import of dnsmasq-2.27.tar.gz

This commit is contained in:
Simon Kelley
2006-03-16 20:16:06 +00:00
parent aedef83058
commit cdeda28f82
27 changed files with 2427 additions and 1966 deletions

310
po/pl.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-22 13:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-16 20:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Socha<68>ski <nerdhero@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
msgid "failed to load names from %s: %m"
msgstr "b<><62>d <20>adowania nazw z %s: %m"
#: cache.c:601 dhcp.c:737
#: cache.c:601 dhcp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "bad address at %s line %d"
msgstr "b<><62>dna nazwa w %s, linia %d"
#: cache.c:628 dhcp.c:751
#: cache.c:628 dhcp.c:768
#, c-format
msgid "bad name at %s line %d"
msgstr "b<><62>dna nazwa w %s, linia %d"
#: cache.c:634 dhcp.c:802
#: cache.c:634 dhcp.c:822
#, c-format
msgid "read %s - %d addresses"
msgstr "przeczytano %s - %d adres<65>w"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
msgstr ""
"wielko<6B><6F> cache %d, %d/%d wpis<69>w cache u<>yto ponownie z niewygas<61>ych wpis<69>w"
#: util.c:149 option.c:1284
#: util.c:149 option.c:1302
msgid "could not get memory"
msgstr "nie mo<6D>na pobra<72> pami<6D>ci"
@@ -73,269 +73,274 @@ msgstr "B
msgid "infinite"
msgstr "niesko<6B>czona"
#: option.c:124
#: option.c:125
msgid "Specify local address(es) to listen on."
msgstr "Adres(y) lokalne do nas<61>uchiwania."
#: option.c:125
#: option.c:126
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich host<73>w w podanych domenach."
#: option.c:126
#: option.c:127
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
msgstr "Symulacja reverse lookups dla adres<65>w prywatnych opisanych w RFC1918."
#: option.c:127
#: option.c:128
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
msgstr "Adres IP traktowany jak NXDOMAIN"
#: option.c:128
#: option.c:129
#, c-format
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
msgstr "Wielko<6B><6F> pami<6D>ci cache we wpisach (domy<6D>lna: %s)"
#: option.c:129
#: option.c:130
#, c-format
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
msgstr "<22>cie<69>ka do pliku konfiguracyjnego (domy<6D>lna: %s)"
#: option.c:130
#: option.c:131
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
msgstr "NIE tw<74>rz procesu potomnego w tle: dzia<69>anie w trybie debugowania."
#: option.c:131
#: option.c:132
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
msgstr "Wy<57><79>czenie przekazywania zapyta<74> bez cz<63><7A>ci domenowej."
#: option.c:132
#: option.c:133
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
msgstr "Zwracanie samowskazuj<75>cego rekordu MX dla lokalnych host<73>w."
#: option.c:133
#: option.c:134
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym."
#: option.c:134
#: option.c:135
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
msgstr "Wy<57><79>czenie przekazywania pozornych zapyta<74> DNS z komputer<65>w Windows"
#: option.c:135
#: option.c:136
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
msgstr "Enable DHCP w zakresie okre<72>lonym czasem dzier<65>awy."
#: option.c:136
#: option.c:137
#, c-format
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
msgstr "Po starcie zmiana grupy procesu na podan<61> (domy<6D>lnie: %s)."
#: option.c:137
#: option.c:138
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy hosta dla okre<72>lonej maszyny."
#: option.c:138
#: option.c:139
#, c-format
msgid "Do NOT load %s file."
msgstr "Ignorowanie pliku %s."
#: option.c:139
#: option.c:140
#, c-format
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
msgstr "Dodatkowy plik host<73>w poza %s."
#: option.c:140
#: option.c:141
msgid "Specify interface(s) to listen on."
msgstr "Interfejs(y) do nas<61>uchiwania."
#: option.c:141
#: option.c:142
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
msgstr "Interfejs(y), na kt<6B>rych nie nas<61>uchiwa<77>."
