mirror of
https://github.com/pi-hole/dnsmasq.git
synced 2025-12-19 10:18:25 +00:00
import of dnsmasq-2.47.tar.gz
This commit is contained in:
291
po/pl.po
291
po/pl.po
@@ -1,17 +1,16 @@
|
||||
# translation of pl.po to Polski
|
||||
# Polish translations for dnsmasq package.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Tomasz Socha<68>ski <nerdhero@gmail.com>, 2005.
|
||||
# Jan Psota <jasiu@belsznica.pl>, 2008.
|
||||
# Jan Psota <jasiu@belsznica.pl>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-13 20:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-20 23:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 14:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-01 01:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Psota <jasiu@belsznica.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -23,17 +22,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to load names from %s: %s"
|
||||
msgstr "nie potrafi<66> wczyta<74> nazw z %s: %s"
|
||||
|
||||
#: cache.c:795 dhcp.c:768
|
||||
#: cache.c:795 dhcp.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad address at %s line %d"
|
||||
msgstr "b<><62>dny adres w pliku %s, w linii %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:850 dhcp.c:782
|
||||
#: cache.c:850 dhcp.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad name at %s line %d"
|
||||
msgstr "b<><62>dna nazwa w pliku %s, w linii %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:857 dhcp.c:848
|
||||
#: cache.c:857 dhcp.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %s - %d addresses"
|
||||
msgstr "przeczytano %s - %d adres<65>w"
|
||||
@@ -67,26 +66,26 @@ msgstr "%u zapyta
|
||||
msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
|
||||
msgstr "serwer %s#%d: %u zapyta<74> wys<79>anych, %u ponowionych lub nieudanych"
|
||||
|
||||
#: util.c:58
|
||||
#: util.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to seed the random number generator: %s"
|
||||
msgstr "brak mo<6D>liwo<77>ci u<>ycia generatora liczb losowych: %s"
|
||||
|
||||
#: util.c:166
|
||||
#: util.c:164
|
||||
msgid "could not get memory"
|
||||
msgstr "nie mo<6D>na dosta<74> pami<6D>ci"
|
||||
|
||||
#: util.c:176
|
||||
#: util.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create pipe: %s"
|
||||
msgstr "b<><62>d podczas pr<70>by utworzenia potoku: %s"
|
||||
|
||||
#: util.c:184
|
||||
#: util.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate %d bytes"
|
||||
msgstr "niemo<6D>liwo<77><6F> przydzielenia %d bajt<6A>w pami<6D>ci"
|
||||
|
||||
#: util.c:289
|
||||
#: util.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "infinite"
|
||||
msgstr "niesko<6B>czona"
|
||||
@@ -461,8 +460,8 @@ msgid "Always perform DNS queries to all servers."
|
||||
msgstr "Jednoczesne odpytywanie wszystkich serwer<65>w nadrz<72>dnych; klientowi przekazywana jest pierwsza odpowied<65>."
|
||||
|
||||
#: option.c:313
|
||||
msgid "Set tag if client includes option in request."
|
||||
msgstr "Przyporz<EFBFBD>dkowanie znacznika je<6A>eli klient przy<7A>le opcj<63> o wskazanym numerze."
|
||||
msgid "Set tag if client includes matching option in request."
|
||||
msgstr "Ustawienie znacznika je<6A>eli w <20><>daniu DHCP pojawi si<73> wskazana opcja, ewentualnie o konkretnej warto<74>ci."
|
||||
|
||||
#: option.c:314
|
||||
msgid "Use alternative ports for DHCP."
|
||||
@@ -488,7 +487,7 @@ msgstr "Przechowywanie w serwerze DNS dnsmasq-a tylko w pe
|
||||
msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
|
||||
msgstr "Wskazanie synonimu nazwy komputera lokalnego - znanego z /etc/hosts albo z DHCP."
