import of dnsmasq-2.27.tar.gz

This commit is contained in:
Simon Kelley
2006-03-16 20:16:06 +00:00
parent aedef83058
commit cdeda28f82
27 changed files with 2427 additions and 1966 deletions

376
po/id.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-22 13:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-16 20:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n"
"Last-Translator: Salman AS <sas@salman.or.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -21,19 +21,19 @@ msgid "failed to load names from %s: %m"
msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %m"
# OK
#: cache.c:601 dhcp.c:737
#: cache.c:601 dhcp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "bad address at %s line %d"
msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
# OK
#: cache.c:628 dhcp.c:751
#: cache.c:628 dhcp.c:768
#, c-format
msgid "bad name at %s line %d"
msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
# OK
#: cache.c:634 dhcp.c:802
#: cache.c:634 dhcp.c:822
#, c-format
msgid "read %s - %d addresses"
msgstr "membaca %s - %d alamat"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
"ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa"
# OK
#: util.c:149 option.c:1284
#: util.c:149 option.c:1302
msgid "could not get memory"
msgstr "tidak bisa mendapatkan memory"
@@ -83,320 +83,326 @@ msgid "infinite"
msgstr "tak terbatas"
# OK
#: option.c:124
#: option.c:125
msgid "Specify local address(es) to listen on."
msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan."
# OK
#: option.c:125
#: option.c:126
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih."
# OK
#: option.c:126
#: option.c:127
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918."
# OK
#: option.c:127
#: option.c:128
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)."
# OK
#: option.c:128
#: option.c:129
#, c-format
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)."
# OK
#: option.c:129
#: option.c:130
#, c-format
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)."
# OK
#: option.c:130
#: option.c:131
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug."
# OK
#: option.c:131
#: option.c:132
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain."
# OK
#: option.c:132
#: option.c:133
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal."
# OK
#: option.c:133
#: option.c:134
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain."
# OK
#: option.c:134
#: option.c:135
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows."
# OK
#: option.c:135
#: option.c:136
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease."
# OK
#: option.c:136
#: option.c:137
#, c-format
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)."
# OK
#: option.c:137
#: option.c:138
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan."
# OK
#: option.c:138
#: option.c:139
#, c-format
msgid "Do NOT load %s file."
msgstr "JANGAN muat file %s."
# OK
#: option.c:139
#: option.c:140
#, c-format
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
msgstr ""
"Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s."
# OK
#: option.c:140
#: option.c:141
msgid "Specify interface(s) to listen on."
msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan."
# OK
#: option.c:141
#: option.c:142
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan."
# OK
#: option.c:142
#: option.c:143
msgid "Map DHCP user class to option set."
msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih."
# OK
#: option.c:143
#: option.c:144
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
# OK
#: option.c:144
#: option.c:145
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug."
# OK
#: option.c:145
#: option.c:146
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan."
# OK
#: option.c:146
#: option.c:147
#, c-format
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)."
# OK
#: option.c:147
#: option.c:148
msgid "Return MX records for local hosts."
msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal."
# OK
#: option.c:148
#: option.c:149
msgid "Specify an MX record."
msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
# OK
#: option.c:149
#: option.c:150
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server."
#: option.c:150
#: option.c:151
#, c-format
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP."
# OK
#: option.c:151
#: option.c:152
msgid "Do NOT cache failed search results."
msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal."
# OK
#: option.c:152
#: option.c:153
#, c-format
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s."
# OK
#: option.c:153
#: option.c:154
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
msgstr ""
"Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
# OK
#: option.c:154
#: option.c:155
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)."
# OK
#: option.c:155
#: option.c:156
#, c-format
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)."
# OK
#: option.c:156
#: option.c:157
msgid "Log queries."
msgstr "Permintaan log."
# OK
#: option.c:157
#: option.c:158
msgid "Force the originating port for upstream queries."
msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas."
# OK
#: option.c:158
#: option.c:159
msgid "Do NOT read resolv.conf."
msgstr "JANGAN baca resolv.conf."
# OK
#: option.c:159
#: option.c:160
#, c-format
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)."