#: option.c:142
#: option.c:143
msgid "Map DHCP user class to option set."
msgstr "W<><57>czenie mapowania klasy u<>ytkownika DHCP do option set."
#: option.c:143
#: option.c:144
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
msgstr ""
"Wy<57><79>czenie odpowiadania na <20>adania DHCP host<73>w okre<72>lonych w option set"
#: option.c:144
#: option.c:145
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
msgstr ""
"Wy<57><79>czenie tworzenia procesu potomnego w tle, wy<77><79>czenie dzia<69>ania w trybie "
"debug."
#: option.c:145
#: option.c:146
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
msgstr "Za<5A>o<EFBFBD>enie, <20>e jeste<74>my jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej."
#: option.c:146
#: option.c:147
#, c-format
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "<22>cie<69>ka przechowywania pliku dzier<65>aw DHCP (domy<6D>lna: %s)"
#: option.c:147
#: option.c:148
msgid "Return MX records for local hosts."
msgstr "W<><57>czenie zwracania rekord MX dla host<73>w lokalnych."
#: option.c:148
#: option.c:149
msgid "Specify an MX record."
msgstr "Specyfikacja rekordu MX."
#: option.c:149
#: option.c:150
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
msgstr "Okre<72>lenie opcji BOOTP serwera DHCP."
#: option.c:150
#: option.c:151
#, c-format
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
msgstr ""
"Wy<57>aczenie analizy pliku %s, ponownie <20>adowanie tylko po otrzymaniu sygna<6E>u "
"HUP"
#: option.c:151
#: option.c:152
msgid "Do NOT cache failed search results."
msgstr ""
"Wy<57><79>czenie zapisywania w pami<6D>ci podr<64>cznej nieudanych wynik<69>w wyszukiwania."
#: option.c:152
#: option.c:153
#, c-format
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
msgstr "W<><57>czenie u<>ywania serwer<65>w nazw w kolejno<6E>ci podanej w %s."
#: option.c:153
#: option.c:154
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
msgstr "Dodatkowe opcje ustawie<69> dla klient<6E>w DHCP."
#: option.c:154
#: option.c:155
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
msgstr "Port nas<61>uchiwania zapyta<74> DNS (domy<6D>lnie: 53)."
#: option.c:155
#: option.c:156
#, c-format
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
msgstr "Maksymalna obs<62>ugiwana wielko<6B><6F> pakietu EDNS.0 (domy<6D>lnie: %s)."
#: option.c:156
#: option.c:157
msgid "Log queries."
msgstr "Zapytania zapisywane w pliku log."
#: option.c:157
#: option.c:158
msgid "Force the originating port for upstream queries."
msgstr ""
#: option.c:158
#: option.c:159
msgid "Do NOT read resolv.conf."
msgstr "Wy<57><79>czenie czytania pliku resolv.conf"
#: option.c:159
#: option.c:160
#, c-format
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
msgstr "Podaj <20>cie<69>k<EFBFBD> do pliku resolv.conf (domy<6D>lnie: %s)."
#: option.c:160
#: option.c:161
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
msgstr ""
#: option.c:161
#: option.c:162
msgid "Never forward queries to specified domains."
msgstr "Wy<57><79>czenie przekazywania zapyta<74> do okre<72>lonych domen."
#: option.c:162
#: option.c:163
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
msgstr "Nazwa domeny, kt<6B>ra b<>dzie przypisana w dzier<65>awach DHCP."
#: option.c:163
#: option.c:164
msgid "Specify default target in an MX record."
msgstr "Okre<72>lenie domy<6D>lnego celu w rekordzie MX."
#: option.c:164
#: option.c:165
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
msgstr ""
"Okre<72>lenie czasu wa<77>no<6E>ci (time-to-live) w sekundach odpowiedzi branych z /"
"etc/hosts."
