# Indonesian translations for dnsmasq package. # This file is put in the public domain. # Salman AS , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n" "Last-Translator: Salman AS \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # OK #: cache.c:764 #, fuzzy, c-format msgid "failed to load names from %s: %s" msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" # OK #: cache.c:797 dhcp.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "bad address at %s line %d" msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" # OK #: cache.c:846 dhcp.c:871 #, c-format msgid "bad name at %s line %d" msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" # OK #: cache.c:853 dhcp.c:946 #, c-format msgid "read %s - %d addresses" msgstr "membaca %s - %d alamat" # OK #: cache.c:892 msgid "cleared cache" msgstr "cache telah dihapus" #: cache.c:953 #, c-format msgid "No IPv4 address found for %s" msgstr "" #: cache.c:1005 #, c-format msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s" msgstr "" # OK #: cache.c:1011 #, c-format msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %s" #: cache.c:1086 #, c-format msgid "time %lu" msgstr "" # OK #: cache.c:1087 #, fuzzy, c-format msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa" #: cache.c:1089 #, c-format msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" msgstr "" #: cache.c:1112 #, c-format msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" msgstr "" # OK #: util.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "failed to seed the random number generator: %s" msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s" # OK #: util.c:189 #, fuzzy msgid "failed to allocate memory" msgstr "gagal memuat %S: %m" # OK #: util.c:227 option.c:717 msgid "could not get memory" msgstr "tidak bisa mendapatkan memory" # OK #: util.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create pipe: %s" msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" # OK #: util.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate %d bytes" msgstr "gagal memuat %S: %m" # OK #: util.c:400 #, c-format msgid "infinite" msgstr "tak terbatas" # OK #: option.c:254 msgid "Specify local address(es) to listen on." msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan." # OK #: option.c:255 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih." # OK #: option.c:256 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918." # OK #: option.c:257 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)." # OK #: option.c:258 #, c-format msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)." # OK #: option.c:259 #, c-format msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)." # OK #: option.c:260 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug." # OK #: option.c:261 msgid "Do NOT forward queries with no domain part." msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain." # OK #: option.c:262 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal." # OK #: option.c:263 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain." # OK #: option.c:264 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows." # OK #: option.c:265 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease." # OK #: option.c:266 #, c-format msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)." # OK #: option.c:267 msgid "Set address or hostname for a specified machine." msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan." # OK #: option.c:268 #, fuzzy msgid "Read DHCP host specs from file." msgstr "nama MX salah" #: option.c:269 msgid "Read DHCP option specs from file." msgstr "" #: option.c:270 msgid "Evaluate conditional tag expression." msgstr "" # OK #: option.c:271 #, c-format msgid "Do NOT load %s file." msgstr "JANGAN muat file %s." # OK #: option.c:272 #, c-format msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s." # OK #: option.c:273 msgid "Specify interface(s) to listen on." msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan." # OK #: option.c:274 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan." # OK #: option.c:275 #, fuzzy msgid "Map DHCP user class to tag." msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih." #: option.c:276 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." msgstr "" #: option.c:277 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." msgstr "" #: option.c:278 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." msgstr "" # OK #: option.c:279 #, fuzzy msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih." # OK #: option.c:280 #, fuzzy msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih." # OK #: option.c:281 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug." # OK #: option.c:282 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan." # OK #: option.c:283 #, c-format msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)." # OK #: option.c:284 msgid "Return MX records for local hosts." msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal." # OK #: option.c:285 msgid "Specify an MX record." msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX." # OK #: option.c:286 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server." #: option.c:287 #, c-format msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP." # OK #: option.c:288 msgid "Do NOT cache failed search results." msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal." # OK #: option.c:289 #, c-format msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s." # OK #: option.c:290 #, fuzzy msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP." #: option.c:291 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." msgstr "" # OK #: option.c:292 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)." # OK #: option.c:293 #, c-format msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)." # OK #: option.c:294 #, fuzzy msgid "Log DNS queries." msgstr "Permintaan log." # OK #: option.c:295 #, fuzzy msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas." # OK #: option.c:296 msgid "Do NOT read resolv.conf." msgstr "JANGAN baca resolv.conf." # OK #: option.c:297 #, c-format msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)." # OK #: option.c:298 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain." # OK #: option.c:299 msgid "Never forward queries to specified domains." msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan." # OK #: option.c:300 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP." # OK #: option.c:301 msgid "Specify default target in an MX record." msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX." # OK #: option.c:302 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts." # OK #: option.c:303 #, fuzzy msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts." # OK #: option.c:304 #, fuzzy msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients." msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts." # OK #: option.c:305 #, c-format msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)." # OK #: option.c:306 #, fuzzy msgid "Map DHCP vendor class to tag." msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan." # OK #: option.c:307 msgid "Display dnsmasq version and copyright information." msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq." # OK #: option.c:308 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas." # OK #: option.c:309 msgid "Specify a SRV record." msgstr "Sebutkan rekord SRV." #: option.c:310 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." msgstr "" # OK #: option.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)." # OK #: option.c:312 #, c-format msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." # OK #: option.c:313 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan." # OK #: option.c:314 msgid "Specify TXT DNS record." msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS." # OK #: option.c:315 #, fuzzy msgid "Specify PTR DNS record." msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS." #: option.c:316 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." msgstr "" # OK #: option.c:317 msgid "Bind only to interfaces in use." msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja." # OK #: option.c:318 #, c-format msgid "Read DHCP static host information from %s." msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s." # OK #: option.c:319 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb." # OK #: option.c:320 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS." # OK #: option.c:321 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp." # OK #: option.c:322 #, fuzzy msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan." #: option.c:323 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." msgstr "" #: option.c:324 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." msgstr "" #: option.c:325 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "" #: option.c:326 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "" #: option.c:327 msgid "Run lease-change scripts as this user." msgstr "" #: option.c:328 msgid "Read configuration from all the files in this directory." msgstr "" # OK #: option.c:329 #, fuzzy msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)." #: option.c:330 msgid "Do not use leasefile." msgstr "" # OK #: option.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." #: option.c:332 #, c-format msgid "Clear DNS cache when reloading %s." msgstr "" #: option.c:333 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." msgstr "" #: option.c:334 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." msgstr "" #: option.c:335 msgid "Enable integrated read-only TFTP server." msgstr "" #: option.c:336 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." msgstr "" #: option.c:337 msgid "Add client IP address to tftp-root." msgstr "" #: option.c:338 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." msgstr "" # OK #: option.