mirror of
https://github.com/pi-hole/dnsmasq.git
synced 2025-12-19 10:18:25 +00:00
import of dnsmasq-2.38.tar.gz
This commit is contained in:
360
po/pl.po
360
po/pl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 14:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-12 17:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 19:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomasz Socha<68>ski <nerdhero@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -16,31 +16,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: cache.c:697
|
||||
#: cache.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to load names from %s: %m"
|
||||
msgstr "b<><62>d <20>adowania nazw z %s: %m"
|
||||
|
||||
#: cache.c:731 dhcp.c:715
|
||||
#: cache.c:728 dhcp.c:715
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad address at %s line %d"
|
||||
msgstr "b<><62>dna nazwa w %s, linia %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:777 dhcp.c:729
|
||||
#: cache.c:774 dhcp.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad name at %s line %d"
|
||||
msgstr "b<><62>dna nazwa w %s, linia %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:784 dhcp.c:783
|
||||
#: cache.c:781 dhcp.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %s - %d addresses"
|
||||
msgstr "przeczytano %s - %d adres<65>w"
|
||||
|
||||
#: cache.c:822
|
||||
#: cache.c:819
|
||||
msgid "cleared cache"
|
||||
msgstr "wyczyszczono cache"
|
||||
|
||||
#: cache.c:875
|
||||
#: cache.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
|
||||
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nazwa %s nie zosta<74>a nadana dzier<65>awie DHCP %s, poniewa<77> nazwa istnieje w %s "
|
||||
"i ma adres %s"
|
||||
|
||||
#: cache.c:919
|
||||
#: cache.c:906
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"time %lu, cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache "
|
||||
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wielko<6B><6F> cache %d, %d/%d wpis<69>w cache u<>yto ponownie z niewygas<61>ych wpis<69>w"
|
||||
|
||||
#: util.c:154 option.c:582
|
||||
#: util.c:154 option.c:589
|
||||
msgid "could not get memory"
|
||||
msgstr "nie mo<6D>na pobra<72> pami<6D>ci"
|
||||
|
||||
@@ -75,322 +75,331 @@ msgstr "B
|
||||
msgid "infinite"
|
||||
msgstr "niesko<6B>czona"
|
||||
|
||||
#: option.c:164
|
||||
#: option.c:169
|
||||
msgid "Specify local address(es) to listen on."
|
||||
msgstr "Adres(y) lokalne do nas<61>uchiwania."
|
||||
|
||||
#: option.c:165
|
||||
#: option.c:170
|
||||
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
|
||||
msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich host<73>w w podanych domenach."
|
||||
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#: option.c:171
|
||||
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
|
||||
msgstr "Symulacja reverse lookups dla adres<65>w prywatnych opisanych w RFC1918."
|
||||
|
||||
#: option.c:167
|
||||
#: option.c:172
|
||||
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
|
||||
msgstr "Adres IP traktowany jak NXDOMAIN"
|
||||
|
||||
#: option.c:168
|
||||
#: option.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Wielko<6B><6F> pami<6D>ci cache we wpisach (domy<6D>lna: %s)"
|
||||
|
||||
#: option.c:169
|
||||
#: option.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "<22>cie<69>ka do pliku konfiguracyjnego (domy<6D>lna: %s)"
|
||||
|
||||
#: option.c:170
|
||||
#: option.c:175
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
|
||||
msgstr "NIE tw<74>rz procesu potomnego w tle: dzia<69>anie w trybie debugowania."
|
||||
|
||||
#: option.c:171
|
||||
#: option.c:176
|
||||
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
|
||||
msgstr "Wy<57><79>czenie przekazywania zapyta<74> bez cz<63><7A>ci domenowej."
|
||||
|
||||
#: option.c:172
|
||||
#: option.c:177
|
||||
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
|
||||
msgstr "Zwracanie samowskazuj<75>cego rekordu MX dla lokalnych host<73>w."
|
||||
|
||||
#: option.c:173
|
||||
#: option.c:178
|
||||
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
|
||||
msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym."
