mirror of
https://github.com/pi-hole/dnsmasq.git
synced 2025-12-19 10:18:25 +00:00
import of dnsmasq-2.27.tar.gz
This commit is contained in:
310
po/pl.po
310
po/pl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-22 13:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-16 20:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 19:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomasz Socha<68>ski <nerdhero@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to load names from %s: %m"
|
||||
msgstr "b<><62>d <20>adowania nazw z %s: %m"
|
||||
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:737
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:754
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad address at %s line %d"
|
||||
msgstr "b<><62>dna nazwa w %s, linia %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:751
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad name at %s line %d"
|
||||
msgstr "b<><62>dna nazwa w %s, linia %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:802
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %s - %d addresses"
|
||||
msgstr "przeczytano %s - %d adres<65>w"
|
||||
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wielko<6B><6F> cache %d, %d/%d wpis<69>w cache u<>yto ponownie z niewygas<61>ych wpis<69>w"
|
||||
|
||||
#: util.c:149 option.c:1284
|
||||
#: util.c:149 option.c:1302
|
||||
msgid "could not get memory"
|
||||
msgstr "nie mo<6D>na pobra<72> pami<6D>ci"
|
||||
|
||||
@@ -73,269 +73,274 @@ msgstr "B
|
||||
msgid "infinite"
|
||||
msgstr "niesko<6B>czona"
|
||||
|
||||
#: option.c:124
|
||||
#: option.c:125
|
||||
msgid "Specify local address(es) to listen on."
|
||||
msgstr "Adres(y) lokalne do nas<61>uchiwania."
|
||||
|
||||
#: option.c:125
|
||||
#: option.c:126
|
||||
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
|
||||
msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich host<73>w w podanych domenach."
|
||||
|
||||
#: option.c:126
|
||||
#: option.c:127
|
||||
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
|
||||
msgstr "Symulacja reverse lookups dla adres<65>w prywatnych opisanych w RFC1918."
|
||||
|
||||
#: option.c:127
|
||||
#: option.c:128
|
||||
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
|
||||
msgstr "Adres IP traktowany jak NXDOMAIN"
|
||||
|
||||
#: option.c:128
|
||||
#: option.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Wielko<6B><6F> pami<6D>ci cache we wpisach (domy<6D>lna: %s)"
|
||||
|
||||
#: option.c:129
|
||||
#: option.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "<22>cie<69>ka do pliku konfiguracyjnego (domy<6D>lna: %s)"
|
||||
|
||||
#: option.c:130
|
||||
#: option.c:131
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
|
||||
msgstr "NIE tw<74>rz procesu potomnego w tle: dzia<69>anie w trybie debugowania."
|
||||
|
||||
#: option.c:131
|
||||
#: option.c:132
|
||||
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
|
||||
msgstr "Wy<57><79>czenie przekazywania zapyta<74> bez cz<63><7A>ci domenowej."
|
||||
|
||||
#: option.c:132
|
||||
#: option.c:133
|
||||
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
|
||||
msgstr "Zwracanie samowskazuj<75>cego rekordu MX dla lokalnych host<73>w."
|
||||
|
||||
#: option.c:133
|
||||
#: option.c:134
|
||||
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
|
||||
msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym."
|
||||
|
||||
#: option.c:134
|
||||
#: option.c:135
|
||||
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
|
||||
msgstr "Wy<57><79>czenie przekazywania pozornych zapyta<74> DNS z komputer<65>w Windows"
|
||||
|
||||
#: option.c:135
|
||||
#: option.c:136
|
||||
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
|
||||
msgstr "Enable DHCP w zakresie okre<72>lonym czasem dzier<65>awy."
|
||||
|
||||
#: option.c:136
|
||||
#: option.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Po starcie zmiana grupy procesu na podan<61> (domy<6D>lnie: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:137
|
||||
#: option.c:138
|
||||
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
|
||||
msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy hosta dla okre<72>lonej maszyny."
|
||||
|
||||
#: option.c:138
|
||||
#: option.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT load %s file."
|
||||
msgstr "Ignorowanie pliku %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:139
|
||||
#: option.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
|
||||
msgstr "Dodatkowy plik host<73>w poza %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:140
|
||||
#: option.c:141
|
||||
msgid "Specify interface(s) to listen on."
