# Norwegian translations for dnsmasq package. # This file is put in the public domain. # Simon Kelley , 2006. # # Current translator: Jan Erik Askildt , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-17 18:30+0100\n" "Last-Translator: Jan Erik Askildt \n" "Language-Team: Norwegian \n" "Language: no\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: cache.c:696 msgid "Internal error in cache." msgstr "" #: cache.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "failed to load names from %s: %s" msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s" #: cache.c:1392 dhcp.c:991 #, c-format msgid "bad address at %s line %d" msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d" #: cache.c:1445 dhcp.c:1007 #, c-format msgid "bad name at %s line %d" msgstr "dårlig navn ved %s linje %d" #: cache.c:1456 #, fuzzy, c-format msgid "read %s - %d names" msgstr "les %s - %d adresser" #: cache.c:1578 msgid "cleared cache" msgstr "mellomlager tømt" #: cache.c:1642 #, c-format msgid "No IPv4 address found for %s" msgstr "" #: cache.c:1688 #, c-format msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s" msgstr "" #: cache.c:1712 #, c-format msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s" #: cache.c:2067 #, c-format msgid "time %lu" msgstr "" #: cache.c:2068 #, fuzzy, c-format msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt" #: cache.c:2070 #, c-format msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" msgstr "" #: cache.c:2073 #, c-format msgid "queries answered from stale cache %u" msgstr "" #: cache.c:2075 #, c-format msgid "queries for authoritative zones %u" msgstr "" #: cache.c:2078 #, c-format msgid "DNSSEC per-query subqueries HWM %u" msgstr "" #: cache.c:2079 #, c-format msgid "DNSSEC per-query crypto work HWM %u" msgstr "" #: cache.c:2080 #, c-format msgid "DNSSEC per-RRSet signature fails HWM %u" msgstr "" #: cache.c:2084 #, c-format msgid "child processes for TCP requests: in use %zu, highest since last SIGUSR1 %zu, max allowed %zu." msgstr "" #: cache.c:2113 #, c-format msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried %u, failed %u, nxdomain replies %u, avg. latency %ums" msgstr "" #: util.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "failed to seed the random number generator: %s" msgstr "feilet å lytte på socket: %s" #: util.c:263 #, fuzzy msgid "failed to allocate memory" msgstr "feilet å laste %d bytes" #: util.c:320 option.c:732 msgid "could not get memory" msgstr "kunne ikke få minne" #: util.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create pipe: %s" msgstr "kan ikke lese %s: %s" #: util.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate %d bytes" msgstr "feilet å laste %d bytes" #: util.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "failed to reallocate %d bytes" msgstr "feilet å laste %d bytes" #: util.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read monotonic clock: %s" msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s" #: util.c:594 #, c-format msgid "infinite" msgstr "uendelig" #: util.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "failed to find kernel version: %s" msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s" #: option.c:417 msgid "Specify local address(es) to listen on." msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på." #: option.c:418 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet." #: option.c:419 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder." #: option.c:420 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)." #: option.c:421 #, c-format msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)." #: option.c:422 #, c-format msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)." #: option.c:423 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus." #: option.c:424 msgid "Do NOT forward queries with no domain part." msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del." #: option.c:425 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter." #: option.c:426 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks." #: option.c:427 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter." #: option.c:428 msgid "Don't include IPv4 addresses in DNS answers." msgstr "" #: option.c:429 msgid "Don't include IPv6 addresses in DNS answers." msgstr "" #: option.c:430 msgid "Don't include resource records of the given type in DNS answers." msgstr "" #: option.c:431 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet" #: option.c:432 #, c-format msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)." #: option.c:433 msgid "Set address or hostname for a specified machine." msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin." #: option.c:434 #, fuzzy msgid "Read DHCP host specs from file." msgstr "dårlig MX navn" #: option.c:435 msgid "Read DHCP option specs from file." msgstr "" #: option.c:436 #, fuzzy msgid "Read DHCP host specs from a directory." msgstr "dårlig MX navn" #: option.c:437 #, fuzzy msgid "Read DHCP options from a directory." msgstr "dårlig MX navn" #: option.c:438 msgid "Evaluate conditional tag expression." msgstr "" #: option.c:439 #, c-format msgid "Do NOT load %s file." msgstr "IKKE last %s filen." #: option.c:440 #, c-format msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s." #: option.c:441 #, fuzzy msgid "Read hosts files from a directory." msgstr "dårlig MX navn" #: option.c:442 msgid "Specify interface(s) to listen on." msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på." #: option.c:443 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på." #: option.c:444 #, fuzzy msgid "Map DHCP user class to tag." msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett." #: option.c:445 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." msgstr "" #: option.c:446 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." msgstr "" #: option.c:447 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." msgstr "" #: option.c:448 msgid "Specify vendor class to match for PXE requests." msgstr "" #: option.c:449 #, fuzzy msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett." #: option.c:450 #, fuzzy msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett." #: option.c:451 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus." #: option.c:452 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket." #: option.c:453 #, c-format msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)." #: option.c:454 msgid "Return MX records for local hosts." msgstr "Returner MX records for lokale verter." #: option.c:455 msgid "Specify an MX record." msgstr "Spesifiser en MX post." #: option.c:456 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener." #: option.c:457 #, c-format msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP" #: option.c:458 msgid "Do NOT cache failed search results." msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler." #: option.c:459 msgid "Use expired cache data for faster reply." msgstr "" #: option.c:460 #, c-format msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s." #: option.c:461 #, fuzzy msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene." #: option.c:462 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." msgstr "" #: option.c:463 #, fuzzy msgid "DHCP option sent only to PXE clients." msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene." #: option.c:464 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)." #: option.c:465 #, c-format msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)." #: option.c:466 #, fuzzy msgid "Log DNS queries." msgstr "Logg oppslag." #: option.c:467 #, fuzzy msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag." #: option.c:468 msgid "Set maximum number of random originating ports for a query." msgstr "" #: option.c:469 msgid "Do NOT read resolv.conf." msgstr "IKKE les resolv.conf." #: option.c:470 #, c-format msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)." #: option.c:471 #, fuzzy msgid "Specify path to file with