|
||||
|
||||
#: option.c:174
|
||||
#: option.c:179
|
||||
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
|
||||
msgstr "Wy<57><79>czenie przekazywania pozornych zapyta<74> DNS z komputer<65>w Windows"
|
||||
|
||||
#: option.c:175
|
||||
#: option.c:180
|
||||
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
|
||||
msgstr "Enable DHCP w zakresie okre<72>lonym czasem dzier<65>awy."
|
||||
|
||||
#: option.c:176
|
||||
#: option.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Po starcie zmiana grupy procesu na podan<61> (domy<6D>lnie: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#: option.c:182
|
||||
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
|
||||
msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy hosta dla okre<72>lonej maszyny."
|
||||
|
||||
#: option.c:178
|
||||
#: option.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT load %s file."
|
||||
msgstr "Ignorowanie pliku %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:179
|
||||
#: option.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
|
||||
msgstr "Dodatkowy plik host<73>w poza %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:180
|
||||
#: option.c:185
|
||||
msgid "Specify interface(s) to listen on."
|
||||
msgstr "Interfejs(y) do nas<61>uchiwania."
|
||||
|
||||
#: option.c:181
|
||||
#: option.c:186
|
||||
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
|
||||
msgstr "Interfejs(y), na kt<6B>rych nie nas<61>uchiwa<77>."
|
||||
|
||||
#: option.c:182
|
||||
#: option.c:187
|
||||
msgid "Map DHCP user class to option set."
|
||||
msgstr "W<><57>czenie mapowania klasy u<>ytkownika DHCP do option set."
|
||||
|
||||
#: option.c:183
|
||||
#: option.c:188
|
||||
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wy<57><79>czenie odpowiadania na <20>adania DHCP host<73>w okre<72>lonych w option set"
|
||||
|
||||
#: option.c:184
|
||||
#: option.c:189
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wy<57><79>czenie tworzenia procesu potomnego w tle, wy<77><79>czenie dzia<69>ania w trybie "
|
||||
"debug."
|
||||
|
||||
#: option.c:185
|
||||
#: option.c:190
|
||||
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
|
||||
msgstr "Za<5A>o<EFBFBD>enie, <20>e jeste<74>my jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej."
|
||||
|
||||
#: option.c:186
|
||||
#: option.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "<22>cie<69>ka przechowywania pliku dzier<65>aw DHCP (domy<6D>lna: %s)"
|
||||
|
||||
#: option.c:187
|
||||
#: option.c:192
|
||||
msgid "Return MX records for local hosts."
|
||||
msgstr "W<><57>czenie zwracania rekord MX dla host<73>w lokalnych."
|
||||
|
||||
#: option.c:188
|
||||
#: option.c:193
|
||||
msgid "Specify an MX record."
|
||||
msgstr "Specyfikacja rekordu MX."
|
||||
|
||||
#: option.c:189
|
||||
#: option.c:194
|
||||
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
|
||||
msgstr "Okre<72>lenie opcji BOOTP serwera DHCP."
|
||||
|
||||
#: option.c:190
|
||||
#: option.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wy<57>aczenie analizy pliku %s, ponownie <20>adowanie tylko po otrzymaniu sygna<6E>u "
|
||||
"HUP"
|
||||
|
||||
#: option.c:191
|
||||
#: option.c:196
|
||||
msgid "Do NOT cache failed search results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wy<57><79>czenie zapisywania w pami<6D>ci podr<64>cznej nieudanych wynik<69>w wyszukiwania."
|
||||
|
||||
#: option.c:192
|
||||
#: option.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
|
||||
msgstr "W<><57>czenie u<>ywania serwer<65>w nazw w kolejno<6E>ci podanej w %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:193
|
||||
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
|
||||
#: option.c:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
|
||||
msgstr "Dodatkowe opcje ustawie<69> dla klient<6E>w DHCP."
|
||||
|
||||
#: option.c:194
|
||||
#: option.c:199
|
||||
msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:200
|
||||
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
|
||||
msgstr "Port nas<61>uchiwania zapyta<74> DNS (domy<6D>lnie: 53)."
