# German translations for dnsmasq package. # This file is put in the public domain. # Simon Kelley , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-06 13:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-27 09:37+0100\n" "Last-Translator: Simon Kelley \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: cache.c:570 #, c-format msgid "failed to load names from %s: %m" msgstr "" #: cache.c:606 dhcp.c:664 #, c-format msgid "bad address at %s line %d" msgstr "" # @Simon: Here I need an example to understand it :) #: cache.c:633 dhcp.c:678 #, c-format msgid "bad name at %s line %d" msgstr "" # @Simon: Here I need an example to understand it :) #: cache.c:639 dhcp.c:732 #, c-format msgid "read %s - %d addresses" msgstr "lese %s - %d Adressen" # @Simon: 'lese' is present, is that ok? If it should be past, it would be # @Simon: "gelesen: %s - %d Adressen" - note the colon, it's a must, then. #: cache.c:675 msgid "cleared cache" msgstr "Cache geleert" # @Simon: "Cache geleert" is literally "Cache emptied" but I think other translations could be misleading # @Simon: (I don't know a good german replacement for "Cache" but AFAIK "Cache" is common in german) #: cache.c:728 #, c-format msgid "" "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s " "with address %s" msgstr "" "Name %s wurde nicht dem DHCP 'Mieter' von %s zugewiesen, da der Name in %" "smit der Adresse %s bereits existiert" # @Simon: "Mieter" is rather 'logder, renter, tenant, lessee' but I couldn't find anything that fits better. # @Simon: So I thought I put it in ''-marks :) #: cache.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "" "time %lu, cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache " "entries." msgstr "" "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-" "Einträge wieder." # @Simon: "re-used" = "wiederverwenden", but in such a case it must be split apart to "verwendet ... wieder" # @Simon: "unexpired" = "nicht abgelaufen" (expired=abgelaufen) -- altogether it sounds complicated in german, # @Simon: I would prefer to use "noch gültige" = "still valid", would that fit to the sense? Then it would be: # @Simon: msgstr "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten noch gültige Cache-Einträge wieder." # @Simon: btw, what is the "%d/%d"-part? #: util.c:153 option.c:1305 msgid "could not get memory" msgstr "Speicher nicht verfügbar" # @Simon: "Speicher nicht verfügbar" = "memory not available" # @Simon: "could not get memory" = "konnte keinen Speicher bekommen" or "konnte Speicher nicht bekommen" # @Simon: ("keinen Speicher" = "no memory", "... nicht bekommen" = "... not get") # @Simon: both would be correct - but would sound rather clumsy in german # @Simon: how about "Nicht genügend Speicher verfügbar" = "Not enough memory available" ? #: util.c:176 #, c-format msgid "%s at line %d of %%s" msgstr "%s in Zeile %d von %%s" # @Simon: I would like to have an example :) - instead of "von" it would be possible to use "aus", # @Simon: both translate to "of" and nothing else, but depending on the sense one could be better # @Simon: than the other. #: util.c:183 msgid "FAILED to start up" msgstr "Start gescheitert" # @Simon: not perfect but I cannot get nearer right now. #: util.c:304 #, c-format msgid "infinite" msgstr "unendlich" #: option.c:126 msgid "Specify local address(es) to listen on." msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben." # @Simon: Quite literal translation, sounds not too polite in german. # @Simon: How about: "Bitte die lokalen abzuhörende Adresse(n) angeben." # @Simon: = "Please specify the local address(es) to listen on." #: option.c:127 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." msgstr "Rückkehr-IP-Adresse für alle Geräte in angebenen Domänen" # @Simon: I hope "Return ipaddr" is similar to "Return-ipaddr" and not "Return the ipaddr ... !" #: option.c:128 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." msgstr "" "'Gefälschte' Rückwärts-Ergebnisse für private Adressbereiche nach RFC1918" # @Simon: I'm a bit unsure about the meaning of "Fake" here, and the best word for "lookup" is "Nachsehen" # @Simon: (that is "looking-for") but I think that cannot be used. "Ergebnisse" = "results", is that near enough? #: option.c:129 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." msgstr "Behandle IP-Adr als NXDOMAIN (wehrt Verisign-Platzhalter ab)." # @Simon: or "Behandle IP-Adr als NXDOMAIN (gegen Verisign-Platzhalter)." # @Simon: "gegen" = "against", I believe that might be clumsy in english but it is fine in german. # @Simon: Just by chance I know what this is for - it is merely against verisign's use of wildcard # @Simon: entries (that lead to their own servers), right. Therefore, how about: # @Simon: "Behandle IP-Adr als NXDOMAIN (gegen Verisigns Platzhalter-Gebrauch)." # @Simon: = "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisigns wildcard usage)." ? # @Simon: But the