|
||||
|
||||
#: option.c:580
|
||||
#: option.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: dnsmasq [options]\n"
|
||||
@@ -497,201 +496,209 @@ msgstr ""
|
||||
"U<>ycie: dnsmasq [opcje]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:582
|
||||
#: option.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use short options only on the command line.\n"
|
||||
msgstr "W tym systemie w linii polece<63> mo<6D>na u<>ywa<77> wy<77><79>cznie jednoliterowych opcji.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:584
|
||||
#: option.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid options are:\n"
|
||||
msgstr "Dost<73>pne opcje:\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:624
|
||||
#: option.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Known DHCP options:\n"
|
||||
msgstr "Znane opcje DHCP:\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:697
|
||||
#: option.c:710
|
||||
msgid "bad dhcp-option"
|
||||
msgstr "b<><62>d w dhcp-option"
|
||||
|
||||
#: option.c:753
|
||||
#: option.c:767
|
||||
msgid "bad IP address"
|
||||
msgstr "z<>y adres IP"
|
||||
|
||||
#: option.c:851
|
||||
#: option.c:865
|
||||
msgid "bad domain in dhcp-option"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owa nazwa domeny w dhcp-option"
|
||||
|
||||
#: option.c:909
|
||||
#: option.c:923
|
||||
msgid "dhcp-option too long"
|
||||
msgstr "zbyt d<>uga dhcp-option (>255 znak<61>w)"
|
||||
|
||||
#: option.c:938
|
||||
#: option.c:932
|
||||
msgid "illegal dhcp-match"
|
||||
msgstr "niedopuszczalne dhcp-match"
|
||||
|
||||
#: option.c:967
|
||||
msgid "illegal repeated flag"
|
||||
msgstr "wielokrotne u<>ycie opcji niedozwolone (pojawi<77>a si<73> wcze<7A>niej w linii polece<63>)"
|
||||
|
||||
#: option.c:946
|
||||
#: option.c:975
|
||||
msgid "illegal repeated keyword"
|
||||
msgstr "wielokrotne u<>ycie opcji niedozwolone (pojawi<77>a si<73> wsze<7A>niej w pliku konfiguracyjnym)"
|
||||
|
||||
#: option.c:983
|
||||
#: option.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot access directory %s: %s"
|
||||
msgstr "brak dost<73>pu do katalogu %s: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:1002 tftp.c:348
|
||||
#: option.c:1031 tftp.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot access %s: %s"
|
||||
msgstr "brak dost<73>pu do %s: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:1040
|
||||
#: option.c:1069
|
||||
msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
|
||||
msgstr "mo<6D>na wskaza<7A> tylko jeden plik dhcp-hostsfile"
|
||||
|
||||
#: option.c:1047
|
||||
#: option.c:1076
|
||||
msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
|
||||
msgstr "mo<6D>na wskaza<7A> tylko jeden plik dhcp-optsfile"
|
||||
|
||||
#: option.c:1091
|
||||
#: option.c:1120
|
||||
msgid "bad MX preference"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owa warto<74><6F> preferencji MX"
|
||||
|
||||
#: option.c:1095
|
||||
#: option.c:1124
|
||||
msgid "bad MX name"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owa nazwa MX"
|
||||
|
||||
#: option.c:1109
|
||||
#: option.c:1138
|
||||
msgid "bad MX target"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owa warto<74><6F> celu MX"
|
||||
|
||||
#: option.c:1120
|
||||
#: option.c:1149
|
||||
msgid "cannot run scripts under uClinux"
|
||||
msgstr "w uClinuksie nie ma mo<6D>liwo<77>ci uruchamiania skrypt<70>w"
|
||||
|
||||
#: option.c:1352 option.c:1360
|
||||
#: option.c:1375 option.c:1379
|
||||
msgid "bad port"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy numer portu"
|
||||
|
||||
#: option.c:1380 option.c:1405
|
||||
#: option.c:1398 option.c:1423
|
||||
msgid "interface binding not supported"
|
||||
msgstr "nie ma mo<6D>liwo<77>ci dowi<77>zywania do interfejsu"
|
||||
|
||||
#: option.c:1523
|
||||
#: option.c:1541
|
||||
msgid "bad port range"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy zakres numer<65>w port<72>w"
|
||||
|
||||
#: option.c:1540
|
||||
#: option.c:1558
|
||||
msgid "bad bridge-interface"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owa nazwa urz<72>dzenia w bridge-interface"
|
||||
|
||||
#: option.c:1581
|
||||
#: option.c:1599
|
||||
msgid "bad dhcp-range"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy zakres dhcp-range"
|
||||
|
||||
#: option.c:1607
|
||||
#: option.c:1625
|
||||
msgid "only one netid tag allowed"
|
||||
msgstr "mo<6D>na wskaza<7A> tylko jeden znacznik sieci"
|
||||
|
||||
#: option.c:1647
|
||||
#: option.c:1665
|
||||
msgid "inconsistent DHCP range"
|
||||
msgstr "niesp<73>jny zakres adres<65>w DHCP"
|
||||
|
||||
#: option.c:1819
|
||||
#: option.c:1837
|
||||
msgid "bad DHCP host name"
|
||||
msgstr "niedopuszczalna nazwa komputera w dhcp-host"
|
||||
|
||||
#: option.c:1998 option.c:2270
|
||||
#: option.c:2012 option.c:2283
|
||||
msgid "invalid port number"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy numer portu"
|
||||
|
||||
#: option.c:2093
|
||||
#: option.c:2094