|
||||
|
||||
#: option.c:195
|
||||
#: option.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Maksymalna obs<62>ugiwana wielko<6B><6F> pakietu EDNS.0 (domy<6D>lnie: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:196
|
||||
#: option.c:202
|
||||
msgid "Log queries."
|
||||
msgstr "Zapytania zapisywane w pliku log."
|
||||
|
||||
#: option.c:197
|
||||
#: option.c:203
|
||||
msgid "Force the originating port for upstream queries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:198
|
||||
#: option.c:204
|
||||
msgid "Do NOT read resolv.conf."
|
||||
msgstr "Wy<57><79>czenie czytania pliku resolv.conf"
|
||||
|
||||
#: option.c:199
|
||||
#: option.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Podaj <20>cie<69>k<EFBFBD> do pliku resolv.conf (domy<6D>lnie: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:200
|
||||
#: option.c:206
|
||||
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:201
|
||||
#: option.c:207
|
||||
msgid "Never forward queries to specified domains."
|
||||
msgstr "Wy<57><79>czenie przekazywania zapyta<74> do okre<72>lonych domen."
|
||||
|
||||
#: option.c:202
|
||||
#: option.c:208
|
||||
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
|
||||
msgstr "Nazwa domeny, kt<6B>ra b<>dzie przypisana w dzier<65>awach DHCP."
|
||||
|
||||
#: option.c:203
|
||||
#: option.c:209
|
||||
msgid "Specify default target in an MX record."
|
||||
msgstr "Okre<72>lenie domy<6D>lnego celu w rekordzie MX."
|
||||
|
||||
#: option.c:204
|
||||
#: option.c:210
|
||||
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okre<72>lenie czasu wa<77>no<6E>ci (time-to-live) w sekundach odpowiedzi branych z /"
|
||||
"etc/hosts."
|
||||
|
||||
#: option.c:205
|
||||
#: option.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Po starcie zmiana u<>ytkownika procesu na podanego. (domy<6D>lnie: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:206
|
||||
#: option.c:212
|
||||
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
|
||||
msgstr "Mapowanie nazwy dystrybutora DHCP do ustawie<69> opcji."
|
||||
|
||||
#: option.c:207
|
||||
#: option.c:213
|
||||
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W<><57>czenie pokazywania wersji dnsmasq i informacji o ochronie praw autorskich."
|
||||
|
||||
#: option.c:208
|
||||
#: option.c:214
|
||||
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:209
|
||||
#: option.c:215
|
||||
msgid "Specify a SRV record."
|
||||
msgstr "Okre<72>lenie rekordu SRV."
|
||||
|
||||
#: option.c:210
|
||||
#: option.c:216
|
||||
msgid "Display this message."
|
||||
msgstr "Wy<57>wietlenie tych informacji."
|
||||
|
||||
#: option.c:211
|
||||
#: option.c:217
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Okre<72>lenie <20>cie<69>ki do pliku PID. (domy<6D>lnie: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:212
|
||||
#: option.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Maksymalna liczba dzier<65>aw DHCP. (domy<6D>lnie: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:213
|
||||
#: option.c:219
|
||||
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odpowiedzi na zapytania DNS uzale<6C>nione od interfejsu, kt<6B>ry odebra<72> "
|
||||
"zapytanie."
|
||||
|
||||
#: option.c:214
|
||||
#: option.c:220
|
||||
msgid "Specify TXT DNS record."
|
||||
msgstr "Rekord TXT DNS."
|
||||
|
||||
#: option.c:215
|
||||
#: option.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify PTR DNS record."
|
||||
msgstr "Rekord TXT DNS."
|
||||
|
||||
#: option.c:216
|
||||
#: option.c:222
|
||||
msgid "Bind only to interfaces in use."
|
||||
msgstr "W<><57>czenie nas<61>uchiwania tylko na u<>ywanych interfejsach."
|
||||
|
||||
#: option.c:217
|
||||
#: option.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read DHCP static host information from %s."