#: option.c:165
#: option.c:166
#, c-format
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
msgstr "Po starcie zmiana u<>ytkownika procesu na podanego. (domy<6D>lnie: %s)."
#: option.c:166
#: option.c:167
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
msgstr "Mapowanie nazwy dystrybutora DHCP do ustawie<69> opcji."
#: option.c:167
#: option.c:168
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
msgstr ""
"W<><57>czenie pokazywania wersji dnsmasq i informacji o ochronie praw autorskich."
#: option.c:168
#: option.c:169
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
msgstr ""
#: option.c:169
#: option.c:170
msgid "Specify a SRV record."
msgstr "Okre<72>lenie rekordu SRV."
#: option.c:170
#: option.c:171
msgid "Display this message."
msgstr "Wy<57>wietlenie tych informacji."
#: option.c:171
#: option.c:172
#, c-format
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
msgstr "Okre<72>lenie <20>cie<69>ki do pliku PID. (domy<6D>lnie: %s)."
#: option.c:172
#: option.c:173
#, c-format
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "Maksymalna liczba dzier<65>aw DHCP. (domy<6D>lnie: %s)."
#: option.c:173
#: option.c:174
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
msgstr ""
"Odpowiedzi na zapytania DNS uzale<6C>nione od interfejsu, kt<6B>ry odebra<72> "
"zapytanie."
#: option.c:174
#: option.c:175
msgid "Specify TXT DNS record."
msgstr "Rekord TXT DNS."
#: option.c:175
#: option.c:176
msgid "Bind only to interfaces in use."
msgstr "W<><57>czenie nas<61>uchiwania tylko na u<>ywanych interfejsach."
#: option.c:176
#: option.c:177
#, c-format
msgid "Read DHCP static host information from %s."
msgstr "Statycznych informacji DHCP hosta z pliku %s."
#: option.c:177
#: option.c:178
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
msgstr ""
#: option.c:178
#: option.c:179
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
msgstr "Wy<57><79>czenie DHCP na tym interfejsie, w<><77>czenie tylko DNS."
#: option.c:179
#: option.c:180
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
msgstr "W<><57>czenie automatycznej alokacji adresu dla BOOTP."
#: option.c:394
#: option.c:181
#, fuzzy
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
msgstr "Mapowanie nazwy dystrybutora DHCP do ustawie<69> opcji."
#: option.c:396
msgid "missing \""
msgstr "brakuje \""
#: option.c:423
#: option.c:425
msgid "bad option"
msgstr "nieprawid<69>owa opcja"
#: option.c:440
#: option.c:442
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "b<><62>d odczytu z %s: %s"
#: option.c:446
#: option.c:448
#, c-format
msgid ""
"Usage: dnsmasq [options]\n"
@@ -344,22 +349,22 @@ msgstr ""
"U<>ycie: dnsmasq [opcje]\n"
"\n"
#: option.c:448
#: option.c:450
#, c-format
msgid "Use short options only on the command line.\n"
msgstr "Tylko kr<6B>tkie opcje w linii komend.\n"
#: option.c:450
#: option.c:452
#, c-format
msgid "Valid options are :\n"
msgstr "Obs<62>ugiwane opcje:\n"
#: option.c:475
#: option.c:477
#, c-format
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
msgstr "Dnsmasq, wersja %s %s\n"
#: option.c:476
#: option.c:478
#, c-format
msgid ""
"Compile time options %s\n"
@@ -368,144 +373,148 @@ msgstr ""
"Wkompilowane opcje %s\n"
"\n"
#: option.c:477
#: option.c:479
#, c-format
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr "Oprogramowanie to nie zawiera <20>adnych gwarancji.\n"
#: option.c:478
#: option.c:480
#, c-format
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, mo<6D>esz je rozprowadza<7A>\n"