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." #: option.c:340 msgid "Disable the TFTP blocksize extension." msgstr "" #: option.c:341 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." msgstr "" #: option.c:342 msgid "Extra logging for DHCP." msgstr "" #: option.c:343 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." msgstr "" #: option.c:344 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." msgstr "" #: option.c:345 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers." msgstr "" #: option.c:346 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain." msgstr "" #: option.c:347 msgid "Always perform DNS queries to all servers." msgstr "" #: option.c:348 msgid "Set tag if client includes matching option in request." msgstr "" #: option.c:349 msgid "Use alternative ports for DHCP." msgstr "" # OK #: option.c:350 #, fuzzy msgid "Specify NAPTR DNS record." msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS." #: option.c:351 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." msgstr "" #: option.c:352 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." msgstr "" #: option.c:353 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients." msgstr "" #: option.c:354 msgid "Use these DHCP relays as full proxies." msgstr "" #: option.c:355 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." msgstr "" # OK #: option.c:356 #, fuzzy msgid "Prompt to send to PXE clients." msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP." #: option.c:357 msgid "Boot service for PXE menu." msgstr "" #: option.c:358 msgid "Check configuration syntax." msgstr "" #: option.c:359 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries." msgstr "" # OK #: option.c:360 #, fuzzy msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers." msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas." #: option.c:361 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients." msgstr "" #: option.c:362 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections." msgstr "" #: option.c:363 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates." msgstr "" #: option.c:364 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6" msgstr "" # OK #: option.c:782 #, c-format msgid "" "Usage: dnsmasq [options]\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n" "\n" # OK #: option.c:784 #, c-format msgid "Use short options only on the command line.\n" msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n" # OK #: option.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "Valid options are:\n" msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n" #: option.c:827 #, c-format msgid "Known DHCP options:\n" msgstr "" #: option.c:838 #, c-format msgid "Known DHCPv6 options:\n" msgstr "" #: option.c:973 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option" msgstr "" # OK #: option.c:1001 msgid "bad dhcp-option" msgstr "dhcp-option salah" # OK #: option.c:1068 #, fuzzy msgid "bad IP address" msgstr "membaca %s - %d alamat" # OK #: option.c:1071 option.c:1177 option.c:2511 #, fuzzy msgid "bad IPv6 address" msgstr "membaca %s - %d alamat" # OK #: option.c:1205 msgid "bad domain in dhcp-option" msgstr "domain dalam dhcp-option salah" # OK #: option.c:1329 msgid "dhcp-option too long" msgstr "dhcp-option terlalu panjang" #: option.c:1338 msgid "illegal dhcp-match" msgstr "" #: option.c:1392 msgid "illegal repeated flag" msgstr "" #: option.c:1400 msgid "illegal repeated keyword" msgstr "" # OK #: option.c:1452 option.c:3536 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access directory %s: %s" msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" # OK #: option.c:1483 tftp.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access %s: %s" msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" #: option.c:1512 msgid "setting log facility is not possible under Android" msgstr "" #: option.c:1521 msgid "bad log facility" msgstr "" # OK #: option.c:1570 msgid "bad MX preference" msgstr "kesukaan MX salah" # OK #: option.c:1575 msgid "bad MX name" msgstr "nama MX salah" # OK #: option.c:1589 msgid "bad MX target" msgstr "target MX salah" #: option.c:1601 msgid "cannot run scripts under uClinux" msgstr "" #: option.c:1603 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" msgstr "" #: option.c:1607 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts" msgstr "" # OK #: option.c:1988 option.c:1992 msgid "bad port" msgstr "port salah" #: option.c:2015 option.c:2046 msgid "interface binding not supported" msgstr "" # OK #: option.c:2026 option.c:3088 #, fuzzy msgid "bad interface name" msgstr "nama MX salah" # OK #: option.c:2191 #, fuzzy msgid "bad port range" msgstr "port salah" #: option.c:2208 msgid "bad bridge-interface" msgstr "" # OK #: option.c:2242 msgid "bad dhcp-range" msgstr "dhcp-range salah" #: option.c:2272 msgid "only one tag allowed" msgstr "" # OK #: option.c:2323 msgid "inconsistent DHCP range" msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten" #: option.c:2374 msgid "prefix must be at least 64" msgstr "" # OK #: option.c:2378 #, fuzzy msgid "inconsistent DHCPv6 range" msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten" # OK #: option.c:2481 option.c:2521 #, fuzzy msgid "bad hex constant" msgstr "dhcp-host salah" #: option.c:2503 msgid "cannot match tags in --dhcp-host" msgstr "" # OK #: option.c:2583 #, fuzzy msgid "bad DHCP host name" msgstr "nama MX salah" # OK #: option.c:2664 #, fuzzy msgid "bad tag-if" msgstr "target MX salah" # OK #: option.c:2973 option.c:3258 msgid "invalid port number" msgstr "nomor port tidak benar" # OK #: option.c:3035 #, fuzzy msgid "bad dhcp-proxy address" msgstr "membaca %s - %d alamat" # OK #: option.c:3075 #, fuzzy msgid "invalid alias range" msgstr "weight tidak benar" #: option.c:3113 msgid "bad CNAME" msgstr "" #: option.c:3118 msgid "duplicate CNAME" msgstr "" # OK #: option.c:3138 #, fuzzy msgid "bad PTR record" msgstr "rekord SRV salah" # OK #: option.c:3169 #, fuzzy msgid "bad NAPTR record" msgstr "rekord SRV salah" # OK #: option.c:3201 msgid "bad TXT record" msgstr "rekord TXT salah" # OK #: option.c:3244 msgid "bad SRV record" msgstr "rekord SRV salah" # OK #: option.c:3251 msgid "bad SRV target" msgstr "target SRV salah" # OK #: option.c:3265 msgid "invalid priority" msgstr "prioritas tidak benar" # OK #: option.c:3272 msgid "invalid weight" msgstr "weight tidak benar" #: option.c:3291 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)" msgstr "" # OK #: option.c:3355 msgid "missing \"" msgstr "kurang \"" # OK #: option.c:3414 msgid "bad option" msgstr "pilihan salah" # OK #: option.c:3416 msgid "extraneous parameter" msgstr "parameter berlebihan" # OK #: option.c:3418 msgid "missing parameter" msgstr "parameter kurang" # OK #: option.c:3422 msgid "error" msgstr "kesalahan" # OK #: option.c:3427 #, c-format msgid "%s at line %d of %%s" msgstr "%s pada baris %d dari %%s" # OK #: option.c:3491 tftp.c:627 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" # OK #: option.c:3657 option.c:3693 #, fuzzy, c-format msgid "read %s" msgstr "membaca %s" #: option.c:3745 msgid "junk found in command line" msgstr "" # OK #: option.c:3780 #, c-format msgid "Dnsmasq version %s %s\n" msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n" # OK #: option.c:3781 #, fuzzy, c-format msgid "" "Compile time options: %s\n" "\n" msgstr "" "Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n" "\n" # OK #: option.c:3782 #, c-format msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n" # OK #: option.c:3783 #, c-format msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" msgstr "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk membagikannya\n" # OK #: option.c:3784 #, fuzzy, c-format msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n" #: option.c:3795 msgid "try --help" msgstr "" #: option.c:3797 msgid "try -w" msgstr "" # OK #: option.c:3800 #, fuzzy, c-format msgid "bad command line options: %s" msgstr "pilihan baris perintah salah: %s." # OK #: option.c:3841 #, c-format msgid "cannot get host-name: %s" msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s" # OK #: option.c:3869 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll." # OK #: option.c:3879 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain." # OK #: option.c:3882 network.c:822 dhcp.c:804 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "gagal membaca %s: %s" # OK #: option.c:3899 #, c-format msgid "no search directive found in %s" msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s" #: option.c:3920 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" msgstr "" #: option.c:3924 msgid "syntax check OK" msgstr "" # OK #: forward.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "failed to send packet: %s" msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s" # OK #: forward.c:474 #, c-format msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif" #: forward.c:502 #, c-format msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s" msgstr "" # OK #: network.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create listening socket for %s: %s" msgstr "gagal membuat socket: %s " #: network.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "failed to bind server socket for %s: %s" msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s" # OK #: network.c:757 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - local interface" msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal" # OK #: network.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %s" # OK #: network.c:785 msgid "unqualified" msgstr "tidak memenuhi syarat" #: network.c:785 msgid "names" msgstr "" #: network.c:787 msgid "default" msgstr "" # OK #: network.c:789 msgid "domain" msgstr "domain" # OK #: network.c:792 #, c-format msgid "using local addresses only for %s %s" msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s" # OK #: network.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "using standard nameservers for %s %s" msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s" # OK #: network.c:796 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s" # OK #: network.