|
||||
msgstr "Statycznych informacji DHCP hosta z pliku %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:218
|
||||
#: option.c:224
|
||||
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:219
|
||||
#: option.c:225
|
||||
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
|
||||
msgstr "Wy<57><79>czenie DHCP na tym interfejsie, w<><77>czenie tylko DNS."
|
||||
|
||||
#: option.c:220
|
||||
#: option.c:226
|
||||
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
|
||||
msgstr "W<><57>czenie automatycznej alokacji adresu dla BOOTP."
|
||||
|
||||
#: option.c:221
|
||||
#: option.c:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
|
||||
msgstr "Mapowanie nazwy dystrybutora DHCP do ustawie<69> opcji."
|
||||
|
||||
#: option.c:223
|
||||
#: option.c:229
|
||||
msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:225
|
||||
#: option.c:231
|
||||
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:226
|
||||
#: option.c:232
|
||||
msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:227
|
||||
#: option.c:233
|
||||
msgid "Read configuration from all the files in this directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:228
|
||||
#: option.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log to this syslog facility. (defaults to DAEMON)"
|
||||
msgstr "Po starcie zmiana u<>ytkownika procesu na podanego. (domy<6D>lnie: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:229
|
||||
msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:230
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
|
||||
msgstr "Maksymalna liczba dzier<65>aw DHCP. (domy<6D>lnie: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:232
|
||||
msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:233
|
||||
msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:234
|
||||
msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:235
|
||||
msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
|
||||
msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:236
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
|
||||
msgstr "Maksymalna liczba dzier<65>aw DHCP. (domy<6D>lnie: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:238
|
||||
msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:239
|
||||
msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:240
|
||||
msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:241
|
||||
msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Maksymalna liczba dzier<65>aw DHCP. (domy<6D>lnie: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:361
|
||||
#: option.c:243
|
||||
msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: dnsmasq [options]\n"
|
||||
@@ -399,147 +408,147 @@ msgstr ""
|
||||
"U<>ycie: dnsmasq [opcje]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:363
|
||||
#: option.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use short options only on the command line.\n"
|
||||
msgstr "Tylko kr<6B>tkie opcje w linii komend.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:365
|
||||
#: option.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid options are :\n"
|
||||
msgstr "Obs<62>ugiwane opcje:\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:431
|
||||
#: option.c:438
|
||||
msgid "bad dhcp-option"
|
||||
msgstr "b<><62>d w dhcp-option"
|
||||
|
||||
#: option.c:577
|
||||
#: option.c:584
|
||||
msgid "bad domain in dhcp-option"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owa nazwa domeny w dhcp-option"
|
||||
|
||||
#: option.c:634
|
||||
#: option.c:641
|
||||
msgid "dhcp-option too long"
|
||||
msgstr "zbyt d<>uga nazwa w dhcp-option"
|
||||
|
||||
#: option.c:696
|
||||
#: option.c:698
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot access directory %s: %s"
|
||||
msgstr "b<><62>d odczytu z %s: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:715 tftp.c:300
|
||||
#: option.c:717 tftp.c:301
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot access %s: %s"
|
||||
msgstr "b<><62>d odczytu z %s: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:792
|
||||
#: option.c:794
|
||||
msgid "bad MX preference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:801
|
||||
#: option.c:803
|
||||
msgid "bad MX name"
|
||||
msgstr "b<><62>dna nazwa MX"
|
||||
|
||||
#: option.c:819
|
||||
#: option.c:821
|
||||
msgid "bad MX target"
|
||||
msgstr "b<><62>dny cel MX"
|
||||
|
||||
#: option.c:831
|
||||
#: option.c:833
|
||||
msgid "cannot run scripts under uClinux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1030 option.c:1041
|
||||
#: option.c:1032 option.c:1043
|
||||
msgid "bad port"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy port"
|
||||
|
||||
#: option.c:1185
