mirror of
https://github.com/pi-hole/dnsmasq.git
synced 2025-12-19 10:18:25 +00:00
Update German translation and fix CHANGELOG typos. Sorry, Conrad!
This commit is contained in:
293
po/de.po
293
po/de.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.53rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-24 16:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 17:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Conrad Kostecki <ConiKost@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -25,17 +25,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to load names from %s: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Laden der Namen von %s: %s"
|
||||
|
||||
#: cache.c:797 dhcp.c:855
|
||||
#: cache.c:797
|
||||
#: dhcp.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad address at %s line %d"
|
||||
msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:846 dhcp.c:871
|
||||
#: cache.c:846
|
||||
#: dhcp.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad name at %s line %d"
|
||||
msgstr "Fehlerhafter Name in %s Zeile %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:853 dhcp.c:946
|
||||
#: cache.c:853
|
||||
#: dhcp.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %s - %d addresses"
|
||||
msgstr "%s gelesen - %d Adressen"
|
||||
@@ -47,7 +50,7 @@ msgstr "Cache geleert"
|
||||
#: cache.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No IPv4 address found for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine IPv4-Adresse für %s gefunden"
|
||||
|
||||
#: cache.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -88,7 +91,8 @@ msgstr "Konnte den Zufallszahlengenerator nicht initialisieren: %s"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "Konnte Speicher nicht belegen"
|
||||
|
||||
#: util.c:227 option.c:717
|
||||
#: util.c:227
|
||||
#: option.c:717
|
||||
msgid "could not get memory"
|
||||
msgstr "Speicher nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
@@ -171,19 +175,16 @@ msgid "Set address or hostname for a specified machine."
|
||||
msgstr "Adresse oder Hostnamen für einen angegebenen Computer setzen."
|
||||
|
||||
#: option.c:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read DHCP host specs from file."
|
||||
msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen"
|
||||
msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen."
|
||||
|
||||
#: option.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read DHCP option specs from file."
|
||||
msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen"
|
||||
msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen."
|
||||
|
||||
#: option.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evaluate conditional tag expression."
|
||||
msgstr "Auswertung eines Ausdrucks bedingter Marken"
|
||||
msgstr "Auswertung eines Ausdrucks bedingter Marken."
|
||||
|
||||
#: option.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -325,7 +326,6 @@ msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
|
||||
msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
|
||||
|
||||
#: option.c:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
|
||||
msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
|
||||
|
||||
@@ -414,17 +414,14 @@ msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
|
||||
msgstr "ICMP-Echo-Adressprüfung im DHCP-Server abschalten."
|
||||
|
||||
#: option.c:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
|
||||
msgstr "Skript, das bei Erzeugung/Löschung einer DHCP-Lease laufen soll."
|
||||
|
||||
#: option.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
|
||||
msgstr "Skript, das bei Erzeugung/Löschung einer DHCP-Lease laufen soll."
|
||||
msgstr "Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll."
|
||||
|
||||
#: option.c:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Run lease-change scripts as this user."
|
||||
msgstr "Lease-Änderungs-Skript mit den Rechten dieses Nutzers ausführen."
|
||||
|
||||
@@ -504,7 +501,6 @@ msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
|
||||
msgstr "Auflösung zu 127.0.0.0/8 erlauben, für RBL-Server."
|
||||
|
||||
#: option.c:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
|
||||
msgstr "DNS-Rebind-Schutz für diese Domäne sperren."
|
||||
|
||||
@@ -534,9 +530,8 @@ msgstr "Für DHCP-Klienten nur vollständig bestimmte Domänennamen benutzen."
|
||||
|
||||
# FIXME: probably typo in original message. -- MA
|
||||
#: option.c:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
|
||||
msgstr "Für namenlose Klienten die Hostnamen MAC-basiert erzeugen."
|
||||
msgstr "Generiere Hostnamen auf Basis der MAC-Adresse für namenlose Klienten."
|
||||
|
||||
#: option.c:354
|
||||
msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
|
||||
@@ -560,28 +555,27 @@ msgstr "Konfigurationssyntax prüfen."
|
||||
|
||||
#: option.c:359
|
||||
msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen"
|
||||
|
||||
#: option.c:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
|
||||
msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern übersetzen."