# OK
#: option.c:160
#: option.c:161
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
msgstr ""
"Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
# OK
#: option.c:161
#: option.c:162
msgid "Never forward queries to specified domains."
msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan."
# OK
#: option.c:162
#: option.c:163
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP."
# OK
#: option.c:163
#: option.c:164
msgid "Specify default target in an MX record."
msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX."
# OK
#: option.c:164
#: option.c:165
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
# OK
#: option.c:165
#: option.c:166
#, c-format
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
# OK
#: option.c:166
#: option.c:167
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
# OK
#: option.c:167
#: option.c:168
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq."
# OK
#: option.c:168
#: option.c:169
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
# OK
#: option.c:169
#: option.c:170
msgid "Specify a SRV record."
msgstr "Sebutkan rekord SRV."
# OK
#: option.c:170
#: option.c:171
msgid "Display this message."
msgstr "Menampilkan pesan ini."
# OK
#: option.c:171
#: option.c:172
#, c-format
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
# OK
#: option.c:172
#: option.c:173
#, c-format
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
# OK
#: option.c:173
#: option.c:174
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
msgstr ""
"Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan."
# OK
#: option.c:174
#: option.c:175
msgid "Specify TXT DNS record."
msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
# OK
#: option.c:175
#: option.c:176
msgid "Bind only to interfaces in use."
msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja."
# OK
#: option.c:176
#: option.c:177
#, c-format
msgid "Read DHCP static host information from %s."
msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s."
# OK
#: option.c:177
#: option.c:178
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb."
# OK
#: option.c:178
#: option.c:179
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS."
# OK
#: option.c:179
#: option.c:180
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp."
# OK
#: option.c:394
#: option.c:181
#, fuzzy
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
# OK
#: option.c:396
msgid "missing \""
msgstr "kurang \""
# OK
#: option.c:423
#: option.c:425
msgid "bad option"
msgstr "pilihan salah"
# OK
#: option.c:440
#: option.c:442
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
# OK
#: option.c:446
#: option.c:448
#, c-format
msgid ""
"Usage: dnsmasq [options]\n"
@@ -406,25 +412,25 @@ msgstr ""
"\n"
# OK
#: option.c:448
#: option.c:450
#, c-format
msgid "Use short options only on the command line.\n"
msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n"
# OK
#: option.c:450
#: option.c:452
#, c-format
msgid "Valid options are :\n"
msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n"
# OK
#: option.c:475
#: option.c:477
#, c-format
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n"
# OK
#: option.c:476
#: option.c:478
#, c-format
msgid ""
"Compile time options %s\n"
@@ -434,13 +440,13 @@ msgstr ""
"\n"
# OK
#: option.c:477
#: option.c:479
#, c-format
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
# OK
#: option.c:478
#: option.c:480
#, c-format
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
msgstr ""
@@ -448,163 +454,167 @@ msgstr ""
"membagikannya\n"
# OK
#: option.c:479
#: option.c:481
#, c-format
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n"
# OK
#: option.c:489
#: option.c:491
msgid "extraneous parameter"
msgstr "parameter berlebihan"
# OK
#: option.c:497
#: option.c:499
msgid "missing parameter"
msgstr "parameter kurang"
# OK
#: option.c:514
#: option.c:516
msgid "nested includes not allowed"
msgstr "includes bersarang tidak diijinkan"
# OK
#: option.c:574
#: option.c:576
msgid "bad MX preference"
msgstr "kesukaan MX salah"
# OK
#: option.c:583
#: option.c:585
msgid "bad MX name"
msgstr "nama MX salah"
# OK
#: option.c:601
#: option.c:603
msgid "bad MX target"
msgstr "target MX salah"
# OK
#: option.c:803 option.c:814
#: option.c:805 option.c:816
msgid "bad port"
msgstr "port salah"
# OK
#: option.c:954
#: option.c:957
msgid "bad dhcp-range"
