mirror of
https://github.com/pi-hole/dnsmasq.git
synced 2025-12-19 10:18:25 +00:00
2953 lines
117 KiB
Plaintext
2953 lines
117 KiB
Plaintext
# Georgian translation for dnsmasq
|
||
# This file is distributed under the same license as the dnsmasq package.
|
||
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: ka\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||
|
||
#: cache.c:696
|
||
msgid "Internal error in cache."
|
||
msgstr "შიდა შეცდომა ქეშში."
|
||
|
||
#: cache.c:1370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load names from %s: %s"
|
||
msgstr "შეცდომა სახელების %s-დან წაკითხვისას: %s"
|
||
|
||
#: cache.c:1392 dhcp.c:991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad address at %s line %d"
|
||
msgstr "ცუდი მისამართი %s ხაზი %d"
|
||
|
||
#: cache.c:1445 dhcp.c:1007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad name at %s line %d"
|
||
msgstr "ცუდი სახელი %s ხაზზე %d"
|
||
|
||
#: cache.c:1456
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "read %s - %d names"
|
||
msgstr "წავიკითხე %s - %d მისამართი"
|
||
|
||
#: cache.c:1578
|
||
msgid "cleared cache"
|
||
msgstr "ქეში გასუფთავდა"
|
||
|
||
#: cache.c:1642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No IPv4 address found for %s"
|
||
msgstr "%s-სთვის IPv4 მისამართი ვერ ვიპოვე"
|
||
|
||
#: cache.c:1688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
|
||
msgstr "%s CNAME-ა. %s-ის DHCP იჯარა არ გადაეცემა"
|
||
|
||
#: cache.c:1712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
|
||
msgstr "სახელი %s DHCP იჯარა %s-ზე მინიჭებული არ იქნება იმიტომ, რომ სახელი %s-ში მისამართით %s უკვე არსებობს"
|
||
|
||
#: cache.c:2067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "time %lu"
|
||
msgstr "დრო %lu"
|
||
|
||
#: cache.c:2068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
|
||
msgstr "ქეშის ზომა %d, %d;%d ქეშში ჩამატებებმა ქეშის ვადაგაუსვლელი ჩანაწერები თავიდან გამოიყენეს."
|
||
|
||
#: cache.c:2070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
|
||
msgstr "მოთხოვნები გადაგზავნილია %u, ლოკალურად ნაპასუხები %u"
|
||
|
||
#: cache.c:2073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "queries answered from stale cache %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cache.c:2075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "queries for authoritative zones %u"
|
||
msgstr "მოთხოვნები ავტორიტეტული ზონებისთვის %u"
|
||
|
||
#: cache.c:2078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DNSSEC per-query subqueries HWM %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cache.c:2079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DNSSEC per-query crypto work HWM %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cache.c:2080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DNSSEC per-RRSet signature fails HWM %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cache.c:2084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child processes for TCP requests: in use %zu, highest since last SIGUSR1 %zu, max allowed %zu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cache.c:2113
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried %u, failed %u, nxdomain replies %u, avg. latency %ums"
|
||
msgstr "სერვერი %s#%d: %u გაგზავნილი მოთხოვნა, %u თავიდან ნაცადი ან შეცდომით დასრულებული"
|
||
|
||
#: util.c:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to seed the random number generator: %s"
|
||
msgstr "შემთხვევითი რიცხვების გენერაციისათვის თესლის გადაცემის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: util.c:263
|
||
msgid "failed to allocate memory"
|
||
msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
|
||
|
||
#: util.c:320 option.c:732
|
||
msgid "could not get memory"
|
||
msgstr "მეხსიერების მიღების შეცდომა"
|
||
|
||
#: util.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create pipe: %s"
|
||
msgstr "ფაიფის შექმნის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: util.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to allocate %d bytes"
|
||
msgstr "%d ბაიტის გამოყოფის შეცდომა"
|
||
|
||
#: util.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to reallocate %d bytes"
|
||
msgstr "%d ბაიტის თავიდან გამოყოფის შეცდომა"
|
||
|
||
#: util.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read monotonic clock: %s"
|
||
msgstr "მონოტონური საათის წაკითხვის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: util.c:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "infinite"
|
||
msgstr "უსასრულო"
|
||
|
||
#: util.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to find kernel version: %s"
|
||
msgstr "ბირთვის ვერსიის პოვნის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: option.c:417
|
||
msgid "Specify local address(es) to listen on."
|
||
msgstr "მიუთითეთ მოსასმენი ლოკალური მისამართები."
|
||
|
||
#: option.c:418
|
||
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
|
||
msgstr "მითითებულ დომენებში ყველა ჰოსტისთვის ipaddr-ის დაბრუნება."
|
||
|
||
#: option.c:419
|
||
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
|
||
msgstr "ყალბი უკუღმა-ძებნები RFC1918 მისამართების პირადი დიაპაზონებისტვის."
