diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 5acf14d..9fa1ca7 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,10 +10,10 @@ # Simon Kelley , 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dnsmasq 2.85rc1\n" +"Project-Id-Version: dnsmasq 2.85rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-20 00:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-20 10:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-27 15:30+0100\n" "Last-Translator: Matthias Andree \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -21,8 +21,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: cache.c:572 msgid "Internal error in cache." @@ -80,7 +78,7 @@ msgstr "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene #: cache.c:1679 #, c-format msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" -msgstr "%u weitergeleitete Anfragen, %u lokal beantwortete Anfragen" +msgstr "weitergeleitete Anfragen %u, lokal beantwortete Anfragen %u" #: cache.c:1682 #, c-format @@ -90,7 +88,7 @@ msgstr "Anfragen nach autoritativen Zonen %u" #: cache.c:1707 #, c-format msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" -msgstr "Server %s#%d: %u Anfragen gesendet, %u erneut versucht oder fehlgeschlagen" +msgstr "Server %s#%d: Anfragen gesendet %u, erneut versucht oder fehlgeschlagen %u" #: util.c:51 #, c-format @@ -134,11 +132,9 @@ msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben." msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angegebenen Domänen festlegen." -# FIXME: the English test is not to the point. Just use a shortened description -# from the manpage instead. -- MA #: option.c:366 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." -msgstr "Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern." +msgstr "Rückwärtsauflösungen für private Adressbereiche nach RFC1918 falsch erfinden." #: option.c:367 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." @@ -168,16 +164,15 @@ msgstr "Für lokale Einträge MX-Einträge liefern, die auf sich selbst zeigen." #: option.c:373 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." -msgstr "Erweitere einfache Namen in /etc/hosts mit der Domänen-Endung." +msgstr "Einfache Namen in /etc/hosts um Domänen-Endung erweitern." #: option.c:374 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." -msgstr "'unechte' DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten." +msgstr "Unberechtigte DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten." -# @Simon: I'm a bit unsure about "spurious" #: option.c:375 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." -msgstr "DHCP für angegebenen Bereich und Dauer einschalten." +msgstr "DHCP für angegebenen Bereich und Lease-Dauer einschalten." #: option.c:376 #, c-format @@ -256,7 +251,7 @@ msgstr "Kein DHCP für Hosts mit gesetzter Marke verwenden." #: option.c:394 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." -msgstr "Rundsendung für Hosts mit gesetzter Marke erzwingen." +msgstr "Antwort per Broadcast für Hosts mit gesetzter Marke erzwingen." #: option.c:395 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." @@ -264,7 +259,7 @@ msgstr "NICHT in den Hintergrund wechseln, NICHT im Debug-Modus laufen." #: option.c:396 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." -msgstr "Voraussetzen, dass wir der einzige DHCP-Server im lokalen Netz sind." +msgstr "Unterstellen, dass wir der einzige DHCP-Server im lokalen Netz sind." #: option.c:397 #, c-format @@ -307,7 +302,7 @@ msgstr "DHCP-Option, die selbst ohne Klientenanfrage gesendet wird." #: option.c:406 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." -msgstr "Port zum Abhören der DNS-Anfragen festlegen (53 voreingestellt)." +msgstr "Port zum Empfangen der DNS-Anfragen festlegen (53 voreingestellt)." #: option.c:407 #, c-format @@ -320,7 +315,7 @@ msgstr "DNS-Anfragen protokollieren." #: option.c:409 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." -msgstr "Ausgehenden Port erzwingen für DNS-Anfragen an vorgelagerte Server." +msgstr "Ausgehenden Port für DNS-Anfragen an vorgelagerte Server erzwingen." #: option.c:410 msgid "Do NOT read resolv.conf." @@ -333,7 +328,7 @@ msgstr "Pfad zu resolv.conf festlegen (%s voreingestellt)." #: option.c:412 msgid "Specify path to file with server= options" -msgstr "Dateipfad mit der Option server= angeben" +msgstr "Pfad für Datei mit server=-Optionen angeben" #: option.c:413 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." @@ -341,7 +336,7 @@ msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen." #: option.c:414 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries" -msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, für reverse Adressanfragen" +msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, für Rückwärtsauflösung" #: option.c:415 msgid "Never forward queries to specified domains." @@ -361,7 +356,7 @@ msgstr "Gültigkeitsdauer für Antworten aus /etc/hosts festlegen." #: option.c:419 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." -msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen." +msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Zwischenspeicher negativer Ergebnisse festlegen." #: option.c:420 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients." @@ -369,11 +364,11 @@ msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlege #: option.c:421 msgid "Specify time-to-live ceiling for cache." -msgstr "Spezifiziere time-to-live ceiling für Cache." +msgstr "Spezifiziere obere Gültigkeitsdauergrenze für Zwischenspeicher." #: option.c:422 msgid "Specify time-to-live floor for cache." -msgstr "Spezifiziere time-to-live floor für Cache." +msgstr "Spezifiziere untere Gültigkeitsdauergrenze für Zwischenspeicher." #: option.c:423 #, c-format @@ -390,7 +385,7 @@ msgstr "DNSMasq-Version und Urheberrecht anzeigen." #: option.c:426 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." -msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern übersetzen." +msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern umsetzen." #: option.c:427 msgid "Specify a SRV record." @@ -403,7 +398,7 @@ msgstr "Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp oder --help dhcp6 für be #: option.c:429 #, c-format msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." -msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)." +msgstr "Pfad für Prozesskennungsdatei (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)." #: option.c:430 #, c-format @@ -412,7 +407,7 @@ msgstr "Höchstzahl der DHCP-Leases festlegen (%s voreingestellt)." #: option.c:431 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." -msgstr "DNS-Anfragen abhängig der Emfpangsschnittstelle beantworten." +msgstr "DNS-Anfragen abhängig der Empfangsschnittstelle beantworten." #: option.c:432 msgid "Specify TXT DNS record." @@ -424,7 +419,7 @@ msgstr "DNS-PTR-Eintrag festlegen." #: option.c:434 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." -msgstr "Schnittstellennamen