|
||||
#: option.c:1187
|
||||
msgid "bad bridge-interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1229
|
||||
#: option.c:1231
|
||||
msgid "bad dhcp-range"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy zakres dhcp-range"
|
||||
|
||||
#: option.c:1258
|
||||
#: option.c:1260
|
||||
msgid "only one netid tag allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1303
|
||||
#: option.c:1305
|
||||
msgid "inconsistent DHCP range"
|
||||
msgstr "niesp<73>jny zakres DHCP"
|
||||
|
||||
#: option.c:1488
|
||||
#: option.c:1490
|
||||
msgid "bad dhcp-host"
|
||||
msgstr "b<><62>d w dhcp-host"
|
||||
|
||||
#: option.c:1688
|
||||
#: option.c:1691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bad PTR record"
|
||||
msgstr "b<><62>d w rekordzie SRV"
|
||||
|
||||
#: option.c:1713
|
||||
#: option.c:1716
|
||||
msgid "bad TXT record"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy rekord TX"
|
||||
|
||||
#: option.c:1745
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
msgid "TXT record string too long"
|
||||
msgstr "zbyt d<>ugi rekord TXT"
|
||||
|
||||
#: option.c:1784
|
||||
#: option.c:1787
|
||||
msgid "bad SRV record"
|
||||
msgstr "b<><62>d w rekordzie SRV"
|
||||
|
||||
#: option.c:1797
|
||||
#: option.c:1800
|
||||
msgid "bad SRV target"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy cel SRV"
|
||||
|
||||
#: option.c:1809
|
||||
#: option.c:1812
|
||||
msgid "invalid port number"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy port"
|
||||
|
||||
#: option.c:1820
|
||||
#: option.c:1823
|
||||
msgid "invalid priority"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy priorytet"
|
||||
|
||||
#: option.c:1831
|
||||
#: option.c:1834
|
||||
msgid "invalid weight"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owe znaczenie"
|
||||
|
||||
#: option.c:1862
|
||||
#: option.c:1865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "files nested too deep in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1869 tftp.c:450
|
||||
#: option.c:1872 tftp.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read %s: %s"
|
||||
msgstr "b<><62>d odczytu z %s: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:1912
|
||||
#: option.c:1917
|
||||
msgid "missing \""
|
||||
msgstr "brakuje \""
|
||||
|
||||
#: option.c:1951
|
||||
#: option.c:1956
|
||||
msgid "bad option"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owa opcja"
|
||||
|
||||
#: option.c:1953
|
||||
#: option.c:1958
|
||||
msgid "extraneous parameter"
|
||||
msgstr "dodatkowy parametr"
|
||||
|
||||
#: option.c:1955
|
||||
#: option.c:1960
|
||||
msgid "missing parameter"
|
||||
msgstr "brak parametru"
|
||||
|
||||
#: option.c:1957
|
||||
#: option.c:1962
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "b<><62>d"
|
||||
|
||||
#: option.c:2025
|
||||
#: option.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
|
||||
msgstr "Dnsmasq, wersja %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2026
|
||||
#: option.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile time options %s\n"
|
||||
@@ -548,53 +557,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Wkompilowane opcje %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2027
|
||||
#: option.c:2032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||||
msgstr "Oprogramowanie to nie zawiera <20>adnych gwarancji.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2028
|
||||
#: option.c:2033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||||
msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, mo<6D>esz je rozprowadza<7A>\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2029
|
||||
#: option.c:2034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
|
||||
msgstr "na warunkach okre<72>lonych w GNU General Public Licence, wersja 2.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2040
|
||||
#: option.c:2045
|
||||
msgid "try --help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:2042
|
||||
#: option.c:2047
|
||||
msgid "try -w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:2045
|
||||
#: option.c:2050
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad command line options: %s"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owa opcja linii komend: %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:2096
|
||||
#: option.c:2101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get host-name: %s"
|
||||
msgstr "nie mo<6D>na pobra<72> nazwy hosta: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:2124
|
||||
#: option.c:2129
|
||||
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
|
||||
msgstr "tylko jeden plik resolv.conf jest dopuszczany w trybie no-poll."