server= options" msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)." #: option.c:472 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener." #: option.c:473 #, fuzzy msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries" msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener." #: option.c:474 msgid "Never forward queries to specified domains." msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener." #: option.c:475 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien." #: option.c:476 msgid "Specify default target in an MX record." msgstr "Spesifiser default mål i en MX post." #: option.c:477 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts." #: option.c:478 #, fuzzy msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts." #: option.c:479 #, fuzzy msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients." msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts." #: option.c:480 #, fuzzy msgid "Specify time-to-live ceiling for cache." msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts." #: option.c:481 #, fuzzy msgid "Specify time-to-live floor for cache." msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts." #: option.c:482 msgid "Retry DNS queries after this many milliseconds." msgstr "" #: option.c:483 #, c-format msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)." #: option.c:484 #, fuzzy msgid "Map DHCP vendor class to tag." msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett." #: option.c:485 msgid "Display dnsmasq version and copyright information." msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon." #: option.c:486 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere." #: option.c:487 msgid "Specify a SRV record." msgstr "Spesifiser en SRV post." #: option.c:488 msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options." msgstr "" #: option.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)." #: option.c:490 #, c-format msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)" #: option.c:491 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til." #: option.c:492 msgid "Specify TXT DNS record." msgstr "Spesifiser TXT DNS post." #: option.c:493 #, fuzzy msgid "Specify PTR DNS record." msgstr "Spesifiser TXT DNS post." #: option.c:494 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." msgstr "" #: option.c:495 msgid "Bind only to interfaces in use." msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk." #: option.c:496 #, c-format msgid "Read DHCP static host information from %s." msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s." #: option.c:497 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv." #: option.c:498 msgid "Enable the UBus interface." msgstr "" #: option.c:499 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS." #: option.c:500 #, fuzzy msgid "Do not provide DHCPv6 on this interface." msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS." #: option.c:501 #, fuzzy msgid "Do not provide DHCPv4 on this interface." msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS." #: option.c:502 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp." #: option.c:503 #, fuzzy msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett." #: option.c:504 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." msgstr "" #: option.c:505 msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP" msgstr "" #: option.c:506 msgid "Enable RFC 4388 leasequery functions for DHCPv4" msgstr "" #: option.c:507 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." msgstr "" #: option.c:508 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "" #: option.c:509 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "" #: option.c:510 msgid "Run lease-change scripts as this user." msgstr "" #: option.c:511 msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table." msgstr "" #: option.c:512 msgid "Read configuration from all the files in this directory." msgstr "" #: option.c:513 msgid "Execute file and read configuration from stdin." msgstr "" #: option.c:514 #, fuzzy msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)." #: option.c:515 msgid "Do not use leasefile." msgstr "" #: option.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)" #: option.c:517 #, c-format msgid "Clear DNS cache when reloading %s." msgstr "" #: option.c:518 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." msgstr "" #: option.c:519 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." msgstr "" #: option.c:520 msgid "Enable integrated read-only TFTP server." msgstr "" #: option.c:521 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." msgstr "" #: option.c:522 msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root." msgstr "" #: option.c:523 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." msgstr "" #: option.c:524 msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible." msgstr "" #: option.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)." msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)" #: option.c:526 #, fuzzy msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers." msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)" #: option.c:527 msgid "Disable the TFTP blocksize extension." msgstr "" #: option.c:528 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase" msgstr "" #: option.c:529 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." msgstr "" #: option.c:530 msgid "Use only one port for TFTP server." msgstr "" #: option.c:531 msgid "Extra logging for DHCP." msgstr "" #: option.c:532 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." msgstr "" #: option.c:533 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." msgstr "" #: option.c:534 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers." msgstr "" #: option.c:535 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain." msgstr "" #: option.c:536 msgid "Always perform DNS queries to all servers." msgstr "" #: option.c:537 msgid "Set tag if client includes matching option in request." msgstr "" #: option.c:538 msgid "Set tag if client provides given name." msgstr "" #: option.c:539 msgid "Use alternative ports for DHCP." msgstr "" #: option.c:540 #, fuzzy msgid "Specify NAPTR DNS record." msgstr "Spesifiser TXT DNS post." #: option.c:541 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." msgstr "" #: option.c:542 msgid "Specify highest port available for DNS query transmission." msgstr "" #: option.c:543 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." msgstr "" #: option.c:544 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients." msgstr "" #: option.c:545 msgid "Use these DHCP relays as full proxies." msgstr "" #: option.c:546 option.c:547 msgid "Relay DHCP requests to a remote server" msgstr "" #: option.c:548 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." msgstr "" #: option.c:549 #, fuzzy msgid "Prompt to send to PXE clients." msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene." #: option.c:550 msgid "Boot service for PXE menu." msgstr "" #: option.c:551 msgid "Check configuration syntax." msgstr "" #: option.c:552 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries." msgstr "" #: option.c:553 msgid "Strip MAC information from queries." msgstr "" #: option.c:554 msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries." msgstr "" #: option.c:555 msgid "Strip ECS information from queries." msgstr "" #: option.c:556 #, fuzzy msgid "Add client identification to forwarded DNS queries." msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag." #: option.c:557 #, fuzzy msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers." msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere." #: option.c:558 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients." msgstr "" #: option.c:559 #, fuzzy msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients." msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene." #: option.c:560 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections." msgstr "" #: option.c:561 