zur IPv4-Adresse des Interfaces auflösen." +msgstr "Schnittstellennamen zur IPv4-Adresse der Schnittstelle auflösen." #: option.c:435 msgid "Bind only to interfaces in use." @@ -453,7 +448,7 @@ msgstr "Dynamische Adressbelegung für bootp einschalten." #: option.c:441 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." -msgstr "MAC-Adresse (mit Jokerzeichen) auf Netzmarke abbilden." +msgstr "MAC-Adresse (mit Jokerzeichen) auf Optionenmenge abbilden." #: option.c:442 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." @@ -503,19 +498,19 @@ msgstr "Höchstzahl nebenläufiger DNS-Anfragen (%s voreingestellt)." #: option.c:453 #, c-format msgid "Clear DNS cache when reloading %s." -msgstr "DNS-Cache beim Neuladen von %s löschen." +msgstr "DNS-Zwischenspeicher beim Neuladen von %s löschen." #: option.c:454 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." -msgstr "Von DHCP-Clients gelieferte Hostnamen ignorieren." +msgstr "Von DHCP-Klienten gelieferte Hostnamen ignorieren." #: option.c:455 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." -msgstr "Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT wiederverwenden." +msgstr "Dateinamen und Server-Datenfelder NICHT für zusätzliche DHCP-Optionen wiederverwenden." #: option.c:456 msgid "Enable integrated read-only TFTP server." -msgstr "Eingebauten Nur-Lese-TFTP-Server einschalten." +msgstr "Eingebauten schreibgeschützten TFTP-Server einschalten." #: option.c:457 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." @@ -527,11 +522,11 @@ msgstr "IP-Adresse oder Hardware-Adresse des Klienten an tftp-root anhängen." #: option.c:459 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." -msgstr "Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer gehören." +msgstr "Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq betreibenden Benutzer gehören." #: option.c:460 msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible." -msgstr "Der Dienst sollte nicht beendet werden, wenn die TFTP-Verzeichnisse nicht zugreifbar sind." +msgstr "Den Dienst nicht beenden, wenn die TFTP-Verzeichnisse unerreichbar sind." #: option.c:461 #, c-format @@ -548,7 +543,7 @@ msgstr "TFTP-Blockgrößen-Erweiterung abschalten." #: option.c:464 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase" -msgstr "Konvertiere TFTP Dateinamen in Kleinschreibung" +msgstr "TFTP-Dateinamen in Kleinschreibung umsetzen" #: option.c:465 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." @@ -576,7 +571,7 @@ msgstr "Auflösung zu 127.0.0.0/8 erlauben, für RBL-Server." #: option.c:471 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain." -msgstr "DNS-Rebind-Schutz für diese Domäne sperren." +msgstr "DNS-Rebind-Schutz für diese Domäne aufheben." #: option.c:472 msgid "Always perform DNS queries to all servers." @@ -621,7 +616,7 @@ msgstr "Diese DHCP-Relais als vollwertige Proxies verwenden." #: option.c:482 msgid "Relay DHCP requests to a remote server" -msgstr "Leute DHCP Anfragen an entfernten Server weiter" +msgstr "Leite DHCP-Anfragen an entfernten Server weiter" #: option.c:483 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." @@ -651,13 +646,15 @@ msgstr "Füge spezifiziertes IP-Subnetz an weitergeleiteten DNS-Anfragen hinzu." msgid "Add client identification to forwarded DNS queries." msgstr "Füge Klient Identifikationan weitergeleiteten DNS-Anfragen hinzu." +# This is a rather liberal translation to convey the purpose. +# something along "authorize upstream nameservers to validate DNSSEC [for us]" #: option.c:490 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers." -msgstr "Proxy-DNSSEC-Validierung-Ergebnisse von Upstream-Namensservern." +msgstr "Vorgelagerte Namensserver für DNSSEC-Validierung ermächtigen." #: option.c:491 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients." -msgstr "Versuche sequenzielle IP-Adressen an DHCP-Klienten zu vergeben." +msgstr "Versuche, sequenzielle IP-Adressen an DHCP-Klienten zu vergeben." #: option.c:492 msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients." @@ -669,7 +666,7 @@ msgstr "Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindunge #: option.c:494 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates." -msgstr "Erlaube DHCP-Klienten ihre eigenen DDNS-Updates durchzuführen." +msgstr "Erlaube DHCP-Klienten, ihre eigenen DDNS-Updates durchzuführen." #: option.c:495 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6" @@ -697,7 +694,7 @@ msgstr "Spezifiziere einen beliebiegen DNS Eintrag" #: option.c:501 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces" -msgstr "Bindung zu Schnittstellen in Benutzung - prüfe auf neue Schnittstellen" +msgstr "Bindung an Schnittstellen in Benutzung - prüfe auf neue Schnittstellen" #: option.c:502 msgid "Export local names to global DNS" @@ -705,11 +702,11 @@ msgstr "Exportiere lokale Namen in das globale DNS" #: option.c:503 msgid "Domain to export to global DNS" -msgstr "Domain für das Exportieren des globalen DNS" +msgstr "Domain für globales DNS ausgeben" #: option.c:504 msgid "Set TTL for authoritative replies" -msgstr "Setzte TTL für autoritative Antworten" +msgstr "Setze Gültigkeitsdauer für autoritative Antworten" #: option.c:505 msgid "Set authoritative zone information" @@ -721,11 +718,11 @@ msgstr "Sekundärer autoritativer Nameserver für weitergeleitete Domains" #: option.c:507 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer" -msgstr "Peers welche einen Zonentransfer durchführen dürfen" +msgstr "Peers, die einen Zonentransfer durchführen dürfen" #: option.c:508 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added" -msgstr "Spezifiziere IPSets zu welcher passende Domains hinzugefügt werden sollen" +msgstr "Spezifiziere IPSets, zu denen passende Domains hinzugefügt werden sollen" #: option.c:509 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names" @@ -739,9 +736,10 @@ msgstr "Aktiviere DNSSEC-Validierung" msgid "Specify trust anchor key digest." msgstr "Spezifiziere Vertrauensursprung (Trust Anchor) der Schlüssel-Prüfdaten (Key Digest)." +# while there is no German manual, mark "not for productive use" #: option.c:512 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging." -msgstr "Deaktiviere die Überprüfung vorgelagerter Server für DNSSEC-Debugging." +msgstr "Deaktiviere die vorgelagerte Prüfung für die DNS-Fehlersuche. (Nicht für produktiven Einsatz!)" #: option.c:513 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones." @@ -757,15 +755,15 @@ msgstr "Zeitstempel-Datei für die Verifizierung der Systemuhrzeit für DNSSEC" #: option.c:516 msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime" -msgstr "Setze MTU, Priorität, Sendewiederholungsintervall und Router-Lebensdauer" +msgstr "Setze MTU, Priorität, Sendewiederholintervall und Router-Lebensdauer" #: option.c:517 msgid "Do not log routine DHCP." -msgstr "Protokolliere kein DHCP." +msgstr "Protokolliere kein Routine-DHCP." #: option.c:518 msgid "Do not log