|
||||
msgid "invalid alias range"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy zakres adres<65>w w --alias"
|
||||
|
||||
#: option.c:2106
|
||||
msgid "bad interface name"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owa nazwa interfejsu"
|
||||
|
||||
#: option.c:2116
|
||||
#: option.c:2129
|
||||
msgid "duplicate CNAME"
|
||||
msgstr "powt<77>rzona CNAME"
|
||||
|
||||
#: option.c:2133
|
||||
#: option.c:2146
|
||||
msgid "bad PTR record"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy zapis rekordu PTR"
|
||||
|
||||
#: option.c:2163
|
||||
#: option.c:2176
|
||||
msgid "bad NAPTR record"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy zapis rekordu NAPTR"
|
||||
|
||||
#: option.c:2189
|
||||
#: option.c:2202
|
||||
msgid "TXT record string too long"
|
||||
msgstr "zbyt d<>ugi rekord TXT"
|
||||
|
||||
#: option.c:2193
|
||||
#: option.c:2206
|
||||
msgid "bad TXT record"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy zapis rekordu TXT"
|
||||
|
||||
#: option.c:2253
|
||||
#: option.c:2266
|
||||
msgid "bad SRV record"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy zapis rekordu SRV"
|
||||
|
||||
#: option.c:2262
|
||||
#: option.c:2275
|
||||
msgid "bad SRV target"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owa warto<74><6F> celu SRV"
|
||||
|
||||
#: option.c:2277
|
||||
#: option.c:2290
|
||||
msgid "invalid priority"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy priorytet"
|
||||
|
||||
#: option.c:2284
|
||||
#: option.c:2297
|
||||
msgid "invalid weight"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owa waga"
|
||||
|
||||
#: option.c:2320
|
||||
#: option.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "files nested too deep in %s"
|
||||
msgstr "zbyt du<64>e zag<61><67>bienie plik<69>w w %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:2328 tftp.c:503
|
||||
#: option.c:2341 tftp.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read %s: %s"
|
||||
msgstr "b<><62>d odczytu z pliku %s: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:2389
|
||||
#: option.c:2402
|
||||
msgid "missing \""
|
||||
msgstr "brakuje \""
|
||||
|
||||
#: option.c:2436
|
||||
#: option.c:2449
|
||||
msgid "bad option"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owa opcja"
|
||||
|
||||
#: option.c:2438
|
||||
#: option.c:2451
|
||||
msgid "extraneous parameter"
|
||||
msgstr "nadwy<77>kowy parametr"
|
||||
|
||||
#: option.c:2440
|
||||
#: option.c:2453
|
||||
msgid "missing parameter"
|
||||
msgstr "brak parametru"
|
||||
|
||||
#: option.c:2448
|
||||
#: option.c:2461
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "b<><62>d"
|
||||
|
||||
#: option.c:2454
|
||||
#: option.c:2467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at line %d of %%s"
|
||||
msgstr "%s w linii %d pliku %%s"
|
||||
|
||||
#: option.c:2502 option.c:2532
|
||||
#: option.c:2515 option.c:2546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %s"
|
||||
msgstr "przeczyta<74>em %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:2599
|
||||
#: option.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
|
||||
msgstr "Dnsmasq, wersja %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2600
|
||||
#: option.c:2614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile time options %s\n"
|
||||
@@ -700,58 +707,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Wkompilowane opcje %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2601
|
||||
#: option.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||||
msgstr "To oprogramowanie nie daje <20>adnych gwarancji.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2602
|
||||
#: option.c:2616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||||
msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, mo<6D>esz go rozprowadza<7A>\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2603
|
||||
#: option.c:2617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
|
||||
msgstr "na warunkach okre<72>lonych w GNU General Public Licence, w wersji 2 lub 3.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2614
|
||||
#: option.c:2628
|
||||
msgid "try --help"
|
||||
msgstr "spr<70>buj: --help"
|
||||
|
||||
#: option.c:2616
|
||||
#: option.c:2630
|
||||
msgid "try -w"
|
||||
msgstr "spr<70>buj: -w"
|
||||
|
||||
#: option.c:2619
|
||||
#: option.c:2633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad command line options: %s"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owa opcja w linii polece<63> %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:2660
|
||||
#: option.c:2674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get host-name: %s"
|
||||
msgstr "nie mo<6D>na pobra<72> nazwy hosta: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:2688
|
||||
#: option.c:2702
|
||||
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
|
||||
msgstr "w trybie no-poll mo<6D>na wskaza<7A> najwy<77>ej jeden plik resolv.conf."