#: option.c:479
#: option.c:481
#, c-format
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
msgstr "na warunkach okre<72>lonych w GNU General Public Licence, wersja 2.\n"
#: option.c:489
#: option.c:491
msgid "extraneous parameter"
msgstr "dodatkowy parametr"
#: option.c:497
#: option.c:499
msgid "missing parameter"
msgstr "brak parametru"
#: option.c:514
#: option.c:516
msgid "nested includes not allowed"
msgstr "zagnie<69>d<EFBFBD>one do<64><6F>czanie plik<69>w jest niedozwolone"
#: option.c:574
#: option.c:576
msgid "bad MX preference"
msgstr ""
#: option.c:583
#: option.c:585
msgid "bad MX name"
msgstr "b<><62>dna nazwa MX"
#: option.c:601
#: option.c:603
msgid "bad MX target"
msgstr "b<><62>dny cel MX"
#: option.c:803 option.c:814
#: option.c:805 option.c:816
msgid "bad port"
msgstr "nieprawid<69>owy port"
#: option.c:954
#: option.c:957
msgid "bad dhcp-range"
msgstr "nieprawid<69>owy zakres dhcp-range"
#: option.c:1014
#: option.c:986
msgid "only one netid tag allowed"
msgstr ""
#: option.c:1031
msgid "inconsistent DHCP range"
msgstr "niesp<73>jny zakres DHCP"
#: option.c:1201
#: option.c:1219
msgid "bad dhcp-host"
msgstr "b<><62>d w dhcp-host"
#: option.c:1261
#: option.c:1279
msgid "bad dhcp-option"
msgstr "b<><62>d w dhcp-option"
#: option.c:1279
#: option.c:1297
msgid "bad domain in dhcp-option"
msgstr "nieprawid<69>owa nazwa domeny w dhcp-option"
#: option.c:1425
#: option.c:1467
msgid "dhcp-option too long"
msgstr "zbyt d<>uga nazwa w dhcp-option"
#: option.c:1605
#: option.c:1664
msgid "bad TXT record"
msgstr "nieprawid<69>owy rekord TX"
#: option.c:1637
#: option.c:1696
msgid "TXT record string too long"
msgstr "zbyt d<>ugi rekord TXT"
#: option.c:1676
#: option.c:1735
msgid "bad SRV record"
msgstr "b<><62>d w rekordzie SRV"
#: option.c:1689
#: option.c:1748
msgid "bad SRV target"
msgstr "nieprawid<69>owy cel SRV"
#: option.c:1701
#: option.c:1760
msgid "invalid port number"
msgstr "nieprawid<69>owy port"
#: option.c:1712
#: option.c:1771
msgid "invalid priority"
msgstr "nieprawid<69>owy priorytet"
#: option.c:1723
#: option.c:1782
msgid "invalid weight"
msgstr "nieprawid<69>owe znaczenie"
#: option.c:1748
#: option.c:1807
msgid "error"
msgstr "b<><62>d"
#: option.c:1750
#: option.c:1809
#, c-format
msgid "bad command line options: %s."
msgstr "nieprawid<69>owa opcja linii komend: %s."
#: option.c:1794
#: option.c:1853
#, c-format
msgid "cannot get host-name: %s"
msgstr "nie mo<6D>na pobra<72> nazwy hosta: %s"
#: option.c:1823
#: option.c:1882
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
msgstr "tylko jeden plik resolv.conf jest dopuszczany w trybie no-poll."
#: option.c:1830
#: option.c:1889
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
msgstr "musisz mie<69> dok<6F>adnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
#: option.c:1833 network.c:591
#: option.c:1892 network.c:591
#, c-format
msgid "failed to read %s: %m"
msgstr "b<><62>d w odczycie %s: %m"
#: option.c:1851
#: option.c:1910
#, c-format
msgid "no search directive found in %s"
msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"
#: forward.c:378
#: forward.c:383
#, c-format
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
msgstr "serwer nazw %s odmawia wykonania zapytania rekursywnego"
#: forward.c:899
#: forward.c:914
msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
msgstr ""
"przekroczenie zakresu tablicy przekazywania: sprawd<77> zap<61>tlenie serwera."