|
||||
msgstr "Proxy-DNSSEC-Validierung-Ergebnisse von Upstream-Namensservern."
|
||||
|
||||
#: option.c:361
|
||||
msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versuche sequenzielle IP-Adressen an DHCP-Klienten zu vergeben."
|
||||
|
||||
#: option.c:362
|
||||
msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen."
|
||||
|
||||
#: option.c:363
|
||||
msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erlaube DHCP-Klienten ihre eigenen DDNS-Updates durchzuführen."
|
||||
|
||||
#: option.c:364
|
||||
msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 nutzen"
|
||||
|
||||
#: option.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -608,13 +602,13 @@ msgid "Known DHCP options:\n"
|
||||
msgstr "Bekannte DHCP-Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:838
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Known DHCPv6 options:\n"
|
||||
msgstr "Bekannte DHCP-Optionen:\n"
|
||||
msgstr "Bekannte DHCPv6-Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:973
|
||||
msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht unterstützte Verkapselung für eine IPv6-Option"
|
||||
|
||||
#: option.c:1001
|
||||
msgid "bad dhcp-option"
|
||||
@@ -624,10 +618,11 @@ msgstr "Fehlerhafte DHCP-Option"
|
||||
msgid "bad IP address"
|
||||
msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse"
|
||||
|
||||
#: option.c:1071 option.c:1177 option.c:2511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: option.c:1071
|
||||
#: option.c:1177
|
||||
#: option.c:2511
|
||||
msgid "bad IPv6 address"
|
||||
msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse"
|
||||
msgstr "Fehlerhafte IPv6-Adresse"
|
||||
|
||||
#: option.c:1205
|
||||
msgid "bad domain in dhcp-option"
|
||||
@@ -649,23 +644,25 @@ msgstr "unzulässig wiederholte Markierung"
|
||||
msgid "illegal repeated keyword"
|
||||
msgstr "unzulässig wiederholtes Schlüsselwort"
|
||||
|
||||
#: option.c:1452 option.c:3536
|
||||
#: option.c:1452
|
||||
#: option.c:3536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot access directory %s: %s"
|
||||
msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:1483 tftp.c:464
|
||||
#: option.c:1483
|
||||
#: tftp.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot access %s: %s"
|
||||
msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:1512
|
||||
msgid "setting log facility is not possible under Android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt werden"
|
||||
|
||||
#: option.c:1521
|
||||
msgid "bad log facility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falsche Protokolliereinrichtung"
|
||||
|
||||
#: option.c:1570
|
||||
msgid "bad MX preference"
|
||||
@@ -688,19 +685,21 @@ msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
|
||||
msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen"
|
||||
|
||||
#: option.c:1607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
|
||||
msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen"
|
||||
msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden"
|
||||
|
||||
#: option.c:1988 option.c:1992
|
||||
#: option.c:1988
|
||||
#: option.c:1992
|
||||
msgid "bad port"
|
||||
msgstr "unzulässiger Port"
|
||||
|
||||
#: option.c:2015 option.c:2046
|
||||
#: option.c:2015
|
||||
#: option.c:2046
|
||||
msgid "interface binding not supported"
|
||||
msgstr "Schnittstellenbindung nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: option.c:2026 option.c:3088
|
||||
#: option.c:2026
|
||||
#: option.c:3088
|
||||
msgid "bad interface name"
|
||||
msgstr "unzulässiger Schnittestellenname"
|
||||
|
||||
@@ -726,20 +725,20 @@ msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich"
|
||||
|
||||
#: option.c:2374
|
||||
msgid "prefix must be at least 64"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Prefix muss mindestens 64 sein"
|
||||
|
||||
#: option.c:2378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "inconsistent DHCPv6 range"
|
||||
msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich"
|
||||
msgstr "Inkonsistenter DHCPv6-Bereich"
|
||||
|
||||
#: option.c:2481 option.c:2521
|
||||
#: option.c:2481
|
||||
#: option.c:2521
|
||||
msgid "bad hex constant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falscher Hexwert"
|
||||
|
||||
#: option.c:2503
|
||||
msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kann die Tags in --dhcp-host nicht abgleichen"
|
||||
|
||||
#: option.c:2583
|
||||
msgid "bad DHCP host name"
|
||||
@@ -749,7 +748,8 @@ msgstr "unzulässiger DHCP-Hostname"
|
||||
msgid "bad tag-if"
|
||||
msgstr "unzulässige bedingte Marke (tag-if)"
|
||||
|
||||
#: option.c:2973 option.c:3258
|
||||
#: option.c:2973
|
||||
#: option.c:3258
|
||||
msgid "invalid port number"
|
||||
msgstr "unzulässige Portnummer"
|
||||
|
||||
@@ -826,19 +826,21 @@ msgstr "Fehler"
|
||||
msgid "%s at line %d of %%s"
|
||||
msgstr "%s in Zeile %d von %%s"
|
||||
|
||||
#: option.c:3491 tftp.c:627
|
||||
#: option.c:3491
|
||||
#: tftp.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read %s: %s"
|
||||
msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:3657 option.c:3693
|
||||
#: option.c:3657
|
||||
