# Georgian translation for dnsmasq # This file is distributed under the same license as the dnsmasq package. # Temuri Doghonadze , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: cache.c:620 msgid "Internal error in cache." msgstr "შიდა შეცდომა ქეშში." #: cache.c:1142 #, c-format msgid "failed to load names from %s: %s" msgstr "შეცდომა სახელების %s-დან წაკითხვისას: %s" #: cache.c:1164 dhcp.c:943 #, c-format msgid "bad address at %s line %d" msgstr "ცუდი მისამართი %s ხაზი %d" #: cache.c:1217 dhcp.c:959 #, c-format msgid "bad name at %s line %d" msgstr "ცუდი სახელი %s ხაზზე %d" #: cache.c:1228 dhcp.c:1034 #, c-format msgid "read %s - %d addresses" msgstr "წავიკითხე %s - %d მისამართი" #: cache.c:1344 msgid "cleared cache" msgstr "ქეში გასუფთავდა" #: cache.c:1408 #, c-format msgid "No IPv4 address found for %s" msgstr "%s-სთვის IPv4 მისამართი ვერ ვიპოვე" #: cache.c:1454 #, c-format msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s" msgstr "%s CNAME-ა. %s-ის DHCP იჯარა არ გადაეცემა" #: cache.c:1478 #, c-format msgid "" "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s " "with address %s" msgstr "" "სახელი %s DHCP იჯარა %s-ზე მინიჭებული არ იქნება იმიტომ, რომ სახელი %s-ში " "მისამართით %s უკვე არსებობს" #: cache.c:1723 #, c-format msgid "time %lu" msgstr "დრო %lu" #: cache.c:1724 #, c-format msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." msgstr "" "ქეშის ზომა %d, %d;%d ქეშში ჩამატებებმა ქეშის ვადაგაუსვლელი ჩანაწერები " "თავიდან გამოიყენეს." #: cache.c:1726 #, c-format msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" msgstr "მოთხოვნები გადაგზავნილია %u, ლოკალურად ნაპასუხები %u" #: cache.c:1729 #, c-format msgid "queries for authoritative zones %u" msgstr "მოთხოვნები ავტორიტეტული ზონებისთვის %u" #: cache.c:1751 #, c-format msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" msgstr "" "სერვერი %s#%d: %u გაგზავნილი მოთხოვნა, %u თავიდან ნაცადი ან შეცდომით " "დასრულებული" #: util.c:51 #, c-format msgid "failed to seed the random number generator: %s" msgstr "შემთხვევითი რიცხვების გენერაციისათვის თესლის გადაცემის შეცდომა: %s" #: util.c:246 msgid "failed to allocate memory" msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა" #: util.c:305 option.c:684 msgid "could not get memory" msgstr "მეხსიერების მიღების შეცდომა" #: util.c:326 #, c-format msgid "cannot create pipe: %s" msgstr "ფაიფის შექმნის შეცდომა: %s" #: util.c:334 #, c-format msgid "failed to allocate %d bytes" msgstr "%d ბაიტის გამოყოფის შეცდომა" #: util.c:344 #, c-format msgid "failed to reallocate %d bytes" msgstr "%d ბაიტის თავიდან გამოყოფის შეცდომა" #: util.c:452 #, c-format msgid "cannot read monotonic clock: %s" msgstr "მონოტონური საათის წაკითხვის შეცდომა: %s" #: util.c:557 #, c-format msgid "infinite" msgstr "უსასრულო" #: util.c:845 #, c-format msgid "failed to find kernel version: %s" msgstr "ბირთვის ვერსიის პოვნის შეცდომა: %s" #: option.c:385 msgid "Specify local address(es) to listen on." msgstr "მიუთითეთ მოსასმენი ლოკალური მისამართები." #: option.c:386 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." msgstr "მითითებულ დომენებში ყველა ჰოსტისთვის ipaddr-ის დაბრუნება." #: option.c:387 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." msgstr "ყალბი უკუღმა-ძებნები RFC1918 მისამართების პირადი დიაპაზონებისტვის." #: option.c:388 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." msgstr "" "\"ipaddr\"-ის განხილვა, როგორც NXDOMAIN-ის (სჯობნის Verisign ვაილდ-კარდს)." #: option.c:389 #, c-format msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." msgstr "მიუთითეთ ჩანაწერებში ქეშის ზომა (ნაგულისხმები %s)." #: option.c:390 #, c-format msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." msgstr "კონფიგურაციის ფაილის მითითება (ნაგულისხმები %s)." #: option.c:391 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." msgstr "*არ გადახვიდე* ფონში: გამართვის რეჟიმში გაშვება." #: option.c:392 msgid "Do NOT forward queries with no domain part." msgstr "მოთხოვნები დომენის ნაწილის გარეშე *არ* გადააგზავნო." #: option.c:393 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." msgstr "" "ლოკალური ჰოსტებისთვის თავის-თავზე მაჩვენებელი MX ჩანაწერების დაბრუნება." #: option.c:394 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." msgstr "/etc/hosts-ის მარტივი სახელებისთვის დომენის სუფიქსის მიწერა." #: option.c:395 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." msgstr "Windows-ის ჰოსტებიდან მოსული ყალბი DNS მოთხოვნები არ გადაიგზავნება." #: option.c:396 msgid "Don't include IPv4 addresses in DNS answers." msgstr "DNS-ის პასუხებში IPv4 მისამართები ჩასმული არ იქნება." #: option.c:397 msgid "Don't include IPv6 addresses in DNS answers." msgstr "DNS-ის პასუხებში IPv6 მისამართები ჩასმული არ იქნება." #: option.c:398 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." msgstr "DHCP-ის იჯარის ხანგრძლივობაში მითითებული დიაპაზონით შექმნა." #: option.c:399 #, c-format msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." msgstr "გაშვების შემდეგ ამ ჯგუფზე გადასვლა (ნაგულისხმები %s)" #: option.c:400 msgid "Set address or hostname for a specified machine." msgstr "მითითებული მანქანისთვის მისამართის ან ჰოსტის სახელის დაყენება." #: option.c:401 msgid "Read DHCP host specs from file." msgstr "DHCP-ის ჰოსტის სპეციფიკაციის ფაილიდან წაკითხვა." #: option.c:402 msgid "Read DHCP option specs from file." msgstr "DHCP-ის პარამეტრების სპეციფიკაციის ფაილიდან წაკითხვა." #: option.c:403 msgid "Read DHCP host specs from a directory." msgstr "DHCP-ის ჰოსტის სპეციფიკაციის საქაღალდიდან წაკითხვა." #: option.c:404 msgid "Read DHCP options from a directory." msgstr "DHCP-ის პარამეტრების სპეციფიკაციის საქაღალდიდან წაკითხვა." #: option.c:405 msgid "Evaluate conditional tag expression." msgstr "ჭდის პირობითი გამოსახულების შემოწმება." #: option.c:406 #, c-format msgid "Do NOT load %s file." msgstr "არ ჩატვირთო %s ფაილი." #: option.c:407 #, c-format msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." msgstr "მიუთითეთ %s-სთან ერთად, დამატებით წასაკითხი hosts ფაილი." #: option.c:408 msgid "Read hosts files from a directory." msgstr "წავიკითხე hosts ფაილი საქაღალდიდან." #: option.c:409 msgid "Specify interface(s) to listen on." msgstr "მიუთითეთ მოსასმენი ინტერფეისები." #: option.c:410 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." msgstr "მიუთითეთ ინტერფეისები, რომელზეც არ მოვუსმენ." #: option.c:411 msgid "Map DHCP user class to tag." msgstr "DHCP-ის მომხმარებლის კლასის ჭდეზე მიბმა." #: option.c:412 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." msgstr "RFC3046 circuit-id-ის ჭდეზე მიბმა." #: option.c:413 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." msgstr "RFC3046 remote-id-ის ჭდეზე მიბმა." #: option.c:414 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." msgstr "RFC3046 subscriber-id-ის ჭდეზე მიბმა." #: option.c:415 msgid "Specify vendor class to match for PXE requests." msgstr "მიუთითეთ PXE მოთხოვნებში დასამთხვევი მომწოდებლის კლასი." #: option.c:416 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." msgstr "ჭდე-დაყენებული ჰოსტებისთვის DHCP არ იმუშავებს." #: option.c:417 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." msgstr "ჭდედაყენებული ჰოსტებისთვის მაუწყებლობის პაკეტების გაგზავნა." #: option.c:418 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." msgstr "*არ* გადახვიდე ფონში. *არ* გაეშვა გამართვის რეჟიში." #: option.c:419 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." msgstr "ჩავთვალოთ, რომ ჩვენ ლოკალურ ქსელში ერთადერთი DHCP სერვერი ვართ." #: option.c:420 #, c-format msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "მიუთითეთ, სად უნდა შევინახოთ DHCP იჯარები (ნაგულისხმებია %s)." #: option.c:421 msgid "Return MX records for local hosts." msgstr "ლოკალური ჰოსტებისთვის MX ჩანაწერების დაბრუნება." #: option.c:422 msgid "Specify an MX record." msgstr "მიუთითეთ MX ჩანაწერი." #: option.c:423 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." msgstr "DHCP სერვერისთვის საჭიროა BOOTP-ის პარამეტრების მითითება." #: option.c:424 #, c-format msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." msgstr "" #: option.c:425 msgid "Do NOT cache failed search results." msgstr "შეცდომით დასრულებული შედეგები *არ* დაიქეშება." #: option.c:426 #, c-format msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." msgstr "DNS სერვერების მხოლოდ %s-ში მითითებული მიმდევრობით გამოყენება." #: option.c:427 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." msgstr "მიუთითეთ DHCP კლიენტებისთვის გასაგზავნი პარამეტრები." #: option.c:428 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." msgstr "DHCP პარამეტრები იგზავნება მაშინაც კი, როცა კლიენტი მათ არ ითხოვს." #: option.c:429 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." msgstr "მიუთითეთ პორტი DNS მოთხოვნების მოსასმენად (ნაგულისხმებია 53)." #: option.c:430 #, c-format msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." msgstr "" "UDP პაკეტის მაქსიმალური მხარდაჭერილი ზომა EDNS.0-სთვის (ნაგულისხმებია %s)." #: option.c:431 msgid "Log DNS queries." msgstr "DNS მოთხოვნების ჟურნალში ჩაწერა." #: option.c:432 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." msgstr "აღმავალი DNS მოთხოვნების საწყისი პორტის ძალით დაყენება." #: option.c:433 msgid "Do NOT read resolv.conf." msgstr "არ წაიკითხო resolv.conf." #: option.c:434 #, c-format msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." msgstr "მიუთითეთ ბილიკი resolv.conf-მდე (ნაგულისხმებია %s)." #: option.c:435 msgid "Specify path to file with server= options" msgstr "პარამეტრისთვის server= ფაილის ბილიკის მითითება აუცილებელია" #: option.c:436 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." msgstr "" "არასავალდებული დომენების მქონე აღმავალი სერვერების მისამართების მითითება." #: option.c:437 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries" msgstr "" "რევერსული მისამართების მოთხოვნებისთვის აღმავალი სერვერების მისამართების " "მითითება" #: option.c:438 msgid "Never forward queries to specified domains." msgstr "მითითებული დომენების მოთხოვნები არასდროს გადაიგზავნება." #: option.c:439 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." msgstr "მიუთითეთ DHCP -ის იჯარებში მისანიჭებელი დომენი." #: option.c:440 msgid "Specify default target in an MX record." msgstr "მიუთითეთ MX ჩანაწერის ნაგულისხმები სამიზნე." #: option.c:441 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." msgstr "მიუთითეთ /etc/hosts-დან პასუხების სიცოცხლის-დრო, წამებში." #: option.c:442 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." msgstr "მიუთითეთ უარყოფითი ქეშის სიცოცხლის-დრო, წამებში." #: option.c:443 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients." msgstr "" "კლიენტებისთვის გასაგზავნი სიცოცხლის-დროის მითითება წამებში, მაქსიმალური TTL-" "ისთვის." #: option.c:444 msgid "Specify time-to-live ceiling for cache." msgstr "ქეშის სიცოცხლის-დროის მაქსიმუმის მითითება." #: option.c:445 msgid "Specify time-to-live floor for cache." msgstr "ქეშის სიცოცხლის-დროის მინიმუმის მითითება." #: option.c:446 #, c-format msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." msgstr "გაშვების შემდეგ ამ მომხმარებელზე გადასვლა (ნაგულისხმები %s)" #: option.c:447 msgid "Map DHCP vendor class to tag." msgstr "DHCP-ის მომწოდებლის კლასის ჭდეზე მიბმა." #: option.c:448 msgid "Display dnsmasq version and copyright information." msgstr "Dnsmasq-ის ვერსიის და ლიცენზირების ინფორმაციის გამოტანა." #: option.c:449 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." msgstr "აღმავალი სერვერებიდან IPv4 მისამართების თარგმნა." #: option.c:450 msgid "Specify a SRV record." msgstr "მიუთითეთ SRV ჩანაწერი." #: option.c:451 msgid "" "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options." msgstr "" "ამ შეტყობინების გამოტანა. ცნობილი DHCP პარამეტრების სანახავად გამოიყენეთ --" "help dhcp ან --help dhcp6 ." #: option.c:452 #, c-format msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." msgstr "მიუთითეთ ბილიკი PID ფაილამდე (ნაგულისხმებია %s)." #: option.c:453 #, c-format msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "DHCP იჯარების მაქსიმალური რაოდენობის მითითება (ნაგულისხმებია %s)." #: option.c:454 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." msgstr "" "DNS სერვერების პასუხი იმის მიხედვით, რომელი ინტერფეისიდან მოვიდა მოთხოვნა." #: option.c:455 msgid "Specify TXT DNS record." msgstr "მიუთითეთ TXT DNS ჩანაწერი." #: option.c:456 msgid "Specify PTR DNS record." msgstr "მიუთითეთ PTR DNS ჩანაწერი." #: option.c:457 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." msgstr "საჭიროა ინტერფეისის IPv4 მისამართისთვის DNS სახელის მინიჭება." #: option.c:458 msgid "Bind only to interfaces in use." msgstr "მხოლოდ ჩართულ ინტერფეისებზე მიბმა." #: option.c:459 #, c-format msgid "Read DHCP static host information from %s." msgstr "DHCP სტატიკური ჰოსტის ინფორმაციის %s-დან წაკითხვა." #: option.c:460 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." msgstr "" "აღმავალი სერვერების დასაყენებლად და სხვა ფუნქციონალისთვის DBus-ის ინტერფეისი " "ჩართეთ." #: option.c:461 msgid "Enable the UBus interface." msgstr "UBus ინტერფეისის ჩართვა." #: option.c:462 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." msgstr "ამ ინტერფეისზე DHCP მიწოდებული არ იქნება. მხოლოდ DNS." #: option.c:463 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." msgstr "\"bootp\"-სთვის დინამიკური მისამართების გამოყოფის ჩაართვა." #: option.c:464 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." msgstr "MAC მისამართის (ზოგადობის ნიშნებით) პარამეტრების ნაკრებისთვის მიბმა." #: option.c:465 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." msgstr "" "მეტსახელებიდან მოსული DHCP მოთხოვნების ისე დამუშავება, თითქოს ისინი " "ინტერფეისიდან მოვიდნენ." #: option.c:466 msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP" msgstr "" "DHCP-სთვის სამაუწყებლო დომენის გამზიარებელი დამატებითი ქსელების მითითება" #: option.c:467 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." msgstr "DHCP სერვერში ICMP echo მისამართის შემოწმების გამორთვა." #: option.c:468 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "DHCP იჯარის შესაქმნელად ან წასაშლელად გასაშვები გარსის სკრიპტი." #: option.c:469 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "DHCP იჯარის შესაქმნელად ან წასაშლელად გასაშვები Lua სკრიპტი." #: option.c:470 msgid "Run lease-change scripts as this user." msgstr "\"lease-change\" სკრიპტები ამ მომხმარებლით გაეშვება." #: option.c:471 msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table." msgstr "\"dhcp-script\"-ის ლოკალურ ARP ცხრილში ცვლილებებით გამოძახება." #: option.c:472 msgid "Read configuration from all the files in this directory." msgstr "კონფიგურაციის ამ საქაღალდეში მყოფი ყველა ფაილიდან წაკითხვა." #: option.c:473 msgid "Execute file and read configuration from stdin." msgstr "ფაილის შესრულება და კონფიგურაციის stdin-დან წაკითხვა." #: option.c:474 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" msgstr "ჟურნალის syslog-ში ან ფაილში ჩაწერა (ნაგულისხმებია DAEMON)" #: option.c:475 msgid "Do not use leasefile." msgstr "იჯარების ფაილი გამოყენებული არ იქნება." #: option.c:476 #, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" msgstr "ერთდროული DNS მოთხოვნების მაქსიმალური რაოდენობა (ნაგულისხმებია %s)" #: option.c:477 #, c-format msgid "Clear DNS cache when reloading %s." msgstr "%s-ის გადატვირთვისას DNS ქეშის გასუფთავება." #: option.c:478 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." msgstr "DHCP კლიენტების მიერ მოწოდებული ჰოსტი სახელების იგორირება." #: option.c:479 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." msgstr "" "ფაილის სახელისა და სერვერის ველები DHCP პარამეტრებისთვის თავიდან " "გამოყენებული *არ* იქნება." #: option.c:480 msgid "Enable integrated read-only TFTP server." msgstr "ჩაშენებული მხოლოდ-წაკითხვადი TFTP სერვერის ჩართვა." #: option.c:481 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." msgstr "TFTP-ით ფაილების მხოლოდ მითითებული ქვეხიდან გატანა." #: option.c:482 msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root." msgstr "\"tftp-root\" -ს კლიენტის ან აპარატურული მისამართი დაამატეთ." #: option.c:483 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." msgstr "" "წვდომის მხოლოდ იმ ფაილებზე მინიჭება, რომლებიც იმ მომხმარებელს მიეკუთვნებიან, " "რომლითაც dnsmasq-ია გაშვებული." #: option.c:484 msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible." msgstr "" "სერვისი იმ შემთხვევაშიც კი არ შეჩერდება, თუ TFTP-ის საქაღალდეები " "მიუწვდომელია." #: option.c:485 #, c-format msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)." msgstr "ერთდროული TFTP გადაცემების მაქსიმალური რაოდენობა (ნაგულისხმებია %s)." #: option.c:486 msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers." msgstr "TFTP გადაცემისთვის გამოყენებული მაქსიმალური MTU." #: option.c:487 msgid "Disable the TFTP blocksize extension." msgstr "TFTP-ის blocksize გაფართოების გამორთვა." #: option.c:488 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase" msgstr "TFTP ფაილების სახელების დაბალ რეგისტრში გადაყვანა" #: option.c:489 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." msgstr "TFTP გადაცემების მიერ გამოყენებული ეფემერული პორტის დიაპაზონი." #: option.c:490 msgid "Use only one port for TFTP server." msgstr "TFTP სერვერისთვის მხოლოდ ერთი პორტის გამოყენება." #: option.c:491 msgid "Extra logging for DHCP." msgstr "ჟურნალის დამატებითი ჩანაწერები DHCP-სთვის." #: option.c:492 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." msgstr "" "ასინქრონული ჟურნალის გამოყენება. შეგიძლიათ ასევე დააყენოთ რიგის სიგრძეც." #: option.c:493 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." msgstr "" "DNS-ის თავიდან მიბმის შეწყვეტა. ამოხნისას პირადი IP დიაპაზონების გაფილტვრა." #: option.c:494 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers." msgstr "127.0.0.0/8-ის თავიდან მიბმის დაშვება, RBL სერვერებისთვის." #: option.c:495 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain." msgstr "ამ დომენზე DNS-ის თავიდან მიბმის დაცვის მემკვიდრეობით მიღება." #: option.c:496 msgid "Always perform DNS queries to all servers." msgstr "DNS მოთხოვნების ყველა სერვერისთვის ყოველთვის ჩატარება." #: option.c:497 msgid "Set tag if client includes matching option in request." msgstr "ჭდის დაყენება, თუ კლიენტი მოთხოვნაში შესაბამის პარამეტრს შეიცავს." #: option.c:498 msgid "Set tag if client provides given name." msgstr "თუ კლიენტი მოგვაწოდებს მითითებულ სახელს, ჭდის დაყენება." #: option.c:499 msgid "Use alternative ports for DHCP." msgstr "DHCP-სთვის ალტერნატიული პორტების გამოყენება." #: option.c:500 msgid "Specify NAPTR DNS record." msgstr "მიუთითეთ NAPTR DNS ჩანაწერი." #: option.c:501 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." msgstr "" "DNS მოთხოვნის გადაცემისთვის ხელმისაწვდომი პორტის უმცირესი ნომრის მითითება." #: option.c:502 msgid "Specify highest port