgstr "Mapowanie nazwy dystrybutora DHCP do ustawie<69> opcji."
#: option.c:223
#: option.c:229
msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
msgstr ""
#: option.c:225
#: option.c:231
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
msgstr ""
#: option.c:226
#: option.c:232
msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
msgstr ""
#: option.c:227
#: option.c:233
msgid "Read configuration from all the files in this directory."
msgstr ""
#: option.c:228
#: option.c:234
#, fuzzy
msgid "Log to this syslog facility. (defaults to DAEMON)"
msgstr "Po starcie zmiana u<>ytkownika procesu na podanego. (domy<6D>lnie: %s)."
#: option.c:229
msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
msgstr ""
#: option.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
msgstr "Maksymalna liczba dzier<65>aw DHCP. (domy<6D>lnie: %s)."
#: option.c:231
#, c-format
msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
msgstr ""
#: option.c:232
msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
msgstr ""
#: option.c:233
msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
msgstr ""
#: option.c:234
msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
msgstr ""
#: option.c:235
msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
msgstr ""
#: option.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
msgstr "Maksymalna liczba dzier<65>aw DHCP. (domy<6D>lnie: %s)."
#: option.c:237
#, c-format
msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
msgstr ""
#: option.c:238
msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
msgstr ""
#: option.c:239
msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
msgstr ""
#: option.c:240
msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
msgstr ""
#: option.c:241
msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
msgstr ""
#: option.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
msgstr "Maksymalna liczba dzier<65>aw DHCP. (domy<6D>lnie: %s)."
#: option.c:361
#: option.c:243
msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
msgstr ""
#: option.c:368
#, c-format
msgid ""
"Usage: dnsmasq [options]\n"
@@ -399,147 +408,147 @@ msgstr ""
"U<>ycie: dnsmasq [opcje]\n"
"\n"
#: option.c:363
#: option.c:370
#, c-format
msgid "Use short options only on the command line.\n"
msgstr "Tylko kr<6B>tkie opcje w linii komend.\n"
#: option.c:365
#: option.c:372
#, c-format
msgid "Valid options are :\n"
msgstr "Obs<62>ugiwane opcje:\n"
#: option.c:431
#: option.c:438
msgid "bad dhcp-option"
msgstr "b<><62>d w dhcp-option"
#: option.c:577
#: option.c:584
msgid "bad domain in dhcp-option"
msgstr "nieprawid<69>owa nazwa domeny w dhcp-option"
#: option.c:634
#: option.c:641
msgid "dhcp-option too long"
msgstr "zbyt d<>uga nazwa w dhcp-option"
#: option.c:696
#: option.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access directory %s: %s"
msgstr "b<><62>d odczytu z %s: %s"
#: option.c:715 tftp.c:300
#: option.c:717 tftp.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access %s: %s"
msgstr "b<><62>d odczytu z %s: %s"
#: option.c:792
#: option.c:794
msgid "bad MX preference"
msgstr ""
#: option.c:801
#: option.c:803
msgid "bad MX name"
msgstr "b<><62>dna nazwa MX"
#: option.c:819
#: option.c:821
msgid "bad MX target"
msgstr "b<><62>dny cel MX"
#: option.c:831
#: option.c:833
msgid "cannot run scripts under uClinux"
msgstr ""
#: option.c:1030 option.c:1041
#: option.c:1032 option.c:1043
msgid "bad port"
msgstr "nieprawid<69>owy port"
#: option.c:1185
#: option.c:1187
msgid "bad bridge-interface"
msgstr ""
#: option.c:1229
#: option.c:1231
msgid "bad dhcp-range"
msgstr "nieprawid<69>owy zakres dhcp-range"
#: option.c:1258
#: option.c:1260
msgid "only one netid tag allowed"
msgstr ""
#: option.c:1303
#: option.c:1305
msgid "inconsistent DHCP range"
msgstr "niesp<73>jny zakres DHCP"
#: option.c:1488
#: option.c:1490
msgid "bad dhcp-host"
msgstr "b<><62>d w dhcp-host"
#: option.c:1688
#: option.c:1691
#, fuzzy
msgid "bad PTR record"
msgstr "b<><62>d w rekordzie SRV"
#: option.c:1713
#: option.c:1716
msgid "bad TXT record"
msgstr "nieprawid<69>owy rekord TX"
#: option.c:1745
#: option.c:1748
msgid "TXT record string too long"
msgstr "zbyt d<>ugi rekord TXT"
#: option.c:1784
#: option.c:1787
msgid "bad SRV record"
msgstr "b<><62>d w rekordzie SRV"
#: option.c:1797
#: option.c:1800
msgid "bad SRV target"
msgstr "nieprawid<69>owy cel SRV"
#: option.c:1809
#: option.c:1812
msgid "invalid port number"
msgstr "nieprawid<69>owy port"
#: option.c:1820
#: option.c:1823
msgid "invalid priority"
msgstr "nieprawid<69>owy priorytet"
#: option.c:1831
#: option.c:1834
msgid "invalid weight"
msgstr "nieprawid<69>owe znaczenie"
#: option.c:1862
#: option.c:1865
#, c-format
msgid "files nested too deep in %s"
msgstr ""
#: option.c:1869 tftp.c:450
#: option.c:1872 tftp.c:451
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "b<><62>d odczytu z %s: %s"
#: option.c:1912
#: option.c:1917
msgid "missing \""
msgstr "brakuje \""
#: option.c:1951
#: option.c:1956
msgid "bad option"
msgstr "nieprawid<69>owa opcja"
#: option.c:1953
#: option.c:1958
msgid "extraneous parameter"
msgstr "dodatkowy parametr"
#: option.c:1955
#: option.c:1960
msgid "missing parameter"
msgstr "brak parametru"
#: option.c:1957
#: option.c:1962
msgid "error"
msgstr "b<><62>d"
#: option.c:2025
#: option.c:2030
#, c-format
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
msgstr "Dnsmasq, wersja %s %s\n"
#: option.c:2026
#: option.c:2031
#, c-format
msgid ""
"Compile time options %s\n"
@@ -548,53 +557,53 @@ msgstr ""
"Wkompilowane opcje %s\n"
"\n"
#: option.c:2027
#: option.c:2032
#, c-format
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr "Oprogramowanie to nie zawiera <20>adnych gwarancji.\n"
#: option.c:2028
#: option.c:2033
#, c-format
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, mo<6D>esz je rozprowadza<7A>\n"
#: option.c:2029
#: option.c:2034
#, c-format
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
msgstr "na warunkach okre<72>lonych w GNU General Public Licence, wersja 2.\n"
#: option.c:2040
#: option.c:2045
msgid "try --help"
msgstr ""
#: option.c:2042
#: option.c:2047
msgid "try -w"
msgstr ""
#: option.c:2045
#: option.c:2050
#, fuzzy, c-format
msgid "bad command line options: %s"
msgstr "nieprawid<69>owa opcja linii komend: %s."