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates." msgstr "" #: option.c:562 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6" msgstr "" #: option.c:563 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID" msgstr "" #: option.c:564 #, fuzzy msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records" msgstr "Spesifiser en MX post." #: option.c:565 msgid "Specify host record in interface subnet" msgstr "" #: option.c:566 msgid "Specify certification authority authorization record" msgstr "" #: option.c:567 #, fuzzy msgid "Specify arbitrary DNS resource record" msgstr "Spesifiser TXT DNS post." #: option.c:568 #, fuzzy msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces" msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s" #: option.c:569 msgid "Export local names to global DNS" msgstr "" #: option.c:570 msgid "Domain to export to global DNS" msgstr "" #: option.c:571 msgid "Set TTL for authoritative replies" msgstr "" #: option.c:572 msgid "Set authoritative zone information" msgstr "" #: option.c:573 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains" msgstr "" #: option.c:574 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer" msgstr "" #: option.c:575 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added" msgstr "" #: option.c:576 msgid "Specify nftables sets to which matching domains should be added" msgstr "" #: option.c:577 msgid "Enable filtering of DNS queries with connection-track marks." msgstr "" #: option.c:578 msgid "Set allowed DNS patterns for a connection-track mark." msgstr "" #: option.c:579 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names" msgstr "" #: option.c:580 msgid "Activate DNSSEC validation" msgstr "" #: option.c:581 msgid "Specify trust anchor key digest." msgstr "" #: option.c:582 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging." msgstr "" #: option.c:583 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones." msgstr "" #: option.c:584 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload" msgstr "" #: option.c:585 msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC" msgstr "" #: option.c:586 msgid "Set resource limits for DNSSEC validation" msgstr "" #: option.c:587 msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime" msgstr "" #: option.c:588 msgid "Do not log routine DHCP." msgstr "" #: option.c:589 msgid "Do not log routine DHCPv6." msgstr "" #: option.c:590 msgid "Do not log RA." msgstr "" #: option.c:591 msgid "Log debugging information." msgstr "" #: option.c:592 msgid "Accept queries only from directly-connected networks." msgstr "" #: option.c:593 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops." msgstr "" #: option.c:594 msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr." msgstr "" #: option.c:595 msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses." msgstr "" #: option.c:596 msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds." msgstr "" #: option.c:597 msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option." msgstr "" #: option.c:598 #, fuzzy msgid "Path to debug packet dump file." msgstr "feilet å lytte på socket: %s" #: option.c:599 msgid "Mask which packets to dump." msgstr "" #: option.c:600 msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes." msgstr "" #: option.c:601 msgid "Send Cisco Umbrella identifiers including remote IP." msgstr "" #: option.c:602 msgid "Do not log routine TFTP." msgstr "" #: option.c:603 msgid "Suppress round-robin ordering of DNS records." msgstr "" #: option.c:604 msgid "Suppress DNS bit 0x20 encoding." msgstr "" #: option.c:605 msgid "Enable DNS bit 0x20 encoding." msgstr "" #: option.c:606 #, fuzzy msgid "Do not add CHAOS TXT records." msgstr "dårlig TXT post" #: option.c:607 #, fuzzy msgid "Cache this DNS resource record type." msgstr "Spesifiser TXT DNS post." #: option.c:608 #, fuzzy msgid "Maximum number of concurrent tcp connections." msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)" #: option.c:838 #, c-format msgid "" "Usage: dnsmasq [options]\n" "\n" msgstr "" "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n" "\n" #: option.c:840 #, c-format msgid "Use short options only on the command line.\n" msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n" #: option.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "Valid options are:\n" msgstr "Gyldige opsjoner er :\n" #: option.c:889 option.c:1091 #, fuzzy msgid "bad address" msgstr "les %s - %d adresser" #: option.c:918 option.c:922 msgid "bad port" msgstr "dårlig port" #: option.c:935 option.c:1038 option.c:1084 msgid "interface binding not supported" msgstr "" #: option.c:991 msgid "Cannot resolve server name" msgstr "" #: option.c:1027 msgid "cannot use IPv4 server address with IPv6 source address" msgstr "" #: option.c:1033 option.c:1079 msgid "interface can only be specified once" msgstr "" #: option.c:1047 option.c:4955 #, fuzzy msgid "bad interface name" msgstr "dårlig MX navn" #: option.c:1073 msgid "cannot use IPv6 server address with IPv4 source address" msgstr "" #: option.c:1160 #, fuzzy msgid "bad IPv4 prefix length" msgstr "dårlig port" #: option.c:1191 option.c:1204 option.c:1279 option.c:1292 option.c:5585 msgid "error" msgstr "feil" #: option.c:1246 #, fuzzy msgid "bad IPv6 prefix length" msgstr "dårlig port" #: option.c:1525 msgid "inappropriate vendor:" msgstr "" #: option.c:1532 msgid "inappropriate encap:" msgstr "" #: option.c:1558 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option" msgstr "" #: option.c:1572 msgid "bad dhcp-option" msgstr "dårlig dhcp-opsjon" #: option.c:1650 #, fuzzy msgid "bad IP address" msgstr "les %s - %d adresser" #: option.c:1653 option.c:1792 option.c:4076 #, fuzzy msgid "bad IPv6 address" msgstr "les %s - %d adresser" #: option.c:1746 #, fuzzy msgid "bad IPv4 address" msgstr "les %s - %d adresser" #: option.c:1819 option.c:1914 msgid "bad domain in dhcp-option" msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon" #: option.c:1958 msgid "dhcp-option too long" msgstr "dhcp-opsjon for lang" #: option.c:1961 msgid "No vendor-encap options allowed in dhcp-option-pxe" msgstr "" #: option.c:1968 msgid "illegal dhcp-match" msgstr "" #: option.c:2027 msgid "illegal repeated flag" msgstr "" #: option.c:2035 msgid "illegal repeated keyword" msgstr "" #: option.c:2117 option.c:5758 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access directory %s: %s" msgstr "kan ikke lese %s: %s" #: option.c:2163 tftp.c:609 dump.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access %s: %s" msgstr "kan ikke lese %s: %s" #: option.c:2280 msgid "setting log facility is not possible under Android" msgstr "" #: option.c:2289 msgid "bad log facility" msgstr "" #: option.c:2342 msgid "bad MX preference" msgstr "dårlig MX preferanse" #: option.c:2350 msgid "bad MX name" msgstr "dårlig MX navn" #: option.c:2365 msgid "bad MX target" msgstr "dårlig MX mål" #: option.c:2385 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" msgstr "" #: option.c:2389 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts" msgstr "" #: option.c:2508 #, fuzzy msgid "invalid auth-zone" msgstr "ugyldig vekt" #: option.c:2647 option.c:2682 #, fuzzy msgid "bad prefix length" msgstr "dårlig port" #: option.c:2662 option.c:2703 option.c:2757 #, fuzzy msgid "bad prefix" msgstr "dårlig port" #: option.c:2777 msgid "prefix length too small" msgstr "" #: option.c:3098 #, fuzzy msgid "Bad address in --address" msgstr "adresse i bruk" #: option.c:3198 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives" msgstr "" #: option.c:3205 msgid "recompile with HAVE_NFTSET defined to enable nftset directives" msgstr "" #: option.c:3280 option.c:3298 msgid "recompile with HAVE_CONNTRACK defined to enable connmark-allowlist directives" msgstr "" #: option.c:3585 #, fuzzy msgid "bad RR type" msgstr "dårlig SRV post" #: option.c:3644 #, fuzzy msgid "bad port range" msgstr "dårlig port" #: option.c:3670 msgid "bad bridge-interface" msgstr "" #: option.c:3714 msgid "bad shared-network" msgstr "" #: option.c:3768 msgid "only one tag allowed" msgstr "" #: option.c:3789 option.c:3805 option.c:3931 option.c:3939 option.c:3982 msgid "bad dhcp-range" msgstr "dårlig dhcp-område" #: option.c:3823 msgid "inconsistent DHCP range" msgstr "ikke konsistent DHCP område" #: option.c:3889 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets" msgstr "" #: option.c:3891 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors" msgstr "" #: option.c:3894 msgid "prefix length must be at least 64" msgstr "" #: option.c:3897 #, fuzzy msgid "inconsistent DHCPv6 range" msgstr "ikke konsistent DHCP område" #: option.c:3916 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument" msgstr "" #: option.c:4041 option.c:4119 #, fuzzy msgid "bad hex constant" msgstr "dårlig dhcp-vert" #: option.c:4092 #, fuzzy msgid "bad IPv6 prefix" msgstr "dårlig port" #: option.c:4142 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate dhcp-host IP address %s" msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv." #: option.c:4201 #, fuzzy msgid "DHCP host has multiple names" msgstr "dårlig MX navn" #: option.c:4209 #, fuzzy msgid "bad DHCP host name" msgstr "dårlig MX navn" #: option.c:4295 #, fuzzy msgid "bad tag-if" msgstr "dårlig MX mål" #: option.c:4645 option.c:5216 msgid "invalid port number" msgstr "ugyldig portnummer" #: option.c:4701 #, fuzzy msgid "bad dhcp-proxy address" msgstr "les %s - %d adresser" #: option.c:4797 #, fuzzy msgid "Bad dhcp-relay" msgstr "dårlig dhcp-område" #: option.c:4841 msgid "bad RA-params" msgstr "" #: option.c:4851 msgid "bad DUID" msgstr "" #: option.c:4885 #, fuzzy msgid "missing address in alias" msgstr "adresse i bruk" #: option.c:4891 #, fuzzy msgid "invalid alias range" msgstr "ugyldig vekt" #: option.c:4940 #, fuzzy msgid "missing address in dynamic host" msgstr "adresse i bruk" #: option.c:4955 #, fuzzy msgid "bad dynamic host" msgstr "kan ikke lese %s: %s" #: option.c:4973 option.c:4989 msgid "bad CNAME" msgstr "" #: option.c:4997 msgid "duplicate CNAME" msgstr "" #: option.c:5024 #, fuzzy msgid "bad PTR record" msgstr "dårlig SRV post" #: option.c:5059 #, fuzzy msgid "bad NAPTR record" msgstr "dårlig SRV post" #: option.c:5095 #, fuzzy msgid "bad RR record" msgstr "dårlig SRV post" #: option.c:5128 #, fuzzy msgid "bad CAA record" msgstr "dårlig SRV post" #: option.c:5157 msgid "bad TXT record" msgstr "dårlig TXT post" #: option.c:5200 msgid "bad SRV record" msgstr "dårlig SRV post" #: option.c:5207 msgid "bad SRV target" msgstr "dårlig SRV mål" #: option.c:5226 msgid "invalid priority" msgstr "ugyldig prioritet" #: option.c:5231 msgid "invalid weight" msgstr "ugyldig vekt" #: option.c:5254 #, fuzzy msgid "Bad host-record" msgstr "dårlig SRV post" #: option.c:5293 #, fuzzy msgid "Bad name in host-record" msgstr "dårlig navn i %s" #: option.c:5371 msgid "bad value for dnssec-check-unsigned" msgstr "" #: option.c:5404 option.c:5414 #, fuzzy msgid "bad trust anchor" msgstr "dårlig port" #: option.c:5431 msgid "bad HEX in trust anchor" msgstr "" #: option.c:5453 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)" msgstr "" #: option.c:5515 msgid "missing \"" msgstr "mangler \"" #: option.c:5572 msgid "bad option" msgstr "dårlig opsjon" #: option.c:5574 msgid "extraneous parameter" msgstr "overflødig parameter" #: option.c:5576 msgid "missing parameter" msgstr "mangler parameter" #: option.c:5578 #, fuzzy msgid "illegal option" msgstr "dårlig opsjon" #: option.c:5588 #, c-format msgid " in output from %s" msgstr "" #: option.c:5590 #, fuzzy, c-format msgid " at line %d of %s" msgstr "%s på linje %d av %%s" #: option.c:5605 option.c:5916 option.c:5927 #, fuzzy, c-format msgid "read %s" msgstr "leser %s" #: option.c:5671 #, fuzzy, c-format msgid "cannot execute %s: %s" msgstr "kan ikke lese %s: %s" #: option.c:5679 option.c:5840 tftp.c:901 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "kan ikke lese %s: %s" #: option.c:5698 #, fuzzy, c-format msgid "error executing %s: %s" msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s" #: option.c:5701 #, c-format msgid "%s returns non-zero error code" msgstr "" #: option.c:6009 msgid "junk found in command line" msgstr "" #: option.c:6049 #, c-format msgid "Dnsmasq version %s %s\n" msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n" #: option.c:6050 #, fuzzy, c-format msgid "" "Compile time options: %s\n" "\n" msgstr "" "Kompileringsopsjoner %s\n" "\n" #: option.c:6051 #, c-format msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n" #: option.c:6052 #, c-format msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n" #: option.c:6053 #, fuzzy, c-format msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n" #: option.c:6070 msgid "try --help" msgstr "" #: option.c:6072 msgid "try -w" msgstr "" #: option.c:6074 #, fuzzy, c-format msgid "bad command line options: %s" msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s." #: option.c:6171 #, c-format msgid "CNAME loop involving %s" msgstr "" #: option.c:6212 #, c-format msgid "cannot get host-name: %s" msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s" #: option.c:6240 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus." #: option.c:6250 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra." #: option.c:6253 network.c:1708 dhcp.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "feilet å lese %s: %s" #: option.c:6270 #, c-format msgid "no search directive found in %s" msgstr "intet søke direktiv funnet i %s" #: option.c:6284 #, c-format msgid "srv-host name %s too long after domain appended" msgstr "" #: option.c:6293 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" msgstr "" #: option.c:6311 msgid "syntax check OK" msgstr "" #: forward.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "failed to send packet: %s" msgstr "feilet å lytte på socket: %s" #: forward.c:729 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch" msgstr "" #: forward.c:771 #, c-format msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag" #: forward.c:836 #, c-format msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s" msgstr "" #: forward.c:1013 forward.c:2280 msgid "limit exceeded: per-query subqueries" msgstr "" #: forward.c:1103 forward.c:2288 #, c-format msgid "validation of %s failed: resource limit exceeded." msgstr "" #: forward.c:1697 #, c-format msgid "ignoring query from non-local network %s (logged only once)" msgstr "" #: forward.c:2120 #, c-format msgid "TCP connection failed to %s#%d" msgstr "" #: forward.c:2426 #, c-format msgid "ignoring query from non-local network %s" msgstr "" #: forward.c:2804 #, fuzzy, c-format msgid "failed to bind server socket to %s: %s" msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s" #: forward.c:3193 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)" msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)" #: forward.c:3195 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries to %s reached (max: %d)" msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)" #: forward.c:3243 msgid "Case mismatch in DNS reply - check bit 0x20 encoding." msgstr "" #: network.c:705 #, c-format msgid "stopped listening on %s(#%d): %s port %d" msgstr "" #: network.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create listening socket for %s: %s" msgstr "feilet å lage lytte socket: %s" #: network.c:1206 #, c-format msgid "listening on %s(#%d): %s port %d" msgstr "" #: network.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "listening on %s port %d" msgstr "feilet å lese %s: %s" #: network.c:1266 #, c-format msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s" msgstr "" #: network.c:1273 msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)" msgstr "" #: network.c:1282 #, fuzzy, c-format msgid "warning: using interface %s instead" msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden" #: network.c:1291 #, fuzzy, c-format msgid "warning: no addresses found for interface %s" msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s" #: network.