|
||||
|
||||
#: option.c:2698
|
||||
#: option.c:2712
|
||||
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
|
||||
msgstr "musisz mie<69> dok<6F>adnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
|
||||
|
||||
#: option.c:2701 network.c:721
|
||||
#: option.c:2715 network.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s: %s"
|
||||
msgstr "nie uda<64>o si<73> odczyta<74> %s: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:2719
|
||||
#: option.c:2733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no search directive found in %s"
|
||||
msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:2740
|
||||
#: option.c:2754
|
||||
msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
|
||||
msgstr "w przypadku u<>ywania --dhcp-fqdn trzeba wskaza<7A> domy<6D>ln<6C> domen<65>"
|
||||
|
||||
@@ -769,78 +776,78 @@ msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind"
|
||||
msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
|
||||
msgstr "nieznany interfejs %s w bridge-u"
|
||||
|
||||
#: network.c:389 dnsmasq.c:186
|
||||
#: network.c:393 dnsmasq.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create listening socket: %s"
|
||||
msgstr "b<><62>d podczas tworzenia gniazda: %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:396
|
||||
#: network.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
|
||||
msgstr "b<><62>d ustawiania opcji IPV6 na nas<61>uchuj<75>cym gnie<69>dzie: %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:415
|
||||
#: network.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
|
||||
msgstr "b<><62>d przy przyznawaniu nazwy gniazdu %s: %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:420
|
||||
#: network.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to listen on socket: %s"
|
||||
msgstr "b<><62>d przy w<><77>czaniu nas<61>uchu na gnie<69>dzie: %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:432
|
||||
#: network.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create TFTP socket: %s"
|
||||
msgstr "nie powiod<6F>o si<73> otwieranie gniazda dla us<75>ugi TFTP: %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:628
|
||||
#: network.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
|
||||
msgstr "b<><62>d przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera %s: %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:661
|
||||
#: network.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
|
||||
msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - interfejs lokalny"
|
||||
|
||||
#: network.c:672
|
||||
#: network.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
|
||||
msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie mo<6D>na utworzy<7A>/dowi<77>za<7A> gniazda: %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:687
|
||||
#: network.c:696
|
||||
msgid "unqualified"
|
||||
msgstr "niekwalifikowane(-a)"
|
||||
|
||||
#: network.c:687
|
||||
#: network.c:696
|
||||
msgid "names"
|
||||
msgstr "nazwy"
|
||||
|
||||
#: network.c:689
|
||||
#: network.c:698
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr "domy<6D>lne"
|
||||
|
||||
#: network.c:691
|
||||
#: network.c:700
|
||||
msgid "domain"
|
||||
msgstr "domena"
|
||||
|
||||
#: network.c:694
|
||||
#: network.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using local addresses only for %s %s"
|
||||
msgstr "u<>ywam adres<65>w lokalnych tylko dla %s %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:696
|
||||
#: network.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
|
||||
msgstr "u<>ywam serwera nazw %s#%d dla %s %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:699
|
||||
#: network.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
|
||||
msgstr "u<>ywam serwera nazw %s#%d (przez %s)"
|
||||
|
||||
#: network.c:701
|
||||
#: network.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using nameserver %s#%d"
|
||||
msgstr "u<>ywam serwera nazw %s#%d"
|
||||
@@ -1027,21 +1034,21 @@ msgstr "proces potomny zako
|
||||
msgid "failed to execute %s: %s"
|
||||
msgstr "nie uda<64>o si<73> uruchomi<6D> %s: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:860
|
||||
#: dnsmasq.c:863
|
||||
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
|
||||
msgstr "zako<6B>czy<7A>em dzia<69>anie z powodu odebrania SIGTERM"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:878
|
||||
#: dnsmasq.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to access %s: %s"
|
||||
msgstr "brak dost<73>pu do %s: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:900
|
||||
#: dnsmasq.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading %s"
|
||||
msgstr "czytanie %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:911
|
||||
#: dnsmasq.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers found in %s, will retry"
|
||||
msgstr "w %s nie znalaz<61>em serwer<65>w, spr<70>buj<75> ponownie p<><70>niej"
|
||||
@@ -1076,37 +1083,37 @@ msgstr "nie uda
|
||||
msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
|
||||
msgstr "<22><>danie DHCP odebrano na interfejsie %s, kt<6B>ry nie ma adresu"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:382
|
||||
#: dhcp.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
|
||||
msgstr "zakres adres<65>w DHCP %s -- %s jest niesp<73>jny z mask<73> sieci %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:719
|
||||
#: dhcp.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s:%s"
|
||||
msgstr "b<><62>d odczytu %s: %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:755
|
||||
#: dhcp.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad line at %s line %d"
|
||||
msgstr "z<>a zawarto<74><6F> pliku %s, w linii %d"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:870
|
||||
#: dhcp.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
|
||||
msgstr "powt<77>rzony adres IP (%s) w parametrze dhcp-config"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:873
|
||||
#: dhcp.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s in %s."
