Update polish translation.

This commit is contained in:
Simon Kelley
2012-03-04 20:04:22 +00:00
parent 71ee7ee254
commit df66e341de
2 changed files with 105 additions and 78 deletions

View File

@@ -78,6 +78,8 @@ version 2.60
Update French translation. Thanks to Gildas Le Nadan.
Update Polish translation. Thanks to Jan Psota.
version 2.59
Fix regression in 2.58 which caused failure to start up

179
po/pl.po
View File

@@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 09:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-04 01:45+0100\n"
"Last-Translator: Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>\n"
"Language-Team: polski <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Generator: poedit-1.4.6.1\n"
"X-Language: pl_PL\n"
#: cache.c:764
@@ -25,17 +25,20 @@ msgstr ""
msgid "failed to load names from %s: %s"
msgstr "nie potrafię wczytać nazw z %s: %s"
#: cache.c:797 dhcp.c:855
#: cache.c:797
#: dhcp.c:855
#, c-format
msgid "bad address at %s line %d"
msgstr "błędny adres w pliku %s, w linii %d"
#: cache.c:846 dhcp.c:871
#: cache.c:846
#: dhcp.c:871
#, c-format
msgid "bad name at %s line %d"
msgstr "błędna nazwa w pliku %s, w linii %d"
#: cache.c:853 dhcp.c:946
#: cache.c:853
#: dhcp.c:946
#, c-format
msgid "read %s - %d addresses"
msgstr "wczytałem %s - %d adresów"
@@ -88,7 +91,8 @@ msgstr "brak możliwości użycia generatora liczb losowych: %s"
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
#: util.c:227 option.c:717
#: util.c:227
#: option.c:717
msgid "could not get memory"
msgstr "nie można dostać pamięci"
@@ -406,19 +410,16 @@ msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
msgstr "Pominięcie sprawdzania za pomocą ICMP niezajętości adresu przed jego wydzierżawieniem."
#: option.c:325
#, fuzzy
msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
msgstr "Wskazanie skryptu uruchamianego w przypadku wydzierżawienia adresu lub wygaśnięcia dzierżawy."
msgstr "Skrypt powłoki uruchamiany po przyznaniu lub zwolnieniu adresu."
#: option.c:326
#, fuzzy
msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
msgstr "Wskazanie skryptu uruchamianego w przypadku wydzierżawienia adresu lub wygaśnięcia dzierżawy."
msgstr "Skrypt Lua uruchamiany po przyznaniu lub zwolnieniu adresu."
#: option.c:327
#, fuzzy
msgid "Run lease-change scripts as this user."
msgstr "Uruchamianie skryptu dhcp-script jako wskazany użytkownik."
msgstr "Wskazanie użytkownika z którego uprawnieniami będą uruchamiane skrypty."
#: option.c:328
msgid "Read configuration from all the files in this directory."
@@ -565,11 +566,11 @@ msgstr "Zachowanie znacznika połączenia z odebranego zapytania DNS w ruchu zew
#: option.c:363
msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
msgstr ""
msgstr "Zezwolenie klientom DHCP na uaktualnianie DDNS-ów."
#: option.c:364
msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
msgstr ""
msgstr "Załączenie anonsowania (RA) na interfejsach serwujących DHCPv6"
#: option.c:782
#, c-format
@@ -596,13 +597,13 @@ msgid "Known DHCP options:\n"
msgstr "Znane opcje DHCP:\n"
#: option.c:838
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Known DHCPv6 options:\n"
msgstr "Znane opcje DHCP:\n"
msgstr "Rozpoznawane opcje DHCPv6:\n"
#: option.c:973
msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
msgstr ""
msgstr "nieobsługiwany rodzaj enkapsulacji opcji IPv6"
#: option.c:1001
msgid "bad dhcp-option"
@@ -612,10 +613,11 @@ msgstr "błąd w dhcp-option"
msgid "bad IP address"
msgstr "zły adres IP"
#: option.c:1071 option.c:1177 option.c:2511
#, fuzzy
#: option.c:1071
#: option.c:1177
#: option.c:2511
msgid "bad IPv6 address"
msgstr "zły adres IP"
msgstr "zły adres IPv6"
#: option.c:1205
msgid "bad domain in dhcp-option"
@@ -637,12 +639,14 @@ msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wcześniej w lini
msgid "illegal repeated keyword"
msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wsześniej w pliku konfiguracyjnym)"
#: option.c:1452 option.c:3536
#: option.c:1452
#: option.c:3536
#, c-format
msgid "cannot access directory %s: %s"
msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s"
#: option.c:1483 tftp.c:464
#: option.c:1483
#: tftp.c:464
#, c-format
msgid "cannot access %s: %s"
msgstr "brak dostępu do %s: %s"
@@ -676,19 +680,21 @@ msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
msgstr "żeby mieć możliwość używania skryptów wywoływanych przy zmianie dzierżawy, przekompiluj dnsmasq-a z włączoną flagą HAVE_SCRIPT"
#: option.c:1607
#, fuzzy
msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
msgstr "żeby mieć możliwość używania skryptów wywoływanych przy zmianie dzierżawy, przekompiluj dnsmasq-a z włączoną flagą HAVE_SCRIPT"
msgstr "używanie skryptów Lua, wymaga skompilowania dnsmasq-a z flagą HAVE_LUASCRIPT"
#: option.c:1988 option.c:1992
#: option.c:1988
#: option.c:1992
msgid "bad port"
msgstr "nieprawidłowy numer portu"
#: option.c:2015 option.c:2046
#: option.c:2015
#: option.c:2046
msgid "interface binding not supported"
msgstr "nie ma możliwości dowiązywania do interfejsu"
#: option.c:2026 option.c:3088
#: option.c:2026
#: option.c:3088
msgid "bad interface name"
msgstr "nieprawidłowa nazwa interfejsu"
@@ -714,14 +720,14 @@ msgstr "niespójny zakres adresów DHCP"
#: option.c:2374
msgid "prefix must be at least 64"
msgstr ""
msgstr "prefix musi mieć wartość >=64"
#: option.c:2378
#, fuzzy
msgid "inconsistent DHCPv6 range"
msgstr "niespójny zakres adresów DHCP"
msgstr "niespójny zakres adresów DHCPv6"
#: option.c:2481 option.c:2521
#: option.c:2481
#: option.c:2521
msgid "bad hex constant"
msgstr "zapis niezgodny z formatem szesnastkowym"
@@ -737,7 +743,8 @@ msgstr "niedopuszczalna nazwa komputera w dhcp-host"
msgid "bad tag-if"
msgstr "nieprawidłowa składnia 'tag-if'"
#: option.c:2973 option.c:3258
#: option.c:2973
#: option.c:3258
msgid "invalid port number"
msgstr "nieprawidłowy numer portu"
@@ -814,12 +821,14 @@ msgstr "błąd"
msgid "%s at line %d of %%s"
msgstr "%s w linii %d pliku %%s"
#: option.c:3491 tftp.c:627
#: option.c:3491
#: tftp.c:627
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "błąd odczytu z pliku %s: %s"
#: option.c:3657 option.c:3693
#: option.c:3657
#: option.c:3693
#, c-format
msgid "read %s"
msgstr "przeczytałem %s"
@@ -834,7 +843,7 @@ msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
msgstr "Dnsmasq, wersja %s %s\n"
#: option.c:3781
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Compile time options: %s\n"
"\n"
@@ -883,7 +892,9 @@ msgstr "w trybie no-poll można wskazać najwyżej jeden plik resolv.conf."
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
msgstr "musisz mieć dokładnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
#: option.c:3882 network.c:822 dhcp.c:804
#: option.c:3882
#: network.c:822
#: dhcp.c:804
#, c-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "nie udało się odczytać %s: %s"
@@ -902,9 +913,9 @@ msgid "syntax check OK"
msgstr "składnia sprawdzona, jest prawidłowa"
#: forward.c:113
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to send packet: %s"
msgstr "błąd przy włączaniu nasłuchu na gnieździe: %s"
msgstr "wysyłanie pakietu nie powiodło się: %s"
#: forward.c:474
#, c-format
@@ -1012,7 +1023,8 @@ msgstr "nieznany interfejs %s"
msgid "no interface with address %s"
msgstr "brak interfejsu z adresem %s"
#: dnsmasq.c:220 dnsmasq.c:770
#: dnsmasq.c:220
#: dnsmasq.c:770
#, c-format
msgid "DBus error: %s"
msgstr "błąd DBus: %s"
@@ -1088,7 +1100,7 @@ msgstr "włączono asynchroniczny tryb zapisu do logów z kolejką na %d komunik
#: dnsmasq.c:524
msgid "IPv6 router advertisement enabled"
msgstr ""
msgstr "anonsowanie routera IPv4 włączone"
#: dnsmasq.c:554
#, c-format
@@ -1096,9 +1108,9 @@ msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
msgstr "DHCP: tylko statyczne dzierżawy na %.0s%s, czas dzierżawy %s"
#: dnsmasq.c:556
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "router advertisement only on %.0s%s, lifetime %s"
msgstr "DHCP: tylko statyczne dzierżawy na %.0s%s, czas dzierżawy %s"
msgstr "tylko anonsowanie routera na %.0s%s, czas życia %s"
#: dnsmasq.c:558
#, c-format
@@ -1162,24 +1174,24 @@ msgid "failed to open pidfile %s: %s"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku z PID-em %s: %s"
#: dnsmasq.c:930
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "cannot open log %s: %s"
msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
msgstr "nie udało się otworzyć logu %s: %s"
#: dnsmasq.c:933
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to load Lua script: %s"
msgstr "nie udało się odczytać %s: %s"
msgstr "nie udało się wczytać skryptu Lua: %s"
#: dnsmasq.c:1002
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "script process killed by signal %d"
msgstr "proces potomny zabity sygnałem %d"
msgstr "skrypt został zabity sygnałem %d"
#: dnsmasq.c:1006
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "script process exited with status %d"
msgstr "proces potomny zakończył się z kodem powrotu %d"
msgstr "skrypt zakończył się z kodem powrotu %d"
#: dnsmasq.c:1010