|
||||
msgstr "Interfejs(y) do nas<61>uchiwania."
|
||||
|
||||
#: option.c:141
|
||||
#: option.c:142
|
||||
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
|
||||
msgstr "Interfejs(y), na kt<6B>rych nie nas<61>uchiwa<77>."
|
||||
|
||||
#: option.c:142
|
||||
#: option.c:143
|
||||
msgid "Map DHCP user class to option set."
|
||||
msgstr "W<><57>czenie mapowania klasy u<>ytkownika DHCP do option set."
|
||||
|
||||
#: option.c:143
|
||||
#: option.c:144
|
||||
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wy<57><79>czenie odpowiadania na <20>adania DHCP host<73>w okre<72>lonych w option set"
|
||||
|
||||
#: option.c:144
|
||||
#: option.c:145
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wy<57><79>czenie tworzenia procesu potomnego w tle, wy<77><79>czenie dzia<69>ania w trybie "
|
||||
"debug."
|
||||
|
||||
#: option.c:145
|
||||
#: option.c:146
|
||||
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
|
||||
msgstr "Za<5A>o<EFBFBD>enie, <20>e jeste<74>my jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej."
|
||||
|
||||
#: option.c:146
|
||||
#: option.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "<22>cie<69>ka przechowywania pliku dzier<65>aw DHCP (domy<6D>lna: %s)"
|
||||
|
||||
#: option.c:147
|
||||
#: option.c:148
|
||||
msgid "Return MX records for local hosts."
|
||||
msgstr "W<><57>czenie zwracania rekord MX dla host<73>w lokalnych."
|
||||
|
||||
#: option.c:148
|
||||
#: option.c:149
|
||||
msgid "Specify an MX record."
|
||||
msgstr "Specyfikacja rekordu MX."
|
||||
|
||||
#: option.c:149
|
||||
#: option.c:150
|
||||
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
|
||||
msgstr "Okre<72>lenie opcji BOOTP serwera DHCP."
|
||||
|
||||
#: option.c:150
|
||||
#: option.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wy<57>aczenie analizy pliku %s, ponownie <20>adowanie tylko po otrzymaniu sygna<6E>u "
|
||||
"HUP"
|
||||
|
||||
#: option.c:151
|
||||
#: option.c:152
|
||||
msgid "Do NOT cache failed search results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wy<57><79>czenie zapisywania w pami<6D>ci podr<64>cznej nieudanych wynik<69>w wyszukiwania."
|
||||
|
||||
#: option.c:152
|
||||
#: option.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
|
||||
msgstr "W<><57>czenie u<>ywania serwer<65>w nazw w kolejno<6E>ci podanej w %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:153
|
||||
#: option.c:154
|
||||
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
|
||||
msgstr "Dodatkowe opcje ustawie<69> dla klient<6E>w DHCP."
|
||||
|
||||
#: option.c:154
|
||||
#: option.c:155
|
||||
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
|
||||
msgstr "Port nas<61>uchiwania zapyta<74> DNS (domy<6D>lnie: 53)."
|
||||
|
||||
#: option.c:155
|
||||
#: option.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Maksymalna obs<62>ugiwana wielko<6B><6F> pakietu EDNS.0 (domy<6D>lnie: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:156
|
||||
#: option.c:157
|
||||
msgid "Log queries."
|
||||
msgstr "Zapytania zapisywane w pliku log."
|
||||
|
||||
#: option.c:157
|
||||
#: option.c:158
|
||||
msgid "Force the originating port for upstream queries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:158
|
||||
#: option.c:159
|
||||
msgid "Do NOT read resolv.conf."
|
||||
msgstr "Wy<57><79>czenie czytania pliku resolv.conf"
|
||||
|
||||
#: option.c:159
|
||||
#: option.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Podaj <20>cie<69>k<EFBFBD> do pliku resolv.conf (domy<6D>lnie: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:160
|
||||
#: option.c:161
|
||||
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:161
|
||||
#: option.c:162
|
||||
msgid "Never forward queries to specified domains."
|
||||
msgstr "Wy<57><79>czenie przekazywania zapyta<74> do okre<72>lonych domen."