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" msgstr "menggunakan nameserver %s#%d" # OK #: network.c:801 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d" msgstr "menggunakan nameserver %s#%d" # OK #: dnsmasq.c:123 #, fuzzy msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" #: dnsmasq.c:128 msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port" msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:131 #, fuzzy msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h" msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" #: dnsmasq.c:136 msgid "asychronous logging is not available under Solaris" msgstr "" #: dnsmasq.c:141 msgid "asychronous logging is not available under Android" msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:190 #, c-format msgid "failed to find list of interfaces: %s" msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s" # OK #: dnsmasq.c:198 #, c-format msgid "unknown interface %s" msgstr "antarmuka tidak dikenal %s" # OK #: dnsmasq.c:204 #, c-format msgid "no interface with address %s" msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s" # OK #: dnsmasq.c:220 dnsmasq.c:770 #, c-format msgid "DBus error: %s" msgstr "DBus error: %s" # OK #: dnsmasq.c:223 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" #: dnsmasq.c:251 #, c-format msgid "unknown user or group: %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:306 #, c-format msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "started, version %s DNS disabled" msgstr "dimulai, cache versi %s di disable" # OK #: dnsmasq.c:483 #, c-format msgid "started, version %s cachesize %d" msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d" # OK #: dnsmasq.c:485 #, c-format msgid "started, version %s cache disabled" msgstr "dimulai, cache versi %s di disable" # OK #: dnsmasq.c:487 #, c-format msgid "compile time options: %s" msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s" # OK #: dnsmasq.c:493 msgid "DBus support enabled: connected to system bus" msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem" # OK #: dnsmasq.c:495 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda" # OK #: dnsmasq.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" # OK #: dnsmasq.c:504 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS" # OK #: dnsmasq.c:509 #, c-format msgid "warning: interface %s does not currently exist" msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada" #: dnsmasq.c:514 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:517 #, fuzzy msgid "warning: no upstream servers configured" msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus" #: dnsmasq.c:521 #, c-format msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" msgstr "" #: dnsmasq.c:524 msgid "IPv6 router advertisement enabled" msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:554 #, c-format msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s" msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s" # OK #: dnsmasq.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "router advertisement only on %.0s%s, lifetime %s" msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s" #: dnsmasq.c:558 #, c-format msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s" msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:559 #, c-format msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s" msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s" #: dnsmasq.c:588 msgid "root is " msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:588 #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "di disable" #: dnsmasq.c:590 msgid "secure mode" msgstr "" #: dnsmasq.c:616 #, c-format msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:772 msgid "connected to system DBus" msgstr "terhubung ke sistem DBus" #: dnsmasq.c:912 #, c-format msgid "cannot fork into background: %s" msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create helper: %s" msgstr "gagal membaca %s: %s" #: dnsmasq.c:918 #, c-format msgid "setting capabilities failed: %s" msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change user-id to %s: %s" msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" # OK #: dnsmasq.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change group-id to %s: %s" msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" # OK #: dnsmasq.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open pidfile %s: %s" msgstr "gagal membaca %s: %s" # OK #: dnsmasq.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open log %s: %s" msgstr "tidak bisa membuka %s:%s" # OK #: dnsmasq.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "failed to load Lua script: %s" msgstr "gagal memuat %S: %s" #: dnsmasq.c:1002 #, c-format msgid "script process killed by signal %d" msgstr "" #: dnsmasq.c:1006 #, c-format msgid "script process exited with status %d" msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "failed to execute %s: %s" msgstr "gagal mengakses %s: %s" #: dnsmasq.c:1055 msgid "exiting on receipt of SIGTERM" msgstr "keluar karena menerima SIGTERM" # OK #: dnsmasq.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "failed to access %s: %s" msgstr "gagal mengakses %s: %s" # OK #: dnsmasq.c:1113 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "membaca %s" # OK #: dnsmasq.c:1124 #, fuzzy, c-format msgid "no servers found in %s, will retry" msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s" # OK #: dhcp.c:49 #, c-format msgid "cannot create DHCP socket: %s" msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s" # OK #: dhcp.c:64 #, c-format msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s" # OK #: dhcp.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s" # OK #: dhcp.c:89 #, c-format msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s" # OK #: dhcp.c:115 #, c-format msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s" # OK #: dhcp.