msgstr "dhcp-range salah"
#: option.c:986
msgid "only one netid tag allowed"
msgstr ""
# OK
#: option.c:1014
#: option.c:1031
msgid "inconsistent DHCP range"
msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
# OK
#: option.c:1201
#: option.c:1219
msgid "bad dhcp-host"
msgstr "dhcp-host salah"
# OK
#: option.c:1261
#: option.c:1279
msgid "bad dhcp-option"
msgstr "dhcp-option salah"
# OK
#: option.c:1279
#: option.c:1297
msgid "bad domain in dhcp-option"
msgstr "domain dalam dhcp-option salah"
# OK
#: option.c:1425
#: option.c:1467
msgid "dhcp-option too long"
msgstr "dhcp-option terlalu panjang"
# OK
#: option.c:1605
#: option.c:1664
msgid "bad TXT record"
msgstr "rekord TXT salah"
# OK
#: option.c:1637
#: option.c:1696
msgid "TXT record string too long"
msgstr "string rekord TXT terlalu panjang"
# OK
#: option.c:1676
#: option.c:1735
msgid "bad SRV record"
msgstr "rekord SRV salah"
# OK
#: option.c:1689
#: option.c:1748
msgid "bad SRV target"
msgstr "target SRV salah"
# OK
#: option.c:1701
#: option.c:1760
msgid "invalid port number"
msgstr "nomor port tidak benar"
# OK
#: option.c:1712
#: option.c:1771
msgid "invalid priority"
msgstr "prioritas tidak benar"
# OK
#: option.c:1723
#: option.c:1782
msgid "invalid weight"
msgstr "weight tidak benar"
# OK
#: option.c:1748
#: option.c:1807
msgid "error"
msgstr "kesalahan"
# OK
#: option.c:1750
#: option.c:1809
#, c-format
msgid "bad command line options: %s."
msgstr "pilihan baris perintah salah: %s."
# OK
#: option.c:1794
#: option.c:1853
#, c-format
msgid "cannot get host-name: %s"
msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
# OK
#: option.c:1823
#: option.c:1882
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll."
# OK
#: option.c:1830
#: option.c:1889
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain."
# OK
#: option.c:1833 network.c:591
#: option.c:1892 network.c:591
#, c-format
msgid "failed to read %s: %m"
msgstr "gagal membaca %s: %m"
# OK
#: option.c:1851
#: option.c:1910
#, c-format
msgid "no search directive found in %s"
msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
# OK
#: forward.c:378
#: forward.c:383
#, c-format
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif"
# OK
#: forward.c:899
#: forward.c:914
msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server."
# OK
#: isc.c:71 dnsmasq.c:474
#: isc.c:71 dnsmasq.c:482
#, c-format
msgid "failed to access %s: %m"
msgstr "gagal mengakses %s: %m"
@@ -742,84 +752,84 @@ msgstr ""
"IP_RECVIF"
# OK
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:507
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:520
#, c-format
msgid "DBus error: %s"
msgstr "DBus error: %s"
# OK
#: dnsmasq.c:180
#: dnsmasq.c:179
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
# OK
#: dnsmasq.c:293
#: dnsmasq.c:292
#, c-format
msgid "started, version %s cachesize %d"
msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d"
# OK
#: dnsmasq.c:295
#: dnsmasq.c:294
#, c-format
msgid "started, version %s cache disabled"
msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
# OK
#: dnsmasq.c:297
#: dnsmasq.c:296
#, c-format
msgid "compile time options: %s"
msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
# OK
#: dnsmasq.c:303
#: dnsmasq.c:302
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem"
# OK
#: dnsmasq.c:305
#: dnsmasq.c:304
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda"
# OK
#: dnsmasq.c:310
#: dnsmasq.c:309
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS"
# OK
#: dnsmasq.c:315
#: dnsmasq.c:314
#, c-format
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada"
# OK
#: dnsmasq.c:332
#: dnsmasq.c:331
#, c-format
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
# OK
#: dnsmasq.c:333
#: dnsmasq.c:332
#, c-format
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s"
# OK
#: dnsmasq.c:344
#: dnsmasq.c:343
#, c-format
msgid "DHCP, %s will be written every %s"
msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s"
# OK
#: dnsmasq.c:349
#: dnsmasq.c:348
msgid "running as root"
msgstr "berjalan menggunakan root"
# OK
#: dnsmasq.c:509
#: dnsmasq.c:522
msgid "connected to system DBus"
msgstr "terhubung ke sistem DBus"
#: dnsmasq.c:520
#: dnsmasq.c:533
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
msgstr "keluar karena menerima SIGTERM"
@@ -875,82 +885,88 @@ msgstr ""
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