available for DNS query transmission." msgstr "" "DNS მოთხოვნის გადაცემისთვის ხელმისაწვდომი პორტის უდიდესი ნომრის მითითება." #: option.c:503 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." msgstr "DHCP კლიენტებისთვის მხოლოდ სრული დომენური სახელების გამოყენება." #: option.c:504 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients." msgstr "" "უსახელო კლიენტებისთვის MAC მისამართზე დაფუძნებული ჰოსტის სახელების გენერაცია." #: option.c:505 msgid "Use these DHCP relays as full proxies." msgstr "ამ DHCP გადამგზავნების სრული პროქსის სახით გამოყენება." #: option.c:506 msgid "Relay DHCP requests to a remote server" msgstr "DHCP მოთხოვნების სხვა სერვერზე გადაგზავნა" #: option.c:507 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." msgstr "მიუთითეთ მეტსახელი LOCAL DNS სახელისთვის." #: option.c:508 msgid "Prompt to send to PXE clients." msgstr "PXE კლიენტებისთვის გასაგზავნი ტექსტი." #: option.c:509 msgid "Boot service for PXE menu." msgstr "ჩატვირთვის სერვისი PXE მენიუსთვის." #: option.c:510 msgid "Check configuration syntax." msgstr "შეამოწმეთ კონფიგურაციის სინტაქსი." #: option.c:511 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries." msgstr "გადაგზავნილი DNS მოთხოვნებისთვის მომთხოვნის MAC მისამართის დამატება." #: option.c:512 msgid "Strip MAC information from queries." msgstr "მოთხოვნებიდან MAC ინფორმაციის მოცილება." #: option.c:513 msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries." msgstr "გადაგზავნილი DNS მოთხოვნებისთვის მითითებული IP ქვექსელის დამატება." #: option.c:514 msgid "Strip ECS information from queries." msgstr "მოთხოვნებიდან ECS ინფორამციის მოცილება." #: option.c:515 msgid "Add client identification to forwarded DNS queries." msgstr "გადაგზავნილი DNS მოთხოვნებისთვის კლიენტის იდენტიფიკატორის დამატება." #: option.c:516 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers." msgstr "აღმავალი DNS სერვერებიდან DNSSEC გადამოწმების შედეგების გადმოგზავნა." #: option.c:517 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients." msgstr "DHCP კლიენტებისთვის IP მისამართების მიმდევრობით გამოყოფის მცდელობა." #: option.c:518 msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients." msgstr "DHCP კლიენტების მიერ გამოგზავნილი კლიენტის იდენტიფიკატორის იგნორირება." #: option.c:519 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections." msgstr "" "აღმავალი შეერთებებისთვის მოთხოვნებიდან Connection-mark ნიშნის კოპირება." #: option.c:520 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates." msgstr "DHCP კლიენტებისთვის საკუთარი DDNS განახლებების გაკეთების ნების დართვა." #: option.c:521 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6" msgstr "" "ინტერფეისიდან, რომელზეც DHCPv6-ია მიბმული, router-advertisements პაკეტის " "გაგზავნა" #: option.c:522 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID" msgstr "მიუთითეთ DUID_EN-ტიპის DHCPv6 სერვერის DUID" #: option.c:523 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records" msgstr "მიუთითეთ ჰოსტის (A/AAAA და PTR) ჩანაწერები" #: option.c:524 msgid "Specify host record in interface subnet" msgstr "ინტერფეისის ქვექსელში ჰოსტის ჩანაწერის მითითება აუცილებელია" #: option.c:525 msgid "Specify certification authority authorization record" msgstr "სერტიფიკატის ორგანის ავტორიზაციის ჩანაწერის მითითება" #: option.c:526 msgid "Specify arbitrary DNS resource record" msgstr "DNS-ის ტექსტური ჩანაწერის მითითება" #: option.c:527 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces" msgstr "გამოყენებულ ინტერფეისზე მიბმა - ახალი ინტერფეისებს შემოწმება" #: option.c:528 msgid "Export local names to global DNS" msgstr "ლოკალური სახელების გლობალურ DNS-ში გატანა" #: option.c:529 msgid "Domain to export to global DNS" msgstr "გლობალურ DNS-ში გასატანი დომენი" #: option.c:530 msgid "Set TTL for authoritative replies" msgstr "ავტორიტეტული პასუხებისთვის TTL-ის დაყენება" #: option.c:531 msgid "Set authoritative zone information" msgstr "ავტორიტეტული ზონის ინფორმაციის დაყენება" #: option.c:532 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains" msgstr "მეორადი ავტორიტეტული DNS სერვერები დომენების გადასაგზავნად" #: option.c:533 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer" msgstr "პარტნიორები, რომლებსაც უფლება აქვთ, ზონის გადაცემა შეასრულონ" #: option.c:534 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added" msgstr "მიუთითეთ ipset-ები, რომელშიც შესაბამისი დომენები უნდა დაემატოს" #: option.c:535 msgid "Specify nftables sets to which matching domains should be added" msgstr "მიუთითეთ nfstables-ის სეტი, რომელშიც შესაბამისი დომენები დაემატება" #: option.c:536 msgid "Enable filtering of DNS queries with connection-track marks." msgstr "Connection-track ნიშნების მქონე DNS მოთხოვნების ფილტრაციის ჩართვა." #: option.c:537 msgid "Set allowed DNS patterns for a connection-track mark." msgstr "Connection track ნიშნებისთვის DNS-ის ნებადართული შაბლონების დაყენება." #: option.c:538 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names" msgstr "აწყობილი სახელებისთვის დომენის და მისამართების დიაპაზონის მითითება" #: option.c:539 msgid "Activate DNSSEC validation" msgstr "DNSSEC გადამოწმების აქტივაცია" #: option.c:540 msgid "Specify trust anchor key digest." msgstr "" #: option.c:541 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging." msgstr "DNSSEC-ის გასამართად აღმავლის შემოწმების გამორთვა." #: option.c:542 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones." msgstr "დარწმუნდით, რომ DNSSEC-ის გარეშე პასუხები ხელმოუწერელ ზონებშია." #: option.c:543 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload" msgstr "" "პირველ cache-reload-მდე DNSSEC-ის ხელმოწერის დროის შტამპები არ შემოწმდება" #: option.c:544 msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC" msgstr "DNSSEC-ისთვის სისტემის საათის შესამოწმებელი დროის შტამპის ფაილი" #: option.c:545 msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime" msgstr "დააყენეთ MTU, პრიორიტეტი, resend-interval და router-lifetime" #: option.c:546 msgid "Do not log routine DHCP." msgstr "DHCP-ის ფუნქციები ჟურნალში არ ჩაიწერება." #: option.c:547 msgid "Do not log routine DHCPv6." msgstr "DHCPv6-ის ფუნქციები ჟურნალში არ ჩაიწერება." #: option.c:548 msgid "Do not log RA." msgstr "RA ჟურნალში არ ჩაიწერება." #: option.c:549 msgid "Log debugging information." msgstr "გამართვის ინფორმაციის ჟურნალში ჩაწერა." #: option.c:550 msgid "Accept queries only from directly-connected networks." msgstr "მოთხოვნების მხოლოდ პირდაპირ-დაერთებული ქსელებიდან მიღება." #: option.c:551 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops." msgstr "DNS-ის გადაგზავნის მარყუჟების აღმოჩენა და მოცილება." #: option.c:552 msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr." msgstr "IP მისამართის შემცველი DNS პასუხების იგნორი." #: option.c:553 msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses." msgstr "DHCP-ით დაცემულ მისამართებთან ერთად DNS პასუხებში TTL-ის დაყენება." #: option.c:554 msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds." msgstr "DHCP პასუხების გადაგზავნის მითითებული წამების რაოდენობით დაყოვნება." #: option.c:555 msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option." msgstr "DHCPv4-ის Rapid Commit პარამეტრის ჩართვა." #: option.c:556 msgid "Path to debug packet dump file" msgstr "ბილიკი გამართვის პაკეტის ჩასაწერ ფაილამდე" #: option.c:557 msgid "Mask which packets to dump" msgstr "ჩასაწერი პაკეტების შენიღბვა" #: option.c:558 msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes." msgstr "იჯარის ვადის ცვლილებსას dhcp-script -ის გამოძახება." #: option.c:559 msgid "Send Cisco Umbrella identifiers including remote IP." msgstr "Cisco Umbrella იდენტიფიკატორების, დაშორებული IP-ის ჩათვლით, გაგზავნა." #: option.c:560 msgid "Do not log routine TFTP." msgstr "\"TFTP\" რუტინები ჟურნალში არ ჩაიწერება." #: option.c:790 #, c-format msgid "" "Usage: dnsmasq [options]\n" "\n" msgstr "" "გამოყენება: dnsmasq [პარამეტრები]\n" "\n" #: option.c:792 #, c-format msgid "Use short options only on the command line.\n" msgstr "მოკლე პარამეტრების მხოლოდ ბრძანებების სტრიქონში გამოყენება.