mirror of
https://github.com/pi-hole/dnsmasq.git
synced 2025-12-19 10:18:25 +00:00
import of dnsmasq-2.27.tar.gz
This commit is contained in:
376
po/id.po
376
po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-22 13:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-16 20:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Salman AS <sas@salman.or.id>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -21,19 +21,19 @@ msgid "failed to load names from %s: %m"
|
||||
msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %m"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:737
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:754
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad address at %s line %d"
|
||||
msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:751
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad name at %s line %d"
|
||||
msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:802
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %s - %d addresses"
|
||||
msgstr "membaca %s - %d alamat"
|
||||
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: util.c:149 option.c:1284
|
||||
#: util.c:149 option.c:1302
|
||||
msgid "could not get memory"
|
||||
msgstr "tidak bisa mendapatkan memory"
|
||||
|
||||
@@ -83,320 +83,326 @@ msgid "infinite"
|
||||
msgstr "tak terbatas"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:124
|
||||
#: option.c:125
|
||||
msgid "Specify local address(es) to listen on."
|
||||
msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:125
|
||||
#: option.c:126
|
||||
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
|
||||
msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:126
|
||||
#: option.c:127
|
||||
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
|
||||
msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:127
|
||||
#: option.c:128
|
||||
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
|
||||
msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:128
|
||||
#: option.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:129
|
||||
#: option.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:130
|
||||
#: option.c:131
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
|
||||
msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:131
|
||||
#: option.c:132
|
||||
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
|
||||
msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:132
|
||||
#: option.c:133
|
||||
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
|
||||
msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:133
|
||||
#: option.c:134
|
||||
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
|
||||
msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:134
|
||||
#: option.c:135
|
||||
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
|
||||
msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:135
|
||||
#: option.c:136
|
||||
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
|
||||
msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:136
|
||||
#: option.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:137
|
||||
#: option.c:138
|
||||
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
|
||||
msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:138
|
||||
#: option.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT load %s file."
|
||||
msgstr "JANGAN muat file %s."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:139
|
||||
#: option.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:140
|
||||
#: option.c:141
|
||||
msgid "Specify interface(s) to listen on."
|
||||
msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:141
|
||||
#: option.c:142
|
||||
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
|
||||
msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:142
|
||||
#: option.c:143
|
||||
msgid "Map DHCP user class to option set."
|
||||
msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:143
|
||||
#: option.c:144
|
||||
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
|
||||
msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:144
|
||||
#: option.c:145
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
|
||||
msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:145
|
||||
#: option.c:146
|
||||
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
|
||||
msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:146
|
||||
#: option.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:147
|
||||
#: option.c:148
|
||||
msgid "Return MX records for local hosts."
|
||||
msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:148
|
||||
#: option.c:149
|
||||
msgid "Specify an MX record."
|
||||
msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:149
|
||||
#: option.c:150
|
||||
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
|
||||
msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server."
|
||||
|
||||
#: option.c:150
|
||||
#: option.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
|
||||
msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:151
|
||||
#: option.c:152
|
||||
msgid "Do NOT cache failed search results."
|
||||
msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:152
|
||||
#: option.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
|
||||
msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:153
|
||||
#: option.c:154
|
||||
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:154
|
||||
#: option.c:155
|
||||
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
|
||||
msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:155
|
||||
#: option.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:156
|
||||
#: option.c:157
|
||||
msgid "Log queries."
|
||||
msgstr "Permintaan log."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:157
|
||||
#: option.c:158
|
||||
msgid "Force the originating port for upstream queries."
|
||||
msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:158
|
||||
#: option.c:159
|
||||
msgid "Do NOT read resolv.conf."
|
||||
msgstr "JANGAN baca resolv.conf."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:159
|
||||
#: option.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:160
|
||||
#: option.c:161
|
||||
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:161
|
||||
#: option.c:162
|
||||
msgid "Never forward queries to specified domains."
|
||||
msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:162
|
||||
#: option.c:163
|
||||
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
|
||||
msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:163
|
||||
#: option.c:164
|
||||
msgid "Specify default target in an MX record."
|
||||
msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:164
|
||||
#: option.c:165
|
||||
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
|
||||
msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:165
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#: option.c:167
|
||||
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
|
||||
msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:167
|
||||
#: option.c:168
|
||||
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
|
||||
msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:168
|
||||
#: option.c:169
|
||||
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
|
||||
msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:169
|
||||
#: option.c:170
|
||||
msgid "Specify a SRV record."
|
||||
msgstr "Sebutkan rekord SRV."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:170
|
||||
#: option.c:171
|
||||
msgid "Display this message."
|
||||
msgstr "Menampilkan pesan ini."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:171
|
||||
#: option.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:172
|
||||
#: option.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:173
|
||||
#: option.c:174
|
||||
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:174
|
||||
#: option.c:175
|
||||
msgid "Specify TXT DNS record."