#: dhcp.c:233
#: dhcp.c:234
msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
msgstr ""
# OK
#: dhcp.c:394
#, c-format
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
# OK
#: dhcp.c:705
#, c-format
msgid "failed to read %s:%m"
msgstr "gagal membaca %s:%m"
# OK
#: dhcp.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "bad line at %s line %d"
msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
# OK
#: dhcp.c:825
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config"
# OK
#: dhcp.c:861
#, c-format
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
msgstr ""
"Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah"
# OK
#: lease.c:39
#, c-format
msgid "cannot open or create leases file: %s"
msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
# OK
#: lease.c:77
msgid "too many stored leases"
msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan"
# OK
#: rfc2131.c:171
#: dhcp.c:345
#, c-format
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
msgstr ""
"permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s"
# OK
#: rfc2131.c:220
#: dhcp.c:413
#, c-format
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
# OK
#: dhcp.c:722
#, c-format
msgid "failed to read %s:%m"
msgstr "gagal membaca %s:%m"
# OK
#: dhcp.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "bad line at %s line %d"
msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
# OK
#: dhcp.c:845
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config"
# OK
#: dhcp.c:881
#, c-format
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
msgstr ""
"Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah"
# OK
#: lease.c:38
#, c-format
msgid "cannot open or create leases file: %s"
msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
# OK
#: lease.c:80
msgid "too many stored leases"
msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan"
# OK
#: lease.c:179
#, fuzzy
msgid "failed to write"
msgstr "gagal membaca %s:%m"
# OK
#: rfc2131.c:218
#, c-format
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
# OK
#: rfc2131.c:221
#: rfc2131.c:219
msgid "with subnet selector"
msgstr "dengan pemilih subnet"
# OK
#: rfc2131.c:221
#: rfc2131.c:219
msgid "via"
msgstr "lewat"
# OK
#: rfc2131.c:241 rfc2131.c:265
#: rfc2131.c:240 rfc2131.c:264
msgid "disabled"
msgstr "di disable"
# OK
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:661
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:674
msgid "address in use"
msgstr "alamat telah digunakan"
@@ -960,74 +976,74 @@ msgid "no address configured"
msgstr "tak ada alamat yang disetel"
# OK
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:537
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:546
msgid "no address available"
msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
# OK
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:664
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:677
msgid "no leases left"
msgstr "tak ada lease yang tersisa"
# OK
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:637
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:650
msgid "wrong network"
msgstr "jaringan yang salah"
# OK
#: rfc2131.c:496
#: rfc2131.c:505
#, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s"
msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s"
# OK
#: rfc2131.c:514
#: rfc2131.c:523
msgid "unknown lease"
msgstr "lease tidak diketahui"
# OK
#: rfc2131.c:527 rfc2131.c:736
#: rfc2131.c:536 rfc2131.c:749
msgid "ignored"
msgstr "diabaikan"
# OK
#: rfc2131.c:610
#: rfc2131.c:619
msgid "wrong address"
msgstr "alamat salah"
# OK
#: rfc2131.c:619
#: rfc2131.c:632
msgid "lease not found"
msgstr "lease tak ditemukan"
# OK
#: rfc2131.c:645
#: rfc2131.c:658
msgid "address not available"
msgstr "alamat tak tersedia"
# OK
#: rfc2131.c:654
#: rfc2131.c:667
msgid "static lease available"
msgstr "lease statik tak tersedia"
# OK
#: rfc2131.c:658
#: rfc2131.c:671
msgid "address reserved"
msgstr "alamat telah dipesan"
#: rfc2131.c:855
#: rfc2131.c:871
#, c-format
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
msgstr ""
# OK
#: rfc2131.c:1150
#: rfc2131.c:1174
#, c-format
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s"
# OK
#: netlink.c:37
#: netlink.c:41
#, c-format
msgid "cannot bind netlink socket: %s"
msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s"