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "unknown interface %s in bridge-interface" msgstr "antarmuka tidak dikenal %s" #: dhcp.c:252 #, c-format msgid "DHCP packet received on %s which has no address" msgstr "" # OK #: dhcp.c:467 #, c-format msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s" # OK #: dhcp.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "bad line at %s line %d" msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" #: dhcp.c:885 #, c-format msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" msgstr "" # OK #: lease.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open or create lease file %s: %s" msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s" # OK #: lease.c:132 msgid "too many stored leases" msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan" # OK #: lease.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "cannot run lease-init script %s: %s" msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" #: lease.c:169 #, c-format msgid "lease-init script returned exit code %s" msgstr "" # OK #: lease.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" msgstr "gagal membaca %s: %s" #: lease.c:693 #, c-format msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" msgstr "" # OK #: rfc2131.c:337 #, c-format msgid "no address range available for DHCP request %s %s" msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s" # OK #: rfc2131.c:338 msgid "with subnet selector" msgstr "dengan pemilih subnet" # OK #: rfc2131.c:338 msgid "via" msgstr "lewat" # OK #: rfc2131.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s" msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s" #: rfc2131.c:353 rfc3315.c:209 #, c-format msgid "%u available DHCP range: %s -- %s" msgstr "" # OK #: rfc2131.c:382 msgid "disabled" msgstr "di disable" # OK #: rfc2131.c:423 rfc2131.c:941 rfc2131.c:1341 msgid "ignored" msgstr "diabaikan" # OK #: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1179 msgid "address in use" msgstr "alamat telah digunakan" # OK #: rfc2131.c:452 rfc2131.c:995 msgid "no address available" msgstr "tak ada alamat yang tersedia" # OK #: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1142 msgid "wrong network" msgstr "jaringan yang salah" # OK #: rfc2131.c:474 msgid "no address configured" msgstr "tak ada alamat yang disetel" # OK #: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1192 msgid "no leases left" msgstr "tak ada lease yang tersisa" #: rfc2131.c:564 rfc3315.c:362 #, c-format msgid "%u client provides name: %s" msgstr "" # OK #: rfc2131.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "%u vendor class: %s" msgstr "DBus error: %s" # OK #: rfc2131.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%u user class: %s" msgstr "DBus error: %s" #: rfc2131.c:780 msgid "PXE BIS not supported" msgstr "" # OK #: rfc2131.c:911 rfc3315.c:1098 #, fuzzy, c-format msgid "disabling DHCP static address %s for %s" msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s" # OK #: rfc2131.c:932 msgid "unknown lease" msgstr "lease tidak diketahui" #: rfc2131.c:964 rfc3315.c:556 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" msgstr "" #: rfc2131.c:974 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" msgstr "" #: rfc2131.c:977 rfc3315.c:560 #, c-format msgid "not using configured address %s because it was previously declined" msgstr "" #: rfc2131.c:993 rfc2131.c:1185 msgid "no unique-id" msgstr "" #: rfc2131.c:1080 msgid "wrong server-ID" msgstr "" # OK #: rfc2131.c:1099 msgid "wrong address" msgstr "alamat salah" # OK #: rfc2131.c:1117 msgid "lease not found" msgstr "lease tak ditemukan" # OK #: rfc2131.c:1150 msgid "address not available" msgstr "alamat tak tersedia" # OK #: rfc2131.c:1161 msgid "static lease available" msgstr "lease statik tak tersedia" # OK #: rfc2131.c:1165 msgid "address reserved" msgstr "alamat telah dipesan" #: rfc2131.c:1173 #, c-format msgid "abandoning lease to %s of %s" msgstr "" #: rfc2131.c:1658 #, c-format msgid "%u bootfile name: %s" msgstr "" # OK #: rfc2131.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "%u server name: %s" msgstr "DBus error: %s" # OK #: rfc2131.c:1675 #, fuzzy, c-format msgid "%u next server: %s" msgstr "DBus error: %s" #: rfc2131.c:1678 #, c-format msgid "%u broadcast response" msgstr "" #: rfc2131.c:1741 #, c-format msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" msgstr "" #: rfc2131.c:1981 msgid "PXE menu too large" msgstr "" # OK #: rfc2131.c:2117 rfc3315.c:1294 #, fuzzy, c-format msgid "%u requested options: %s" msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s" #: rfc2131.c:2392 #, c-format msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d" msgstr "" # OK #: netlink.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create netlink socket: %s" msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s" # OK #: netlink.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "netlink returns error: %s" msgstr "DBus error: %s" # OK #: dbus.c:150 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" msgstr "mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan untuk IPv6" # OK #: dbus.c:286 msgid "setting upstream servers from DBus" msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus" # OK #: dbus.c:324 msgid "could not register a DBus message handler" msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler" # OK #: bpf.c:239 #, c-format msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s" # OK #: bpf.