routine DHCPv6." -msgstr "Protokolliere kein DHCPv6." +msgstr "Protokolliere kein Routine-DHCPv6." #: option.c:519 msgid "Do not log RA." @@ -773,7 +771,7 @@ msgstr "RA nicht protokollieren." #: option.c:520 msgid "Log debugging information." -msgstr "Debug-Information protokollieren." +msgstr "Debug-(Fehlersuch-)Information protokollieren." #: option.c:521 msgid "Accept queries only from directly-connected networks." @@ -785,27 +783,27 @@ msgstr "Erkennen und Entfernen von DNS-Weiterleitungsschleifen." #: option.c:523 msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr." -msgstr "Ignoriere DNS-Antworten, welche ipaddr enthalten." +msgstr "Ignoriere DNS-Antworten, die ipaddr enthalten." #: option.c:524 msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses." -msgstr "Setzte TTL in DNS-Antworten mit DHCP-abgeleiteten Adressen." +msgstr "Setze TTL in DNS-Antworten mit DHCP-abgeleiteten Adressen." #: option.c:525 msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds." -msgstr "Verzögere DHCP-Antworten für mindestens Anzahl von Sekunden." +msgstr "Verzögere DHCP-Antworten mindestens für gegebene Anzahl von Sekunden." #: option.c:526 msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option." -msgstr "Aktiviert die Option DHCPv4 Rapid Commit." +msgstr "Aktiviert die DHCPv4-\"Rapid Commit\"-Option." #: option.c:527 msgid "Path to debug packet dump file" -msgstr "Pfad zur Debug-Paketdatei, wohin gedumpt werden soll" +msgstr "Pfad zur Paketablagedatei zur Fehlersuche" #: option.c:528 msgid "Mask which packets to dump" -msgstr "Maskiere Pakete, welche gedumpt werden sollen" +msgstr "Maskiere Pakete, welche abgelegt werden sollen" #: option.c:529 msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes." @@ -836,7 +834,7 @@ msgstr "Fehlerhafte Adresse" #: option.c:808 option.c:812 msgid "bad port" -msgstr "unzulässiger Port" +msgstr "Fehlerhafter Port" #: option.c:825 option.c:854 option.c:888 msgid "interface binding not supported" @@ -848,7 +846,7 @@ msgstr "Schnittstelle kann nur einmal angegeben werden" #: option.c:862 option.c:4148 msgid "bad interface name" -msgstr "unzulässiger Schnittestellenname" +msgstr "Fehlerhafter Schnittestellenname" #: option.c:1194 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option" @@ -902,23 +900,23 @@ msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s" #: option.c:1910 msgid "setting log facility is not possible under Android" -msgstr "Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt werden" +msgstr "Die Einstellung der \"log facility\" kann unter Android nicht gesetzt werden" #: option.c:1919 msgid "bad log facility" -msgstr "Falsche Protokolliereinrichtung" +msgstr "Falsche \"log facility\"" #: option.c:1972 msgid "bad MX preference" -msgstr "unzulässige MX-Präferenz-Angabe" +msgstr "fehlerhafte MX-Präferenz-Angabe" #: option.c:1977 msgid "bad MX name" -msgstr "unzulässiger MX-Name" +msgstr "fehlerhafter MX-Name" #: option.c:1991 msgid "bad MX target" -msgstr "unzulässiges MX-Ziel" +msgstr "fehlerhaftes MX-Ziel" #: option.c:2011 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" @@ -926,27 +924,27 @@ msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte ausz #: option.c:2015 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts" -msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Skripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden" +msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_LUASCRIPT nötig, um benutzerdefinierte Lua-Skripte auszuführen" #: option.c:2275 option.c:2286 option.c:2322 option.c:2375 option.c:2674 msgid "bad prefix" -msgstr "unzulässiger Präfix" +msgstr "fehlerhaftes Präfix" #: option.c:2694 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives" -msgstr "Um IPSet-Direktiven zu aktivieren, muss mit HAVE_IPSET neu übersetzt werden" +msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_IPSET nötig, um IPSet-Direktiven zu aktivieren" #: option.c:2907 msgid "bad port range" -msgstr "unzulässiger Portbereich" +msgstr "falscher Portbereich" #: option.c:2933 msgid "bad bridge-interface" -msgstr "unzulässige Brücken-Schnittstelle" +msgstr "fehlerhafte Brücken-Schnittstelle" #: option.c:2977 msgid "bad shared-network" -msgstr "unzulässiger geteiltes Netz" +msgstr "fehlerhaftes geteiltes Netz (shared-network)" #: option.c:3031 msgid "only one tag allowed" @@ -954,7 +952,7 @@ msgstr "nur eine Marke zulässig" #: option.c:3052 option.c:3068 option.c:3194 option.c:3202 option.c:3245 msgid "bad dhcp-range" -msgstr "unzulässiger DHCP-Bereich" +msgstr "fehlerhafter DHCP-Bereich" #: option.c:3086 msgid "inconsistent DHCP range" @@ -962,11 +960,11 @@ msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich" #: option.c:3152 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets" -msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für RA Subnetze sein" +msgstr "Die Präfixlänge für RA-Subnetze muss genau 64 sein" #: option.c:3154 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors" -msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für Subnet Konstruktoren sein" +msgstr "Die Präfixlänge für Subnet-Konstruktor muss genau 64 sein" #: option.c:3157 msgid "prefix length must be at least 64" @@ -978,15 +976,15 @@ msgstr "Inkonsistenter DHCPv6-Bereich" #: option.c:3179 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument" -msgstr "Prefix muss mit dem \"constructor:\" Argument Null sein" +msgstr "Präfix muss in Verbindung mit \"constructor:\" Argument Null sein" #: option.c:3304 option.c:3382 msgid "bad hex constant" -msgstr "Falscher Hexwert" +msgstr "Fehlerhafte Hex-Konstante" #: option.c:3357 msgid "bad IPv6 prefix" -msgstr "unzulässiger IPv6-Präfix" +msgstr "fehlerhaftes IPv6-Präfix" #: option.c:3404 #, c-format @@ -995,11 +993,11 @@ msgstr "doppelte dhcp-host IP-Adresse %s" #: option.c:3464 msgid "bad DHCP host name" -msgstr "unzulässiger DHCP-Hostname" +msgstr "fehlerhafter DHCP-Hostname" #: option.c:3550 msgid "bad tag-if" -msgstr "unzulässige bedingte Marke (tag-if)" +msgstr "fehlerhafte bedingte Marke (tag-if)" #: option.c:3893 option.c:4409 msgid "invalid port number" @@ -1011,15 +1009,15 @@ msgstr "Fehlerhafte DHCP-Proxy-Adresse" #: option.c:3990 msgid "Bad dhcp-relay" -msgstr "Uunzulässiger dhcp-relay" +msgstr "Unzulässiges \"dhcp-relay\"" #: option.c:4034 msgid "bad RA-params" -msgstr "unzulässige RA-Parameter" +msgstr "fehlerhafte RA-Parameter" #: option.c:4044 msgid "bad DUID" -msgstr "unzulässige DUID" +msgstr "fehlerhafte DUID" #: option.c:4078 msgid "missing address in alias" @@ -1039,7 +1037,7 @@ msgstr "fehlerhafter dynamischer Host" #: option.c:4166 option.c:4182 msgid "bad CNAME" -msgstr "unzulässiger CNAME" +msgstr "fehlerhafter CNAME" #: option.c:4190 msgid "duplicate CNAME" @@ -1047,31 +1045,31 @@ msgstr "doppelter CNAME" #: option.c:4217 msgid "bad PTR record" -msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag" +msgstr "fehlerhafter PTR-Eintrag" #: option.c:4252 msgid "bad NAPTR record" -msgstr "unzulässiger NAPTR-Eintrag" +msgstr "fehlerhafter NAPTR-Eintrag" #: option.c:4288 msgid "bad RR record" -msgstr "unzulässiger RR-Eintrag" +msgstr "fehlerhafter RR-Eintrag" #: option.c:4321 msgid "bad CAA record" -msgstr "unzulässiger CAA-Eintrag" +msgstr "fehlerhafter CAA-Eintrag" #: option.c:4350 msgid "bad TXT record" -msgstr "unzulässiger TXT-Eintrag" +msgstr "fehlerhafter TXT-Eintrag" #: option.c:4393 msgid "bad SRV record" -msgstr "unzulässiger SRV-Eintrag" +msgstr "fehlerhafter SRV-Eintrag" #: option.c:4400 msgid "bad SRV target" -msgstr "unzulässiges SRV-Ziel" +msgstr "fehlerhaftes SRV-Ziel" #: option.c:4419 msgid "invalid priority" @@ -1083,23 +1081,23 @@ msgstr "unzulässige Wichtung" #: option.c:4447 msgid "Bad host-record" -msgstr "Unzulässiger host-record" +msgstr "fehlerhafter \"host-record\"" #: option.c:4487 msgid "Bad name in host-record" -msgstr "Unzulässiger Name in host-record" +msgstr "Fehlerhafter Name in \"host-record\"" #: option.c:4529 msgid "bad value for dnssec-check-unsigned" -msgstr "Ungültiger Wert für dnssec-check-unsigned" +msgstr "Fehlerhafter Wert für \"dnssec-check-unsigned\"" #: option.c:4565 msgid "bad trust anchor" -msgstr "unzulässiger Vertrauensursprung (Trust Anchor)" +msgstr "fehlerhafter Vertrauensursprung (Trust Anchor)" #: option.c:4581 msgid "bad HEX in trust anchor" -msgstr "unzulässiger Hexwert in Vertrauensursprung (Trust Anchor)" +msgstr "fehlerhafter Hexwert in Vertrauensursprung (Trust Anchor)" #: option.c:4592 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)" @@ -1111,7 +1109,7 @@ msgstr "fehlende \\\"" #: option.c:4709 msgid "bad option" -msgstr "unzulässige Option" +msgstr "fehlerhafter Option" #: option.c:4711 msgid "extraneous parameter" @@ -1119,7 +1117,7 @@ msgstr "überschüssiger Parameter" #: option.c:4713 msgid "missing parameter" -msgstr "fehler Parameter" +msgstr "fehlender Parameter" #: option.c:4715 msgid "illegal option" @@ -1144,16 +1142,16 @@ msgstr "%s gelesen" msgid "cannot read %s: %s" msgstr "kann %s nicht lesen: %s" -#: option.c:5112 +#: option.c:5110 msgid "junk found in command line" -msgstr "Mist in der Kommandozeile gefunden" +msgstr "Müll in der Kommandozeile gefunden" -#: option.c:5152 +#: option.c:5150 #, c-format msgid "Dnsmasq version %s %s\n" msgstr "Dnsmasq Version %s %s\n" -#: option.c:5153 +#: option.c:5151 #, c-format msgid "" "Compile time options: %s\n" @@ -1162,244 +1160,244 @@ msgstr "" "Kompilierungs-Optionen %s\n" "\n" -#: option.c:5154 +#: option.c:5152 #, c-format msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" msgstr "Für diese Software wird ABSOLUT KEINE GARANTIE gewährt.\n" # FIXME: this must be one long string! -- MA -#: option.c:5155 +#: option.c:5153 #, c-format msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -msgstr "Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n" +msgstr "Dnsmasq ist freie Software, und darf unter den Bedingungen der\n" -#: option.c:5156 +#: option.c:5154 #, c-format msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" -msgstr "unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n" +msgstr "GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3, weiterverteilt werden.\n" -#: option.c:5173 +#: option.c:5171 msgid "try --help" msgstr "versuchen Sie --help" -#: option.c:5175 +#: option.c:5173 msgid "try -w" msgstr "versuchen Sie -w" -#: option.c:5177 +#: option.c:5175 #, c-format msgid "bad command line options: %s" -msgstr "unzulässige Optionen auf der Befehlszeile: %s" +msgstr "fehlerhafte Optionen auf der Befehlszeile: %s" -#: option.c:5246 +#: option.c:5244 #, c-format msgid "CNAME loop involving %s" msgstr "CNAME-Schleife mit %s" -#: option.c:5287 +#: option.c:5285 #, c-format msgid "cannot get host-name: %s" msgstr "kann Hostnamen nicht ermitteln: %s" -#: option.c:5315 +#: option.c:5313 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." msgstr "mit -n/--no-poll ist nur eine resolv.conf-Datei zulässig." -#: option.c:5325 +#: option.c:5323 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." -msgstr "Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden." +msgstr "muss genau eine resolv.conf-Datei haben, um die Domäne zu lesen." -#: option.c:5328 network.c:1767 dhcp.c:876 +#: option.c:5326 network.c:1780 dhcp.c:876 #, c-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "konnte %s nicht lesen: %s" -#: option.c:5345 +#: option.c:5343 #, c-format msgid "no search directive found in %s" msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden" -#: option.c:5366 +#: option.c:5364 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" -msgstr "Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist" +msgstr "Es muss eine Standard-Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist" -#: option.c:5375 +#: option.c:5373 msgid "syntax check OK" msgstr "Syntaxprüfung OK" #: forward.c:100 #, c-format msgid "failed to send packet: %s" -msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes Paket zu senden: %s" +msgstr "Paketversand gescheitert: %s" -#: forward.c:644 +#: forward.c:674 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch" msgstr "Verwerfe DNS Antwort: Subnetoption stimmt nicht überrein" -#: forward.c:707 +#: forward.c:737 #, c-format msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" msgstr "Namensserver %s hat eine rekursive Anfrage verweigert" -#: forward.c:739 +#: forward.c:769 #, c-format msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s" msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s" -#: forward.c:965 +#: forward.c:983 #, c-format msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d" -msgstr "Reduziere der DNS-Paketgröße für Nameserver %s auf %d" +msgstr "Reduziere die DNS-Paketgröße für Nameserver %s auf %d" -#: forward.c:1379 forward.c:1839 +#: forward.c:1378 forward.c:1826 msgid "Ignoring query from non-local network" -msgstr "Ignoriere Anfragen vom nicht lokalen Netzwerk" +msgstr "Ignoriere Anfrage von auswärtigem Netzwerk" -#: forward.c:2193 +#: forward.c:2169 #, c-format msgid "failed to bind server socket to %s: %s" msgstr "konnte nicht an Server-Socket für %s binden: %s" -#: forward.c:2474 +#: forward.c:2450 #, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)" -msgstr "Maximale Anzahl an nebenläufiger DNS-Anfragen erreicht (Max: %d)" +msgstr "Höchstzahl an nebenläufiger DNS-Anfragen erreicht (max. %d)" #: network.c:670 #, c-format msgid "stopped listening on %s(#%d): %s port %d" -msgstr "Abhören auf %s(#%d) beendet: %s Port %d" +msgstr "Empfang auf %s(#%d) beendet: %s Port %d" -#: network.c:863 +#: network.c:867 #, c-format msgid "failed to create listening socket for %s: %s" msgstr "Konnte Empfangs-Socket für %s nicht erzeugen: %s" -#: network.c:1144 +#: network.c:1148 #, c-format msgid "listening on %s(#%d): %s port %d" -msgstr "Abhören auf %s(#%d): %s Port %d" +msgstr "Empfang auf %s(#%d): %s Port %d" -#: network.c:1171 +#: network.c:1175 #, c-format msgid "listening on %s port %d" -msgstr "Abhören von %s Port %d" +msgstr "Empfang auf %s Port %d" -#: network.c:1204 +#: network.c:1208 #, c-format msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s" -msgstr "LOUD WARNING: Das Abhören von %s kann die Anfragen auf der Schnittstelle akzeptieren anders als %s" +msgstr "LOUD WARNING: Empfang auf %s kann die Anfragen auf anderen Schnittstellen als %s akzeptieren" -#: network.c:1211 +#: network.c:1215 msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)" msgstr "LOUD WARNING: Es sollte --bind-dynamic anstatt --bind-interfaces benutzt werden, um DNS-Verstärkungsangriffe auf diesen Schnittstellen zu unterbinden" -#: network.c:1220 +#: network.c:1224 #, c-format msgid "warning: using interface %s instead" -msgstr "Warnung: Benutzer stattdessen Schnittstelle %s" +msgstr "Warnung: benutze stattdessen Schnittstelle %s" -#: network.c:1229 +#: network.c:1233 #, c-format msgid "warning: no addresses found for interface %s" -msgstr "Warnung: Keine Adresse für die Schnittstelle %s gefunden" +msgstr "Warnung: keine Adressen für die Schnittstelle %s gefunden" -#: network.c:1287 +#: network.c:1291 #, c-format msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s" msgstr "Schnittstelle %s konnte DHCPv6-Multicast-Gruppe nicht beitreten: %s" -#: network.c:1292 +#: network.c:1296 msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max" -msgstr "Versuche /proc/sys/net/core/optmem_max zu erhöhen" +msgstr "Versuchen Sie, /proc/sys/net/core/optmem_max zu erhöhen" -#: network.c:1480 +#: network.c:1493 #, c-format msgid "failed to bind server socket for %s: %s" msgstr "konnte nicht an Server-Socket für %s binden: %s" -#: network.c:1672 +#: network.c:1685 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - local interface" msgstr "ignoriere Namensserver %s - lokale Schnittstelle" -#: network.c:1683 +#: network.c:1696 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" msgstr "ignoriere Namensserver %s - kann Socket nicht erzeugen/binden: %s" -#: network.c:1703 +#: network.c:1716 msgid "(no DNSSEC)" msgstr "(kein DNSSEC)" # FIXME: this isn't translatable - always provide full strings, do not assemble yourself! -- MA -#: network.c:1706 +#: network.c:1719 msgid "unqualified" -msgstr "unqualifiziert" +msgstr "unqualifizierte" -#: network.c:1706 +#: network.c:1719 msgid "names" msgstr "Namen" -#: network.c:1708 +#: network.c:1721 msgid "default" msgstr "Standard" -#: network.c:1710 +#: network.c:1723 msgid "domain" -msgstr "Domain" +msgstr "Domäne" -#: network.c:1716 +#: network.c:1729 #, c-format msgid "using only locally-known addresses for %s %s" msgstr "Benutze nur lokal-bekannte Adressen für %s %s" -#: network.c:1719 +#: network.c:1732 #, c-format msgid "using standard nameservers for %s %s" msgstr "Benutze standard Namensserver für %s %s" -#: network.c:1721 +#: network.c:1734 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s" msgstr "Benutze Namensserver %s#%d für %s %s %s" -#: network.c:1725 +#: network.c:1738 #, c-format msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected" msgstr "Benutze Namensserver %s#%d NICHT - Anfragenschleife festgetellt" -#: network.c:1728 +#: network.c:1741 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" msgstr "Benutze Namensserver %s#%d(via %s)" -#: network.c:1730 +#: network.c:1743 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d" msgstr "Benutze Namensserver %s#%d" -#: network.c:1735 +#: network.c:1748 #, c-format msgid "using %d more local addresses" -msgstr "Benutze %d mehr lokale Adressen" +msgstr "Benutze weitere %d lokale Adressen" -#: network.c:1737 +#: network.c:1750 #, c-format msgid "using %d more nameservers" -msgstr "Benutze %d mehr Namensserver" +msgstr "Benutze weitere %d Namensserver" #: dnsmasq.c:178 msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform" -msgstr "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir und hostsdir sind auf dieser Plattform nicht unterstüzt" +msgstr "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir und hostsdir werden auf dieser Plattform nicht unterstüzt" #: dnsmasq.c:193 msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC" -msgstr "Keine Root-Vertrauensursprünge (Root Trust Anchor) für DNSSEC verfügbar" +msgstr "Keine Root-Vertrauensanker (Root Trust Anchor) für DNSSEC verfügbar" #: dnsmasq.c:196 msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled" -msgstr "Kann die Standard Cachegröße nicht verkleinern, wenn DNSSEC aktiviert ist" +msgstr "Kann die Standard-Zwischenspeichergröße nicht verkleinern, wenn DNSSEC aktiviert ist" #: dnsmasq.c:198 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h" @@ -1415,320 +1413,320 @@ msgstr "Kann nicht --conntrack UND --query-port einsetzen" #: dnsmasq.c:212 msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h" -msgstr "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: Aktiviere HAVE_CONNTRACK in src/config.h" +msgstr "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: Aktivieren Sie HAVE_CONNTRACK in src/config.h" #: dnsmasq.c:217 msgid "asynchronous logging is not available under Solaris" -msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar" +msgstr "asynchrone Protokollierung ist unter Solaris nicht verfügbar" #: dnsmasq.c:222 msgid "asynchronous logging is not available under Android" -msgstr "Asynchrone Protokollierung unter Android nicht verfügbar" +msgstr "Asynchrone Protokollierung ist unter Android nicht verfügbar" #: dnsmasq.c:227 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h" -msgstr "Authoritatives DNS nicht verfügbar: Es muss HAVE_AUTH in src/config.h gesetzt sein" +msgstr "Autoritatives DNS nicht verfügbar: Setzen Sie HAVE_AUTH in src/config.h" #: dnsmasq.c:232 msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h" -msgstr "Loop-Erkennung nicht verfügbar, Aktiviere HAVE_LOOP in src/config.h" +msgstr "Loop-Erkennung nicht verfügbar, aktivieren Sie HAVE_LOOP in src/config.h" #: dnsmasq.c:237 msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h" msgstr "UBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_UBUS in src/config.h" -#: dnsmasq.c:241 +#: dnsmasq.c:248 msgid "max_port cannot be smaller than min_port" msgstr "max_port darf nicht kleiner als min_port sein" -#: dnsmasq.c:248 +#: dnsmasq.c:255 msgid "--auth-server required when an auth zone is defined." -msgstr "--Auth-Server ist notwendig, wenn eine Auth-Zone definiert ist." +msgstr "--auth-server ist notwendig, wenn eine Auth-Zone definiert ist." -#: dnsmasq.c:253 +#: dnsmasq.c:260 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa" -msgstr "Zonen Seriennummer muss mit --auth-soa konfiguriert werden" +msgstr "Seriennummer der Zone muss mit --auth-soa konfiguriert werden" -#: dnsmasq.c:273 +#: dnsmasq.c:280 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform" -msgstr "dhcp-range Konstruktor ist auf dieser Plattform nicht verfübar" +msgstr "dhcp-range-Konstruktor ist auf dieser Plattform nicht