|
||||
|
||||
#: option.c:162
|
||||
#: option.c:163
|
||||
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
|
||||
msgstr "Nazwa domeny, kt<6B>ra b<>dzie przypisana w dzier<65>awach DHCP."
|
||||
|
||||
#: option.c:163
|
||||
#: option.c:164
|
||||
msgid "Specify default target in an MX record."
|
||||
msgstr "Okre<72>lenie domy<6D>lnego celu w rekordzie MX."
|
||||
|
||||
#: option.c:164
|
||||
#: option.c:165
|
||||
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okre<72>lenie czasu wa<77>no<6E>ci (time-to-live) w sekundach odpowiedzi branych z /"
|
||||
"etc/hosts."
|
||||
|
||||
#: option.c:165
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Po starcie zmiana u<>ytkownika procesu na podanego. (domy<6D>lnie: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#: option.c:167
|
||||
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
|
||||
msgstr "Mapowanie nazwy dystrybutora DHCP do ustawie<69> opcji."
|
||||
|
||||
#: option.c:167
|
||||
#: option.c:168
|
||||
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W<><57>czenie pokazywania wersji dnsmasq i informacji o ochronie praw autorskich."
|
||||
|
||||
#: option.c:168
|
||||
#: option.c:169
|
||||
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:169
|
||||
#: option.c:170
|
||||
msgid "Specify a SRV record."
|
||||
msgstr "Okre<72>lenie rekordu SRV."
|
||||
|
||||
#: option.c:170
|
||||
#: option.c:171
|
||||
msgid "Display this message."
|
||||
msgstr "Wy<57>wietlenie tych informacji."
|
||||
|
||||
#: option.c:171
|
||||
#: option.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Okre<72>lenie <20>cie<69>ki do pliku PID. (domy<6D>lnie: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:172
|
||||
#: option.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Maksymalna liczba dzier<65>aw DHCP. (domy<6D>lnie: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:173
|
||||
#: option.c:174
|
||||
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odpowiedzi na zapytania DNS uzale<6C>nione od interfejsu, kt<6B>ry odebra<72> "
|
||||
"zapytanie."
|
||||
|
||||
#: option.c:174
|
||||
#: option.c:175
|
||||
msgid "Specify TXT DNS record."
|
||||
msgstr "Rekord TXT DNS."
|
||||
|
||||
#: option.c:175
|
||||
#: option.c:176
|
||||
msgid "Bind only to interfaces in use."
|
||||
msgstr "W<><57>czenie nas<61>uchiwania tylko na u<>ywanych interfejsach."
|
||||
|
||||
#: option.c:176
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read DHCP static host information from %s."
|
||||
msgstr "Statycznych informacji DHCP hosta z pliku %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#: option.c:178
|
||||
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:178
|
||||
#: option.c:179
|
||||
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
|
||||
msgstr "Wy<57><79>czenie DHCP na tym interfejsie, w<><77>czenie tylko DNS."
|
||||
|
||||
#: option.c:179
|
||||
#: option.c:180
|
||||
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
|
||||
msgstr "W<><57>czenie automatycznej alokacji adresu dla BOOTP."
|
||||
|
||||
#: option.c:394
|
||||
#: option.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
|
||||
msgstr "Mapowanie nazwy dystrybutora DHCP do ustawie<69> opcji."
