# Indonesian translations for dnsmasq package. # This file is put in the public domain. # Salman AS , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-05 14:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n" "Last-Translator: Salman AS \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # OK #: cache.c:697 #, c-format msgid "failed to load names from %s: %m" msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %m" # OK #: cache.c:731 dhcp.c:715 #, fuzzy, c-format msgid "bad address at %s line %d" msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" # OK #: cache.c:777 dhcp.c:729 #, c-format msgid "bad name at %s line %d" msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" # OK #: cache.c:784 dhcp.c:783 #, c-format msgid "read %s - %d addresses" msgstr "membaca %s - %d alamat" # OK #: cache.c:822 msgid "cleared cache" msgstr "cache telah dihapus" # OK #: cache.c:875 #, c-format msgid "" "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s " "with address %s" msgstr "" "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %" "sdengan alamat %s" # OK #: cache.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "" "time %lu, cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache " "entries." msgstr "" "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa" # OK #: util.c:154 option.c:582 msgid "could not get memory" msgstr "tidak bisa mendapatkan memory" # OK #: util.c:177 #, c-format msgid "%s at line %d of %%s" msgstr "%s pada baris %d dari %%s" # OK #: util.c:184 msgid "FAILED to start up" msgstr "GAGAL untuk memulai" # OK #: util.c:305 #, c-format msgid "infinite" msgstr "tak terbatas" # OK #: option.c:164 msgid "Specify local address(es) to listen on." msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan." # OK #: option.c:165 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih." # OK #: option.c:166 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918." # OK #: option.c:167 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)." # OK #: option.c:168 #, c-format msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)." # OK #: option.c:169 #, c-format msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)." # OK #: option.c:170 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug." # OK #: option.c:171 msgid "Do NOT forward queries with no domain part." msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain." # OK #: option.c:172 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal." # OK #: option.c:173 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain." # OK #: option.c:174 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows." # OK #: option.c:175 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease." # OK #: option.c:176 #, c-format msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)." # OK #: option.c:177 msgid "Set address or hostname for a specified machine." msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan." # OK #: option.c:178 #, c-format msgid "Do NOT load %s file." msgstr "JANGAN muat file %s." # OK #: option.c:179 #, c-format msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." msgstr "" "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s." # OK #: option.c:180 msgid "Specify interface(s) to listen on." msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan." # OK #: option.c:181 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan." # OK #: option.c:182 msgid "Map DHCP user class to option set." msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih." # OK #: option.c:183 msgid "Don't do DHCP for hosts in option set." msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih." # OK #: option.c:184 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug." # OK #: option.c:185 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan." # OK #: option.c:186 #, c-format msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)." # OK #: option.c:187 msgid "Return MX records for local hosts." msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal." # OK #: option.c:188 msgid "Specify an MX record." msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX." # OK #: option.c:189 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server." #: option.c:190 #, c-format msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP." # OK #: option.c:191 msgid "Do NOT cache failed search results." msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal." # OK #: option.c:192 #, c-format msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s." # OK #: option.c:193 msgid "Set extra options to be set to DHCP clients." msgstr "" "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP." # OK #: option.c:194 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)." # OK #: option.c:195 #, c-format msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)." # OK #: option.c:196 msgid "Log queries." msgstr "Permintaan log." # OK #: option.c:197 msgid "Force the originating port for upstream queries." msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas." # OK #: option.c:198 msgid "Do NOT read resolv.conf." msgstr "JANGAN baca resolv.conf." # OK #: option.c:199 #, c-format msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)." # OK #: option.c:200 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." msgstr "" "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain." # OK #: option.c:201 msgid "Never forward queries to specified domains." msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan." # OK #: option.c:202 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP." # OK #: option.c:203 msgid "Specify default target in an MX record." msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX." # OK #: option.c:204 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts." # OK #: option.c:205 #, c-format msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)." # OK #: option.c:206 msgid "Map DHCP vendor class to option set." msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan." # OK #: option.c:207 msgid "Display dnsmasq version and copyright information." msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq." # OK #: option.c:208 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas." # OK #: option.c:209 msgid "Specify a SRV record." msgstr "Sebutkan rekord SRV." # OK #: option.c:210 msgid "Display this message." msgstr "Menampilkan pesan ini." # OK #: option.