import of dnsmasq-2.25.tar.gz

This commit is contained in:
Simon Kelley
2006-01-14 20:33:46 +00:00
parent b8187c80a8
commit e17fb629a2
19 changed files with 2171 additions and 354 deletions

100
po/fr.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 20:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-13 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:05+0100\n"
"Last-Translator: Lionel Tricon <lionel.tricon@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
msgid "failed to load names from %s: %m"
msgstr "Impossible de charger les noms a partir de %s: %m"
#: cache.c:601 dhcp.c:722
#: cache.c:601 dhcp.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "bad address at %s line %d"
msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
#: cache.c:628 dhcp.c:736
#: cache.c:628 dhcp.c:751
#, c-format
msgid "bad name at %s line %d"
msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
#: cache.c:634 dhcp.c:787
#: cache.c:634 dhcp.c:802
#, c-format
msgid "read %s - %d addresses"
msgstr "lecture %s - %d adresses"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
"Table de stockage des requetes DNS pleine : verifiez la configuration du "
"serveur (risque de boucle recursive)."
#: isc.c:71 dnsmasq.c:471
#: isc.c:71 dnsmasq.c:474
#, c-format
msgid "failed to access %s: %m"
msgstr "impossible d'acceder a %s: %m"
@@ -600,104 +600,104 @@ msgstr "on utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s"
msgid "using nameserver %s#%d"
msgstr "on utilise le serveur de nom %s#%d"
#: dnsmasq.c:112
#: dnsmasq.c:115
msgid ""
"ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
msgstr ""
"L'integration DHCP ISC n'est pas disponible: activez HAVE_ISC_READER dans "
"src/config.h"
#: dnsmasq.c:116
#: dnsmasq.c:119
#, c-format
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
msgstr "impossible de trouver la liste des interfaces: %s"
#: dnsmasq.c:131
#: dnsmasq.c:134
#, c-format
msgid "unknown interface %s"
msgstr "interface %s inconnue"
#: dnsmasq.c:137
#: dnsmasq.c:140
#, c-format
msgid "no interface with address %s"
msgstr "pas d'interface avec l'adresse %s"
#: dnsmasq.c:146
#: dnsmasq.c:149
#, c-format
msgid "cannot open %s:%s"
msgstr "ne peut pas ouvrir %s:%s"
#: dnsmasq.c:160
#: dnsmasq.c:163
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
msgstr ""
"on doit declarer exactement une interface sur les systemes sans IP_RECVIF"
#: dnsmasq.c:173 dnsmasq.c:504
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:507
#, c-format
msgid "DBus error: %s"
msgstr "Erreur DBus: %s"
#: dnsmasq.c:177
#: dnsmasq.c:180
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
msgstr "DBus n'est pas disponible: declarez HAVE_DBUS dans src/config.h"
#: dnsmasq.c:290
#: dnsmasq.c:293
#, c-format
msgid "started, version %s cachesize %d"
msgstr "demarre, version %s taille de cache %d"
#: dnsmasq.c:292
#: dnsmasq.c:295
#, c-format
msgid "started, version %s cache disabled"
msgstr "demarre, version %s cache desactive"
#: dnsmasq.c:294
#: dnsmasq.c:297
#, c-format
msgid "compile time options: %s"
msgstr "options a la compilation: %s"
#: dnsmasq.c:300
#: dnsmasq.c:303
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
msgstr "Support DBus autorise: connecte au bus systeme"
#: dnsmasq.c:302
#: dnsmasq.c:305
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
msgstr "Support DBus autorise: connexion au bus en suspend"
#: dnsmasq.c:307
#: dnsmasq.c:310
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
msgstr "Active l'option --bind-interfaces a cause des limitations de l'OS"
#: dnsmasq.c:312
#: dnsmasq.c:315
#, c-format
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
msgstr "Attention: l'interface %s n'existe pas actuellement"
#: dnsmasq.c:329
#: dnsmasq.c:332
#, c-format
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
msgstr ""
"DHCP, baux statiques seulement sur %.0s%s, duree de validite de bail %s"
#: dnsmasq.c:330
#: dnsmasq.c:333
#, c-format
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
msgstr "DHCP, plage d'adresse %s -- %s, duree de bail %s"
#: dnsmasq.c:341
#: dnsmasq.c:344
#, c-format
msgid "DHCP, %s will be written every %s"
msgstr "DHCP, %s sera ecrit chaque %s"
#: dnsmasq.c:346
#: dnsmasq.c:349
msgid "running as root"
msgstr "execute sous root"
#: dnsmasq.c:506
#: dnsmasq.c:509
msgid "connected to system DBus"
msgstr "connecte au systeme DBus"
#: dnsmasq.c:517
#: dnsmasq.c:520
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
msgstr "sortie sur reception du signal SIGTERM"
@@ -745,29 +745,33 @@ msgstr ""
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
msgstr "adresse IP %s dupliquee dans la directive dhcp-config."