|
||||
msgstr "powt<77>rzony adres IP (%s) w pliku %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:916
|
||||
#: dhcp.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
|
||||
msgstr "do komputera o nazwie %s pasuje wi<77>cej ni<6E> jeden adres, w odpowiedzi DHCP wysy<73>am %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:921
|
||||
#: dhcp.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||||
msgstr "powt<77>rzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config"
|
||||
@@ -1135,160 +1142,160 @@ msgstr "skrypt zako
|
||||
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
|
||||
msgstr "b<><62>d zapisu do %s: %s (spr<70>buj<75> ponownie za %us)"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:315
|
||||
#: rfc2131.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
|
||||
msgstr "nie zdefiniowano zakresu adres<65>w odpowiedniego dla <20><>dania %s %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:316
|
||||
#: rfc2131.c:317
|
||||
msgid "with subnet selector"
|
||||
msgstr "z wyborem podsieci"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:316
|
||||
#: rfc2131.c:317
|
||||
msgid "via"
|
||||
msgstr "przez"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:327
|
||||
#: rfc2131.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
|
||||
msgstr "pakiet DHCP, id transakcji: %u"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:332
|
||||
#: rfc2131.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Available DHCP subnet: %s/%s"
|
||||
msgstr "Dost<73>pna podsie<69> DHCP: %s/%s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:334
|
||||
#: rfc2131.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Available DHCP range: %s -- %s"
|
||||
msgstr "Zakres adres<65>w na u<>ytek DHCP: %s -- %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:362 rfc2131.c:396
|
||||
#: rfc2131.c:363 rfc2131.c:397
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "wy<77><79>czony(a)"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:411 rfc2131.c:928
|
||||
#: rfc2131.c:412 rfc2131.c:960
|
||||
msgid "address in use"
|
||||
msgstr "adres jest w u<>yciu"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:425 rfc2131.c:765
|
||||
#: rfc2131.c:426 rfc2131.c:797
|
||||
msgid "no address available"
|
||||
msgstr "brak dost<73>pnego adresu"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:432 rfc2131.c:891
|
||||
#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:923
|
||||
msgid "wrong network"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owa sie<69>"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:445
|
||||
#: rfc2131.c:446
|
||||
msgid "no address configured"
|
||||
msgstr "brak skonfigurowanego adresu"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:451 rfc2131.c:941
|
||||
#: rfc2131.c:452 rfc2131.c:973
|
||||
msgid "no leases left"
|
||||
msgstr "brak wolnych dzier<65>aw"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:640
|
||||
#: rfc2131.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Vendor class: %s"
|
||||
msgstr "Typ klienta: %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:642
|
||||
#: rfc2131.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User class: %s"
|
||||
msgstr "Klasa u<>ytkownika: %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:683
|
||||
#: rfc2131.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
|
||||
msgstr "wy<77><79>czam statyczne przypisanie adresu %s dla %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:704
|
||||
#: rfc2131.c:736
|
||||
msgid "unknown lease"
|
||||
msgstr "nieznana dzier<65>awa"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:713 rfc2131.c:1058
|
||||
#: rfc2131.c:745 rfc2131.c:1089
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "ignoruj<75>"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:736
|
||||
#: rfc2131.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
|
||||
msgstr "nie proponuj<75> zak<61>adanego w konfiguracji adresu %s, bo jest on ju<6A> wydzier<65>awiony komputerowi %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:746
|
||||
#: rfc2131.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
|
||||