#: option.c:3693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %s"
|
||||
msgstr "%s gelesen"
|
||||
|
||||
#: option.c:3745
|
||||
msgid "junk found in command line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mist in der Kommandozeile gefunden"
|
||||
|
||||
#: option.c:3780
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -846,12 +848,12 @@ msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
|
||||
msgstr "Dnsmasq Version %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:3781
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile time options: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Übersetzungs-Optionen %s\n"
|
||||
"Kompilierungs-Optionen %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:3782
|
||||
@@ -863,12 +865,12 @@ msgstr "Für diese Software wird ABSOLUT KEINE GARANTIE gewährt.\n"
|
||||
#: option.c:3783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:3784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:3795
|
||||
msgid "try --help"
|
||||
@@ -896,7 +898,9 @@ msgstr "mit -n/--no-poll ist nur eine resolv.conf-Datei zulässig."
|
||||
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
|
||||
msgstr "Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden."
|
||||
|
||||
#: option.c:3882 network.c:822 dhcp.c:804
|
||||
#: option.c:3882
|
||||
#: network.c:822
|
||||
#: dhcp.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s: %s"
|
||||
msgstr "konnte %s nicht lesen: %s"
|
||||
@@ -907,18 +911,17 @@ msgid "no search directive found in %s"
|
||||
msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden"
|
||||
|
||||
#: option.c:3920
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
|
||||
msgstr "für --dhcp-fqdn muss eine Domäne vorausgewählt werden"
|
||||
msgstr "Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist"
|
||||
|
||||
#: option.c:3924
|
||||
msgid "syntax check OK"
|
||||
msgstr "Syntaxprüfung OK"
|
||||
|
||||
#: forward.c:113
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to send packet: %s"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht zum Empfang einrichten: %s"
|
||||
msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes Paket zu senden: %s"
|
||||
|
||||
#: forward.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -931,9 +934,9 @@ msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
|
||||
msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:355
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
|
||||
msgstr "Konnte Empfangs-Socket nicht erzeugen: %s"
|
||||
msgstr "Konnte Empfangs-Socket für %s: %s nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: network.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -953,44 +956,44 @@ msgstr "ignoriere Namensserver %s - kann Socket nicht erzeugen/binden: %s"
|
||||
# FIXME: this isn't translatable - always provide full strings, do not assemble yourself! -- MA
|
||||
#: network.c:785
|
||||
msgid "unqualified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "unqualifiziert"
|
||||
|
||||
#: network.c:785
|
||||
msgid "names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Namen"
|
||||
|
||||
#: network.c:787
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: network.c:789
|
||||
msgid "domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domain"
|
||||
|
||||
#: network.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using local addresses only for %s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutze lokale Adressen nur für %s %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using standard nameservers for %s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutze standard Namensserver für %s %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutze Namensserver %s#%d für %s %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutze Namensserver %s#%d(via %s)"
|
||||
|
||||
#: network.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using nameserver %s#%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutze Namensserver %s#%d"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:123
|
||||
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
|
||||
@@ -998,21 +1001,19 @@ msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:128
|
||||
msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kann nicht --conntrack UND --query-port einsetzen"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
|
||||
msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h"
|
||||
msgstr "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: setze HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:136
|
||||
msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
|
||||
msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "asychronous logging is not available under Android"
|
||||
msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar"
|
||||
msgstr "Asynchrone Protokollierung unter Android nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1029,7 +1030,8 @@ msgstr "unbekannte Schnittstelle %s"
|
||||
msgid "no interface with address %s"
|
||||
msgstr "keine Schnittstelle mit Adresse %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:220 dnsmasq.c:770
|
||||
#: dnsmasq.c:220