|
||||
|
||||
#: option.c:396
|
||||
msgid "missing \""
|
||||
msgstr "brakuje \""
|
||||
|
||||
#: option.c:423
|
||||
#: option.c:425
|
||||
msgid "bad option"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owa opcja"
|
||||
|
||||
#: option.c:440
|
||||
#: option.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read %s: %s"
|
||||
msgstr "b<><62>d odczytu z %s: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:446
|
||||
#: option.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: dnsmasq [options]\n"
|
||||
@@ -344,22 +349,22 @@ msgstr ""
|
||||
"U<>ycie: dnsmasq [opcje]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:448
|
||||
#: option.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use short options only on the command line.\n"
|
||||
msgstr "Tylko kr<6B>tkie opcje w linii komend.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:450
|
||||
#: option.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid options are :\n"
|
||||
msgstr "Obs<62>ugiwane opcje:\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:475
|
||||
#: option.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
|
||||
msgstr "Dnsmasq, wersja %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:476
|
||||
#: option.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile time options %s\n"
|
||||
@@ -368,144 +373,148 @@ msgstr ""
|
||||
"Wkompilowane opcje %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:477
|
||||
#: option.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||||
msgstr "Oprogramowanie to nie zawiera <20>adnych gwarancji.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:478
|
||||
#: option.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||||
msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, mo<6D>esz je rozprowadza<7A>\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:479
|
||||
#: option.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
|
||||
msgstr "na warunkach okre<72>lonych w GNU General Public Licence, wersja 2.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:489
|
||||
#: option.c:491
|
||||
msgid "extraneous parameter"
|
||||
msgstr "dodatkowy parametr"
|
||||
|
||||
#: option.c:497
|
||||
#: option.c:499
|
||||
msgid "missing parameter"
|
||||
msgstr "brak parametru"
|
||||
|
||||
#: option.c:514
|
||||
#: option.c:516
|
||||
msgid "nested includes not allowed"
|
||||
msgstr "zagnie<69>d<EFBFBD>one do<64><6F>czanie plik<69>w jest niedozwolone"
|
||||
|
||||
#: option.c:574
|
||||
#: option.c:576
|
||||
msgid "bad MX preference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:583
|
||||
#: option.c:585
|
||||
msgid "bad MX name"
|
||||
msgstr "b<><62>dna nazwa MX"
|
||||
|
||||
#: option.c:601
|
||||
#: option.c:603
|
||||
msgid "bad MX target"
|
||||
msgstr "b<><62>dny cel MX"
|
||||
|
||||
#: option.c:803 option.c:814
|
||||
#: option.c:805 option.c:816
|
||||
msgid "bad port"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy port"
|
||||
|
||||
#: option.c:954
|
||||
#: option.c:957
|
||||
msgid "bad dhcp-range"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy zakres dhcp-range"
|
||||
|
||||
#: option.c:1014
|
||||
#: option.c:986
|
||||
msgid "only one netid tag allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1031
|
||||
msgid "inconsistent DHCP range"
|
||||
msgstr "niesp<73>jny zakres DHCP"
|
||||
|
||||
#: option.c:1201
|
||||
#: option.c:1219
|
||||
msgid "bad dhcp-host"
|
||||
msgstr "b<><62>d w dhcp-host"
|
||||
|
||||
#: option.c:1261
|
||||
#: option.c:1279
|
||||
msgid "bad dhcp-option"
|
||||
msgstr "b<><62>d w dhcp-option"
|
||||
|
||||
#: option.c:1279
|
||||
#: option.c:1297
|
||||
msgid "bad domain in dhcp-option"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owa nazwa domeny w dhcp-option"
|
||||
|
||||
#: option.c:1425
|
||||
#: option.c:1467
|
||||
msgid "dhcp-option too long"
|
||||
msgstr "zbyt d<>uga nazwa w dhcp-option"
|
||||
|
||||
#: option.c:1605
|
||||
#: option.c:1664
|
||||
msgid "bad TXT record"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy rekord TX"
|
||||
|
||||
#: option.c:1637
|
||||
#: option.c:1696
|
||||
msgid "TXT record string too long"
|
||||
msgstr "zbyt d<>ugi rekord TXT"
|
||||
|
||||
#: option.c:1676
|
||||
#: option.c:1735
|
||||
msgid "bad SRV record"
|
||||
msgstr "b<><62>d w rekordzie SRV"
|
||||
|
||||
#: option.c:1689
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
msgid "bad SRV target"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy cel SRV"
|
||||
|
||||
#: option.c:1701
|
||||
#: option.c:1760
|
||||
msgid "invalid port number"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy port"
|
||||
|
||||
#: option.c:1712
|
||||
#: option.c:1771
|
||||
msgid "invalid priority"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy priorytet"
|
||||
|
||||
#: option.c:1723
|
||||
#: option.c:1782
|
||||
msgid "invalid weight"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owe znaczenie"
|
||||
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
#: option.c:1807
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "b<><62>d"
|
||||
|
||||
#: option.c:1750
|
||||
#: option.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad command line options: %s."