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s" msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s" #: network.c:1354 msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max" msgstr "" #: network.c:1559 #, fuzzy, c-format msgid "failed to bind server socket for %s: %s" msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s" #: network.c:1607 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - local interface" msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning" #: network.c:1618 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s" #: network.c:1628 msgid "more servers are defined but not logged" msgstr "" #: network.c:1638 msgid "unqualified" msgstr "ikke kvalifisert" #: network.c:1638 msgid "names" msgstr "" #: network.c:1640 msgid "default" msgstr "" #: network.c:1642 msgid "domain" msgstr "domene" #: network.c:1644 #, fuzzy, c-format msgid "using nameserver %s#%d for %s %s%s %s" msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s" #: network.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected" msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s" #: network.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" msgstr "benytter navnetjener %s#%d" #: network.c:1653 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d" msgstr "benytter navnetjener %s#%d" #: network.c:1668 #, fuzzy, c-format msgid "using only locally-known addresses for %s" msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s" #: network.c:1671 #, fuzzy, c-format msgid "using standard nameservers for %s" msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s" #: network.c:1675 #, fuzzy, c-format msgid "using %d more local addresses" msgstr "benytter navnetjener %s#%d" #: network.c:1677 #, fuzzy, c-format msgid "using %d more nameservers" msgstr "benytter navnetjener %s#%d" #: dnsmasq.c:190 msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform" msgstr "" #: dnsmasq.c:205 msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC" msgstr "" #: dnsmasq.c:208 msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled" msgstr "" #: dnsmasq.c:210 #, fuzzy msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h" msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h" #: dnsmasq.c:216 #, fuzzy msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h" #: dnsmasq.c:223 msgid "cannot use --conntrack AND --query-port" msgstr "" #: dnsmasq.c:229 #, fuzzy msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h" msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h" #: dnsmasq.c:234 msgid "asynchronous logging is not available under Solaris" msgstr "" #: dnsmasq.c:239 msgid "asynchronous logging is not available under Android" msgstr "" #: dnsmasq.c:244 #, fuzzy msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h" msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h" #: dnsmasq.c:249 #, fuzzy msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h" msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h" #: dnsmasq.c:254 #, fuzzy msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h" msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h" #: dnsmasq.c:265 msgid "max_port cannot be smaller than min_port" msgstr "" #: dnsmasq.c:269 msgid "port_limit must not be larger than available port range" msgstr "" #: dnsmasq.c:276 msgid "--auth-server required when an auth zone is defined." msgstr "" #: dnsmasq.c:281 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa" msgstr "" #: dnsmasq.c:301 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform" msgstr "" #: dnsmasq.c:378 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic" msgstr "" #: dnsmasq.c:381 #, c-format msgid "failed to find list of interfaces: %s" msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s" #: dnsmasq.c:397 #, c-format msgid "unknown interface %s" msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s" #: dnsmasq.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s" msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s" #: dnsmasq.c:453 #, fuzzy msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h" msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h" #: dnsmasq.c:461 dnsmasq.c:1267 #, c-format msgid "DBus error: %s" msgstr "DBus feil: %s" #: dnsmasq.c:464 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h" #: dnsmasq.c:472 dnsmasq.c:1288 #, fuzzy, c-format msgid "UBus error: %s" msgstr "DBus feil: %s" #: dnsmasq.c:475 #, fuzzy msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h" msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h" #: dnsmasq.c:505 #, c-format msgid "unknown user or group: %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:583 #, c-format msgid "process is missing required capability %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:615 #, c-format msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "started, version %s DNS disabled" msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert" #: dnsmasq.c:872 #, c-format msgid "started, version %s cachesize %d" msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d" #: dnsmasq.c:874 msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful." msgstr "" #: dnsmasq.c:877 #, c-format msgid "started, version %s cache disabled" msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert" #: dnsmasq.c:880 msgid "DNS service limited to local subnets" msgstr "" #: dnsmasq.c:882 msgid "DNS service limited to localhost" msgstr "" #: dnsmasq.c:885 #, c-format msgid "compile time options: %s" msgstr "kompilerings opsjoner: %s" #: dnsmasq.c:901 msgid "DBus support enabled: connected to system bus" msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss" #: dnsmasq.c:903 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling" #: dnsmasq.c:911 #, fuzzy msgid "UBus support enabled: connected to system bus" msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss" #: dnsmasq.c:913 #, fuzzy msgid "UBus support enabled: bus connection pending" msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling" #: dnsmasq.c:933 msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted" msgstr "" #: dnsmasq.c:935 msgid "DNSSEC validation enabled" msgstr "" #: dnsmasq.c:939 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT" msgstr "" #: dnsmasq.c:942 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid" msgstr "" #: dnsmasq.c:946 #, c-format msgid "configured with negative trust anchor for %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:946 #, c-format msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u" msgstr "" #: dnsmasq.c:952 #, fuzzy, c-format msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s" #: dnsmasq.c:957 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger" #: dnsmasq.c:970 #, c-format msgid "warning: interface %s does not currently exist" msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden" #: dnsmasq.c:975 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" msgstr "" #: dnsmasq.c:981 #, fuzzy msgid "no upstream servers configured - please set them from DBus" msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus" #: dnsmasq.c:984 #, fuzzy msgid "warning: no upstream servers configured" msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus" #: dnsmasq.c:989 #, c-format msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" msgstr "" #: dnsmasq.c:1010 msgid "IPv6 router advertisement enabled" msgstr "" #: dnsmasq.c:1015 #, c-format msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:1032 msgid "root is " msgstr "" #: dnsmasq.c:1032 #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "deaktivert" #: dnsmasq.c:1034 msgid "secure mode" msgstr "" #: dnsmasq.c:1035 #, fuzzy msgid "single port mode" msgstr "ugyldig portnummer" #: dnsmasq.c:1038 #, c-format msgid "warning: %s inaccessible" msgstr "" #: dnsmasq.c:1042 #, c-format msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible" msgstr "" #: dnsmasq.c:1068 #, c-format msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" msgstr "" #: dnsmasq.c:1130 #, c-format msgid "error binding DHCP socket to device %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:1264 msgid "connected to system DBus" msgstr "tilkoblet til system DBus" #: dnsmasq.c:1285 #, fuzzy msgid "connected to system UBus" msgstr "tilkoblet til system DBus" #: dnsmasq.c:1452 #, c-format msgid "cannot fork into background: %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:1456 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create helper: %s" msgstr "feilet å lese %s: %s" #: dnsmasq.c:1460 #, c-format msgid "setting capabilities failed: %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:1464 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change user-id to %s: %s" msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s" #: dnsmasq.c:1468 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change group-id to %s: %s" msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s" #: dnsmasq.c:1472 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open pidfile %s: %s" msgstr "feilet å lese %s: %s" #: dnsmasq.c:1476 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open log %s: %s" msgstr "kan ikke åpne %s:%s" #: dnsmasq.c:1480 #, fuzzy, c-format msgid "failed to load Lua script: %s" msgstr "feilet å laste %s: %s" #: dnsmasq.c:1484 #, c-format msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create timestamp file %s: %s" msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s" #: dnsmasq.c:1576 #, c-format msgid "TCP helper process %u died unexpectedly" msgstr "" #: dnsmasq.c:1592 #, c-format msgid "script process killed by signal %d" msgstr "" #: dnsmasq.c:1596 #, c-format msgid "script process exited with status %d" msgstr "" #: dnsmasq.c:1600 #, fuzzy, c-format msgid "failed to execute %s: %s" msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s" #: dnsmasq.c:1640 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps" msgstr "" #: dnsmasq.c:1676 dnssec.c:85 dnssec.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "failed to update mtime on %s: %s" msgstr "feilet å lese %s: %s" #: dnsmasq.c:1688 msgid "exiting on receipt of SIGTERM" msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM" #: dnsmasq.c:1716 #, fuzzy, c-format msgid "failed to access %s: %s" msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s" #: dnsmasq.c:1747 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "leser %s" #: dnsmasq.c:1763 #, fuzzy, c-format msgid "no servers found in %s, will retry" msgstr "intet søke direktiv funnet i %s" #: dhcp.c:49 #, c-format msgid "cannot create DHCP socket: %s" msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s" #: dhcp.c:64 #, c-format msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s" #: dhcp.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s" #: dhcp.c:97 #, c-format msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s" #: dhcp.c:123 #, c-format msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s" #: dhcp.c:284 dhcp6.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "unknown interface %s in bridge-interface" msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s" #: dhcp.c:325 #, c-format msgid "DHCP packet received on %s which has no address" msgstr "" #: dhcp.c:466 #, c-format msgid "ARP-cache injection failed: %s" msgstr "" #: dhcp.c:527 #, c-format msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s" msgstr "" #: dhcp.c:584 #, c-format msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s" #: dhcp.c:680 dhcp6.c:467 #, c-format msgid "DHCP relay address %s appears on more than one interface" msgstr "" #: dhcp.c:978 #, c-format msgid "bad line at %s line %d" msgstr "dårlig linje ved %s linje %d" #: dhcp.c:1021 #, c-format msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" msgstr "" #: dhcp.c:1082 #, c-format msgid "read %s - %d addresses" msgstr "les %s - %d adresser" #: lease.c:90 #, c-format msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..." msgstr "" #: lease.c:124 #, c-format msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s" msgstr "" #: lease.c:131 msgid "too many stored leases" msgstr "for mange lagrede leier" #: lease.c:183 msgid "lease-change script name is too long" msgstr "" #: lease.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open or create lease file %s: %s" msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s" #: lease.c:212 #, fuzzy msgid "failed to parse lease database cleanly" msgstr "feilet å lese %s: %s" #: lease.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read lease file %s: %s" msgstr "feilet å lese %s: %s" #: lease.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "cannot run lease-init script %s: %s" msgstr "kan ikke lese %s: %s" #: lease.c:237 #, c-format msgid "lease-init script returned exit code %s" msgstr "" #: lease.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write %s: %s (retry in %u s)" msgstr "feilet å lese %s: %s" #: lease.c:1060 #, c-format msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" msgstr "" #: rfc2131.c:395 msgid "with subnet selector" msgstr "med subnet velger" #: rfc2131.c:400 msgid "via" msgstr "via" #: rfc2131.c:406 #, c-format msgid "no address range available for DHCP request %s %s" msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s" #: rfc2131.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s" msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s" #: rfc2131.c:426 rfc3315.c:325 #, c-format msgid "%u available DHCP range: %s -- %s" msgstr "" #: rfc2131.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "%u vendor class: %s" msgstr "DBus feil: %s" #: rfc2131.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "%u user class: %s" msgstr "DBus feil: %s" #: rfc2131.c:575 msgid "disabled" msgstr "deaktivert" #: rfc2131.c:616 rfc2131.c:1292 rfc2131.c:1755 rfc3315.c:661 rfc3315.c:836 #: rfc3315.c:1147 msgid "ignored" msgstr "oversett" #: rfc2131.c:631 rfc2131.c:1545 rfc3315.c:888 msgid "address in use" msgstr "adresse i bruk" #: rfc2131.c:645 rfc2131.c:1346 msgid "no address available" msgstr "ingen adresse tilgjengelig" #: rfc2131.c:652 rfc2131.c:1507 msgid "wrong network" msgstr "galt nettverk" #: rfc2131.c:667 msgid "no address configured" msgstr "ingen adresse konfigurert" #: rfc2131.c:673 rfc2131.c:1558 msgid "no leases left" msgstr "ingen leier igjen" #: rfc2131.c:774 rfc3315.c:528 #, c-format msgid "%u client provides name: %s" msgstr "" #: rfc2131.c:904 msgid "PXE BIS not supported" msgstr "" #: rfc2131.c:1088 #, c-format msgid "leasequery from %s not permitted" msgstr "" #: rfc2131.c:1259 rfc3315.c:1248 #, fuzzy, c-format msgid "disabling DHCP static address %s for %s" msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s" #: rfc2131.c:1280 msgid "unknown lease" msgstr "ukjent leie" #: rfc2131.c:1315 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" msgstr "" #: rfc2131.c:1325 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" msgstr "" #: rfc2131.c:1328 #, c-format msgid "not using configured address %s because it was previously declined" msgstr "" #: rfc2131.c:1344 rfc2131.c:1551 msgid "no unique-id" msgstr "" #: rfc2131.c:1443 msgid "wrong server-ID" msgstr "" #: rfc2131.c:1462 msgid "wrong address" msgstr "gal adresse" #: rfc2131.c:1480 rfc3315.c:998 msgid "lease not found" msgstr "leie ikke funnet" #: rfc2131.c:1515 msgid "address not available" msgstr "adresse ikke tilgjengelig" #: rfc2131.c:1526 msgid "static lease available" msgstr "statisk leie tilgjengelig" #: rfc2131.c:1530 msgid "address reserved" msgstr "adresse reservert" #: rfc2131.c:1539 #, c-format msgid "abandoning lease to %s of %s" msgstr "" #: rfc2131.c:2093 #, c-format msgid "%u bootfile name: %s" msgstr "" #: rfc2131.c:2102 #, fuzzy, c-format msgid "%u server name: %s" msgstr "DBus feil: %s" #: rfc2131.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "%u next server: %s" msgstr "DBus feil: %s" #: rfc2131.c:2116 #, c-format msgid "%u broadcast response" msgstr "" #: rfc2131.c:2179 #, fuzzy, c-format msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken" #: rfc2131.c:2490 msgid "PXE menu too large" msgstr "" #: rfc2131.c:2654 rfc3315.