|
||||
#: dnsmasq.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DBus error: %s"
|
||||
msgstr "DBus-Fehler: %s"
|
||||
@@ -1062,7 +1064,7 @@ msgstr "gestartet, Version %s, Cachegröße %d"
|
||||
#: dnsmasq.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cache disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestartet, Version %s Cache deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1106,7 +1108,7 @@ msgstr "asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachric
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:524
|
||||
msgid "IPv6 router advertisement enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6-Router-Advertisement aktiviert"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1114,9 +1116,9 @@ msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
|
||||
msgstr "DHCP, nur statische Leases auf %.0s%s, Lease-Zeit %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:556
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "router advertisement only on %.0s%s, lifetime %s"
|
||||
msgstr "DHCP, nur statische Leases auf %.0s%s, Lease-Zeit %s"
|
||||
msgstr "Router-Advertisment nur auf %.0s%s, Lebenszeit %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1131,15 +1133,15 @@ msgstr "DHCP, IP-Bereich %s - %s, Lease-Zeit %s "
|
||||
# FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code"
|
||||
#: dnsmasq.c:588
|
||||
msgid "root is "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wurzel ist"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:588
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiviert"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:590
|
||||
msgid "secure mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sicherer Modus"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1181,24 +1183,24 @@ msgid "failed to open pidfile %s: %s"
|
||||
msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:930
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open log %s: %s"
|
||||
msgstr "kann %s nicht öffnen: %s"
|
||||
msgstr "Kann Logdatei %s nicht öffnen: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:933
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to load Lua script: %s"
|
||||
msgstr "konnte %s nicht lesen: %s"
|
||||
msgstr "Konnte Lua-Script nicht laden: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:1002
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "script process killed by signal %d"
|
||||
msgstr "Tochterprozess durch Signal %d zerstört"
|
||||
msgstr "Scriptprozess durch Signal %d getötet"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:1006
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "script process exited with status %d"
|
||||
msgstr "Tochterprozess beendete sich mit Status %d"
|
||||
msgstr "Scriptprozess hat sich mit Status %d beendet"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1309,22 +1311,23 @@ msgstr "Ignoriere Domäne %s für DHCP-Hostnamen %s"
|
||||
#: rfc2131.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kein verfügbarer DHCP-Bereich für Anfrage %s %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:338
|
||||
msgid "with subnet selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mit Subnetz-Wähler"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:338
|
||||
msgid "via"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "via"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
|
||||
msgstr "%u verfügbare(s) DHCP-Subnetz: %s/%s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:353 rfc3315.c:209
|
||||
#: rfc2131.c:353
|
||||
#: rfc3315.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
|
||||
msgstr "%u verfügbare(r) DHCP-Bereich: %s - %s"
|
||||
@@ -1332,33 +1335,40 @@ msgstr "%u verfügbare(r) DHCP-Bereich: %s - %s"
|
||||
# FIXME: do not programmatically assemble strings - untranslatable
|
||||
#: rfc2131.c:382
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:423 rfc2131.c:941 rfc2131.c:1341
|
||||
#: rfc2131.c:423
|
||||
#: rfc2131.c:941
|
||||
#: rfc2131.c:1341
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ignoriert"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1179
|
||||
#: rfc2131.c:438
|
||||
#: rfc2131.c:1179
|
||||
msgid "address in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse in Nutzung"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:452 rfc2131.c:995
|
||||
#: rfc2131.c:452
|
||||
#: rfc2131.c:995
|
||||
msgid "no address available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Adresse verfügbar"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1142
|
||||
#: rfc2131.c:459
|
||||
#: rfc2131.c:1142
|
||||
msgid "wrong network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falsches Netzwerk"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:474
|
||||
msgid "no address configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Adresse konfiguriert"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1192
|
||||
#: rfc2131.c:480
|
||||
#: rfc2131.c:1192
|
||||
msgid "no leases left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Leases übrig"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:564 rfc3315.c:362
|
||||
#: rfc2131.c:564