msgstr "nie proponuj<75> zak<61>adanego w konfiguracji adresu %s, bo u<>ywa go kt<6B>ry<72> z serwer<65>w"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:749
|
||||
#: rfc2131.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
|
||||
msgstr "nie proponuj<75> zak<61>adanego w konfiguracji adresu %s, bo ju<6A> poprzednio zosta<74> odrzucony"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:763 rfc2131.c:934
|
||||
#: rfc2131.c:795 rfc2131.c:966
|
||||
msgid "no unique-id"
|
||||
msgstr "brak unikalnego id"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:831
|
||||
#: rfc2131.c:863
|
||||
msgid "wrong server-ID"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy identyfikator serwera (server-ID)"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:850
|
||||
#: rfc2131.c:882
|
||||
msgid "wrong address"
|
||||
msgstr "b<><62>dny adres"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:867
|
||||
#: rfc2131.c:899
|
||||
msgid "lease not found"
|
||||
msgstr "dzier<65>awa nieznaleziona"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:899
|
||||
#: rfc2131.c:931
|
||||
msgid "address not available"
|
||||
msgstr "adres niedost<73>pny"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:910
|
||||
#: rfc2131.c:942
|
||||
msgid "static lease available"
|
||||
msgstr "dost<73>pna statyczna dzier<65>awa"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:914
|
||||
#: rfc2131.c:946
|
||||
msgid "address reserved"
|
||||
msgstr "adres zarezerwowany"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:922
|
||||
#: rfc2131.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "abandoning lease to %s of %s"
|
||||
msgstr "porzucam przypisanie do %s nazwy %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1356
|
||||
#: rfc2131.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tags: %s"
|
||||
msgstr "znaczniki: %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1443
|
||||
#: rfc2131.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
|
||||
msgstr "nie mam mo<6D>liwo<77>ci wys<79>ania opcji %d DHCP/BOOTP: niedostateczna ilo<6C><6F> miejsca w pakiecie"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1599
|
||||
#: rfc2131.c:1678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
|
||||
msgstr "Nie uwzgl<67>dniam cz<63><7A>ci domenowej (%s) dla komputera %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1617
|
||||
#: rfc2131.c:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requested options: %s"
|
||||
msgstr "wskazane opcje: %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1666
|
||||
#: rfc2131.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "next server: %s"
|
||||
msgstr "nast<73>pny serwer: %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1690
|
||||
#: rfc2131.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bootfile name: %s"
|
||||
msgstr "nazwa pliku bootowania: %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1693
|
||||
#: rfc2131.c:1773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server name: %s"
|
||||
msgstr "nazwa serwera: %s"
|
||||
@@ -1303,24 +1310,24 @@ msgstr "nie potrafi
|
||||
msgid "netlink returns error: %s"
|
||||
msgstr "wyst<73>pi<70> b<><62>d w po<70><6F>czeniu netlink %s"
|
||||
|
||||
#: dbus.c:115
|
||||
#: dbus.c:151
|
||||
msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
|
||||
msgstr "pr<70>ba ustawienia adresu IPv6 serwera przez DBus, ale brak obs<62>ugi IPv6"
|
||||
|
||||
#: dbus.c:243
|
||||
#: dbus.c:287
|
||||
msgid "setting upstream servers from DBus"
|
||||
msgstr "ustawiam adresy serwer<65>w nadrz<72>dnych na podstawie informacji odebranych z DBus"
|
||||
|
||||
#: dbus.c:281
|
||||
#: dbus.c:325
|
||||
msgid "could not register a DBus message handler"
|
||||
msgstr "nie mo<6D>na zarejestrowa<77> uchwytu DBus"
|
||||
|
||||
#: bpf.c:146
|
||||
#: bpf.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
|
||||
msgstr "nie potrafi<66> utworzy<7A> gniazda DHCP BPF: %s"
|
||||
|
||||
#: bpf.c:174
|
||||
#: bpf.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
|
||||
msgstr "<22><>danie DHCP od urz<72>dzenia nieobs<62>ugiwanego typu (%d) odebrano na %s"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user