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "%u requested options: %s" msgstr "kompilerings opsjoner: %s" #: rfc2131.c:3014 #, c-format msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d" msgstr "" #: rfc2131.c:3053 #, c-format msgid "%u reply delay: %d" msgstr "" #: rfc2131.c:3118 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot send to server via interface %s: %s" msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s" #: rfc2131.c:3189 #, c-format msgid "Cannot broadcast DHCP relay via interface %s: %s" msgstr "" #: rfc2131.c:3213 #, c-format msgid "broadcast via %s" msgstr "" #: rfc2131.c:3216 rfc3315.c:2249 #, c-format msgid "DHCP relay at %s -> %s" msgstr "" #: netlink.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create netlink socket: %s" msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s" #: netlink.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "netlink returns error: %s" msgstr "DBus feil: %s" #: dbus.c:498 #, c-format msgid "Enabling --%s option from D-Bus" msgstr "" #: dbus.c:500 #, c-format msgid "Disabling --%s option from D-Bus" msgstr "" #: dbus.c:911 msgid "setting upstream servers from DBus" msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus" #: dbus.c:961 msgid "could not register a DBus message handler" msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer" #: bpf.c:259 #, c-format msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s" #: bpf.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s" #: bpf.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s" msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s" #: bpf.c:393 msgid "Unknown protocol version from route socket" msgstr "" #: helper.c:150 msgid "lease() function missing in Lua script" msgstr "" #: tftp.c:353 msgid "unable to get free port for TFTP" msgstr "" #: tftp.c:367 #, c-format msgid "unsupported write request from %s" msgstr "" #: tftp.c:371 #, c-format msgid "empty filename in request from %s" msgstr "" #: tftp.c:373 #, c-format msgid "unsupported request from %s" msgstr "" #: tftp.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "file %s not found for %s" msgstr "fil %s ikke funnet for %s" #: tftp.c:654 #, c-format msgid "ignoring packet from %s (TID mismatch)" msgstr "" #: tftp.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "timeout sending %s to %s" msgstr "feilet å lese %s: %s" #: tftp.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "failed sending %s to %s" msgstr "feilet å lese %s: %s" #: tftp.c:734 #, c-format msgid "sent %s to %s" msgstr "" #: tftp.c:816 #, c-format msgid "error %d %s received from %s" msgstr "" #: log.c:203 #, c-format msgid "overflow: %d log entries lost" msgstr "" #: log.c:281 #, c-format msgid "log failed: %s" msgstr "" #: log.c:490 msgid "FAILED to start up" msgstr "FEILET å starte opp" #: conntrack.c:63 #, c-format msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s" msgstr "" #: dhcp6.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s" msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s" #: dhcp6.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s" msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s" #: dhcp6.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s" msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s" #: dhcp6.c:152 #, c-format msgid "Working around kernel bug: faulty source address scope for VRF slave %s" msgstr "" #: rfc3315.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s" msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s" #: rfc3315.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s" msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s" #: rfc3315.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d" msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s" #: rfc3315.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "%u vendor class: %u" msgstr "DBus feil: %s" #: rfc3315.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "%u client MAC address: %s" msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s" #: rfc3315.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "%u cannot determine client MAC address" msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s" #: rfc3315.c:783 rfc3315.c:880 #, fuzzy msgid "address unavailable" msgstr "adresse ikke tilgjengelig" #: rfc3315.c:795 rfc3315.c:924 rfc3315.c:1298 msgid "success" msgstr "" #: rfc3315.c:809 rfc3315.c:818 rfc3315.c:932 rfc3315.c:934 rfc3315.c:1070 #, fuzzy msgid "no addresses available" msgstr "ingen adresse tilgjengelig" #: rfc3315.c:911 msgid "not on link" msgstr "" #: rfc3315.c:1002 rfc3315.c:1206 rfc3315.c:1287 msgid "no binding found" msgstr "" #: rfc3315.c:1039 msgid "deprecated" msgstr "" #: rfc3315.c:1046 #, fuzzy msgid "address invalid" msgstr "adresse i bruk" #: rfc3315.c:1103 rfc3315.c:1119 msgid "confirm failed" msgstr "" #: rfc3315.c:1119 #, fuzzy msgid "all addresses still on link" msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d" #: rfc3315.c:1215 msgid "release received" msgstr "" #: rfc3315.c:2230 #, c-format msgid "Cannot multicast DHCP relay via interface %s" msgstr "" #: rfc3315.c:2246 #, c-format msgid "multicast via %s" msgstr "" #: dhcp-common.c:209 #, c-format msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d" msgstr "" #: dhcp-common.c:286 #, c-format msgid "%u tags: %s" msgstr "" #: dhcp-common.c:506 #, c-format msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" msgstr "" #: dhcp-common.c:540 #, c-format msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv" #: dhcp-common.c:764 #, c-format msgid "Known DHCP options:\n" msgstr "" #: dhcp-common.c:775 #, c-format msgid "Known DHCPv6 options:\n" msgstr "" #: dhcp-common.c:972 msgid ", prefix deprecated" msgstr "" #: dhcp-common.c:975 #, c-format msgid ", lease time " msgstr "" #: dhcp-common.c:1017 #, c-format msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s" msgstr "" #: dhcp-common.c:1019 #, fuzzy, c-format msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s" msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s" #: dhcp-common.c:1021 #, c-format msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s" msgstr "" #: dhcp-common.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s" msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s" #: dhcp-common.c:1035 #, c-format msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s" msgstr "" #: dhcp-common.c:1038 #, fuzzy, c-format msgid "router advertisement on %s%s" msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s" #: dhcp-common.c:1069 #, c-format msgid "DHCP relay from %s via %s" msgstr "" #: dhcp-common.c:1071 #, c-format msgid "DHCP split-relay from %s to %s via %s" msgstr "" #: dhcp-common.c:1073 #, c-format msgid "DHCP relay from %s to %s via %s" msgstr "" #: dhcp-common.c:1076 #, c-format msgid "DHCP relay from %s to %s" msgstr "" #: radv.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s" msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s" #: auth.c:464 #, c-format msgid "ignoring zone transfer request from %s" msgstr "" #: ipset.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create IPset control socket: %s" msgstr "feilet å lage lytte socket: %s" #: ipset.