verfügbar" -#: dnsmasq.c:337 +#: dnsmasq.c:344 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic" msgstr "Kann nicht --bind-interfaces und --bind-dynamic setzen" -#: dnsmasq.c:340 +#: dnsmasq.c:347 #, c-format msgid "failed to find list of interfaces: %s" -msgstr "konnte Schnitstellenliste nicht beziehen: %s" +msgstr "konnte Schnitstellenliste nicht auffinden: %s" -#: dnsmasq.c:349 +#: dnsmasq.c:356 #, c-format msgid "unknown interface %s" msgstr "unbekannte Schnittstelle %s" -#: dnsmasq.c:411 +#: dnsmasq.c:426 msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h" -msgstr "Paketdump nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DUMP in src/config.h" +msgstr "Paketmitschnitt nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DUMP in src/config.h" -#: dnsmasq.c:421 dnsmasq.c:1179 +#: dnsmasq.c:436 dnsmasq.c:1194 #, c-format msgid "DBus error: %s" msgstr "DBus-Fehler: %s" -#: dnsmasq.c:424 +#: dnsmasq.c:439 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h" -#: dnsmasq.c:434 +#: dnsmasq.c:449 msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h" msgstr "UBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_UBUS in src/config.h" -#: dnsmasq.c:464 +#: dnsmasq.c:479 #, c-format msgid "unknown user or group: %s" msgstr "Unbekannter Benutzer oder Gruppe: %s" -#: dnsmasq.c:540 +#: dnsmasq.c:555 #, c-format msgid "process is missing required capability %s" -msgstr "Prozess benötigt nicht vorhandene Fähigkeit %s" +msgstr "Prozess benötigt verlangte Fähigkeit %s" -#: dnsmasq.c:572 +#: dnsmasq.c:587 #, c-format msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" msgstr "kann nicht ins Wurzelverzeichnis des Dateisystems wechseln: %s" # FIXME: this and the next would need commas after the version -#: dnsmasq.c:820 +#: dnsmasq.c:835 #, c-format msgid "started, version %s DNS disabled" msgstr "gestartet, Version %s, DNS abgeschaltet" -#: dnsmasq.c:825 +#: dnsmasq.c:840 #, c-format msgid "started, version %s cachesize %d" -msgstr "gestartet, Version %s, Cachegröße %d" +msgstr "gestartet, Version %s, Zwischenspeichergröße %d" -#: dnsmasq.c:827 +#: dnsmasq.c:842 msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful." -msgstr "Die Cachegröße größer als 10000 kann Performanceprobleme verursachen und der positive Nutzen ist zudem unwahrscheinlich." - -#: dnsmasq.c:830 -#, c-format -msgid "started, version %s cache disabled" -msgstr "Gestartet, Version %s Cache deaktiviert" - -#: dnsmasq.c:833 -msgid "DNS service limited to local subnets" -msgstr "DNS-Dienst auf lokale Subnetze eingeschränkt" - -#: dnsmasq.c:836 -#, c-format -msgid "compile time options: %s" -msgstr "Übersetzungsoptionen: %s" +msgstr "Eine Cachegröße größer als 10000 kann Performanceprobleme verursachen und Nutzen ist wenig wahrscheinlich." #: dnsmasq.c:845 +#, c-format +msgid "started, version %s cache disabled" +msgstr "Gestartet, Version %s, Zwischenspeicher deaktiviert" + +#: dnsmasq.c:848 +msgid "DNS service limited to local subnets" +msgstr "DNS-Dienst auf Unternetze eingeschränkt" + +#: dnsmasq.c:851 +#, c-format +msgid "compile time options: %s" +msgstr "Optionen bei Übersetzung: %s" + +#: dnsmasq.c:860 msgid "DBus support enabled: connected to system bus" msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: mit Systembus verbunden" -#: dnsmasq.c:847 +#: dnsmasq.c:862 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: warte auf Systembus-Verbindung" -#: dnsmasq.c:855 +#: dnsmasq.c:870 msgid "UBus support enabled: connected to system bus" -msgstr "UBus-Unterstützung aktiviert: Mit Systembus verbunden" +msgstr "UBus-Unterstützung aktiviert: mit Systembus verbunden" -#: dnsmasq.c:857 +#: dnsmasq.c:872 msgid "UBus support enabled: bus connection pending" -msgstr "UBus-Unterstützung aktiviert: BUS-Verbindung wird hergestellt" +msgstr "UBus-Unterstützung aktiviert: Bus-Verbindung wird hergestellt" -#: dnsmasq.c:877 +#: dnsmasq.c:892 msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted" msgstr "DNSSEC-Validierung aktiviert, jedoch wird allen unsignierten Antworten vertraut" -#: dnsmasq.c:879 +#: dnsmasq.c:894 msgid "DNSSEC validation enabled" msgstr "DNSSEC-Validierung aktiviert" -#: dnsmasq.c:883 +#: dnsmasq.c:898 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT" msgstr "DNSSEC-Signatur-Zeitstempel werden erst nach Empfang von SIGINT überprüft" -#: dnsmasq.c:886 +#: dnsmasq.c:901 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid" msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst überprüft, sobald die Systemuhrzeit gültig ist" -#: dnsmasq.c:889 +#: dnsmasq.c:904 #, c-format msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u" -msgstr "konfiguriert mit Vertrauensanker für% s Schlüsselwort % u" +msgstr "konfiguriert mit Vertrauensanker für %s Schlüsselanhänger %u" -#: dnsmasq.c:895 +#: dnsmasq.c:910 #, c-format msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" msgstr "Warnung: konnte den Besitzer von %s nicht ändern: %s" -#: dnsmasq.c:899 +#: dnsmasq.c:914 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" msgstr "Aktiviere --bind-interfaces wegen Einschränkungen des Betriebssystems" -#: dnsmasq.c:911 +#: dnsmasq.c:926 #, c-format msgid "warning: interface %s does not currently exist" msgstr "Warnung: Schnittstelle %s existiert derzeit nicht" -#: dnsmasq.c:916 +#: dnsmasq.c:931 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" msgstr "Warnung: Ignoriere \"resolv-file\", weil \"no-resolv\" aktiv ist" -#: dnsmasq.c:919 +#: dnsmasq.c:934 msgid "warning: no upstream servers configured" -msgstr "Warnung: keine vorgelagerten (Upstream) Server konfiguriert" +msgstr "Warnung: keine vorgeschalteten Server konfiguriert" -#: dnsmasq.c:923 +#: dnsmasq.c:938 #, c-format msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" msgstr "asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten" -#: dnsmasq.c:944 +#: dnsmasq.c:959 msgid "IPv6 router advertisement enabled" msgstr "IPv6-Router-Advertisement aktiviert" -#: dnsmasq.c:949 +#: dnsmasq.c:964 #, c-format msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s" -msgstr "DHCP, Sockets exklusiv an das Interface %s gebunden" +msgstr "DHCP, Sockets exklusiv an die Schnittstelle %s gebunden" # FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code" -#: dnsmasq.c:966 +#: dnsmasq.c:981 msgid "root is " msgstr "Wurzel ist " -#: dnsmasq.c:966 +#: dnsmasq.c:981 msgid "enabled" msgstr "Aktiviert" -#: dnsmasq.c:968 +#: dnsmasq.c:983 msgid "secure mode" msgstr "sicherer Modus" -#: dnsmasq.c:969 +#: dnsmasq.c:984 msgid "single port mode" msgstr "Einzelport-Modus" -#: dnsmasq.c:972 +#: dnsmasq.c:987 #, c-format msgid "warning: %s inaccessible" -msgstr "Warnung: %s nicht zugreifbar" +msgstr "Warnung: %s unerreichbar" -#: dnsmasq.c:976 +#: dnsmasq.c:991 #, c-format msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible" -msgstr "Warnung: Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar" +msgstr "Warnung: Das TFTP-Verzeichnis %s ist