#: option.c:2096
#: option.c:2101
#, c-format
msgid "cannot get host-name: %s"
msgstr "nie mo<6D>na pobra<72> nazwy hosta: %s"
#: option.c:2124
#: option.c:2129
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
msgstr "tylko jeden plik resolv.conf jest dopuszczany w trybie no-poll."
#: option.c:2134
#: option.c:2139
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
msgstr "musisz mie<69> dok<6F>adnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
#: option.c:2137
#: option.c:2142
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "b<><62>d w odczycie %s: %m"
#: option.c:2155
#: option.c:2160
#, c-format
msgid "no search directive found in %s"
msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"
@@ -924,104 +933,99 @@ msgstr ""
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
msgstr "b<><62>d w odczycie %s: %m"
#: rfc2131.c:297
#: rfc2131.c:271
#, c-format
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
msgstr "<22>aden zakres adresowy nie jest dost<73>pny dla <20>adania DHCP %s %s"
#: rfc2131.c:298
#: rfc2131.c:272
msgid "with subnet selector"
msgstr "z selekcj<63> podsieci"
#: rfc2131.c:298
#: rfc2131.c:272
msgid "via"
msgstr "przez"
#: rfc2131.c:322 rfc2131.c:347
#: rfc2131.c:296 rfc2131.c:327
msgid "disabled"
msgstr "wy<77><79>czony(a)"
#: rfc2131.c:359 rfc2131.c:814
#: rfc2131.c:339 rfc2131.c:778
msgid "address in use"
msgstr "adres w u<>yciu"
#: rfc2131.c:362
#: rfc2131.c:342
msgid "no address configured"
msgstr "brak skonfigurowanego adresu"
#: rfc2131.c:375 rfc2131.c:682
#: rfc2131.c:355 rfc2131.c:646
msgid "no address available"
msgstr "brak dost<73>pnego adresu"
#: rfc2131.c:384 rfc2131.c:824
#: rfc2131.c:364 rfc2131.c:788
msgid "no leases left"
msgstr "brak wolnych dzier<65>aw"
#: rfc2131.c:387 rfc2131.c:788
#: rfc2131.c:367 rfc2131.c:752
msgid "wrong network"
msgstr "nieprawid<69>owa sie<69>"
#: rfc2131.c:605
#: rfc2131.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
msgstr "wy<77><79>czanie statycznego adresu DHCP %s"
#: rfc2131.c:626
#: rfc2131.c:590
msgid "unknown lease"
msgstr "nieznana dzier<65>awa"
#: rfc2131.c:635 rfc2131.c:934
#: rfc2131.c:599 rfc2131.c:898
msgid "ignored"
msgstr "ignoruj<75>"
#: rfc2131.c:655
#: rfc2131.c:619
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
msgstr ""
#: rfc2131.c:665
#: rfc2131.c:629
#, c-format
msgid ""
"not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
msgstr ""
#: rfc2131.c:668
#: rfc2131.c:632
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
msgstr ""
#: rfc2131.c:751
#: rfc2131.c:715
msgid "wrong address"
msgstr "b<><62>dny adres"
#: rfc2131.c:764
#: rfc2131.c:728
msgid "lease not found"
msgstr "dzier<65>awa nie znaleziona"
#: rfc2131.c:796
#: rfc2131.c:760
msgid "address not available"
msgstr "adres niedost<73>pny"
#: rfc2131.c:807
#: rfc2131.c:771
msgid "static lease available"
msgstr "dost<73>pna statyczna dzier<65>awa"
#: rfc2131.c:811
#: rfc2131.c:775
msgid "address reserved"
msgstr "adres zarezerwowany"
#: rfc2131.c:817
#: rfc2131.c:781
msgid "no unique-id"
msgstr ""
#: rfc2131.c:1181
#: rfc2131.c:1180
#, c-format
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
msgstr ""
#: rfc2131.c:1476
#, c-format
msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
msgstr ""
#: netlink.c:59
@@ -1076,22 +1080,22 @@ msgstr "b
msgid "unsupported request from %s"
msgstr ""
#: tftp.c:229
#: tftp.c:230
#, c-format
msgid "TFTP sent %s to %s"
msgstr ""
#: tftp.c:296
#: tftp.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "dzier<65>awa nie znaleziona"
#: tftp.c:352
#: tftp.c:353
#, c-format
msgid "TFTP error %d %s received from %s"
msgstr ""
#: tftp.c:383
#: tftp.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "TFTP failed sending %s to %s"
msgstr "b<><62>d w odczycie %s: %m"