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "failed to update ipset %s: %s" msgstr "feilet å lese %s: %s" #: pattern.c:29 #, c-format msgid "[pattern.c:%d] Assertion failure: %s" msgstr "" #: pattern.c:142 #, c-format msgid "Invalid DNS name: Invalid character %c." msgstr "" #: pattern.c:151 msgid "Invalid DNS name: Empty label." msgstr "" #: pattern.c:156 msgid "Invalid DNS name: Label starts with hyphen." msgstr "" #: pattern.c:170 msgid "Invalid DNS name: Label ends with hyphen." msgstr "" #: pattern.c:176 #, c-format msgid "Invalid DNS name: Label is too long (%zu)." msgstr "" #: pattern.c:184 #, c-format msgid "Invalid DNS name: Not enough labels (%zu)." msgstr "" #: pattern.c:189 msgid "Invalid DNS name: Final label is fully numeric." msgstr "" #: pattern.c:199 msgid "Invalid DNS name: \"local\" pseudo-TLD." msgstr "" #: pattern.c:204 #, c-format msgid "DNS name has invalid length (%zu)." msgstr "" #: pattern.c:258 #, c-format msgid "Invalid DNS name pattern: Invalid character %c." msgstr "" #: pattern.c:267 msgid "Invalid DNS name pattern: Empty label." msgstr "" #: pattern.c:272 msgid "Invalid DNS name pattern: Label starts with hyphen." msgstr "" #: pattern.c:285 msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard character used more than twice per label." msgstr "" #: pattern.c:295 msgid "Invalid DNS name pattern: Label ends with hyphen." msgstr "" #: pattern.c:301 #, c-format msgid "Invalid DNS name pattern: Label is too long (%zu)." msgstr "" #: pattern.c:309 #, c-format msgid "Invalid DNS name pattern: Not enough labels (%zu)." msgstr "" #: pattern.c:314 msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard within final two labels." msgstr "" #: pattern.c:319 msgid "Invalid DNS name pattern: Final label is fully numeric." msgstr "" #: pattern.c:329 msgid "Invalid DNS name pattern: \"local\" pseudo-TLD." msgstr "" #: pattern.c:334 #, c-format msgid "DNS name pattern has invalid length after removing wildcards (%zu)." msgstr "" #: dnssec.c:131 msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps." msgstr "" #: dnssec.c:431 msgid "per-query crypto work" msgstr "" #: dnssec.c:697 msgid "per-RRSet signature fails" msgstr "" #: dnssec.c:1027 #, c-format msgid "Insecure reply received for DS %s, assuming that's OK for a RFC-1918 address." msgstr "" #: dnssec.c:1034 #, c-format msgid "Insecure reply received for DS %s, assuming non-DNSSEC domain-specific server." msgstr "" #: dnssec.c:1041 #, c-format msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support" msgstr "" #: dnssec.c:1152 #, c-format msgid "Negative DS reply without NS record received for %s, assuming non-DNSSEC domain-specific server." msgstr "" #: blockdata.c:55 #, c-format msgid "pool memory in use %zu, max %zu, allocated %zu" msgstr "" #: tables.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "failed to access pf devices: %s" msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s" #: tables.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "warning: no opened pf devices %s" msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s" #: tables.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "error: cannot use table name %s" msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s" #: tables.c:90 #, c-format msgid "error: cannot strlcpy table name %s" msgstr "" #: tables.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "IPset: error: %s" msgstr "DBus feil: %s" #: tables.c:108 msgid "info: table created" msgstr "" #: tables.c:133 #, c-format msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s" msgstr "" #: tables.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "%d addresses %s" msgstr "les %s - %d adresser" #: inotify.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access path %s: %s" msgstr "kan ikke lese %s: %s" #: inotify.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create inotify: %s" msgstr "feilet å lese %s: %s" #: inotify.c:111 #, c-format msgid "too many symlinks following %s" msgstr "" #: inotify.c:127 #, c-format msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll" msgstr "" #: inotify.c:131 inotify.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create inotify for %s: %s" msgstr "feilet å lage lytte socket: %s" #: inotify.c:193 inotify.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "bad dynamic directory %s: %s" msgstr "kan ikke lese %s: %s" #: inotify.c:201 #, fuzzy msgid "not a directory" msgstr "kan ikke lese %s: %s" #: inotify.c:313 #, c-format msgid "inotify: %s removed" msgstr "" #: inotify.c:315 inotify.c:346 #, c-format msgid "inotify: %s new or modified" msgstr "" #: inotify.c:318 #, c-format msgid "inotify: flushed %u names read from %s" msgstr "" #: dump.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create %s: %s" msgstr "kan ikke lese %s: %s" #: dump.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open pipe %s: %s" msgstr "kan ikke åpne %s:%s" #: dump.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "bad header in %s" msgstr "adresse i bruk" #: dump.c:295 #, fuzzy msgid "failed to write packet dump" msgstr "feilet å lytte på socket: %s" #: dump.c:297 #, c-format msgid "%u dumping packet %u mask 0x%04x" msgstr "" #: dump.c:299 #, c-format msgid "dumping packet %u mask 0x%04x" msgstr "" #: ubus.c:79 #, c-format msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)" msgstr "" #: ubus.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot reconnect to UBus: %s" msgstr "kan ikke åpne %s:%s" #: ubus.c:135 msgid "Cannot set UBus listeners: no connection" msgstr "" #: ubus.c:155 msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection" msgstr "" #: ubus.c:168 msgid "Disconnecting from UBus" msgstr "" #: ubus.c:179 ubus.c:331 #, c-format msgid "UBus command failed: %d (%s)" msgstr "" #: nftset.c:35 #, fuzzy msgid "failed to create nftset context" msgstr "feilet å lage lytte socket: %s" #, fuzzy #~ msgid "bad IPv4 prefix" #~ msgstr "dårlig port" #, fuzzy #~ msgid "Cannot add object to UBus: %s" #~ msgstr "kan ikke åpne %s:%s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to send UBus event: %s" #~ msgstr "feilet å lytte på socket: %s" #~ msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" #~ msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte" #, fuzzy #~ msgid "unknown prefix-class %d" #~ msgstr "ukjent leie" #, fuzzy #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s" #~ msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s" #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv." #, fuzzy #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)." #~ msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)." #~ msgid "TXT record string too long" #~ msgstr "TXT post streng for lang" #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s" #~ msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s" #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" #~ msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s" #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF" #~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF" #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part" #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del" #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h" #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h" #, fuzzy #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive." #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv." #~ msgid "running as root" #~ msgstr "kjører som rot (root)" #, fuzzy #~ msgid "read %s - %d hosts" #~ msgstr "les %s - %d adresser" #~ msgid "domains" #~ msgstr "domener" #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part" #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del" #~ msgid "Display this message." #~ msgstr "Vis denne meldingen." #~ msgid "failed to read %s: %m" #~ msgstr "feilet å lese %s: %m" #~ msgid "failed to read %s:%m" #~ msgstr "feilet å lese %s:%m" #, fuzzy #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper" #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken" #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s" #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s" #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops." #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker." #~ msgid "nested includes not allowed" #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt" #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s" #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s" #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?" #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?" #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API" #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"