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)." # OK #: option.c:212 #, c-format msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." # OK #: option.c:213 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." msgstr "" "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan." # OK #: option.c:214 msgid "Specify TXT DNS record." msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS." # OK #: option.c:215 #, fuzzy msgid "Specify PTR DNS record." msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS." # OK #: option.c:216 msgid "Bind only to interfaces in use." msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja." # OK #: option.c:217 #, c-format msgid "Read DHCP static host information from %s." msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s." # OK #: option.c:218 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb." # OK #: option.c:219 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS." # OK #: option.c:220 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp." # OK #: option.c:221 #, fuzzy msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan." #: option.c:223 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." msgstr "" #: option.c:225 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." msgstr "" #: option.c:226 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "" #: option.c:227 msgid "Read configuration from all the files in this directory." msgstr "" # OK #: option.c:228 #, fuzzy msgid "Log to this syslog facility. (defaults to DAEMON)" msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)." #: option.c:229 msgid "Read leases at startup, but never write the lease file." msgstr "" # OK #: option.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." #: option.c:231 #, c-format msgid "Clear DNS cache when reloading %s." msgstr "" #: option.c:232 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." msgstr "" #: option.c:233 msgid "Enable integrated read-only TFTP server." msgstr "" #: option.c:234 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." msgstr "" #: option.c:235 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." msgstr "" # OK #: option.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." # OK #: option.c:361 #, c-format msgid "" "Usage: dnsmasq [options]\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n" "\n" # OK #: option.c:363 #, c-format msgid "Use short options only on the command line.\n" msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n" # OK #: option.c:365 #, c-format msgid "Valid options are :\n" msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n" # OK #: option.c:431 msgid "bad dhcp-option" msgstr "dhcp-option salah" # OK #: option.c:577 msgid "bad domain in dhcp-option" msgstr "domain dalam dhcp-option salah" # OK #: option.c:634 msgid "dhcp-option too long" msgstr "dhcp-option terlalu panjang" # OK #: option.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access directory %s: %s" msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" # OK #: option.c:715 tftp.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access %s: %s" msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" # OK #: option.c:792 msgid "bad MX preference" msgstr "kesukaan MX salah" # OK #: option.c:801 msgid "bad MX name" msgstr "nama MX salah" # OK #: option.c:819 msgid "bad MX target" msgstr "target MX salah" #: option.c:831 msgid "cannot run scripts under uClinux" msgstr "" # OK #: option.c:1030 option.c:1041 msgid "bad port" msgstr "port salah" #: option.c:1185 msgid "bad bridge-interface" msgstr "" # OK #: option.c:1229 msgid "bad dhcp-range" msgstr "dhcp-range salah" #: option.c:1258 msgid "only one netid tag allowed" msgstr "" # OK #: option.c:1303 msgid "inconsistent DHCP range" msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten" # OK #: option.c:1488 msgid "bad dhcp-host" msgstr "dhcp-host salah" # OK #: option.c:1688 #, fuzzy msgid "bad PTR record" msgstr "rekord SRV salah" # OK #: option.c:1713 msgid "bad TXT record" msgstr "rekord TXT salah" # OK #: option.c:1745 msgid "TXT record string too long" msgstr "string rekord TXT terlalu panjang" # OK #: option.c:1784 msgid "bad SRV record" msgstr "rekord SRV salah" # OK #: option.c:1797 msgid "bad SRV target" msgstr "target SRV salah" # OK #: option.c:1809 msgid "invalid port number" msgstr "nomor port tidak benar" # OK #: option.c:1820 msgid "invalid priority" msgstr "prioritas tidak benar" # OK #: option.c:1831 msgid "invalid weight" msgstr "weight tidak benar" #: option.c:1862 #, c-format msgid "files nested too deep in %s" msgstr "" # OK #: option.c:1869 tftp.c:450 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" # OK #: option.c:1912 msgid "missing \"" msgstr "kurang \"" # OK #: option.c:1951 msgid "bad option" msgstr "pilihan salah" # OK #: option.c:1953 msgid "extraneous parameter" msgstr "parameter berlebihan" # OK #: option.c:1955 msgid "missing parameter" msgstr "parameter kurang" # OK #: option.c:1957 msgid "error" msgstr "kesalahan" # OK #: option.c:2025 #, c-format msgid "Dnsmasq version %s %s\n" msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n" # OK #: option.c:2026 #, c-format msgid "" "Compile time options %s\n" "\n" msgstr "" "Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n" "\n" # OK #: option.c:2027 #, c-format msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n" # OK #: option.c:2028 #, c-format msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" msgstr "" "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk " "membagikannya\n" # OK #: option.c:2029 #, c-format msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n" msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n" #: option.c:2040 msgid "try --help" msgstr "" #: option.c:2042 msgid "try -w" msgstr "" # OK #: option.c:2045 #, fuzzy, c-format msgid "bad command line options: %s" msgstr "pilihan baris perintah salah: %s." # OK #: option.c:2096 #, c-format msgid "cannot get host-name: %s" msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s" # OK #: option.c:2124 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll." # OK #: option.c:2134 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain." # OK #: option.c:2137 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "gagal membaca %s: %m" # OK #: option.c:2155 #, c-format msgid "no search directive found in %s" msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s" # OK #: forward.c:376 #, c-format msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif" # OK #: isc.c:73 dnsmasq.c:533 #, c-format msgid "failed to access %s: %m" msgstr "gagal mengakses %s: %m" # OK #: isc.c:89 #, c-format msgid "failed to load %s: %m" msgstr "gagal memuat %S: %m" # OK #: isc.c:93 dnsmasq.c:555 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "membaca %s" # OK #: isc.c:115 #, c-format msgid "bad name in %s" msgstr "kesalahan nama di %s" # OK #: isc.c:177 #, c-format msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part" msgstr "" "Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah" # OK #: network.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "unknown interface %s in bridge-interface" msgstr "antarmuka tidak dikenal %s" # OK #: network.c:379 dnsmasq.c:141 #, c-format msgid "failed to create listening socket: %s" msgstr "gagal membuat socket: %s " # OK #: network.c:386 #, c-format msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s" msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s" #: network.c:404 #, c-format msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s" # OK #: network.c:412 #, c-format msgid "failed to listen on socket: %s" msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s" # OK #: network.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create TFTP socket: %s" msgstr "gagal membuat socket: %s " # OK #: network.c:495 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - local interface" msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal" # OK #: network.c:504 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %m" msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %m" # OK #: network.c:518 msgid "domain" msgstr "domain" # OK #: network.c:520 msgid "unqualified" msgstr "tidak memenuhi syarat" # OK #: network.c:520 msgid "domains" msgstr "domain-domain" # OK #: network.c:523 #, c-format msgid "using local addresses only for %s %s" msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s" # OK #: network.c:525 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s" # OK #: network.c:528 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d" msgstr "menggunakan nameserver %s#%d" # OK #: network.c:548 #, c-format msgid "failed to read %s: %m" msgstr "gagal membaca %s: %m" # OK #: dnsmasq.c:101 msgid "" "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h" msgstr "" "Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/" "config.h" # OK #: dnsmasq.c:118 #, fuzzy msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" # OK #: dnsmasq.c:123 #, c-format msgid "failed to find list of interfaces: %s" msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s" # OK #: dnsmasq.c:131 #, c-format msgid "unknown interface %s" msgstr "antarmuka tidak dikenal %s" # OK #: dnsmasq.c:137 #, c-format msgid "no interface with address %s" msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s" # OK #: dnsmasq.c:156 msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF" msgstr "" "harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan " "IP_RECVIF" # OK #: dnsmasq.c:169 dnsmasq.c:660 #, c-format msgid "DBus error: %s" msgstr "DBus error: %s" # OK #: dnsmasq.c:172 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" # OK #: dnsmasq.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create pipe: %s" msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" # OK #: dnsmasq.c:346 #, c-format msgid "started, version %s cachesize %d" msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d" # OK #: dnsmasq.c:348 #, c-format msgid "started, version %s cache disabled" msgstr "dimulai, cache versi %s di disable" # OK #: dnsmasq.c:350 #, c-format msgid "compile time options: %s" msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s" # OK #: dnsmasq.c:356 msgid "DBus support enabled: connected to system bus" msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem" # OK #: dnsmasq.c:358 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda" # OK #: dnsmasq.c:363 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS" # OK #: dnsmasq.c:368 #, c-format msgid "warning: interface %s does not currently exist" msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada" #: dnsmasq.c:373 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:376 #, fuzzy msgid "warning: no upstream servers configured" msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus" # OK #: dnsmasq.c:389 #, c-format msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s" msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s" # OK #: dnsmasq.c:390 #, c-format msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s" msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s" #: dnsmasq.c:406 msgid "root is " msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:406 #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "di disable" #: dnsmasq.c:408 msgid "secure mode" msgstr "" #: dnsmasq.c:428 #, c-format msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" msgstr "" #: dnsmasq.c:439 #, c-format msgid "warning: setting capabilities failed: %m" msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:441 msgid "running as root" msgstr "berjalan menggunakan root" # OK #: dnsmasq.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "no servers found in %s, will retry" msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s" #: dnsmasq.c:625 msgid "exiting on receipt of SIGTERM" msgstr "keluar karena menerima SIGTERM" # OK #: dnsmasq.c:662 msgid "connected to system DBus" msgstr "terhubung ke sistem DBus" # OK #: dhcp.c:32 #, c-format msgid "cannot create DHCP socket : %s" msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s" # OK #: dhcp.c:41 #, c-format msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s" # OK #: dhcp.