#, c-format
@@ -1302,7 +1314,8 @@ msgstr "przez"
msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
msgstr "%u dostępna podsieć DHCP: %s/%s"
#: rfc2131.c:353 rfc3315.c:209
#: rfc2131.c:353
#: rfc3315.c:209
#, c-format
msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
msgstr "%u dostępny zakres adresów DHCP: %s -- %s"
@@ -1311,19 +1324,24 @@ msgstr "%u dostępny zakres adresów DHCP: %s -- %s"
msgid "disabled"
msgstr "wyłączony(a)"
#: rfc2131.c:423 rfc2131.c:941 rfc2131.c:1341
#: rfc2131.c:423
#: rfc2131.c:941
#: rfc2131.c:1341
msgid "ignored"
msgstr "ignoruję"
#: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1179
#: rfc2131.c:438
#: rfc2131.c:1179
msgid "address in use"
msgstr "adres jest w użyciu"
#: rfc2131.c:452 rfc2131.c:995
#: rfc2131.c:452
#: rfc2131.c:995
msgid "no address available"
msgstr "brak dostępnego adresu"
#: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1142
#: rfc2131.c:459
#: rfc2131.c:1142
msgid "wrong network"
msgstr "nieprawidłowa sieć"
@@ -1331,11 +1349,13 @@ msgstr "nieprawidłowa sieć"
msgid "no address configured"
msgstr "brak skonfigurowanego adresu"
#: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1192
#: rfc2131.c:480
#: rfc2131.c:1192
msgid "no leases left"
msgstr "brak wolnych dzierżaw"
#: rfc2131.c:564 rfc3315.c:362
#: rfc2131.c:564
#: rfc3315.c:362
#, c-format
msgid "%u client provides name: %s"
msgstr "klient %u przedstawia się jako %s"
@@ -1354,7 +1374,8 @@ msgstr "%u klasa użytkownika: %s"
msgid "PXE BIS not supported"
msgstr "PXE BIS nie jest obsługiwane"
#: rfc2131.c:911 rfc3315.c:1098
#: rfc2131.c:911
#: rfc3315.c:1098
#, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
msgstr "wyłączam statyczne przypisanie adresu %s dla %s"
@@ -1363,7 +1384,8 @@ msgstr "wyłączam statyczne przypisanie adresu %s dla %s"
msgid "unknown lease"
msgstr "nieznana dzierżawa"
#: rfc2131.c:964 rfc3315.c:556
#: rfc2131.c:964
#: rfc3315.c:556
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo jest on już wydzierżawiony komputerowi %s"
@@ -1373,12 +1395,14 @@ msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo jest on już wy
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo używa go któryś z serwerów"
#: rfc2131.c:977 rfc3315.c:560
#: rfc2131.c:977
#: rfc3315.c:560
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo już poprzednio został odrzucony"
#: rfc2131.c:993 rfc2131.c:1185
#: rfc2131.c:993
#: rfc2131.c:1185
msgid "no unique-id"
msgstr "brak unikalnego id"
@@ -1440,7 +1464,8 @@ msgstr "nie mam możliwości wysłania opcji %d DHCP/BOOTP: niedostateczna iloś
msgid "PXE menu too large"
msgstr "menu PXE zbyt duże"
#: rfc2131.c:2117 rfc3315.c:1294
#: rfc2131.c:2117
#: rfc3315.c:1294
#, c-format
msgid "%u requested options: %s"
msgstr "%u zażądano: %s"
@@ -1484,7 +1509,7 @@ msgstr "żądanie DHCP od urządzenia nieobsługiwanego typu (%d) odebrano na %s
#: helper.c:140
msgid "lease() function missing in Lua script"
msgstr ""
msgstr "w skrypcie Lua brak funkcji lease()"
#: tftp.c:285
msgid "unable to get free port for TFTP"
@@ -1535,29 +1560,29 @@ msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
msgstr "Nie udało się odcztać znacznika połączenia (conntrack): %s"
#: dhcp6.c:46
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCP: %s"
msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCPv6: %s"
#: dhcp6.c:57
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera DHCP: %s"
msgstr "dowiązywanie gniazda serwera DHCPv6 zakończone niepowodzeniem: %s"
#: rfc3315.c:94
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania %s %s"
msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania DHCPv6 przekazanego przez %s"
#: rfc3315.c:103
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania %s %s"
msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania DHCPv6 od %s"
#: rfc3315.c:206
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
msgstr "%u dostępna podsieć DHCP: %s/%s"
msgstr "%u dostępna podsieć DHCPv6: %s/%d"
#: dhcp-common.c:138
#, c-format
@@ -1590,14 +1615,14 @@ msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
msgstr "powtórzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config"
#: dhcp-common.c:443
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera DHCP: %s"
msgstr "nie udało się przyłączyć do grupy rozgłoszeniowej DHCPv6: %s"
#: radv.c:76
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCP: %s"
msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla ICMPv6: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."