\n" #: option.c:794 #, c-format msgid "Valid options are:\n" msgstr "სწორი პარამეტრებია:\n" #: option.c:841 option.c:952 msgid "bad address" msgstr "ცუდი მისამართი" #: option.c:866 option.c:870 msgid "bad port" msgstr "არასწორი პორტი" #: option.c:883 option.c:912 option.c:946 msgid "interface binding not supported" msgstr "ინტერფეისზე მიბმა მხარდაუჭერელია" #: option.c:907 option.c:941 msgid "interface can only be specified once" msgstr "ინტერფეისი მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ მიუთითოთ" #: option.c:920 option.c:4543 msgid "bad interface name" msgstr "ინტერფეისის არასწორი სახელი" #: option.c:981 msgid "bad IPv4 prefix length" msgstr "არასწორი IPv4 პრეფიქსის სიგრძე" #: option.c:1010 option.c:1071 option.c:5118 msgid "error" msgstr "შეცდომა" #: option.c:1040 msgid "bad IPv6 prefix length" msgstr "არასწორი IPv6 პრეფიქსის სიგრძე" #: option.c:1283 msgid "inappropriate vendor:" msgstr "შეუფერებელი მომწოდებელი:" #: option.c:1290 msgid "inappropriate encap:" msgstr "შეუფერებელი ენკაფსულაცია:" #: option.c:1316 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option" msgstr "მხარდაუჭერელი ენკაფსულაცია IPv6 პარამეტრისთვის" #: option.c:1330 msgid "bad dhcp-option" msgstr "არასწორი dhcp-option" #: option.c:1408 msgid "bad IP address" msgstr "არასწორი IP მისამართი" #: option.c:1411 option.c:1550 option.c:3686 msgid "bad IPv6 address" msgstr "არასწორი IPv6 მისამართი" #: option.c:1504 msgid "bad IPv4 address" msgstr "არასწორი IPv4 მისამართ" #: option.c:1577 option.c:1672 msgid "bad domain in dhcp-option" msgstr "dhcp-option-ში მითითებული დომენი არასწორია" #: option.c:1716 msgid "dhcp-option too long" msgstr "dhcp-option ძალიან გრძელია" #: option.c:1723 msgid "illegal dhcp-match" msgstr "არასწორი dhcp-match" #: option.c:1782 msgid "illegal repeated flag" msgstr "არასწორი გამეორებული ალამი" #: option.c:1790 msgid "illegal repeated keyword" msgstr "არასწორი გამეორებული საკვანზო სიტყვა" #: option.c:1872 option.c:5291 #, c-format msgid "cannot access directory %s: %s" msgstr "%s საქაღალდესთან წვდომის შეცდომა: %s" #: option.c:1918 tftp.c:573 dump.c:72 #, c-format msgid "cannot access %s: %s" msgstr "%s-სთან წვდომის შეცდომა: %s" #: option.c:2035 msgid "setting log facility is not possible under Android" msgstr "ჟურნალის დონეების მითითება Android_ის ქვეშ შეუძლებელია" #: option.c:2044 msgid "bad log facility" msgstr "ჟურნალის არასწორი სამიზნე" #: option.c:2097 msgid "bad MX preference" msgstr "არასწორი MX პრიორიტეტი" #: option.c:2105 msgid "bad MX name" msgstr "არასწორი MX სახელი" #: option.c:2120 msgid "bad MX target" msgstr "არასწორი MX სამიზნე" #: option.c:2140 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" msgstr "" "lease-change სკრიპტების ჩასართავად კონფიგურაციაში ჩართეთ HAVE_SCRIPT და " "ააგეთ პროგრამა თავიდან" #: option.c:2144 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts" msgstr "" "lua სკრიპტების ჩასართავად კონფიგურაციაში ჩართეთ HAVE_LUASCRIPT და ააგეთ " "პროგრამა თავიდან" #: option.c:2259 msgid "invalid auth-zone" msgstr "auth-zone არასწორია" #: option.c:2401 option.c:2433 msgid "bad prefix length" msgstr "არასწორი პრეფიქსის სიგრძე" #: option.c:2413 option.c:2454 option.c:2508 msgid "bad prefix" msgstr "არასწორი პრეფიქსი" #: option.c:2528 msgid "prefix length too small" msgstr "პრეფიქსის სიგრძე ძალიან პატარაა" #: option.c:2815 msgid "Bad address in --address" msgstr "არასწორი მისამართი --address -ში" #: option.c:2896 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives" msgstr "" "ipset-ის დირექტივების ჩასართავად კონფიგურაციაში ჩართეთ HAVE_IPSET და ააგეთ " "პროგრამა თავიდან" #: option.c:2903 msgid "recompile with HAVE_NFTSET defined to enable nftset directives" msgstr "" "nftset-ის დირექტივების ჩასართავად კონფიგურაციაში ჩართეთ HAVE_NFTSET და ააგეთ " "პროგრამა თავიდან" #: option.c:2978 option.c:2996 msgid "" "recompile with HAVE_CONNTRACK defined to enable connmark-allowlist directives" msgstr "" "connmark-allowlist-ის დირექტივების ჩასართავად კონფიგურაციაში ჩართეთ " "HAVE_CONNTRACK და ააგეთ პროგრამა თავიდან" #: option.c:3254 msgid "bad port range" msgstr "არასწორი პორტის დიაპაზონი" #: option.c:3280 msgid "bad bridge-interface" msgstr "არასწორი bridge-interface" #: option.c:3324 msgid "bad shared-network" msgstr "არასწორი shared-network" #: option.c:3378 msgid "only one tag allowed" msgstr "დაშვებულია მხოლოდ ერთი ჭდე" #: option.c:3399 option.c:3415 option.c:3541 option.c:3549 option.c:3592 msgid "bad dhcp-range" msgstr "არასწორი dhcp-range" #: option.c:3433 msgid "inconsistent DHCP range" msgstr "არამდგრადი DHCP დიაპაზონი" #: option.c:3499 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets" msgstr "\"RA\" ქვექსელებისთვის პრეფიქსის სიგრძე ზუსტად 64-ის ტოლი უნდა იყოს" #: option.c:3501 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors" msgstr "" "ქვექსელის კონსტრუქტორებისთვის პრეფიქსის სიგრძე ზუსტად 64-ის ტოლი უნდა იყოს" #: option.c:3504 msgid "prefix length must be at least 64" msgstr "პრეფიქსის სიგრძე მინიმუმ 64-ის ტოლი უნდა იყოს" #: option.c:3507 msgid "inconsistent DHCPv6 range" msgstr "არამდგრადი DHCPv6 დიაპაზონი" #: option.c:3526 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument" msgstr "პრეფიქსი \"constructor:\" არგუმენტთან ერთად ნულის ტოლი უნდა იყოს" #: option.c:3651 option.c:3729 msgid "bad hex constant" msgstr "არასწორი თექვს, კონსტანტა" #: option.c:3704 msgid "bad IPv6 prefix" msgstr "არასწორი IPv6 პრეფიქსი" #: option.c:3752 #, c-format msgid "duplicate dhcp-host IP address %s" msgstr "dhcp-host-ის IP მისამართი %s ორჯერაა მითითებული" #: option.c:3814 msgid "bad DHCP host name" msgstr "არასწორი DHCP ჰოსტის სახელი" #: option.c:3900 msgid "bad tag-if" msgstr "არასწორი tag-if" #: option.c:4248 option.c:4804 msgid "invalid port number" msgstr "პორტის არასწორი ნომერი" #: option.c:4304 msgid "bad dhcp-proxy address" msgstr "არასწორი dhcp-proxy მისამართი" #: option.c:4385 msgid "Bad dhcp-relay" msgstr "არასწორი dhcp-relay" #: option.c:4429 msgid "bad RA-params" msgstr "არასწორი RA-params" #: option.c:4439 msgid "bad DUID" msgstr "არასწორი DUID" #: option.c:4473 msgid "missing address in alias" msgstr "მეტსახელში მისამართი მითითებული არაა" #: option.c:4479 msgid "invalid alias range" msgstr "მეტსახელების არასწორი დიაპაზონი" #: option.c:4528 msgid "missing address in dynamic host" msgstr "დინამიკურ ჰოსტში მისამართი მითითებული არაა" #: option.c:4543 msgid "bad dynamic host" msgstr "ცუდი დინამიკური ჰოსტი" #: option.c:4561 option.c:4577 msgid "bad CNAME" msgstr "არასწორი CNAME" #: option.c:4585 msgid "duplicate CNAME" msgstr "დუბლირებული CNAME" #: option.c:4612 msgid "bad PTR record" msgstr "ცუდი PTR ჩანაწერი" #: option.c:4647 msgid "bad NAPTR record" msgstr "არასწორი NAPTR ჩანაწერი" #: option.c:4683 msgid "bad RR record" msgstr "ცუდი RR ჩანაწერი" #: option.c:4716 msgid "bad CAA record" msgstr "ცუდი CAA ჩანაწერი" #: option.c:4745 msgid "bad TXT record" msgstr "ცუდი TXT ჩანაწერი" #: option.c:4788 msgid "bad SRV record" msgstr "ცუდი SRV ჩანაწერი" #: option.c:4795 msgid "bad SRV target" msgstr "ცუდი SRV სამიზნე" #: option.c:4814 msgid "invalid priority" msgstr "არასწორი პრიორიტეტი" #: option.c:4819 msgid "invalid weight" msgstr "არასწორი წონა" #: option.c:4842 msgid "Bad host-record" msgstr "არასწორი host-record" #: option.c:4881 msgid "Bad name in host-record" msgstr "არასწორი სახელი host-record -ში" #: option.c:4923 msgid "bad value for dnssec-check-unsigned" msgstr "dnssec-check-unsigned-ის არასწორი მნიშვნელობა" #: option.c:4959 msgid "bad trust anchor" msgstr "" #: option.c:4975 msgid "bad HEX in trust anchor" msgstr "" #: option.c:4986 msgid "" "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/" "DBus support)" msgstr "" "მხარდაუჭერელი პარამეტრი (შეამოწმეთ, dnsmasq აგებულია, თუ არა DHCP/TFTP/" "DNSSEC/DBus-ის მხარდაჭერით)" #: option.c:5048 msgid "missing \"" msgstr "აკლია \"" #: option.c:5105 msgid "bad option" msgstr "არასწორი პარამეტრი" #: option.c:5107 msgid "extraneous parameter" msgstr "დამატებითი პარამეტრი" #: option.c:5109 msgid "missing parameter" msgstr "ნაკლული პარამეტრი" #: option.c:5111 msgid "illegal option" msgstr "დაუშვებელი პარამეტრი" #: option.c:5121 #, c-format msgid " in output from %s" msgstr " %s-ის გამოტანილში" #: option.c:5123 #, c-format msgid " at line %d of %s" msgstr " %2$s-ის %1$d -ე ხაზზე" #: option.c:5138 option.c:5441 option.c:5452 #, c-format msgid "read %s" msgstr "%s წავიკითხე" #: option.c:5204 #, c-format msgid "cannot execute %s: %s" msgstr "%s-ის შესრულების შეცდომა: %s" #: option.c:5212 option.c:5373 tftp.c:790 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "%s -ის წაკითხვის შეცდომა: %s" #: option.c:5231 #, c-format msgid "error executing %s: %s" msgstr "შესრულების შეცდომა %s: %s" #: option.c:5234 #, c-format msgid "%s returns non-zero error code" msgstr "%s არანულოვან შეცდომის კოდს აბრუნებს" #: option.c:5528 msgid "junk found in command line" msgstr "ბრძანების სტრიქონში ნაპოვნია ნაგავი" #: option.c:5568 #, c-format msgid "Dnsmasq version %s %s\n" msgstr "Dnsmasq -ის ვერსია %s %s\n" #: option.c:5569 #, c-format msgid "" "Compile time options: %s\n" "\n" msgstr "" "აგების პარამეტრები: %s\n" "\n" #: option.c:5570 #, c-format msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" msgstr "ეს პროგრამა ყველანაირი გარანტიის გარეშეა.\n" #: option.c:5571 #, c-format msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" msgstr "Dnsmasq უფასო პროგრამაა და თავისუფლად შეგიძლიათ, გაავრცელოთ ის\n" #: option.c:5572 #, c-format msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" msgstr "ვრცელდება GNU საჯარო ლიცენზიით, ვერსია 2 ან 3.