#: dhcp.c:384
#: dhcp.c:233
msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
msgstr ""
#: dhcp.c:394
#, c-format
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
msgstr ""
"La plage d'adresses DHCP %s -- %s n'est pas coherente avec le masque de "
"reseau %s"
#: dhcp.c:690
#: dhcp.c:705
#, c-format
msgid "failed to read %s:%m"
msgstr "impossible de lire %s:%m"
#: dhcp.c:709
#: dhcp.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "bad line at %s line %d"
msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
#: dhcp.c:810
#: dhcp.c:825
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
msgstr "adresse IP %s (%s) dupliquee dans la directive dhcp-config."
#: dhcp.c:846
#: dhcp.c:861
#, c-format
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
msgstr ""
@@ -805,7 +809,7 @@ msgstr "par l'intermediaire de"
msgid "disabled"
msgstr "desactive"
#: rfc2131.c:272 rfc2131.c:643
#: rfc2131.c:272 rfc2131.c:658
msgid "address in use"
msgstr "adresse deja utilisee"
@@ -813,57 +817,57 @@ msgstr "adresse deja utilisee"
msgid "no address configured"
msgstr "pas d'adresse configuree"
#: rfc2131.c:281 rfc2131.c:522
#: rfc2131.c:288 rfc2131.c:534
msgid "no address available"
msgstr "pas d'adresse disponible"
#: rfc2131.c:285 rfc2131.c:646
#: rfc2131.c:295 rfc2131.c:661
msgid "no leases left"
msgstr "aucun baux laisses"
#: rfc2131.c:481
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:634
msgid "wrong network"
msgstr "mauvais reseau"
#: rfc2131.c:493
#, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s"
msgstr "desactive l'adresse statique DHCP %s"
#: rfc2131.c:499
#: rfc2131.c:511
msgid "unknown lease"
msgstr "bail inconnu"
#: rfc2131.c:512 rfc2131.c:718
#: rfc2131.c:524 rfc2131.c:732
msgid "ignored"
msgstr "ignore"
#: rfc2131.c:592
#: rfc2131.c:607
msgid "wrong address"
msgstr "mauvaise adresse"
#: rfc2131.c:601
#: rfc2131.c:616
msgid "lease not found"
msgstr "bail non trouve"
#: rfc2131.c:619
msgid "wrong network"
msgstr "mauvais reseau"
#: rfc2131.c:627
#: rfc2131.c:642
msgid "address not available"
msgstr "adresse non disponible"
#: rfc2131.c:636
#: rfc2131.c:651
msgid "static lease available"
msgstr "bail statique disponible"
#: rfc2131.c:640
#: rfc2131.c:655
msgid "address reserved"
msgstr "adresse reservee"
#: rfc2131.c:837
#: rfc2131.c:851
#, c-format
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
msgstr ""
#: rfc2131.c:1132
#: rfc2131.c:1146
#, c-format
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
msgstr "Plus d'une seule classe de fournisseur correspond, on utilise %s"