unerreichbar" -#: dnsmasq.c:1002 +#: dnsmasq.c:1017 #, c-format msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" msgstr "Begrenze gleichzeitige TFTP-Übertragungen auf maximal %d" -#: dnsmasq.c:1181 +#: dnsmasq.c:1196 msgid "connected to system DBus" msgstr "Mit System-DBus verbunden" -#: dnsmasq.c:1353 +#: dnsmasq.c:1368 #, c-format msgid "cannot fork into background: %s" msgstr "kann nicht in den Hintergrund abspalten: %s" -#: dnsmasq.c:1357 +#: dnsmasq.c:1372 #, c-format msgid "failed to create helper: %s" msgstr "kann Helfer nicht erzeugen: %s" -#: dnsmasq.c:1361 +#: dnsmasq.c:1376 #, c-format msgid "setting capabilities failed: %s" msgstr "kann \"capabilities\" nicht setzen: %s" -#: dnsmasq.c:1365 +#: dnsmasq.c:1380 #, c-format msgid "failed to change user-id to %s: %s" msgstr "Kann nicht Benutzerrechte %s annehmen: %s" -#: dnsmasq.c:1369 +#: dnsmasq.c:1384 #, c-format msgid "failed to change group-id to %s: %s" msgstr "Kann nicht Gruppenrechte %s annehmen: %s" -#: dnsmasq.c:1373 +#: dnsmasq.c:1388 #, c-format msgid "failed to open pidfile %s: %s" msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s" -#: dnsmasq.c:1377 +#: dnsmasq.c:1392 #, c-format msgid "cannot open log %s: %s" msgstr "Kann Logdatei %s nicht öffnen: %s" -#: dnsmasq.c:1381 +#: dnsmasq.c:1396 #, c-format msgid "failed to load Lua script: %s" msgstr "Konnte Lua-Script nicht laden: %s" -#: dnsmasq.c:1385 +#: dnsmasq.c:1400 #, c-format msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s" -msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar: %s" +msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist unerreichbar: %s" -#: dnsmasq.c:1389 +#: dnsmasq.c:1404 #, c-format msgid "cannot create timestamp file %s: %s" msgstr "Kann keine Zeitstempel-Datei %s erzeugen: %s" -#: dnsmasq.c:1473 +#: dnsmasq.c:1488 #, c-format msgid "script process killed by signal %d" -msgstr "Scriptprozess durch Signal %d getötet" +msgstr "Skriptprozess durch Signal %d beendet" -#: dnsmasq.c:1477 +#: dnsmasq.c:1492 #, c-format msgid "script process exited with status %d" msgstr "Scriptprozess hat sich mit Status %d beendet" -#: dnsmasq.c:1481 +#: dnsmasq.c:1496 #, c-format msgid "failed to execute %s: %s" msgstr "konnte %s nicht ausführen: %s" -#: dnsmasq.c:1521 +#: dnsmasq.c:1536 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps" -msgstr "Prüfe jetzt DNSSEC Signatur-Zeitstempel" +msgstr "Prüfe jetzt Zeitstempel der DNSSEC-Signaturen" -#: dnsmasq.c:1556 dnssec.c:160 dnssec.c:204 +#: dnsmasq.c:1571 dnssec.c:160 dnssec.c:204 #, c-format msgid "failed to update mtime on %s: %s" msgstr "kann die mtime nicht auf %s aktualisieren: %s" -#: dnsmasq.c:1568 +#: dnsmasq.c:1583 msgid "exiting on receipt of SIGTERM" msgstr "beende nach Empfang von SIGTERM" -#: dnsmasq.c:1596 +#: dnsmasq.c:1611 #, c-format msgid "failed to access %s: %s" msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen: %s" -#: dnsmasq.c:1626 +#: dnsmasq.c:1641 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "lese %s" -#: dnsmasq.c:1637 +#: dnsmasq.c:1652 #, c-format msgid "no servers found in %s, will retry" -msgstr "keine Server in %s gefunden, werde es später neu versuchen" +msgstr "keine Server in %s gefunden, werde nochmal versuchen" #: dhcp.c:53 #, c-format @@ -1768,7 +1766,7 @@ msgstr "DHCP-Paket ohne Adresse an Schnittstelle %s empfangen" #: dhcp.c:428 #, c-format msgid "ARP-cache injection failed: %s" -msgstr "APR-Cache Injektion fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Einspeisen in ARP-Zwischenspeicher fehlgeschlagen: %s" #: dhcp.c:471 #, c-format @@ -1793,17 +1791,17 @@ msgstr "ignoriere %s Zeile %d, doppelter Name oder doppelte IP-Adresse" #: dhcp.c:1100 rfc3315.c:2158 #, c-format msgid "DHCP relay %s -> %s" -msgstr "DHCP Weiterleitung %s -> %s" +msgstr "DHCP Relais %s -> %s" #: lease.c:64 #, c-format msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..." -msgstr "ignoriere fehlerhafte Zeile in Lease-Datenbank: %s %s %s %s ..." +msgstr "ignoriere ungültige Zeile in Lease-Datenbank: %s %s %s %s ..." #: lease.c:101 #, c-format msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s" -msgstr "ignoriere fehlerhafte Zeile in Lease-Datenbank, ungültige Adresse: %s" +msgstr "ignoriere ungültige Zeile in Lease-Datenbank, fehlerhafte Adresse: %s" #: lease.c:108 msgid "too many stored leases" @@ -1812,11 +1810,11 @@ msgstr "zu viele Leases gespeichert" #: lease.c:176 #, c-format msgid "cannot open or create lease file %s: %s" -msgstr "kann Lease-Datei %s nicht öffnen: %s" +msgstr "kann Lease-Datei %s nicht öffnen oder anlegen: %s" #: lease.c:185 msgid "failed to parse lease database cleanly" -msgstr "Fehler beim korrekten Parsen der Lease-Datenbank" +msgstr "sauberes Aufgliedern der Lease-Datenbank fehlgeschlagen" #: lease.c:188 #, c-format @@ -1826,17 +1824,16 @@ msgstr "konnte Lease-Datei %s nicht lesen: %s" #: lease.c:204 #, c-format msgid "cannot run lease-init script %s: %s" -msgstr "kann Lease-Start-Skript %s nicht ausführen: %s" +msgstr "kann lease-init-Skript %s nicht ausführen: %s" #: lease.c:210 #, c-format msgid "lease-init script returned exit code %s" -msgstr "Lease-Start-Skript beendete sich mit Code %s" +msgstr "lease-init-Skript beendete sich mit Code %s" -# FIXME: This should be %u s also in English according to NIST and SI rules. -- MA #: lease.c:381 #, c-format -msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" +msgid "failed to write %s: %s (retry in %u s)" msgstr "Konnte %s nicht schreiben: %s (Neuversuch in %u s)" #: lease.c:955 @@ -1849,7 +1846,7 @@ msgstr "Ignoriere Domäne %s für DHCP-Hostnamen %s" #: rfc2131.c:375 #, c-format msgid "no address range available for DHCP request %s %s" -msgstr "Kein verfügbarer DHCP-Bereich für Anfrage %s %s" +msgstr "Kein verfügbarer Adress-Bereich für DHCP-Anfrage %s %s" #: rfc2131.c:376 msgid "with subnet selector" @@ -1862,12 +1859,12 @@ msgstr "via" #: rfc2131.c:388 #, c-format msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s" -msgstr "%u verfügbare(s) DHCP-Subnetz: %s/%s" +msgstr "%u verfügbares DHCP-Subnetz: %s/%s" #: rfc2131.c:391 rfc3315.c:319 #, c-format msgid "%u available DHCP range: %s -- %s" -msgstr "%u verfügbare(r) DHCP-Bereich: %s - %s" +msgstr "%u verfügbarer DHCP-Bereich: %s - %s" #: rfc2131.c:502 #, c-format @@ -1891,11 +1888,11 @@ msgstr "ignoriert" #: rfc2131.c:594 rfc2131.c:1312 rfc3315.c:867 msgid "address in use" -msgstr "Adresse in Nutzung" +msgstr "Adresse in Gebrauch" #: rfc2131.c:608 rfc2131.c:1121 msgid "no address available" -msgstr "Keine Adresse verfügbar" +msgstr "keine Adresse verfügbar" #: rfc2131.c:615 rfc2131.c:1275 msgid "wrong network" @@ -1903,11 +1900,11 @@ msgstr "Falsches Netzwerk" #: rfc2131.c:630 msgid "no address configured" -msgstr "Keine Adresse konfiguriert" +msgstr "keine Adresse konfiguriert" #: rfc2131.c:636 rfc2131.c:1325 msgid "no leases left" -msgstr "Keine Leases übrig" +msgstr "keine Leases übrig" #: rfc2131.c:737 rfc3315.c:499 #, c-format @@ -1926,7 +1923,7 @@ msgstr "schalte statische DHCP-Adresse %s für %s ab" # FIXME: do not assemble #: rfc2131.c:1055 msgid "unknown lease" -msgstr "Unbekannter Lease" +msgstr "Unbekannte Lease" #: rfc2131.c:1090 #, c-format @@ -1946,15 +1943,15 @@ msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie zuvor abgelehnt wurde" # FIXME: do not assemble #: rfc2131.c:1119 rfc2131.c:1318 msgid "no unique-id" -msgstr "Keine eindeutige ID" +msgstr "keine eindeutige ID" #: rfc2131.c:1211 msgid "wrong server-ID" -msgstr "Falsche Server-ID" +msgstr "falsche Server-ID" #: rfc2131.c:1230 msgid "wrong address" -msgstr "Falsche Adresse" +msgstr "falsche Adresse" #: rfc2131.c:1248 rfc3315.c:961 msgid "lease not found" @@ -1995,7 +1992,7 @@ msgstr "%u nächster Server: %s" #: rfc2131.c:1867 #, c-format msgid "%u broadcast response" -msgstr "%u Antwort per Rundsendung" +msgstr "%u Antwort per Broadcast" #: rfc2131.c:1930 #, c-format @@ -2043,7 +2040,7 @@ msgstr "Deaktiviere --%s Option von D-Bus" #: dbus.c:717 msgid "setting upstream servers from DBus" -msgstr "vorgelagerte Server von DBus gesetzt" +msgstr "vorgeschaltete Server von DBus festgelegt" #: dbus.c:764 msgid "could not register a DBus message handler" @@ -2062,15 +2059,15 @@ msgstr "DHCP-Anfrage für nicht unterstützen Hardwaretyp (%d) auf %s empfangen" #: bpf.c:374 #, c-format msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s" -msgstr "Kann PF_ROUTE socket nicht erzeugen: %s" +msgstr "Kann PF_ROUTE-Socket nicht erzeugen: %s" #: bpf.c:395 msgid "Unknown protocol version from route socket" -msgstr "Unbekannte Protokollversion vom Route Socket" +msgstr "Unbekannte Protokollversion vom Route-Socket" #: helper.c:150 msgid "lease() function missing in Lua script" -msgstr "Die Funktion lease() fehlt im Lua-Script" +msgstr "lease()-Funktion fehlt im Lua-Skript" #: tftp.c:348 msgid "unable to get free port for TFTP" @@ -2113,7 +2110,7 @@ msgstr "Protokollierung fehlgeschlagen: %s" #: log.c:477 msgid "FAILED to start up" -msgstr "Start fehlgeschlagen" +msgstr "Start FEHLGESCHLAGEN" #: conntrack.c:63 #, c-format @@ -2138,7 +2135,7 @@ msgstr "Kann nicht an DHCPv6-Server-Socket binden: %s" #: rfc3315.c:173 #, c-format msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s" -msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage vom Relay bei %s" +msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage vom Relais bei %s" #: rfc3315.c:182 #, c-format @@ -2148,7 +2145,7 @@ msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage via %s" #: rfc3315.c:316 #, c-format msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d" -msgstr "%u verfügbare(s) DHCPv6-Subnetz: %s/%d" +msgstr "%u verfügbares DHCPv6-Subnetz: %s/%d" #: rfc3315.c:399 #, c-format @@ -2170,7 +2167,7 @@ msgstr "Erfolg" #: rfc3315.c:789 rfc3315.c:798 rfc3315.c:911 rfc3315.c:913 msgid "no addresses available" -msgstr "Keine Adressen verfügbar" +msgstr "keine Adressen verfügbar" #: rfc3315.c:890 msgid "not on link" @@ -2194,7 +2191,7 @@ msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen" #: rfc3315.c:1074 msgid "all addresses still on link" -msgstr "Alle Adressen immer noch on link" +msgstr "Alle Adressen immer noch in Verbindung" #: rfc3315.c:1165 msgid "release received" @@ -2241,17 +2238,17 @@ msgstr "Bekannte DHCPv6-Optionen:\n" #: dhcp-common.c:880 msgid ", prefix deprecated" -msgstr ", Prefix veraltet" +msgstr ", Präfix veraltet" #: dhcp-common.c:883 #, c-format msgid ", lease time " -msgstr ", Lease Zeit " +msgstr ", Leasezeit " #: dhcp-common.c:925 #, c-format msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s" -msgstr "%s stateless auf %s%.0s%.0s%s" +msgstr "%s zustandslos auf %s%.0s%.0s%s" #: dhcp-common.c:927 #, c-format @@ -2310,7 +2307,7 @@ msgstr "Aktualisierung von ipset %s fehlgeschlagen: %s" #: dnssec.c:206 msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps." -msgstr "Prüfe jetzt DNSSEC Signatur-Zeitstempel." +msgstr "Systemzeit als gültig betrachtet, prüfe jetzt DNSSEC Signatur-Zeitstempel." #: dnssec.c:976 #, c-format @@ -2320,17 +2317,17 @@ msgstr "Unsichere DS-Antwort für %s, bitte Domainkonfiguration und Upstream DNS #: blockdata.c:55 #, c-format msgid "pool memory in use %u, max %u, allocated %u" -msgstr "Pool Speicher in Benutzung %u, Max %u, zugewiesen %u" +msgstr "Speicherpool in Benutzung %u, Max %u, zugewiesen %u" #: tables.c:61 #, c-format msgid "failed to access pf devices: %s" -msgstr "konnte auf pf Geräte nicht zugreifen: %s" +msgstr "konnte auf pf-Geräte nicht zugreifen: %s" #: tables.c:74 #, c-format msgid "warning: no opened pf devices %s" -msgstr "Warnung: Keine geöffneten pf Geräte %s" +msgstr "Warnung: Keine geöffneten pf-Geräte %s" #: tables.c:82 #, c-format @@ -2340,11 +2337,11 @@ msgstr "Fehler: Kann Tabellenname %s nicht benutzen" #: tables.c:90 #, c-format msgid "error: cannot strlcpy table name %s" -msgstr "Fehler: Kann den Tabellennamen %s nicht strlcpy" +msgstr "Fehler: Kann den Tabellennamen %s nicht mit strlcpy kopieren" #: tables.c:101 #, c-format -msgid "IPset: error:%s" +msgid "IPset: error: %s" msgstr "IPset: Fehler: %s" #: tables.c:108 @@ -2369,22 +2366,22 @@ msgstr "Kann auf Pfad %s nicht zugreifen: %s" #: inotify.c:95 #, c-format msgid "failed to create inotify: %s" -msgstr "Kann kein inotify erzeugen: %s" +msgstr "Kann kein \"inotify\" erzeugen: %s" #: inotify.c:111 #, c-format msgid "too many symlinks following %s" -msgstr "Zu viele nachfolgende symbolische Links folgend %s" +msgstr "zu viele Symlinks beim Verfolgen von %s" #: inotify.c:127 #, c-format msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll" -msgstr "Verzeichnis %s für resolv-file fehlt, kann nicht pollen" +msgstr "Verzeichnis %s für resolv-file fehlt, kann nicht abfragen" #: inotify.c:131 inotify.c:168 #, c-format msgid "failed to create inotify for %s: %s" -msgstr "Konnte inotify für %s: %s nicht erzeugen" +msgstr "Konnte \"inotify\" für %s nicht erzeugen: %s" #: inotify.c:153 #, c-format @@ -2404,16 +2401,16 @@ msgstr "kann %s nicht erstellen: %s" #: dump.c:70 #, c-format msgid "bad header in %s" -msgstr "Unzulässiger Header in %s" +msgstr "Fehlerhafter Kopf in %s" #: dump.c:205 msgid "failed to write packet dump" -msgstr "schreiben des Paketmitschnitt fehlgeschlagen" +msgstr "schreiben des Paketmitschnitts fehlgeschlagen" #: dump.c:207 #, c-format msgid "dumping UDP packet %u mask 0x%04x" -msgstr "Dumpe UDP Paket %u Maske 0x%04x" +msgstr "Lade UDP Paket %u Maske 0x%04x ab" #: ubus.c:52 #, c-format @@ -2448,12 +2445,12 @@ msgstr "Kann UBus-Zuhörer nicht abfragen: Keine Verbindung" #: ubus.c:157 msgid "Disconnecting from UBus" -msgstr "Mit System-UBus trennen" +msgstr "Von System-UBus trennen" #: ubus.c:201 #, c-format msgid "Failed to send UBus event: %s" -msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes UBus-Event zu senden: %s" +msgstr "Fehlschlag beim Sendes des UBus-Ereignisses: %s" #: hash_questions.c:40 msgid "Failed to create SHA-256 hash object"