|
||||
#: rfc3315.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u client provides name: %s"
|
||||
msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s"
|
||||
@@ -1377,7 +1387,8 @@ msgstr "%u Benutzerklasse: %s"
|
||||
msgid "PXE BIS not supported"
|
||||
msgstr "PXE BIS nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:911 rfc3315.c:1098
|
||||
#: rfc2131.c:911
|
||||
#: rfc3315.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
|
||||
msgstr "schalte statische DHCP-Adresse %s für %s ab"
|
||||
@@ -1385,9 +1396,10 @@ msgstr "schalte statische DHCP-Adresse %s für %s ab"
|
||||
# FIXME: do not assemble
|
||||
#: rfc2131.c:932
|
||||
msgid "unknown lease"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekannter Lease"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:964 rfc3315.c:556
|
||||
#: rfc2131.c:964
|
||||
#: rfc3315.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
|
||||
msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie an %s verleast ist"
|
||||
@@ -1397,39 +1409,41 @@ msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie an %s verleast ist"
|
||||
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
|
||||
msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet wird"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:977 rfc3315.c:560
|
||||
#: rfc2131.c:977
|
||||
#: rfc3315.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
|
||||
msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie zuvor abgelehnt wurde"
|
||||
|
||||
# FIXME: do not assemble
|
||||
#: rfc2131.c:993 rfc2131.c:1185
|
||||
#: rfc2131.c:993
|
||||
#: rfc2131.c:1185
|
||||
msgid "no unique-id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine eindeutige ID"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1080
|
||||
msgid "wrong server-ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falsche Server-ID"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1099
|
||||
msgid "wrong address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falsche Adresse"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1117
|
||||
msgid "lease not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lease nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1150
|
||||
msgid "address not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1161
|
||||
msgid "static lease available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statischer Lease verfügbar"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1165
|
||||
msgid "address reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse reserviert"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1465,7 +1479,8 @@ msgstr "kann DHCP/BOOTP-Opition %d nicht setzen: kein Platz mehr im Paket"
|
||||
msgid "PXE menu too large"
|
||||
msgstr "PXE-Menüeintrag zu groß"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:2117 rfc3315.c:1294
|
||||
#: rfc2131.c:2117
|
||||
#: rfc3315.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u requested options: %s"
|
||||
msgstr "%u angeforderte Optionen: %s"
|
||||
@@ -1509,7 +1524,7 @@ msgstr "DHCP-Anfrage für nicht unterstützen Hardwaretyp (%d) auf %s empfangen"
|
||||
|
||||
#: helper.c:140
|
||||
msgid "lease() function missing in Lua script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Funktion lease() fehlt im Lua-Script"
|
||||
|
||||
#: tftp.c:285
|
||||
msgid "unable to get free port for TFTP"
|
||||
@@ -1557,37 +1572,37 @@ msgstr "Start fehlgeschlagen"
|
||||
#: conntrack.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Conntrack connection mark\"-Abruf fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp6.c:46
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
|
||||
msgstr "kann DHCP-Socket nicht erzeugen: %s"
|
||||
msgstr "Kann DHCPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp6.c:57
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
|
||||
msgstr "kann nicht an DHCP-Server-Socket binden: %s"
|
||||
msgstr "Kann nicht an DHCPv6-Server-Socket binden: %s"
|
||||
|
||||
#: rfc3315.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage vom Relay bei %s"
|
||||
|
||||
#: rfc3315.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage via %s"
|
||||
|
||||
#: rfc3315.c:206
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
|
||||
msgstr "%u verfügbare(s) DHCP-Subnetz: %s/%s"
|
||||
msgstr "%u verfügbare(s) DHCPv6-Subnetz: %s/%d"
|
||||
|
||||
#: dhcp-common.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignoriere doppelt vorhandene DHCP-Option %d"
|
||||
|
||||
#: dhcp-common.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1615,14 +1630,14 @@ msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||||
msgstr "doppelte IP-Adresse %s (%s) in \"dhcp-config\"-Anweisung"
|
||||
|
||||
#: dhcp-common.c:443
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
|
||||
msgstr "kann nicht an DHCP-Server-Socket binden: %s"
|
||||
msgstr "Konnte DHCPv6-Multicast-Gruppe nicht beitreten: %s"
|
||||
|
||||
#: radv.c:76
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
|
||||
msgstr "kann DHCP-Socket nicht erzeugen: %s"
|
||||
msgstr "Kann ICMPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user