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owa opcja linii komend: %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:1794
|
||||
#: option.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get host-name: %s"
|
||||
msgstr "nie mo<6D>na pobra<72> nazwy hosta: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:1823
|
||||
#: option.c:1882
|
||||
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
|
||||
msgstr "tylko jeden plik resolv.conf jest dopuszczany w trybie no-poll."
|
||||
|
||||
#: option.c:1830
|
||||
#: option.c:1889
|
||||
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
|
||||
msgstr "musisz mie<69> dok<6F>adnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
|
||||
|
||||
#: option.c:1833 network.c:591
|
||||
#: option.c:1892 network.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s: %m"
|
||||
msgstr "b<><62>d w odczycie %s: %m"
|
||||
|
||||
#: option.c:1851
|
||||
#: option.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no search directive found in %s"
|
||||
msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"
|
||||
|
||||
#: forward.c:378
|
||||
#: forward.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
|
||||
msgstr "serwer nazw %s odmawia wykonania zapytania rekursywnego"
|
||||
|
||||
#: forward.c:899
|
||||
#: forward.c:914
|
||||
msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"przekroczenie zakresu tablicy przekazywania: sprawd<77> zap<61>tlenie serwera."
|
||||
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:474
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to access %s: %m"
|
||||
msgstr "b<><62>d w dost<73>pie do %s: %m"
|
||||
@@ -620,71 +629,71 @@ msgstr "nie mo
|
||||
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
|
||||
msgstr "musisz ustawi<77> dok<6F>adnie jeden interfejs w systemach bez IP_RECVIF"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:507
|
||||
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DBus error: %s"
|
||||
msgstr "b<><62>d DBus: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:180
|
||||
#: dnsmasq.c:179
|
||||
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
|
||||
msgstr "DBus jest niedost<73>pny: ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:293
|
||||
#: dnsmasq.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cachesize %d"
|
||||
msgstr "uruchomiony, wersja %s wielko<6B><6F> cache %d"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:295
|
||||
#: dnsmasq.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cache disabled"
|
||||
msgstr "uruchomiony, wersja %s cache wy<77><79>czony"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:297
|
||||
#: dnsmasq.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compile time options: %s"
|
||||
msgstr "opcje kompilacji: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:303
|
||||
#: dnsmasq.c:302
|
||||
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
|
||||
msgstr "obs<62>uga DBus w<><77>czona: pod<6F><64>czono do szyny systemowej"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:305
|
||||
#: dnsmasq.c:304
|
||||
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
|
||||
msgstr "obs<62>uga DBus w<><77>czona: pod<6F><64>czanie do szyny systemowej w toku"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:310
|
||||
#: dnsmasq.c:309
|
||||
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
|
||||
msgstr "ustawiam opcj<63> --bind-interfaces z powodu limit<69>w systemu operacyjnego"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:315
|
||||
#: dnsmasq.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
|
||||
msgstr "ostrze<7A>enie: interfejs %s obecnie nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:332
|
||||
#: dnsmasq.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
|
||||
msgstr "DHCP, statyczne dzier<65>awy tylko na %.0s%s, czas dzier<65>awy %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:333
|
||||
#: dnsmasq.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
|
||||
msgstr "DHCP, zakres IP %s -- %s, czas dzier<65>awy %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:344
|
||||
#: dnsmasq.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, %s will be written every %s"
|
||||
msgstr "DHCP, %s b<>dzie zapisywane co %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:349
|
||||
#: dnsmasq.c:348
|
||||
msgid "running as root"
|
||||
msgstr "pracuje z uprawnieniami u<>ytkownika root"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:509
|
||||
#: dnsmasq.c:522
|
||||
msgid "connected to system DBus"
|
||||
msgstr "po<70><6F>czono do systemowego DBus"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:520
|
||||
#: dnsmasq.c:533
|
||||
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
|
||||
msgstr "wy<77><79>czenie po otrzymaniu sygnalu SIGTERM"
|
||||
|
||||
@@ -732,68 +741,73 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
|
||||
msgstr "powt<77>rzenie adresu IP %s w opcji dhcp-config"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:233
|
||||
#: dhcp.c:234
|
||||
msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:394
|
||||