|
||||
|
||||
#: option.c:2134
|
||||
#: option.c:2139
|
||||
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
|
||||
msgstr "musisz mie<69> dok<6F>adnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
|
||||
|
||||
#: option.c:2137
|
||||
#: option.c:2142
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s: %s"
|
||||
msgstr "b<><62>d w odczycie %s: %m"
|
||||
|
||||
#: option.c:2155
|
||||
#: option.c:2160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no search directive found in %s"
|
||||
msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"
|
||||
@@ -924,104 +933,99 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
|
||||
msgstr "b<><62>d w odczycie %s: %m"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:297
|
||||
#: rfc2131.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
|
||||
msgstr "<22>aden zakres adresowy nie jest dost<73>pny dla <20>adania DHCP %s %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:298
|
||||
#: rfc2131.c:272
|
||||
msgid "with subnet selector"
|
||||
msgstr "z selekcj<63> podsieci"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:298
|
||||
#: rfc2131.c:272
|
||||
msgid "via"
|
||||
msgstr "przez"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:322 rfc2131.c:347
|
||||
#: rfc2131.c:296 rfc2131.c:327
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "wy<77><79>czony(a)"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:359 rfc2131.c:814
|
||||
#: rfc2131.c:339 rfc2131.c:778
|
||||
msgid "address in use"
|
||||
msgstr "adres w u<>yciu"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:362
|
||||
#: rfc2131.c:342
|
||||
msgid "no address configured"
|
||||
msgstr "brak skonfigurowanego adresu"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:375 rfc2131.c:682
|
||||
#: rfc2131.c:355 rfc2131.c:646
|
||||
msgid "no address available"
|
||||
msgstr "brak dost<73>pnego adresu"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:384 rfc2131.c:824
|
||||
#: rfc2131.c:364 rfc2131.c:788
|
||||
msgid "no leases left"
|
||||
msgstr "brak wolnych dzier<65>aw"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:387 rfc2131.c:788
|
||||
#: rfc2131.c:367 rfc2131.c:752
|
||||
msgid "wrong network"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owa sie<69>"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:605
|
||||
#: rfc2131.c:569
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
|
||||
msgstr "wy<77><79>czanie statycznego adresu DHCP %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:626
|
||||
#: rfc2131.c:590
|
||||
msgid "unknown lease"
|
||||
msgstr "nieznana dzier<65>awa"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:635 rfc2131.c:934
|
||||
#: rfc2131.c:599 rfc2131.c:898
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "ignoruj<75>"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:655
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:665
|
||||
#: rfc2131.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:668
|
||||
#: rfc2131.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:751
|
||||
#: rfc2131.c:715
|
||||
msgid "wrong address"
|
||||
msgstr "b<><62>dny adres"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:764
|
||||
#: rfc2131.c:728
|
||||
msgid "lease not found"
|
||||
msgstr "dzier<65>awa nie znaleziona"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:796
|
||||
#: rfc2131.c:760
|
||||
msgid "address not available"
|
||||
msgstr "adres niedost<73>pny"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:807
|
||||
#: rfc2131.c:771
|
||||
msgid "static lease available"
|
||||
msgstr "dost<73>pna statyczna dzier<65>awa"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:811
|
||||
#: rfc2131.c:775
|
||||
msgid "address reserved"
|
||||
msgstr "adres zarezerwowany"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:817
|
||||
#: rfc2131.c:781
|
||||
msgid "no unique-id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1181
|
||||
#: rfc2131.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
|
||||
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: netlink.c:59
|
||||
@@ -1076,22 +1080,22 @@ msgstr "b
|
||||
msgid "unsupported request from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tftp.c:229
|
||||
#: tftp.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TFTP sent %s to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tftp.c:296
|
||||
#: tftp.c:297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "file %s not found"
|
||||
msgstr "dzier<65>awa nie znaleziona"
|
||||
|
||||
#: tftp.c:352
|
||||
#: tftp.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TFTP error %d %s received from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tftp.c:383
|
||||
#: tftp.c:384
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "TFTP failed sending %s to %s"
|
||||
msgstr "b<><62>d w odczycie %s: %m"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user