#: isc.c:71 dnsmasq.c:474
#: isc.c:71 dnsmasq.c:482
#, c-format
msgid "failed to access %s: %m"
msgstr "b<><62>d w dost<73>pie do %s: %m"
@@ -620,71 +629,71 @@ msgstr "nie mo
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
msgstr "musisz ustawi<77> dok<6F>adnie jeden interfejs w systemach bez IP_RECVIF"
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:507
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:520
#, c-format
msgid "DBus error: %s"
msgstr "b<><62>d DBus: %s"
#: dnsmasq.c:180
#: dnsmasq.c:179
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
msgstr "DBus jest niedost<73>pny: ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
#: dnsmasq.c:293
#: dnsmasq.c:292
#, c-format
msgid "started, version %s cachesize %d"
msgstr "uruchomiony, wersja %s wielko<6B><6F> cache %d"
#: dnsmasq.c:295
#: dnsmasq.c:294
#, c-format
msgid "started, version %s cache disabled"
msgstr "uruchomiony, wersja %s cache wy<77><79>czony"
#: dnsmasq.c:297
#: dnsmasq.c:296
#, c-format
msgid "compile time options: %s"
msgstr "opcje kompilacji: %s"
#: dnsmasq.c:303
#: dnsmasq.c:302
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
msgstr "obs<62>uga DBus w<><77>czona: pod<6F><64>czono do szyny systemowej"
#: dnsmasq.c:305
#: dnsmasq.c:304
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
msgstr "obs<62>uga DBus w<><77>czona: pod<6F><64>czanie do szyny systemowej w toku"
#: dnsmasq.c:310
#: dnsmasq.c:309
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
msgstr "ustawiam opcj<63> --bind-interfaces z powodu limit<69>w systemu operacyjnego"
#: dnsmasq.c:315
#: dnsmasq.c:314
#, c-format
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
msgstr "ostrze<7A>enie: interfejs %s obecnie nie istnieje"
#: dnsmasq.c:332
#: dnsmasq.c:331
#, c-format
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
msgstr "DHCP, statyczne dzier<65>awy tylko na %.0s%s, czas dzier<65>awy %s"
#: dnsmasq.c:333
#: dnsmasq.c:332
#, c-format
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
msgstr "DHCP, zakres IP %s -- %s, czas dzier<65>awy %s"
#: dnsmasq.c:344
#: dnsmasq.c:343
#, c-format
msgid "DHCP, %s will be written every %s"
msgstr "DHCP, %s b<>dzie zapisywane co %s"
#: dnsmasq.c:349
#: dnsmasq.c:348
msgid "running as root"
msgstr "pracuje z uprawnieniami u<>ytkownika root"
#: dnsmasq.c:509
#: dnsmasq.c:522
msgid "connected to system DBus"
msgstr "po<70><6F>czono do systemowego DBus"
#: dnsmasq.c:520
#: dnsmasq.c:533
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
msgstr "wy<77><79>czenie po otrzymaniu sygnalu SIGTERM"
@@ -732,68 +741,73 @@ msgstr ""
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
msgstr "powt<77>rzenie adresu IP %s w opcji dhcp-config"
#: dhcp.c:233
#: dhcp.c:234
msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
msgstr ""
#: dhcp.c:394
#: dhcp.c:345
#, c-format
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
msgstr "<22><>danie DHCP nieobs<62>ugiwanego typu sprz<72>towego (%d) otrzymane na %s"
#: dhcp.c:413
#, c-format
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
msgstr "zakres DHCP %s -- %s jest niesp<73>jny z mask<73> sieciow<6F> %s"
#: dhcp.c:705
#: dhcp.c:722
#, c-format
msgid "failed to read %s:%m"
msgstr "b<><62>d odczytu %s:%m"
#: dhcp.c:724
#: dhcp.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "bad line at %s line %d"
msgstr "b<><62>dna nazwa w %s, linia %d"
