Update Polish translation.

This commit is contained in:
Simon Kelley
2013-10-02 13:12:09 +01:00
parent b7f666ff09
commit 889d8a156f
2 changed files with 29 additions and 32 deletions

View File

@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 01:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 23:23+0200\n"
"Last-Translator: Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>\n"
"Language-Team: polski <>\n"
"Language: \n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: poedit-1.4.6.1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Language: pl_PL\n"
#: cache.c:808
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Traktowanie wskazanych serwerów pośredniczących DHCP jako działając
#: option.c:394
msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
msgstr ""
msgstr "Przekazywanie żądań DHCP do zdalnego serwera"
#: option.c:395
msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Załączenie anonsowania (RA) na interfejsach serwujących DHCPv6"
#: option.c:405
msgid "Always send frequent router-advertisements"
msgstr ""
msgstr "Rozsyłanie wielokrotne anonsów rutera (RA)"
#: option.c:406
msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Wyszczególnienie ipset-ów, do których będą dopisywane adresy IP le
#: option.c:417
msgid "Specify a domain and address range for sythesised names"
msgstr ""
msgstr "Określenie domeny i zakresu adresów dla tworzonych nazw"
#: option.c:419
msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
@@ -775,28 +775,24 @@ msgid "inconsistent DHCP range"
msgstr "niespójny zakres adresów DHCP"
#: option.c:2459
#, fuzzy
msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
msgstr "prefix musi mieć wartość =64 dla podsieci RA"
msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla podsieci RA"
#: option.c:2461
#, fuzzy
msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
msgstr "prefix dla podsieci musi wynosić równo 64"
msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla konstruktorów podsieci"
#: option.c:2465
#, fuzzy
msgid "prefix length must be at least 64"
msgstr "prefix musi mieć wartość >=64"
msgstr "długość prefiksu musi wynosić co najmniej 64"
#: option.c:2468
msgid "inconsistent DHCPv6 range"
msgstr "niespójny zakres adresów DHCPv6"
#: option.c:2479
#, fuzzy
msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
msgstr "prefix dla podsieci musi wynosić równo 64"
msgstr "prefiks musi wynosić zero z argumentem \"constructor:\""
#: option.c:2590 option.c:2638
msgid "bad hex constant"
@@ -828,9 +824,8 @@ msgid "bad dhcp-proxy address"
msgstr "zły adres dhcp-proxy"
#: option.c:3210
#, fuzzy
msgid "Bad dhcp-relay"
msgstr "nieprawidłowy zakres dhcp-range"
msgstr "zły dhcp-relay"
#: option.c:3220
msgid "bad DUID"
@@ -1020,9 +1015,9 @@ msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind: %s"
#: forward.c:1216
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (domyślnie: %s)"
msgstr "Osiągnięto graniczną ilość jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (maks: %d)"
#: network.c:551
#, c-format
@@ -1212,7 +1207,7 @@ msgstr "włączono asynchroniczny tryb zapisu do logów z kolejką na %d komunik
#: dnsmasq.c:659
msgid "IPv6 router advertisement enabled"
msgstr "anonsowanie routera IPv4 włączone"
msgstr "anonsowanie rutera IPv6 włączone"
#: dnsmasq.c:676
msgid "root is "
@@ -1367,7 +1362,7 @@ msgstr "w %s pomijam linię %d -- powtórzona nazwa lub adres IP"
#: dhcp.c:993 rfc3315.c:2047
#, c-format
msgid "DHCP relay %s -> %s"
msgstr ""
msgstr "przekazywanie DHCP %s -> %s"
#: lease.c:61
#, c-format
@@ -1685,9 +1680,9 @@ msgid "%u vendor class: %u"
msgstr "%u klasa dostawcy: %u"
#: rfc3315.c:418
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%u client MAC address: %s"
msgstr "klient %u przedstawia się jako %s"
msgstr "adres MAC klienta %u: %s"
#: rfc3315.c:650
#, c-format
@@ -1736,7 +1731,7 @@ msgstr "adres został zwolniony"
#: rfc3315.c:2038
msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
msgstr ""
msgstr "Nie mogę rozesłać do serwerów DHCPv6 nie mając prawidłowego interfejsu"
#: dhcp-common.c:145
#, c-format
@@ -1802,25 +1797,25 @@ msgstr "%s, wykryto pośrednika na podsieci %.0s%s%.0s%.0s"
msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
msgstr "%s, zakres IP %s -- %s%s%.0s"
#: dhcp-common.c:861
#: dhcp-common.c:866
#, c-format
msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
msgstr "pochodzące z DHCPv4 nazwy IPv6 na %s%s"
#: dhcp-common.c:864
#: dhcp-common.c:869
#, c-format
msgid "router advertisement on %s%s"
msgstr "anonsowanie routera na %s%s"
msgstr "anonsowanie rutera na %s%s"
#: dhcp-common.c:875
#: dhcp-common.c:880
#, c-format
msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
msgstr ""
msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s za pomocą %s"
#: dhcp-common.c:877
#: dhcp-common.c:882
#, c-format
msgid "DHCP relay from %s to %s"
msgstr ""
msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s"
#: radv.c:93
#, c-format