|
||||
msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:175
|
||||
#: option.c:176
|
||||
msgid "Bind only to interfaces in use."
|
||||
msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:176
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read DHCP static host information from %s."
|
||||
msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#: option.c:178
|
||||
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
|
||||
msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:178
|
||||
#: option.c:179
|
||||
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
|
||||
msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:179
|
||||
#: option.c:180
|
||||
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
|
||||
msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:394
|
||||
#: option.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
|
||||
msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:396
|
||||
msgid "missing \""
|
||||
msgstr "kurang \""
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:423
|
||||
#: option.c:425
|
||||
msgid "bad option"
|
||||
msgstr "pilihan salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:440
|
||||
#: option.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read %s: %s"
|
||||
msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:446
|
||||
#: option.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: dnsmasq [options]\n"
|
||||
@@ -406,25 +412,25 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:448
|
||||
#: option.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use short options only on the command line.\n"
|
||||
msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:450
|
||||
#: option.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid options are :\n"
|
||||
msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:475
|
||||
#: option.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
|
||||
msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:476
|
||||
#: option.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile time options %s\n"
|
||||
@@ -434,13 +440,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:477
|
||||
#: option.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||||
msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:478
|
||||
#: option.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -448,163 +454,167 @@ msgstr ""
|
||||
"membagikannya\n"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:479
|
||||
#: option.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
|
||||
msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:489
|
||||
#: option.c:491
|
||||
msgid "extraneous parameter"
|
||||
msgstr "parameter berlebihan"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:497
|
||||
#: option.c:499
|
||||
msgid "missing parameter"
|
||||
msgstr "parameter kurang"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:514
|
||||
#: option.c:516
|
||||
msgid "nested includes not allowed"
|
||||
msgstr "includes bersarang tidak diijinkan"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:574
|
||||
#: option.c:576
|
||||
msgid "bad MX preference"
|
||||
msgstr "kesukaan MX salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:583
|
||||
#: option.c:585
|
||||
msgid "bad MX name"
|
||||
msgstr "nama MX salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:601
|
||||
#: option.c:603
|
||||
msgid "bad MX target"
|
||||
msgstr "target MX salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:803 option.c:814
|
||||
#: option.c:805 option.c:816
|
||||
msgid "bad port"
|
||||
msgstr "port salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:954
|
||||
#: option.c:957
|
||||
msgid "bad dhcp-range"
|
||||
msgstr "dhcp-range salah"
|
||||
|
||||
#: option.c:986
|
||||
msgid "only one netid tag allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1014
|
||||
#: option.c:1031
|
||||
msgid "inconsistent DHCP range"
|
||||
msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1201
|
||||
#: option.c:1219
|
||||
msgid "bad dhcp-host"
|
||||
msgstr "dhcp-host salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1261
|
||||
#: option.c:1279
|
||||
msgid "bad dhcp-option"
|
||||
msgstr "dhcp-option salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1279
|
||||
#: option.c:1297
|
||||
msgid "bad domain in dhcp-option"
|
||||
msgstr "domain dalam dhcp-option salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1425
|
||||
#: option.c:1467
|
||||
msgid "dhcp-option too long"
|
||||
msgstr "dhcp-option terlalu panjang"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1605
|
||||
#: option.c:1664
|
||||
msgid "bad TXT record"
|
||||
msgstr "rekord TXT salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1637
|
||||
#: option.c:1696
|
||||
msgid "TXT record string too long"
|
||||
msgstr "string rekord TXT terlalu panjang"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1676
|
||||
#: option.c:1735
|
||||
msgid "bad SRV record"
|
||||
msgstr "rekord SRV salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1689
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
msgid "bad SRV target"
|
||||
msgstr "target SRV salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1701
|
||||
#: option.c:1760
|
||||
msgid "invalid port number"
|
||||
msgstr "nomor port tidak benar"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1712
|
||||
#: option.c:1771
|
||||
msgid "invalid priority"
|
||||
msgstr "prioritas tidak benar"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1723
|
||||
#: option.c:1782
|
||||
msgid "invalid weight"
|
||||
msgstr "weight tidak benar"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
#: option.c:1807
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "kesalahan"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1750
|
||||
#: option.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad command line options: %s."