#: dhcp.c:825
#: dhcp.c:845
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
msgstr "powt<77>rzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config"
#: dhcp.c:861
#: dhcp.c:881
#, c-format
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
msgstr ""
"Ignoruj<75> nazw<7A> hosta DHCP %s, poniewa<77> posiada nieprawid<69>ow<6F> cz<63><7A><EFBFBD> domenow<6F>"
#: lease.c:39
#: lease.c:38
#, c-format
msgid "cannot open or create leases file: %s"
msgstr "b<><62>d otwarcia lub utworzenia pliku dzier<65>aw: %s"
#: lease.c:77
#: lease.c:80
msgid "too many stored leases"
msgstr "zbyt du<64>a ilo<6C><6F> zapisanych dzier<65>aw"
#: rfc2131.c:171
#, c-format
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
msgstr "<22><>danie DHCP nieobs<62>ugiwanego typu sprz<72>towego (%d) otrzymane na %s"
#: lease.c:179
#, fuzzy
msgid "failed to write"
msgstr "b<EFBFBD><EFBFBD>d odczytu %s:%m"
#: rfc2131.c:220
#: rfc2131.c:218
#, c-format
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
msgstr "<22>aden zakres adresowy nie jest dost<73>pny dla <20>adania DHCP %s %s"
#: rfc2131.c:221
#: rfc2131.c:219
msgid "with subnet selector"
msgstr "z selekcj<63> podsieci"
#: rfc2131.c:221
#: rfc2131.c:219
msgid "via"
msgstr "przez"
#: rfc2131.c:241 rfc2131.c:265
#: rfc2131.c:240 rfc2131.c:264
msgid "disabled"
msgstr "wy<77><79>czony(a)"
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:661
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:674
msgid "address in use"
msgstr "adres w u<>yciu"
@@ -801,62 +815,62 @@ msgstr "adres w u
msgid "no address configured"
msgstr "brak skonfigurowanego adresu"
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:537
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:546
msgid "no address available"
msgstr "brak dost<73>pnego adresu"
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:664
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:677
msgid "no leases left"
msgstr "brak wolnych dzier<65>aw"
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:637
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:650
msgid "wrong network"
msgstr "nieprawid<69>owa sie<69>"
#: rfc2131.c:496
#: rfc2131.c:505
#, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s"
msgstr "wy<77><79>czanie statycznego adresu DHCP %s"
#: rfc2131.c:514
#: rfc2131.c:523
msgid "unknown lease"
msgstr "nieznana dzier<65>awa"
#: rfc2131.c:527 rfc2131.c:736
#: rfc2131.c:536 rfc2131.c:749
msgid "ignored"
msgstr "ignoruj<75>"
#: rfc2131.c:610
#: rfc2131.c:619
msgid "wrong address"
msgstr "b<><62>dny adres"
#: rfc2131.c:619
#: rfc2131.c:632
msgid "lease not found"
msgstr "dzier<65>awa nie znaleziona"
#: rfc2131.c:645
#: rfc2131.c:658
msgid "address not available"
msgstr "adres niedost<73>pny"
#: rfc2131.c:654
#: rfc2131.c:667
msgid "static lease available"
msgstr "dost<73>pna statyczna dzier<65>awa"
#: rfc2131.c:658
#: rfc2131.c:671
msgid "address reserved"
msgstr "adres zarezerwowany"
#: rfc2131.c:855
#: rfc2131.c:871
#, c-format
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
msgstr ""
#: rfc2131.c:1150
#: rfc2131.c:1174
#, c-format
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
msgstr "Wi<57>cej ni<6E> jeden dystrybutor pasuj<75>cy, u<>ywam %s"
#: netlink.c:37
#: netlink.c:41
#, c-format
msgid "cannot bind netlink socket: %s"
msgstr "nie mo<6D>na pod<6F><64>czy<7A> gniazda netlink: %s"