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" msgstr "permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s" #: helper.c:140 msgid "lease() function missing in Lua script" msgstr "" #: tftp.c:285 msgid "unable to get free port for TFTP" msgstr "" #: tftp.c:300 #, c-format msgid "unsupported request from %s" msgstr "" # OK #: tftp.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "file %s not found" msgstr "lease tak ditemukan" #: tftp.c:525 #, c-format msgid "error %d %s received from %s" msgstr "" # OK #: tftp.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "failed sending %s to %s" msgstr "gagal membaca %s: %s" #: tftp.c:571 #, c-format msgid "sent %s to %s" msgstr "" #: log.c:190 #, c-format msgid "overflow: %d log entries lost" msgstr "" #: log.c:268 #, c-format msgid "log failed: %s" msgstr "" # OK #: log.c:472 msgid "FAILED to start up" msgstr "GAGAL untuk memulai" #: conntrack.c:65 #, c-format msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s" msgstr "" # OK #: dhcp6.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s" msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s" # OK #: dhcp6.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s" msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s" # OK #: rfc3315.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s" msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s" # OK #: rfc3315.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s" msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s" # OK #: rfc3315.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d" msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s" #: dhcp-common.c:138 #, c-format msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d" msgstr "" #: dhcp-common.c:208 #, c-format msgid "%u tags: %s" msgstr "" # OK #: dhcp-common.c:261 #, c-format msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config" # OK #: dhcp-common.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate IP address %s in %s." msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config" #: dhcp-common.c:323 #, c-format msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" msgstr "" # OK #: dhcp-common.c:344 #, c-format msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config" # OK #: dhcp-common.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "failed to join DHCPv6 multicast group: %s" msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s" # OK #: radv.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s" msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s" # OK #, fuzzy #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)." #~ msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)." # OK #~ msgid "TXT record string too long" #~ msgstr "string rekord TXT terlalu panjang" # OK #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s" #~ msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s" #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" #~ msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s" # OK #, fuzzy #~ msgid "failed to create TFTP socket: %s" #~ msgstr "gagal membuat socket: %s " # OK #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF" #~ msgstr "harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan IP_RECVIF" # OK #~ msgid "bad name in %s" #~ msgstr "kesalahan nama di %s" # OK #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part" #~ msgstr "Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah" # OK #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h" #~ msgstr "Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/config.h" # OK #, fuzzy #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive." #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config" # OK #~ msgid "running as root" #~ msgstr "berjalan menggunakan root" # OK #, fuzzy #~ msgid "read %s - %d hosts" #~ msgstr "membaca %s - %d alamat" # OK #~ msgid "domains" #~ msgstr "domain-domain" # OK #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part" #~ msgstr "Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah" # OK #~ msgid "Display this message." #~ msgstr "Menampilkan pesan ini." # OK #~ msgid "failed to read %s: %m" #~ msgstr "gagal membaca %s: %m" # OK #~ msgid "failed to read %s:%m" #~ msgstr "gagal membaca %s:%m" # OK #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s" #~ msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s" # OK #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops." #~ msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server." # OK #~ msgid "nested includes not allowed" #~ msgstr "includes bersarang tidak diijinkan" # OK #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s" #~ msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s" # OK #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?" #~ msgstr "tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET dimungkinkan pada kernel?"