|
||||
msgstr "pilihan baris perintah salah: %s."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1794
|
||||
#: option.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get host-name: %s"
|
||||
msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1823
|
||||
#: option.c:1882
|
||||
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
|
||||
msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1830
|
||||
#: option.c:1889
|
||||
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
|
||||
msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1833 network.c:591
|
||||
#: option.c:1892 network.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s: %m"
|
||||
msgstr "gagal membaca %s: %m"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1851
|
||||
#: option.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no search directive found in %s"
|
||||
msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: forward.c:378
|
||||
#: forward.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
|
||||
msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: forward.c:899
|
||||
#: forward.c:914
|
||||
msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
|
||||
msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:474
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to access %s: %m"
|
||||
msgstr "gagal mengakses %s: %m"
|
||||
@@ -742,84 +752,84 @@ msgstr ""
|
||||
"IP_RECVIF"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:507
|
||||
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DBus error: %s"
|
||||
msgstr "DBus error: %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:180
|
||||
#: dnsmasq.c:179
|
||||
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
|
||||
msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:293
|
||||
#: dnsmasq.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cachesize %d"
|
||||
msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:295
|
||||
#: dnsmasq.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cache disabled"
|
||||
msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:297
|
||||
#: dnsmasq.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compile time options: %s"
|
||||
msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:303
|
||||
#: dnsmasq.c:302
|
||||
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
|
||||
msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:305
|
||||
#: dnsmasq.c:304
|
||||
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
|
||||
msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:310
|
||||
#: dnsmasq.c:309
|
||||
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
|
||||
msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:315
|
||||
#: dnsmasq.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
|
||||
msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:332
|
||||
#: dnsmasq.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
|
||||
msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:333
|
||||
#: dnsmasq.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
|
||||
msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:344
|
||||
#: dnsmasq.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, %s will be written every %s"
|
||||
msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:349
|
||||
#: dnsmasq.c:348
|
||||
msgid "running as root"
|
||||
msgstr "berjalan menggunakan root"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:509
|
||||
#: dnsmasq.c:522
|
||||
msgid "connected to system DBus"
|
||||
msgstr "terhubung ke sistem DBus"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:520
|
||||
#: dnsmasq.c:533
|
||||
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
|
||||
msgstr "keluar karena menerima SIGTERM"
|
||||
|
||||
@@ -875,82 +885,88 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
|
||||
msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:233
|
||||
#: dhcp.c:234
|
||||
msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dhcp.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
|
||||
msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dhcp.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s:%m"
|
||||
msgstr "gagal membaca %s:%m"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dhcp.c:724
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad line at %s line %d"
|
||||
msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dhcp.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||||
msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dhcp.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: lease.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open or create leases file: %s"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: lease.c:77
|
||||
msgid "too many stored leases"
|
||||
msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:171
|
||||
#: dhcp.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:220
|
||||
#: dhcp.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
|
||||
msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dhcp.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s:%m"
|
||||
msgstr "gagal membaca %s:%m"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dhcp.c:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad line at %s line %d"
|
||||
msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dhcp.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||||
msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dhcp.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: lease.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open or create leases file: %s"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: lease.c:80
|
||||
msgid "too many stored leases"
|
||||
msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: lease.c:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to write"
|
||||
msgstr "gagal membaca %s:%m"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
|
||||
msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:221
|
||||
#: rfc2131.c:219
|
||||
msgid "with subnet selector"
|
||||
msgstr "dengan pemilih subnet"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:221
|
||||
#: rfc2131.c:219
|
||||
msgid "via"
|
||||
msgstr "lewat"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:241 rfc2131.c:265
|
||||
#: rfc2131.c:240 rfc2131.c:264
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "di disable"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:661
|
||||
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:674
|
||||
msgid "address in use"
|
||||
msgstr "alamat telah digunakan"
|
||||
|
||||
@@ -960,74 +976,74 @@ msgid "no address configured"
|
||||
msgstr "tak ada alamat yang disetel"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:537
|
||||
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:546
|
||||
msgid "no address available"
|
||||
msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:664
|
||||
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:677
|
||||
msgid "no leases left"
|
||||
msgstr "tak ada lease yang tersisa"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:637
|
||||
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:650
|
||||
msgid "wrong network"
|
||||
msgstr "jaringan yang salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:496
|
||||
#: rfc2131.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disabling DHCP static address %s"
|
||||
msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:514
|
||||
#: rfc2131.c:523
|
||||
msgid "unknown lease"
|
||||
msgstr "lease tidak diketahui"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:527 rfc2131.c:736
|
||||
#: rfc2131.c:536 rfc2131.c:749
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "diabaikan"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:610
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
msgid "wrong address"
|
||||
msgstr "alamat salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
#: rfc2131.c:632
|
||||
msgid "lease not found"
|
||||
msgstr "lease tak ditemukan"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:645
|
||||
#: rfc2131.c:658
|
||||
msgid "address not available"
|
||||
msgstr "alamat tak tersedia"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:654
|
||||
#: rfc2131.c:667
|
||||
msgid "static lease available"
|
||||
msgstr "lease statik tak tersedia"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:658
|
||||
#: rfc2131.c:671
|
||||
msgid "address reserved"
|
||||
msgstr "alamat telah dipesan"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:855
|
||||
#: rfc2131.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:1150
|
||||
#: rfc2131.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
|
||||
msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: netlink.c:37
|
||||
#: netlink.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot bind netlink socket: %s"
|
||||
msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user