explanatory(?) effect is only a very tiny bit better, I believe - what do U think? #: option.c:130 #, c-format msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." msgstr "Angabe der Größe des Caches in Einträgen (Voreinstellung: %s)." #: option.c:131 #, c-format msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." msgstr "Angabe der Konfigurationsdatei (Voreinstellung: %s)." #: option.c:132 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus" # @Simon: = "DO NOT go into the background: Operation in debug-mode" # @Simon: I know it sounds a bit clumsy in english, but "fork" would be hard to understand # @Simon: and then I get a problem between "go" and "run" - so... # @Simon: "Debug-mode" = "Fehlersuch-Modus", literally, but I think "Debug-Modus" is better :) #: option.c:133 msgid "Do NOT forward queries with no domain part." msgstr "Anfragen ohne Domänen-Teil NICHT weiterschicken" # @Simon: "weiterschicken" is rather "pass on" (I hope) but that's the best I found. #: option.c:134 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." msgstr "Rückgabe auf sich selbst zeigender MX-Einträge für lokale Geräte" # @Simon: "self-pointing" is a bit difficult, the meaning is clear but takes 3-4 words to express it in german. # @Simon: "Geräte" is about "hard-devices". There is a word for "host" (it is "Wirt") but it would be misleading. # @Simon: My online dict suggest "Rechner" (= Computer), but I think "hard-devices" is better because it's more general. #: option.c:135 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." msgstr "Erweitere einfache Namen in /etc/hosts mit der Domänen-Endung" #: option.c:136 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." msgstr "'unechte' DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten" # @Simon: I'm a bit unsure about "spurious" #: option.c:137 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." msgstr "" #: option.c:138 #, c-format msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." msgstr "" #: option.c:139 msgid "Set address or hostname for a specified machine." msgstr "" #: option.c:140 #, c-format msgid "Do NOT load %s file." msgstr "" #: option.c:141 #, c-format msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." msgstr "" #: option.c:142 msgid "Specify interface(s) to listen on." msgstr "" #: option.c:143 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." msgstr "" #: option.c:144 msgid "Map DHCP user class to option set." msgstr "" #: option.c:145 msgid "Don't do DHCP for hosts in option set." msgstr "" #: option.c:146 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." msgstr "" #: option.c:147 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." msgstr "" #: option.c:148 #, c-format msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "" #: option.c:149 msgid "Return MX records for local hosts." msgstr "" #: option.c:150 msgid "Specify an MX record." msgstr "" #: option.c:151 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." msgstr "" #: option.c:152 #, c-format msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." msgstr "" #: option.c:153 msgid "Do NOT cache failed search results." msgstr "" #: option.c:154 #, c-format msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." msgstr "" #: option.c:155 msgid "Set extra options to be set to DHCP clients." msgstr "" #: option.c:156 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." msgstr "" #: option.c:157 #, c-format msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." msgstr "" #: option.c:158 msgid "Log queries." msgstr "" #: option.c:159 msgid "Force the originating port for upstream queries." msgstr "" #: option.c:160 msgid "Do NOT read resolv.conf." msgstr "" #: option.c:161 #, c-format msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." msgstr "" #: option.c:162 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." msgstr "" #: option.c:163 msgid "Never forward queries to specified domains." msgstr "" #: option.c:164 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." msgstr "" #: option.c:165 msgid "Specify default target in an MX record." msgstr "" #: option.c:166 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." msgstr "" #: option.c:167 #, c-format msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." msgstr "" #: option.c:168 msgid "Map DHCP vendor class to option set." msgstr "" #: option.c:169 msgid "Display dnsmasq version and copyright information." msgstr "" #: option.c:170 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." msgstr "" #: option.c:171 msgid "Specify a SRV record." msgstr "" #: option.c:172 msgid "Display this message." msgstr "" #: option.c:173 #, c-format msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)." msgstr "" #: option.c:174 #, c-format msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "" #: option.c:175 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." msgstr "" #: option.c:176 