#: dhcp.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
|
||||
msgstr "<22><>danie DHCP nieobs<62>ugiwanego typu sprz<72>towego (%d) otrzymane na %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
|
||||
msgstr "zakres DHCP %s -- %s jest niesp<73>jny z mask<73> sieciow<6F> %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:705
|
||||
#: dhcp.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s:%m"
|
||||
msgstr "b<><62>d odczytu %s:%m"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:724
|
||||
#: dhcp.c:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad line at %s line %d"
|
||||
msgstr "b<><62>dna nazwa w %s, linia %d"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:825
|
||||
#: dhcp.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||||
msgstr "powt<77>rzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:861
|
||||
#: dhcp.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignoruj<75> nazw<7A> hosta DHCP %s, poniewa<77> posiada nieprawid<69>ow<6F> cz<63><7A><EFBFBD> domenow<6F>"
|
||||
|
||||
#: lease.c:39
|
||||
#: lease.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open or create leases file: %s"
|
||||
msgstr "b<><62>d otwarcia lub utworzenia pliku dzier<65>aw: %s"
|
||||
|
||||
#: lease.c:77
|
||||
#: lease.c:80
|
||||
msgid "too many stored leases"
|
||||
msgstr "zbyt du<64>a ilo<6C><6F> zapisanych dzier<65>aw"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
|
||||
msgstr "<22><>danie DHCP nieobs<62>ugiwanego typu sprz<72>towego (%d) otrzymane na %s"
|
||||
#: lease.c:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to write"
|
||||
msgstr "b<EFBFBD><EFBFBD>d odczytu %s:%m"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:220
|
||||
#: rfc2131.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
|
||||
msgstr "<22>aden zakres adresowy nie jest dost<73>pny dla <20>adania DHCP %s %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:221
|
||||
#: rfc2131.c:219
|
||||
msgid "with subnet selector"
|
||||
msgstr "z selekcj<63> podsieci"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:221
|
||||
#: rfc2131.c:219
|
||||
msgid "via"
|
||||
msgstr "przez"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:241 rfc2131.c:265
|
||||
#: rfc2131.c:240 rfc2131.c:264
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "wy<77><79>czony(a)"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:661
|
||||
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:674
|
||||
msgid "address in use"
|
||||
msgstr "adres w u<>yciu"
|
||||
|
||||
@@ -801,62 +815,62 @@ msgstr "adres w u
|
||||
msgid "no address configured"
|
||||
msgstr "brak skonfigurowanego adresu"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:537
|
||||
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:546
|
||||
msgid "no address available"
|
||||
msgstr "brak dost<73>pnego adresu"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:664
|
||||
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:677
|
||||
msgid "no leases left"
|
||||
msgstr "brak wolnych dzier<65>aw"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:637
|
||||
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:650
|
||||
msgid "wrong network"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owa sie<69>"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:496
|
||||
#: rfc2131.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disabling DHCP static address %s"
|
||||
msgstr "wy<77><79>czanie statycznego adresu DHCP %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:514
|
||||
#: rfc2131.c:523
|
||||
msgid "unknown lease"
|
||||
msgstr "nieznana dzier<65>awa"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:527 rfc2131.c:736
|
||||
#: rfc2131.c:536 rfc2131.c:749
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "ignoruj<75>"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:610
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
msgid "wrong address"
|
||||
msgstr "b<><62>dny adres"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
#: rfc2131.c:632
|
||||
msgid "lease not found"
|
||||
msgstr "dzier<65>awa nie znaleziona"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:645
|
||||
#: rfc2131.c:658
|
||||
msgid "address not available"
|
||||
msgstr "adres niedost<73>pny"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:654
|
||||
#: rfc2131.c:667
|
||||
msgid "static lease available"
|
||||
msgstr "dost<73>pna statyczna dzier<65>awa"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:658
|
||||
#: rfc2131.c:671
|
||||
msgid "address reserved"
|
||||
msgstr "adres zarezerwowany"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:855
|
||||
#: rfc2131.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1150
|
||||
#: rfc2131.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
|
||||
msgstr "Wi<57>cej ni<6E> jeden dystrybutor pasuj<75>cy, u<>ywam %s"
|
||||
|
||||
#: netlink.c:37
|
||||
#: netlink.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot bind netlink socket: %s"
|
||||
msgstr "nie mo<6D>na pod<6F><64>czy<7A> gniazda netlink: %s"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user