\n" #: option.c:5589 msgid "try --help" msgstr "სცადეთ --help" #: option.c:5591 msgid "try -w" msgstr "სცადეთ -w" #: option.c:5593 #, c-format msgid "bad command line options: %s" msgstr "ბრძანების სტრიქონის არასწორი პარამეტრები: %s" #: option.c:5662 #, c-format msgid "CNAME loop involving %s" msgstr "CNAME-ის მარყუჟი %s -ის მონაწილეობით" #: option.c:5703 #, c-format msgid "cannot get host-name: %s" msgstr "host-name -ის მიღების შეცდომა: %s" #: option.c:5731 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." msgstr "no-poll რეჟიმში მხოლოდ ერთი resolv.conf-ის მითითებაა შესაძლებელი." #: option.c:5741 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." msgstr "დომენის წასაკითხად საჭიროა ზუსტად ერთი resolv.conf-ის ქონა." #: option.c:5744 network.c:1718 dhcp.c:892 #, c-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "%s-ის წაკითხვის შეცდომა: %s" #: option.c:5761 #, c-format msgid "no search directive found in %s" msgstr "%s-ში ძებნის დირექტივა ნაპოვნი არა" #: option.c:5782 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" msgstr "" "როცა --dhcp-fqdn დაყენებულია, ნაგულისხმები დომენის არსებობა აუცილებელია" #: option.c:5791 msgid "syntax check OK" msgstr "სინტაქსის გადამოწმება წარმატებით დასრულდა" #: forward.c:107 #, c-format msgid "failed to send packet: %s" msgstr "პაკეტის გაგზავნის შეცდომა: %s" #: forward.c:647 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch" msgstr "\"DNS\" პასუხის გაუქმება: ქვექსელის პარამეტრი არ ემთხვევა" #: forward.c:712 #, c-format msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" msgstr "სერვერი %s რეკურსიული მოთხოვნის შესრულებაზე უარს აცხადებს" #: forward.c:758 #, c-format msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s" msgstr "აღმოჩენილია შესაძლო DNS-rebind შეტევა: %s" #: forward.c:1154 #, c-format msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d" msgstr "სერვერისთვის %s DNS პაკეტის ზომის %d-მდე შემცირება" #: forward.c:1469 #, c-format msgid "ignoring query from non-local network %s (logged only once)" msgstr "" "არა-ლოკალური ქსელიდან (%s) მოსული მოთხოვნის იგნორირება (ჟურნალში იწერება " "მხოლოდ ერთხელ)" #: forward.c:2004 #, c-format msgid "ignoring query from non-local network %s" msgstr "არალოკალური ქსელიდან (%s) მოსული მოთხოვნის იგნორირება" #: forward.c:2291 #, c-format msgid "failed to bind server socket to %s: %s" msgstr "სერვერის სოკეტის %s-ზე მიბმის შეცდომა: %s" #: forward.c:2587 #, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)" msgstr "მიღწეულია ერთდრული DNS მოთხოვნების ლიმიტი (მაქს: %d)" #: forward.c:2589 #, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries to %s reached (max: %d)" msgstr "მიღწეულია %s-მდე ერთდროული DNS მოთხოვნების ლიმიტი (მაქს: %d)" #: network.c:700 #, c-format msgid "stopped listening on %s(#%d): %s port %d" msgstr "მოსმენა შეწყდა: %s(#%d): %s პორტი %d" #: network.c:911 #, c-format msgid "failed to create listening socket for %s: %s" msgstr "%s-სთვის მოსასმენი სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s" #: network.c:1192 #, c-format msgid "listening on %s(#%d): %s port %d" msgstr "ვუსმენ %s(#%d)-ზე: %s პორტი %d" #: network.c:1219 #, c-format msgid "listening on %s port %d" msgstr "ვუსმენ %s -ზე, პორტი %d" #: network.c:1252 #, c-format msgid "" "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than " "%s" msgstr "" "ხმამაღალი გაფრთხილება: %s-ზე მოსმენამ მოთხოვნების %s-ის გარდა სხვა " "ინტერფეისებიდანაც მიღებაც შეიძლება გამოიწვიოს" #: network.c:1259 msgid "" "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS " "amplification attacks via these interface(s)" msgstr "" "ხმამაღალი გაფრთხილება: ამ ინტერფეისებიდან DNS-ით გაძლიერებული შეტევების " "თავიდან ასაცილებლად --bind-dynamic -ის მაგიერ --bind-interfaces გამოიყენეთ" #: network.c:1268 #, c-format msgid "warning: using interface %s instead" msgstr "გაფრთხილება: სამაგიეროდ გამოიყენება ინტერფეისი %s" #: network.c:1277 #, c-format msgid "warning: no addresses found for interface %s" msgstr "გაფრთხილება: ინტერფეისისთვის (%s) მისამართის პოვნა შეუძლებელია" #: network.c:1335 #, c-format msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s" msgstr "ინტერფეისის (%s) შეცდომა DHCPv6-ის მულტიკასტის ჯგუფში გაწევრებისას: %s" #: network.c:1340 msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max" msgstr "სცადეთ გაზარდოთ /proc/sys/net/core/optmem_max" #: network.c:1536 #, c-format msgid "failed to bind server socket for %s: %s" msgstr "%s-სთვის სერვერის სოკეტის მიბმის შეცდომა: %s" #: network.c:1613 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - local interface" msgstr "\"DNS\" სერვერის (%s) იგნორი - ლოკალური ინტერფეისი" #: network.c:1624 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" msgstr "\"DNS\" სერვერის (%s) იგნორი - სოკეტის შექმნის/მიბმის შეცდომა: %s" #: network.c:1634 msgid "more servers are defined but not logged" msgstr "აღწერილი მეტი სერვერია, მაგრამ ჟურნალში არ იწერება" #: network.c:1645 msgid "(no DNSSEC)" msgstr "(DNSSEC-ის გარეშე)" #: network.c:1648 msgid "unqualified" msgstr "არაკვალიფიციური" #: network.c:1648 msgid "names" msgstr "სახელები" #: network.c:1650 msgid "default" msgstr "ნაგულისხმები" #: network.c:1652 msgid "domain" msgstr "დომენი" #: network.c:1654 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d for %s %s%s %s" msgstr "გამოიყენება DNS სერვერი %s#%d -ი %s %s%s %s -სთვის" #: network.c:1658 #, c-format msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected" msgstr "" "DNS სერვერი გამოყენებული *არ* იქნება %s#%d - აღმოჩენილია მოთხოვნის მარყუჟი" #: network.c:1661 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" msgstr "გამოიყენება DNS სერვერ %s#%d(%s-ის გავლით)" #: network.c:1663 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d" msgstr "გამოიყენება DNS სერვერი %s#%d" #: network.c:1678 #, c-format msgid "using only locally-known addresses for %s" msgstr "%s-სთვის მხოლოდ ლოკალურად-ცნობილი მისამართების დაყენება" #: network.c:1681 #, c-format msgid "using standard nameservers for %s" msgstr "%s-სთვის სტანდარტული DNS სერვერები გამოიყენება" #: network.c:1685 #, c-format msgid "using %d more local addresses" msgstr "გამოიყენება კიდევ %d ლოკალური მისამართი" #: network.c:1687 #, c-format msgid "using %d more nameservers" msgstr "გამოიყენება კიდევ %d DNS სერვერი" #: dnsmasq.c:192 msgid "" "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform" msgstr "" "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir და hostsdir ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა" #: dnsmasq.c:207 msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC" msgstr "" #: dnsmasq.c:210 msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled" msgstr "" "ნაგულისხმები ქეშის ზომის შეცვლა მაშინ, როცა DNSSEC ჩართულია, შეუძლებელია" #: dnsmasq.c:212 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h" msgstr "DNSSEC მიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_DNSSEC src/config.h -ში" #: dnsmasq.c:218 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" msgstr "TFTP სერვერი მიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_TFTP src/config.h -ში" #: dnsmasq.c:225 msgid "cannot use --conntrack AND --query-port" msgstr "--conntrack -ისა და --query-port -ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია" #: dnsmasq.c:231 msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h" msgstr "" "conntrack-ის მხარდაჭერა მიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_CONNTRACK ფაილში src/" "config.h" #: dnsmasq.c:236 msgid "asynchronous logging is not available under Solaris" msgstr "solaris-ში ასინქრონული ჟურნალი ხელმიუწვდომელია" #: dnsmasq.c:241 msgid "asynchronous logging is not available under Android" msgstr "android-ში ასინქრონული ჟურნალი ხელმიუწვდომელია" #: dnsmasq.c:246 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h" msgstr "ავტორიტეტული DNS მიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_AUTH src/confg.h-ში" #: dnsmasq.c:251 msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h" msgstr "მარყუჟის აღმოჩენა ხელმიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_LOOP src/config.h -ში" #: dnsmasq.c:256 msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h" msgstr "" "Ubus-ის მხარდაჭერა მიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_UBUS ფაილში src/config.h" #: dnsmasq.c:267 msgid "max_port cannot be smaller than min_port" msgstr "max_port-ის მნიშვნელობა min_port-ზე მცირე ვერ იქნება" #: dnsmasq.c:274 msgid "--auth-server required when an auth zone is defined." msgstr "--auth-server აუცილებელია, როცა ავთენტიკაციის ზონა აღწერილია." #: dnsmasq.c:279 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa" msgstr "ზონის სერიული აუცილებლად უნდა მიუთითოთ --auth-soa -ში" #: dnsmasq.c:299 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform" msgstr "dhcp-range -ის კონსტრუქტორი ამ პლატფორმაზე ხელმიუწვდომელია" #: dnsmasq.c:373 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic" msgstr "" "--bind-interfaces -ისა და --bind-dyanamic -ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია" #: dnsmasq.c:376 #, c-format msgid "failed to find list of interfaces: %s" msgstr "ინტერფეისების სიის პოვნა შეუძლებელია: %s" #: dnsmasq.c:385 #, c-format msgid "unknown interface %s" msgstr "უცნობი ინტერფეისი %s" #: dnsmasq.c:392 #, c-format msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s" msgstr "შეცდომა DHCP სოკეტზე SO_BINDTODEVICE-ის დაყენებისას: %s" #: dnsmasq.c:436 msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h" msgstr "პაკეტების ჩაწერა ხელმიუწვდომელია. დააყენეთ HAVE_DUMP src/config.h-ში" #: dnsmasq.c:444 dnsmasq.c:1227 #, c-format msgid "DBus error: %s" msgstr "DBus-ის შეცდომა: %s" #: dnsmasq.c:447 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" msgstr "DBUS ხელმიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_DBUS src/config.h-ში" #: dnsmasq.c:455 dnsmasq.c:1248 #, c-format msgid "UBus error: %s" msgstr "UBus -ის შეცდომა: %s" #: dnsmasq.c:458 msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h" msgstr "UBUS ხელმიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_UBUS src/config.h-ში" #: dnsmasq.c:488 #, c-format msgid "unknown user or group: %s" msgstr "უცნობი მომხმარებელი ან ჯგუფი: %s" #: dnsmasq.c:564 #, c-format msgid "process is missing required capability %s" msgstr "პროცესს აუცილებელი შესაძლებლობა აკლია: %s" #: dnsmasq.c:596 #, c-format msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" msgstr "ფაილური სისტემის საწყის საქაღალდეში chdir-ის შეცდომა: %s" #: dnsmasq.c:848 #, c-format msgid "started, version %s DNS disabled" msgstr "გაეშვა, ვერსია %s DNS გამორთულია" #: dnsmasq.c:853 #, c-format msgid "started, version %s cachesize %d" msgstr "გაეშვა, ვერსია %s ქეშის ზომაა %d" #: dnsmasq.c:855 msgid "" "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely " "to be useful." msgstr "" "თუ ქეშის ზომა 10000-ზე დიდია, მას წარმადობის პრობლემები შეუძლია გამოიწვიოს, " "სარგებლობა კი ნაკლებად." #: dnsmasq.c:858 #, c-format msgid "started, version %s cache disabled" msgstr "გაეშვა, ვერსია %s ქეში გამორთულია" #: dnsmasq.c:861 msgid "DNS service limited to local subnets" msgstr "DNS სერვისი შეზღუდულია ლოკალურ ქვექსელებამდე" #: dnsmasq.c:864 #, c-format msgid "compile time options: %s" msgstr "აგების პარამეტრები: %s" #: dnsmasq.c:873 msgid "DBus support enabled: connected to system bus" msgstr "" "DBUS-ის მხარდაჭერა ჩართულია: სისტემურ მატარებელზე დაერთება წარმატებულია" #: dnsmasq.c:875 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" msgstr "DBUS-ის მხარდაჭერა ჩართულია: სისტემურ მატარებელზე დაერთების მოლოდინი" #: dnsmasq.c:883 msgid "UBus support enabled: connected to system bus" msgstr "" "UBUS-ის მხარდაჭერა ჩართულია: სისტემურ მატარებელზე დაერთება წარმატებულია" #: dnsmasq.c:885 msgid "UBus support enabled: bus connection pending" msgstr "UBUS-ის მხარდაჭერა ჩართულია: სისტემურ მატარებელზე დაერთების მოლოდინი" #: dnsmasq.c:905 msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted" msgstr "" "DNSSEC გადამოწმება ჩართულია, მაგრამ ყველა ხელმოუწერელი პასუხი, როგორც სანდოა " "გამოცხადებული" #: dnsmasq.c:907 msgid "DNSSEC validation enabled" msgstr "DNSSEC -ის გადამოწმება ჩართულია" #: dnsmasq.c:911 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT" msgstr "DNSSEC-ის ხელმოწერის დროის შტამპები SIGINT-ის მიღებამდე არ მოწმდება" #: dnsmasq.c:914 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid" msgstr "" "DNSSEC-ის ხელმოწერის დროის შტამპები არ მოწმდება, სანამ სისტემური დრო სწორი " "არაა" #: dnsmasq.c:917 #, c-format msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u" msgstr "" #: dnsmasq.c:923 #, c-format msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" msgstr "გაფრთხილება: %s-ის მფლობელის შეცვლის შეცდომა: %s" #: dnsmasq.c:928 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" msgstr "--bind-interfaces პარამეტრი აირთო OS-ის შეზღუდვების გამო" #: dnsmasq.c:941 #, c-format msgid "warning: interface %s does not currently exist" msgstr "გაფრთხილება: ინტერფეისი %s ამჟამად არ არსებობს" #: dnsmasq.c:946 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" msgstr "" "გაფრთხილება: იმის გამო, რომ no-resolv დაყენებულია, resolv-file ალამი " "იგნორირებული იქნება" #: dnsmasq.c:949 msgid "warning: no upstream servers configured" msgstr "გაფრთხილება: აღმავალი სერვერები მორგებული არაა" #: dnsmasq.c:953 #, c-format msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" msgstr "ასინქრონული ჟურნალი ჩართულია. რიგის ზღვარი %d შეტყობინებაა" #: dnsmasq.c:974 msgid "IPv6 router advertisement enabled" msgstr "IPv6 რაუტერის გამოცხადება ჩარტულია" #: dnsmasq.c:979 #, c-format msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s" msgstr "DHCP და სოკეტები ექსკლუზიურადაა მიბმული ინტერფეისზე %s" #: dnsmasq.c:996 msgid "root is " msgstr "საწყისი საქაღალდეა " #: dnsmasq.c:996 msgid "enabled" msgstr "ჩართულია" #: dnsmasq.c:998 msgid "secure mode" msgstr "დაცული რეჟიმი" #: dnsmasq.c:999 msgid "single port mode" msgstr "ერთი პორტის რეჟიმი" #: dnsmasq.c:1002 #, c-format msgid "warning: %s inaccessible" msgstr "გაფრთხილება: %s მიუწვდომელია" #: dnsmasq.c:1006 #, c-format msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible" msgstr "გაფრთხილება: TFTP საქაღალდე %s მუწვდომელია" #: dnsmasq.c:1032 #, c-format msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" msgstr "მაქსიმალურად ერთდროული TFTP მიმოცვლების %d-მდე შეზღუდვა" #: dnsmasq.c:1090 #, c-format msgid "error binding DHCP socket to device %s" msgstr "შეცდომა DHCP სოკეტის %s-ზე მიბმისას" #: dnsmasq.c:1224 msgid "connected to system DBus" msgstr "სისტემურ DBus-თან დაკავშირება ვერ მოხერხდა" #: dnsmasq.c:1245 msgid "connected to system UBus" msgstr "სისტემურ UBus-თან დაკავშირება ვერ მოხერხდა" #: dnsmasq.c:1411 #, c-format msgid "cannot fork into background: %s" msgstr "ფონში გაშვების პრობლემა: %s" #: dnsmasq.c:1415 #, c-format msgid "failed to create helper: %s" msgstr "დამხმარე პროცესის შექმნის შეცდომა: %s" #: dnsmasq.c:1419 #, c-format msgid "setting capabilities failed: %s" msgstr "შესაძლებლობების დაყენების შეცდომა: %s" #: dnsmasq.c:1423 #, c-format msgid "failed to change user-id to %s: %s" msgstr "user-id-ის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %s" #: dnsmasq.c:1427 #, c-format msgid "failed to change group-id to %s: %s" msgstr "group-id-ის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %s" #: dnsmasq.c:1431 #, c-format msgid "failed to open pidfile %s: %s" msgstr "pid-ის ფაილის, %s-ის გახსნის შეცდომა: %s" #: dnsmasq.c:1435 #, c-format msgid "cannot open log %s: %s" msgstr "ჟურნალის (%s) გახსნის შეცდომა: %s" #: dnsmasq.c:1439 #, c-format msgid "failed to load Lua script: %s" msgstr "lua-ის სკრიპტის ჩატვირთვის შეცდომა: %s" #: dnsmasq.c:1443 #, c-format msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s" msgstr "TFTP საქაღალდე %s მიუწვდომელია: %s" #: dnsmasq.c:1447 #, c-format msgid "cannot create timestamp file %s: %s" msgstr "დროის შტამპის ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %s" #: dnsmasq.c:1531 #, c-format msgid "script process killed by signal %d" msgstr "სკრიპტის პროცესი მოკვდა სიგნალით %d" #: dnsmasq.c:1535 #, c-format msgid "script process exited with status %d" msgstr "სკრიპტის პროცესმა მუშაობა დაასრულა სტატუსით %d" #: dnsmasq.c:1539 #, c-format msgid "failed to execute %s: %s" msgstr "%s-ის შესრულების შეცდომა: %s" #: dnsmasq.c:1579 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps" msgstr "ახლა DNSSEC-ის ხელმოწერის დროის შტამპები შემოწმდება" #: dnsmasq.c:1614 dnssec.c:160 dnssec.c:204 #, c-format msgid "failed to update mtime on %s: %s" msgstr "%s-ზე mtime-ის განახლების შეცდომა: %s" #: dnsmasq.c:1626 msgid "exiting on receipt of SIGTERM" msgstr "მუშაობის დასრულება SIGTERM-ის გამო" #: dnsmasq.c:1654 #, c-format msgid "failed to access %s: %s" msgstr "\"%s\"-სთან წვდომის შეცდომა: %s" #: dnsmasq.c:1685 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "%s-ის წაკითხვა" #: dnsmasq.c:1701 #, c-format msgid "no servers found in %s, will retry" msgstr "%s-ში სერვერები ვერ ვიპოვე. კიდევ ვცდი" #: dhcp.c:51 #, c-format msgid "cannot create DHCP socket: %s" msgstr "შეცდომა DHCP სოკეტის შექმნისას: %s" #: dhcp.c:66 #, c-format msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" msgstr "შეცდომა DHCP სოკეტის პარამეტრების დაყენებისას: %s" #: dhcp.c:87 #, c-format msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" msgstr "შეცდომა SO_REUSE{ADDR|PORT}-ის DHCP სოკეტზე დაყენებისას: %s" #: dhcp.c:99 #, c-format msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" msgstr "შეცდომა DHCP სერვერის სოკეტზე მიბმისას: %s" #: dhcp.c:125 #, c-format msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." msgstr "\"ICMP\" დაუმუშავებელი სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s." #: dhcp.c:254 dhcp6.c:186 #, c-format msgid "unknown interface %s in bridge-interface" msgstr "bride-interface-ის უცნობი ინტერფეისი: %s" #: dhcp.c:295 #, c-format msgid "DHCP packet received on %s which has no address" msgstr "DHCP პაკეტი მიღებულია %s-დან, რომელსაც მისამართი არ გააჩნია" #: dhcp.c:429 #, c-format msgid "ARP-cache injection failed: %s" msgstr "ARP-ქეშში ჩაწერის შეცდომა: %s" #: dhcp.c:490 #, c-format msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s" msgstr "%s-სთვის DHCP პაკეტის გაგზავნის შეცდომა: %s" #: dhcp.c:547 #, c-format msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" msgstr "DHCP დიაპაზონი %s -- %s ქსელის ნიღაბს %s არ შეესაბამება" #: dhcp.c:930 #, c-format msgid "bad line at %s line %d" msgstr "არასწორი ხაზი მისამართზე %s ხაზი %d" #: dhcp.c:973 #, c-format msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" msgstr "%s-ის ხაზი %d დაიგნორდება. სახელი ან IP მისამართი დუბლირებულია" #: dhcp.c:1136 #, c-format msgid "Cannot broadcast DHCP relay via interface %s" msgstr "DHCP გადაგზავნის მაუწყებლობა ინტერფეისით %s შეუძლებელია" #: dhcp.c:1160 #, c-format msgid "broadcast via %s" msgstr "მაუწყებლობა %s-ის გავლით" #: dhcp.c:1163 rfc3315.c:2219 #, c-format msgid "DHCP relay at %s -> %s" msgstr "DHCP გადაგზავნა %s -> %s" #: lease.c:64 #, c-format msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..." msgstr "იჯარების ბაზის არასწორი ხაზი იგნორირებულია: %s %s %s %s ..." #: lease.c:101 #, c-format msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s" msgstr "იჯარების ბაზის არასწორი ხაზი. არასწორი მისამართი: %s" #: lease.c:108 msgid "too many stored leases" msgstr "მეტისმეტად ბევრი დამახსოვრებული იჯარა" #: lease.c:176 #, c-format msgid "cannot open or create lease file %s: %s" msgstr "იჯარების ფაილის (%s) გახსნის ან შექმნის შეცდომა: %s" #: lease.c:185 msgid "failed to parse lease database cleanly" msgstr "იჯარების ბაზის სუფთად დამუშავების შეცდომა" #: lease.c:188 #, c-format msgid "failed to read lease file %s: %s" msgstr "იჯარის ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %s" #: lease.c:204 #, c-format msgid "cannot run lease-init script %s: %s" msgstr "lease-init