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s" # OK #: dhcp.c:72 #, c-format msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s" # OK #: dhcp.c:85 #, c-format msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s" # OK #: dhcp.c:97 #, c-format msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config" #: dhcp.c:219 #, c-format msgid "DHCP packet received on %s which has no address" msgstr "" # OK #: dhcp.c:350 #, c-format msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s" # OK #: dhcp.c:667 #, c-format msgid "failed to read %s:%m" msgstr "gagal membaca %s:%m" # OK #: dhcp.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "bad line at %s line %d" msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" # OK #: dhcp.c:809 #, c-format msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config" # OK #: dhcp.c:845 #, c-format msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part" msgstr "" "Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah" # OK #: lease.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open or create lease file %s: %s" msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s" # OK #: lease.c:80 msgid "too many stored leases" msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan" # OK #: lease.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "cannot run lease-init script %s: %s" msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" #: lease.c:119 #, c-format msgid "lease-init script returned exit code %s" msgstr "" # OK #: lease.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" msgstr "gagal membaca %s: %m" # OK #: rfc2131.c:297 #, c-format msgid "no address range available for DHCP request %s %s" msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s" # OK #: rfc2131.c:298 msgid "with subnet selector" msgstr "dengan pemilih subnet" # OK #: rfc2131.c:298 msgid "via" msgstr "lewat" # OK #: rfc2131.c:322 rfc2131.c:347 msgid "disabled" msgstr "di disable" # OK #: rfc2131.c:359 rfc2131.c:814 msgid "address in use" msgstr "alamat telah digunakan" # OK #: rfc2131.c:362 msgid "no address configured" msgstr "tak ada alamat yang disetel" # OK #: rfc2131.c:375 rfc2131.c:682 msgid "no address available" msgstr "tak ada alamat yang tersedia" # OK #: rfc2131.c:384 rfc2131.c:824 msgid "no leases left" msgstr "tak ada lease yang tersisa" # OK #: rfc2131.c:387 rfc2131.c:788 msgid "wrong network" msgstr "jaringan yang salah" # OK #: rfc2131.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "disabling DHCP static address %s for %s" msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s" # OK #: rfc2131.c:626 msgid "unknown lease" msgstr "lease tidak diketahui" # OK #: rfc2131.c:635 rfc2131.c:934 msgid "ignored" msgstr "diabaikan" #: rfc2131.c:655 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" msgstr "" #: rfc2131.c:665 #, c-format msgid "" "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" msgstr "" #: rfc2131.c:668 #, c-format msgid "not using configured address %s because it was previously declined" msgstr "" # OK #: rfc2131.c:751 msgid "wrong address" msgstr "alamat salah" # OK #: rfc2131.c:764 msgid "lease not found" msgstr "lease tak ditemukan" # OK #: rfc2131.c:796 msgid "address not available" msgstr "alamat tak tersedia" # OK #: rfc2131.c:807 msgid "static lease available" msgstr "lease statik tak tersedia" # OK #: rfc2131.c:811 msgid "address reserved" msgstr "alamat telah dipesan" #: rfc2131.c:817 msgid "no unique-id" msgstr "" #: rfc2131.c:1181 #, c-format msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet" msgstr "" #: rfc2131.c:1476 #, c-format msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper" msgstr "" # OK #: netlink.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create netlink socket: %s" msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s" # OK #: netlink.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "netlink returns error: %s" msgstr "DBus error: %s" # OK #: dbus.c:112 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" msgstr "" "mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan " "untuk IPv6" # OK #: dbus.c:238 msgid "setting upstream servers from DBus" msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus" # OK #: dbus.c:274 msgid "could not register a DBus message handler" msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler" # OK #: bpf.c:48 #, c-format msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s" # OK #: bpf.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" msgstr "" "permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s" #: helper.c:145 #, c-format msgid "child process killed by signal %d" msgstr "" #: helper.c:147 #, c-format msgid "child process exited with status %d" msgstr "" # OK #: helper.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "failed to execute %s: %m" msgstr "gagal mengakses %s: %m" #: tftp.c:157 #, c-format msgid "unsupported request from %s" msgstr "" #: tftp.c:229 #, c-format msgid "TFTP sent %s to %s" msgstr "" # OK #: tftp.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "file %s not found" msgstr "lease tak ditemukan" #: tftp.c:352 #, c-format msgid "TFTP error %d %s received from %s" msgstr "" # OK #: tftp.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "TFTP failed sending %s to %s" msgstr "gagal membaca %s: %m" # OK #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s" #~ msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s" # OK #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops." #~ msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server." # OK #~ msgid "nested includes not allowed" #~ msgstr "includes bersarang tidak diijinkan" # OK #~ msgid "cannot open %s:%s" #~ msgstr "tidak bisa membuka %s:%s" # OK #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s" #~ msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s" # OK #~ msgid "" #~ "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your " #~ "kernel?" #~ msgstr "" #~ "tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET " #~ "dimungkinkan pada kernel?"