msgid "Specify TXT DNS record." msgstr "" #: option.c:177 msgid "Bind only to interfaces in use." msgstr "" #: option.c:178 #, c-format msgid "Read DHCP static host information from %s." msgstr "" #: option.c:179 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." msgstr "" #: option.c:180 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." msgstr "" #: option.c:181 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." msgstr "" #: option.c:182 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." msgstr "" #: option.c:183 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." msgstr "" #: option.c:184 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "" #: option.c:398 msgid "missing \"" msgstr "" #: option.c:427 msgid "bad option" msgstr "" #: option.c:444 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "" #: option.c:450 #, c-format msgid "" "Usage: dnsmasq [options]\n" "\n" msgstr "" #: option.c:452 #, c-format msgid "Use short options only on the command line.\n" msgstr "" #: option.c:454 #, c-format msgid "Valid options are :\n" msgstr "" #: option.c:479 #, c-format msgid "Dnsmasq version %s %s\n" msgstr "" #: option.c:480 #, c-format msgid "" "Compile time options %s\n" "\n" msgstr "" #: option.c:481 #, c-format msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" msgstr "" #: option.c:482 #, c-format msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" msgstr "" #: option.c:483 #, c-format msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n" msgstr "" #: option.c:493 msgid "extraneous parameter" msgstr "" #: option.c:501 msgid "missing parameter" msgstr "" #: option.c:518 msgid "nested includes not allowed" msgstr "" #: option.c:578 msgid "bad MX preference" msgstr "" #: option.c:587 msgid "bad MX name" msgstr "" #: option.c:605 msgid "bad MX target" msgstr "" #: option.c:617 msgid "cannot run scripts under uClinux" msgstr "" #: option.c:813 option.c:824 msgid "bad port" msgstr "" #: option.c:966 msgid "bad dhcp-range" msgstr "" #: option.c:995 msgid "only one netid tag allowed" msgstr "" #: option.c:1040 msgid "inconsistent DHCP range" msgstr "" #: option.c:1225 msgid "bad dhcp-host" msgstr "" #: option.c:1282 msgid "bad dhcp-option" msgstr "" #: option.c:1300 msgid "bad domain in dhcp-option" msgstr "" #: option.c:1470 msgid "dhcp-option too long" msgstr "" #: option.c:1667 msgid "bad TXT record" msgstr "" #: option.c:1699 msgid "TXT record string too long" msgstr "" #: option.c:1738 msgid "bad SRV record" msgstr "" #: option.c:1751 msgid "bad SRV target" msgstr "" #: option.c:1763 msgid "invalid port number" msgstr "" #: option.c:1774 msgid "invalid priority" msgstr "" #: option.c:1785 msgid "invalid weight" msgstr "" #: option.c:1810 msgid "error" msgstr "" #: option.c:1812 #, c-format msgid "bad command line options: %s." msgstr "" #: option.c:1814 msgid "try --help" msgstr "" #: option.c:1816 msgid "try -w" msgstr "" #: option.c:1856 #, c-format msgid "cannot get host-name: %s" msgstr "" #: option.c:1885 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." msgstr "" #: option.c:1892 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." msgstr "" #: option.c:1895 network.c:485 #, c-format msgid "failed to read %s: %m" msgstr "" #: option.c:1913 #, c-format msgid "no search directive found in %s" msgstr "" #: forward.c:381 #, c-format msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" msgstr "" #: forward.c:888 msgid "forwarding table overflow: check for server loops." msgstr "" #: isc.c:73 dnsmasq.c:469 #, c-format msgid "failed to access %s: %m" msgstr "" #: isc.c:89 #, c-format msgid "failed to load %s: %m" msgstr "" #: isc.c:93 network.c:489 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "" #: isc.c:115 #, c-format msgid "bad name in %s" msgstr "" #: isc.c:177 #, c-format msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part" msgstr "" #: network.c:314 dnsmasq.c:129 #, c-format msgid "failed to create listening socket: %s" msgstr "" #: network.c:321 #, c-format msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s" msgstr "" #: network.c:339 #, c-format msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" msgstr "" #: network.c:347 #, c-format msgid "failed to listen on socket: %s" msgstr "" #: network.c:415 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - local interface" msgstr "" #: network.c:424 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %m" msgstr "" #: network.c:438 msgid "domain" msgstr "" #: network.c:440 msgid "unqualified" msgstr "" #: network.c:440 msgid "domains" msgstr "" #: network.c:443 #, c-format msgid "using local addresses only for %s %s" msgstr "" #: network.c:445 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" msgstr "" #: network.c:448 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d" msgstr "" #: dnsmasq.c:94 msgid "" "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h" msgstr "" #: dnsmasq.c:111 #, c-format msgid "failed to find list of interfaces: %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:119 #, c-format msgid "unknown interface %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:125 #, c-format msgid "no interface with address %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:145 msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF" msgstr "" #: dnsmasq.c:158 dnsmasq.c:585 #, c-format msgid "DBus error: %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:161 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" msgstr "" #: dnsmasq.c:192 #, c-format msgid "cannot create pipe: %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:336 #, c-format msgid "started, version %s cachesize %d" msgstr "" #: dnsmasq.c:338 #, c-format msgid "started, version %s cache disabled" msgstr "" #: dnsmasq.c:340 #, c-format msgid "compile time options: %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:346 msgid "DBus support enabled: connected to system bus" msgstr "" #: dnsmasq.c:348 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" msgstr "" #: dnsmasq.c:353 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" msgstr "" #: dnsmasq.c:358 #, c-format msgid "warning: interface %s does not currently exist" msgstr "" #: dnsmasq.c:370 #, c-format msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:371 #, c-format msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:381 #, c-format msgid "warning: setting capabilities failed: %m" msgstr "" #: dnsmasq.c:383 msgid "running as root" msgstr "" #: dnsmasq.c:528 msgid "exiting on receipt of SIGTERM" msgstr "" #: dnsmasq.c:587 msgid "connected to system DBus" msgstr "" #: dhcp.c:32 #, c-format msgid "cannot create DHCP socket : %s" msgstr "" #: dhcp.c:41 #, c-format msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" msgstr "" #: dhcp.c:48 #, c-format msgid "failed to set SO_REUSEADDR on DHCP socket: %s" msgstr "" #: dhcp.c:58 #, c-format msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" msgstr "" #: dhcp.c:71 #, c-format msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." msgstr "" #: dhcp.c:83 #, c-format msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." msgstr "" #: dhcp.c:316 #, c-format msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" msgstr "" #: dhcp.c:632 #, c-format msgid "failed to read %s:%m" msgstr "" #: dhcp.c:651 #, c-format msgid "bad line at %s line %d" msgstr "" #: dhcp.c:755 #, c-format msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" msgstr "" #: dhcp.c:791 #, c-format msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part" msgstr "" #: lease.c:31 #, c-format msgid "cannot open or create leases file: %s" msgstr "" #: lease.c:59 msgid "too many stored leases" msgstr "" #: lease.c:175 #, c-format msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" msgstr "" #: lease.c:436 #, c-format msgid "failed to execute %s: %m" msgstr "" #: rfc2131.c:246 #, c-format msgid "no address range available for DHCP request %s %s" msgstr "" #: rfc2131.c:247 msgid "with subnet selector" msgstr "" #: rfc2131.c:247 msgid "via" msgstr "" #: rfc2131.c:273 rfc2131.c:297 msgid "disabled" msgstr "" #: rfc2131.c:309 rfc2131.c:732 msgid "address in use" msgstr "" #: rfc2131.c:312 msgid "no address configured" msgstr "" #: rfc2131.c:325 rfc2131.c:606 msgid "no address available" msgstr "" #: rfc2131.c:334 rfc2131.c:739 msgid "no leases left" msgstr "" #: rfc2131.c:337 rfc2131.c:708 msgid "wrong network" msgstr "" #: rfc2131.c:541 #, c-format msgid "disabling DHCP static address %s" msgstr "" #: rfc2131.c:559 msgid "unknown lease" msgstr "" #: rfc2131.c:568 rfc2131.c:804 msgid "ignored" msgstr "" #: rfc2131.c:582 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" msgstr "" #: rfc2131.c:591 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is in use by the server" msgstr "" #: rfc2131.c:671 msgid "wrong address" msgstr "" #: rfc2131.c:684 msgid "lease not found" msgstr "" #: rfc2131.c:716 msgid "address not available" msgstr "" #: rfc2131.c:725 msgid "static lease available" msgstr "" #: rfc2131.c:729 msgid "address reserved" msgstr "" #: rfc2131.c:735 msgid "no unique-id" msgstr "" #: rfc2131.c:936 #, c-format msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet" msgstr "" #: rfc2131.c:1237 #, c-format msgid "More than one vendor class matches, using %s" msgstr "" #: netlink.c:51 #, c-format msgid "cannot create netlink socket: %s" msgstr "" #: netlink.c:224 #, c-format msgid "netlink returns error: %s" msgstr "" #: dbus.c:112 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" msgstr "" #: dbus.c:238 msgid "setting upstream servers from DBus" msgstr "" #: dbus.c:274 msgid "could not register a DBus message handler" msgstr "" #: bpf.c:59 #, c-format msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" msgstr "" #: bpf.c:79 #, c-format msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" msgstr ""