სკრიპტის (%s) გაშვების შეცდომა: %s" #: lease.c:210 #, c-format msgid "lease-init script returned exit code %s" msgstr "lease-init-ის სკრიპტის დაბრუნებული გამოსვლის კოდია: %s" #: lease.c:381 #, c-format msgid "failed to write %s: %s (retry in %u s)" msgstr "%s-ში ჩაწერის შეცდომა: %s (თავიდან ვცდი %u წამში)" #: lease.c:955 #, c-format msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" msgstr "დომენის (%s) იგნორირება DHCP ჰოსტის სახელისთვის %s" #: rfc2131.c:378 msgid "with subnet selector" msgstr "ქვექსელის გადამრთველით" #: rfc2131.c:383 msgid "via" msgstr "გავლით" #: rfc2131.c:389 #, c-format msgid "no address range available for DHCP request %s %s" msgstr "მისამართების დიაპაზონი მიუწვდომელია DHCP მოთხოვნისთვის %s %s" #: rfc2131.c:403 #, c-format msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s" msgstr "%u ხელმისაწვდომი DHCP ქვექსელი: %s/%s" #: rfc2131.c:409 rfc3315.c:320 #, c-format msgid "%u available DHCP range: %s -- %s" msgstr "%u ხელმისაწვდომი DHCP დიაპაზონი: %s -- %s" #: rfc2131.c:521 #, c-format msgid "%u vendor class: %s" msgstr "%u მომწოდებლის კლასი: %s" #: rfc2131.c:523 #, c-format msgid "%u user class: %s" msgstr "%u მომხმარებლის კლასი: %s" #: rfc2131.c:557 msgid "disabled" msgstr "გამორთულია" #: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1087 rfc2131.c:1529 rfc3315.c:633 rfc3315.c:816 #: rfc3315.c:1122 msgid "ignored" msgstr "იგნორირებულია" #: rfc2131.c:613 rfc2131.c:1333 rfc3315.c:868 msgid "address in use" msgstr "მისამართი გამოიყენება" #: rfc2131.c:627 rfc2131.c:1141 msgid "no address available" msgstr "მისამართი მიუწვდომელია" #: rfc2131.c:634 rfc2131.c:1295 msgid "wrong network" msgstr "არასწორი ქსელი" #: rfc2131.c:649 msgid "no address configured" msgstr "მორგებული მისამართის გარეშე" #: rfc2131.c:655 rfc2131.c:1346 msgid "no leases left" msgstr "იჯარები აღარ დარჩა" #: rfc2131.c:756 rfc3315.c:500 #, c-format msgid "%u client provides name: %s" msgstr "%u კლიენტის მომწოდებლის სახელი: %s" #: rfc2131.c:885 msgid "PXE BIS not supported" msgstr "PXE BIS მხარდაუჭერელია" #: rfc2131.c:1054 rfc3315.c:1223 #, c-format msgid "disabling DHCP static address %s for %s" msgstr "\"DHCP\" სტატიკური მისამართის (%s) გათიშვა %s-სთვის" #: rfc2131.c:1075 msgid "unknown lease" msgstr "უცნობი იჯარა" #: rfc2131.c:1110 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" msgstr "" "მითითებული მისამართი (%s) არ გამოიყენება. ის უკვეა იჯარით გაცემული %s-ზე" #: rfc2131.c:1120 #, c-format msgid "" "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" msgstr "" "მითითებული მისამართი %s გამოყენებული არ იქნება, რადგან ის სერვერის ან " "გადამგზავნის მიერ უკვე გამოიყენება" #: rfc2131.c:1123 #, c-format msgid "not using configured address %s because it was previously declined" msgstr "" "მითითებული მისამართი %s გამოყენებული არ იქნება, რადგან ის წარსულში უკვე " "უარყოფილი იყო" #: rfc2131.c:1139 rfc2131.c:1339 msgid "no unique-id" msgstr "unique-id -ის გარეშე" #: rfc2131.c:1231 msgid "wrong server-ID" msgstr "არასწორი server-ID" #: rfc2131.c:1250 msgid "wrong address" msgstr "არასწორი მისამართი" #: rfc2131.c:1268 rfc3315.c:976 msgid "lease not found" msgstr "იჯარა ვერ ვიპოვე" #: rfc2131.c:1303 msgid "address not available" msgstr "მისამართი მიუწვდომელია" #: rfc2131.c:1314 msgid "static lease available" msgstr "ხელმისაწვდომია სტატიკური იჯარა" #: rfc2131.c:1318 msgid "address reserved" msgstr "მისამართი დარეზერვებულია" #: rfc2131.c:1327 #, c-format msgid "abandoning lease to %s of %s" msgstr "%2$s-ის იჯარის მოცილება: %1$s" #: rfc2131.c:1863 #, c-format msgid "%u bootfile name: %s" msgstr "%u ჩასატვირთი ფაილის სახელი: %s" #: rfc2131.c:1872 #, c-format msgid "%u server name: %s" msgstr "%u სერვერის სახელი: %s" #: rfc2131.c:1882 #, c-format msgid "%u next server: %s" msgstr "%u შემდეგი სერვერი: %s" #: rfc2131.c:1886 #, c-format msgid "%u broadcast response" msgstr "%u სამაუწყებლო პასუხი" #: rfc2131.c:1949 #, c-format msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" msgstr "შეცდომა DHCP/BOOTP პარამეტრის %d გაგზავნისას: პაკეტში ადგილი აღარაა" #: rfc2131.c:2260 msgid "PXE menu too large" msgstr "PXE მენიუ ძალიან დიდია" #: rfc2131.c:2423 rfc3315.c:1517 #, c-format msgid "%u requested options: %s" msgstr "%u მოთხოვნილ პარამეტრები: %s" #: rfc2131.c:2740 #, c-format msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d" msgstr "" "შეცდომა RFC3825 პარამეტრის გაგზავნისას: საწარმოო რიცხვისთვის %d მეტისმეტად " "ბევრი პარამეტრი" #: rfc2131.c:2803 #, c-format msgid "%u reply delay: %d" msgstr "%u პასუხის დაყოვნება: %d" #: netlink.c:86 #, c-format msgid "cannot create netlink socket: %s" msgstr "netlink სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s" #: netlink.c:379 #, c-format msgid "netlink returns error: %s" msgstr "netlink -ის დაბრუნებული შეცდომა: %s" #: dbus.c:442 #, c-format msgid "Enabling --%s option from D-Bus" msgstr "ჩართვა --%s პარამეტრი D-Bus -დან" #: dbus.c:447 #, c-format msgid "Disabling --%s option from D-Bus" msgstr "გამორთვა --%s პარამეტრი D-Bus -დან" #: dbus.c:729 msgid "setting upstream servers from DBus" msgstr "აღმავალი სერვერების DBus-დან დაყენება" #: dbus.c:779 msgid "could not register a DBus message handler" msgstr "\"DBus\"-ის შეტყობინების დამმუშავებლის რეგისტრაციის შეცდომა" #: bpf.c:261 #, c-format msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" msgstr "\"DHCP BPF სოკეტის\" შექმნის შეცდომა: %s" #: bpf.c:289 #, c-format msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" msgstr "" "%2$s-ზე მიღებულია DHCP მოთხოვნა მხარდაუჭერელი აპარატურის ტიპისთვის (%1$d)" #: bpf.c:374 #, c-format msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s" msgstr "შეცდომა PF_ROUTE სოკეტის შექმნისას: %s" #: bpf.c:395 msgid "Unknown protocol version from route socket" msgstr "უცნობი პროტოკოლი რაუტის სოკეტიდან" #: helper.c:150 msgid "lease() function missing in Lua script" msgstr "lua-ის სკრიპტს lease() ფუნქცია აკლია" #: tftp.c:353 msgid "unable to get free port for TFTP" msgstr "შეცდომა TFTP-სთვის თავისუფალი პორტის მიღებისას" #: tftp.c:369 #, c-format msgid "unsupported request from %s" msgstr "მხარდაუჭერელი მოთხოვნა %s-დან" #: tftp.c:520 #, c-format msgid "file %s not found for %s" msgstr "ფაილი %s ვერ ვიპოვე %s_სთვის" #: tftp.c:609 #, c-format msgid "ignoring packet from %s (TID mismatch)" msgstr "%s-დან მოსული პაკეტის იგნორირება (TID არ ემთხვევა)" #: tftp.c:662 #, c-format msgid "failed sending %s to %s" msgstr "%s-ის %s-სთვის გაგზავნის შეცდომა" #: tftp.c:662 #, c-format msgid "sent %s to %s" msgstr "%s გაგზავნილია %s-სთან" #: tftp.c:712 #, c-format msgid "error %d %s received from %s" msgstr "შეცდომა %d %s მიღებულია %s -გან" #: log.c:203 #, c-format msgid "overflow: %d log entries lost" msgstr "გადავსება: დაკარგულია %d ჟურნალის ჩანაწერი" #: log.c:281 #, c-format msgid "log failed: %s" msgstr "ჟურნალის შეცდომა: %s" #: log.c:490 msgid "FAILED to start up" msgstr "გაშვების შეცდომა" #: conntrack.c:63 #, c-format msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s" msgstr "Conntrack-ის შეერთების ნიშნის მიღების შეცდომა: %s" #: dhcp6.c:51 #, c-format msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s" msgstr "შეცდომა DHCPv6 სოკეტის შექმნისას: %s" #: dhcp6.c:72 #, c-format msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s" msgstr "შეცდომა SO_REUSE{ADDR|PORT}-ის DHCPv6 სოკეტზე დაყენებისას: %s" #: dhcp6.c:84 #, c-format msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s" msgstr "შეცდომა DHCPv6 სერვერის სოკეტზე მიბმისას: %s" #: rfc3315.c:173 #, c-format msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s" msgstr "" "გადამგზავნელიდან (%s) DHCPv6 მოთხოვნისთვის მისამართის დიაპაზონი " "ხელმისაწვდომი არაა" #: rfc3315.c:182 #, c-format msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s" msgstr "" "%s-ის გავლით DHCPv6 მოთხოვნისთვის მისამართის დიაპაზონი ხელმისაწვდომი არაა" #: rfc3315.c:317 #, c-format msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d" msgstr "%u ხელმისაწვდომი DHCPv6 ქვექსელი: %s/%d" #: rfc3315.c:400 #, c-format msgid "%u vendor class: %u" msgstr "%u მომწოდებლის კლასი: %u" #: rfc3315.c:448 #, c-format msgid "%u client MAC address: %s" msgstr "%u კლიენტის MAC მისამართი: %s" #: rfc3315.c:763 rfc3315.c:860 msgid "address unavailable" msgstr "მისამართი ხელმიუწვდომელია" #: rfc3315.c:775 rfc3315.c:904 rfc3315.c:1273 msgid "success" msgstr "წარმატება" #: rfc3315.c:790 rfc3315.c:799 rfc3315.c:912 rfc3315.c:914 rfc3315.c:1048 msgid "no addresses available" msgstr "მისამართები მიუწვდომელია" #: rfc3315.c:891 msgid "not on link" msgstr "შეერთებული არაა" #: rfc3315.c:980 rfc3315.c:1181 rfc3315.c:1262 msgid "no binding found" msgstr "მიბმა ვერ ვპოვე" #: rfc3315.c:1017 msgid "deprecated" msgstr "მოძველებული" #: rfc3315.c:1024 msgid "address invalid" msgstr "მისამართი არასწორია" #: rfc3315.c:1082 rfc3315.c:1084 msgid "confirm failed" msgstr "დადასტურების შეცდომა" #: rfc3315.c:1099 msgid "all addresses still on link" msgstr "ყველა მისამართი ჯერ კიდევ მიერთებულია" #: rfc3315.c:1190 msgid "release received" msgstr "გათავისუფლება მიღებულია" #: rfc3315.c:2200 #, c-format msgid "Cannot multicast DHCP relay via interface %s" msgstr "DHCP გადაგზავნის მაუწყებლობა შეუძლებელია ინტერფეისის გავლით: %s" #: rfc3315.c:2216 #, c-format msgid "multicast via %s" msgstr "მულტიკასტი %s-ის გავლით" #: dhcp-common.c:187 #, c-format msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d" msgstr "ორჯერ აღწერილი dhcp-option %d იგნორირებულია" #: dhcp-common.c:264 #, c-format msgid "%u tags: %s" msgstr "%u ჭდე: %s" #: dhcp-common.c:484 #, c-format msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" msgstr "" "%s -ს hosts ფაილში ერთზე მეტი მისამართი აქვს მითითებული. DHCP-სთვის " "გამოყენებული იქნება %s" #: dhcp-common.c:518 #, c-format msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" msgstr "დუბლირებული IP მისამართი %s (%s) dhcp-config-დირექტივაში" #: dhcp-common.c:738 #, c-format msgid "Known DHCP options:\n" msgstr "ცნობილი DHCP პარამეტრები:\n" #: dhcp-common.c:749 #, c-format msgid "Known DHCPv6 options:\n" msgstr "ცნობილი DHCPv6 პარამეტრები:\n" #: dhcp-common.c:946 msgid ", prefix deprecated" msgstr ", პრეფიქსი მოძველებულია" #: dhcp-common.c:949 #, c-format msgid ", lease time " msgstr ", იჯარის დრო " #: dhcp-common.c:991 #, c-format msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s" msgstr "" #: dhcp-common.c:993 #, c-format msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s" msgstr "%s, სტატიკური იჯარები მხოლოდ %.0s%s%s%.0s" #: dhcp-common.c:995 #, c-format msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s" msgstr "%s, პროქსი ქვექსელზე %.0s%s%.0s%.0s" #: dhcp-common.c:996 #, c-format msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s" msgstr "%s, IP დიაპაზონი %s -- %s%s%.0s" #: dhcp-common.c:1009 #, c-format msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s" msgstr "DHCPv4-დან მიღებული IPv6 სახელები %s%s -ზე" #: dhcp-common.c:1012 #, c-format msgid "router advertisement on %s%s" msgstr "რაუტერის გამოცხადება %s%s-ზე" #: dhcp-common.c:1043 #, c-format msgid "DHCP relay from %s via %s" msgstr "DHCP გადაგზავნა %s-დან %s-ის გავლით" #: dhcp-common.c:1045 #, c-format msgid "DHCP relay from %s to %s via %s" msgstr "DHCP გადაგზავნა %s-დან %s-მდე %s-ის ჩათვლით" #: dhcp-common.c:1048 #, c-format msgid "DHCP relay from %s to %s" msgstr "DHCP გადაგზავნა %s -დან %s -მდე" #: radv.c:110 #, c-format msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s" msgstr "შეცდომა ICMPv6 სოკეტის შექმნისას: %s" #: auth.c:462 #, c-format msgid "ignoring zone transfer request from %s" msgstr "%s-დან ზონის გადაცემის მოთხოვნის იგნორირება" #: ipset.c:99 #, c-format msgid "failed to create IPset control socket: %s" msgstr "ipset-ის საკონტროლო სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s" #: ipset.c:211 #, c-format msgid "failed to update ipset %s: %s" msgstr "ipset-ის (%s) განახლების შეცდომა: %s" #: pattern.c:29 #, c-format msgid "[pattern.c:%d] Assertion failure: %s" msgstr "[pattern.c:%d] მტკიცების შეცდომა: %s" #: pattern.c:142 #, c-format msgid "Invalid DNS name: Invalid character %c." msgstr "არასწორი DNS სახელი: არასწორი სიმბოლო %c." #: pattern.c:151 msgid "Invalid DNS name: Empty label." msgstr "არასწორი DNS სახელი: ჭდე ცარიელია." #: pattern.c:156 msgid "Invalid DNS name: Label starts with hyphen." msgstr "არასწორი DNS სახელი: ჭდე გამოტოვებით იწყება." #: pattern.c:170 msgid "Invalid DNS name: Label ends with hyphen." msgstr "არასწორი DNS სახელი: ჭდე გამოტოვებით მთავრდება." #: pattern.c:176 #, c-format msgid "Invalid DNS name: Label is too long (%zu)." msgstr "არასწორი DNS სახელი: ჭდე ძალიან გრძელია (%zu)" #: pattern.c:184 #, c-format msgid "Invalid DNS name: Not enough labels (%zu)." msgstr "არასწორი DNS სახელი: ჭდეების არასაკმარისი რაოდენობა (%zu)" #: pattern.c:189 msgid "Invalid DNS name: Final label is fully numeric." msgstr "არასწორი DNS სახელი: საბოლოო ჭდე სრულად რიცხვითია." #: pattern.c:199 msgid "Invalid DNS name: \"local\" pseudo-TLD." msgstr "არასწორი DNS სახელი: ფსევდო-TLD \"local\"." #: pattern.c:204 #, c-format msgid "DNS name has invalid length (%zu)." msgstr "DNS სახელის არასწორი სიგრძე (%zu)." #: pattern.c:258 #, c-format msgid "Invalid DNS name pattern: Invalid character %c." msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: არასწორი სიმბოლო %c." #: pattern.c:267 msgid "Invalid DNS name pattern: Empty label." msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ჭდე ცარიელია." #: pattern.c:272 msgid "Invalid DNS name pattern: Label starts with hyphen." msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ჭდე გამოტოვებით იწყება." #: pattern.c:285 msgid "" "Invalid DNS name pattern: Wildcard character used more than twice per label." msgstr "" "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: შაბლონის სახელში ვაილდკარდი ერთზე მეტჯერ " "გამოიყენება." #: pattern.c:295 msgid "Invalid DNS name pattern: Label ends with hyphen." msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ჭდე გამოტოვებით მთავრდება." #: pattern.c:301 #, c-format msgid "Invalid DNS name pattern: Label is too long (%zu)." msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ჭდე ძალიან გრძელია (%zu)." #: pattern.c:309 #, c-format msgid "Invalid DNS name pattern: Not enough labels (%zu)." msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ჭდეების არასაკმარისი რაოდენობა (%zu)." #: pattern.c:314 msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard within final two labels." msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ვაილდკარდი ბოლო ორ ჭდეში." #: pattern.c:319 msgid "Invalid DNS name pattern: Final label is fully numeric." msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: საბოლოო ჭდე სრულად რიცხვითია." #: pattern.c:329 msgid "Invalid DNS name pattern: \"local\" pseudo-TLD." msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ფსევდო-TLD \"local\"." #: pattern.c:334 #, c-format msgid "DNS name pattern has invalid length after removing wildcards (%zu)." msgstr "DNS სახელის შაბლონის არასწორი სიგრძე * და ?-ის მოცილების შემდეგ (%zu)" #: dnssec.c:206 msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps." msgstr "" "სისტემური დრო ჩათვლილია, როგორც სწორი. ახლა DNSSEC ხელმოწერის დროის შტამპები " "შემოწმებული იქნება." #: dnssec.c:1015 #, c-format msgid "" "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream " "DNS server DNSSEC support" msgstr "" #: blockdata.c:55 #, c-format msgid "pool memory in use %zu, max %zu, allocated %zu" msgstr "პულისთვის გამოყოფილი მეხსიერება %zu, მაქს %zu, გამოყოფილი %zu" #: tables.c:61 #, c-format msgid "failed to access pf devices: %s" msgstr "pf მოწყობილობებთან წვდომის შეცდომა: %s" #: tables.c:74 #, c-format msgid "warning: no opened pf devices %s" msgstr "გაფრთხილება: ღია pf მოწყობილობის გარეშე: %s" #: tables.c:82 #, c-format msgid "error: cannot use table name %s" msgstr "შეცდომა: ცხრილის ამ სახელს ვერ გამოიყენებთ: %s" #: tables.c:90 #, c-format msgid "error: cannot strlcpy table name %s" msgstr "შეცდომა: ცხრილის სახელის strlcpy()-ის შეცდომა: %s" #: tables.c:101 #, c-format msgid "IPset: error: %s" msgstr "IPset: შეცდომა: %s" #: tables.c:108 msgid "info: table created" msgstr "ინფორმაცია: ცხრილი შეიქმნა" #: tables.c:133 #, c-format msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s" msgstr "გაფრთხილება: DIOCR%sADDRS: %s" #: tables.c:137 #, c-format msgid "%d addresses %s" msgstr "%d მისამართი %s" #: inotify.c:62 #, c-format msgid "cannot access path %s: %s" msgstr "ბილიკთან წვდომის შეცდომა %s: %s" #: inotify.c:95 #, c-format msgid "failed to create inotify: %s" msgstr "inotify-ის შექმნის შეცდომა: %s" #: inotify.c:111 #, c-format msgid "too many symlinks following %s" msgstr "მეტისმეტად ბევრი სიმბმული მისდევს %s-ს" #: inotify.c:127 #, c-format msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll" msgstr "საქაღალდე %s resolv-file-სთვის არ არსებობს.პოლინგი შეუძლებელია" #: inotify.c:131 inotify.c:175 #, c-format msgid "failed to create inotify for %s: %s" msgstr "%s -თვის inotify-ის შექმნის შეცდომა: %s" #: inotify.c:153 inotify.c:160 #, c-format msgid "bad dynamic directory %s: %s" msgstr "%s არასწორი დინამიკური საქაღალდეა: %s" #: inotify.c:161 msgid "not a directory" msgstr "არ წარმოადგეს საქაღალდეს" #: inotify.c:264 #, c-format msgid "inotify, new or changed file %s" msgstr "inotify, ახალი ან შეცვლილი ფაილი %s" #: dump.c:68 #, c-format msgid "cannot create %s: %s" msgstr "%s-ის შექმნის შეცდომა: %s" #: dump.c:74 #, c-format msgid "bad header in %s" msgstr "არასწორი თავსართი %s-ში" #: dump.c:287 msgid "failed to write packet dump" msgstr "პაკეტების ჩაწერის შეცდომა" #: dump.c:289 #, c-format msgid "%u dumping packet %u mask 0x%04x" msgstr "%u პაკეტის ჩაწერა %u ნიღაბი 0x%04x" #: dump.c:291 #, c-format msgid "dumping packet %u mask 0x%04x" msgstr "იწერება პაკეტი %u ნიღბით 0x%04x" #: ubus.c:79 #, c-format msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)" msgstr "Ubus-ის გამოწერის უკუგამოძახება: %s გამომწერი" #: ubus.c:99 #, c-format msgid "Cannot reconnect to UBus: %s" msgstr "UBus -თან თავიდან მიერთების შეცდომა: %s" #: ubus.c:135 msgid "Cannot set UBus listeners: no connection" msgstr "UBus-ის მომსმენების დაყენების შეცდომა: შეერთების გარეშე" #: ubus.c:155 msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection" msgstr "Ubus-ის მომსმენებიდან პოლინგის შეცდომა: შეერთების გარეშე" #: ubus.c:168 msgid "Disconnecting from UBus" msgstr "UBus– დან გათიშვა" #: ubus.c:179 ubus.c:326 #, c-format msgid "UBus command failed: %d (%s)" msgstr "UBus -ის ბრძანების შეცდომა: %d (%s)" #: hash-questions.c:40 msgid "Failed to create SHA-256 hash object" msgstr "SHA-256 ჰეშის ობიექტის შექმნის შეცდომა" #: nftset.c:35 msgid "failed to create nftset context" msgstr "nftset-ის კონტექსტის შექნის შეცდომა"