|
||
|
||
#: option.c:420
|
||
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
|
||
msgstr "\"ipaddr\"-ის განხილვა, როგორც NXDOMAIN-ის (სჯობნის Verisign ვაილდ-კარდს)."
|
||
|
||
#: option.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
|
||
msgstr "მიუთითეთ ჩანაწერებში ქეშის ზომა (ნაგულისხმები %s)."
|
||
|
||
#: option.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
|
||
msgstr "კონფიგურაციის ფაილის მითითება (ნაგულისხმები %s)."
|
||
|
||
#: option.c:423
|
||
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
|
||
msgstr "*არ გადახვიდე* ფონში: გამართვის რეჟიმში გაშვება."
|
||
|
||
#: option.c:424
|
||
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
|
||
msgstr "მოთხოვნები დომენის ნაწილის გარეშე *არ* გადააგზავნო."
|
||
|
||
#: option.c:425
|
||
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
|
||
msgstr "ლოკალური ჰოსტებისთვის თავის-თავზე მაჩვენებელი MX ჩანაწერების დაბრუნება."
|
||
|
||
#: option.c:426
|
||
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
|
||
msgstr "/etc/hosts-ის მარტივი სახელებისთვის დომენის სუფიქსის მიწერა."
|
||
|
||
#: option.c:427
|
||
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
|
||
msgstr "Windows-ის ჰოსტებიდან მოსული ყალბი DNS მოთხოვნები არ გადაიგზავნება."
|
||
|
||
#: option.c:428
|
||
msgid "Don't include IPv4 addresses in DNS answers."
|
||
msgstr "DNS-ის პასუხებში IPv4 მისამართები ჩასმული არ იქნება."
|
||
|
||
#: option.c:429
|
||
msgid "Don't include IPv6 addresses in DNS answers."
|
||
msgstr "DNS-ის პასუხებში IPv6 მისამართები ჩასმული არ იქნება."
|
||
|
||
#: option.c:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't include resource records of the given type in DNS answers."
|
||
msgstr "DNS-ის პასუხებში IPv4 მისამართები ჩასმული არ იქნება."
|
||
|
||
#: option.c:431
|
||
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
|
||
msgstr "DHCP-ის იჯარის ხანგრძლივობაში მითითებული დიაპაზონით შექმნა."
|
||
|
||
#: option.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
|
||
msgstr "გაშვების შემდეგ ამ ჯგუფზე გადასვლა (ნაგულისხმები %s)"
|
||
|
||
#: option.c:433
|
||
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
|
||
msgstr "მითითებული მანქანისთვის მისამართის ან ჰოსტის სახელის დაყენება."
|
||
|
||
#: option.c:434
|
||
msgid "Read DHCP host specs from file."
|
||
msgstr "DHCP-ის ჰოსტის სპეციფიკაციის ფაილიდან წაკითხვა."
|
||
|
||
#: option.c:435
|
||
msgid "Read DHCP option specs from file."
|
||
msgstr "DHCP-ის პარამეტრების სპეციფიკაციის ფაილიდან წაკითხვა."
|
||
|
||
#: option.c:436
|
||
msgid "Read DHCP host specs from a directory."
|
||
msgstr "DHCP-ის ჰოსტის სპეციფიკაციის საქაღალდიდან წაკითხვა."
|
||
|
||
#: option.c:437
|
||
msgid "Read DHCP options from a directory."
|
||
msgstr "DHCP-ის პარამეტრების სპეციფიკაციის საქაღალდიდან წაკითხვა."
|
||
|
||
#: option.c:438
|
||
msgid "Evaluate conditional tag expression."
|
||
msgstr "ჭდის პირობითი გამოსახულების შემოწმება."
|
||
|
||
#: option.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do NOT load %s file."
|
||
msgstr "არ ჩატვირთო %s ფაილი."
|
||
|
||
#: option.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
|
||
msgstr "მიუთითეთ %s-სთან ერთად, დამატებით წასაკითხი hosts ფაილი."
|
||
|
||
#: option.c:441
|
||
msgid "Read hosts files from a directory."
|
||
msgstr "წავიკითხე hosts ფაილი საქაღალდიდან."
|
||
|
||
#: option.c:442
|
||
msgid "Specify interface(s) to listen on."
|
||
msgstr "მიუთითეთ მოსასმენი ინტერფეისები."
|
||
|
||
#: option.c:443
|
||
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
|
||
msgstr "მიუთითეთ ინტერფეისები, რომელზეც არ მოვუსმენ."
|
||
|
||
#: option.c:444
|
||
msgid "Map DHCP user class to tag."
|
||
msgstr "DHCP-ის მომხმარებლის კლასის ჭდეზე მიბმა."
|
||
|
||
#: option.c:445
|
||
msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
|
||
msgstr "RFC3046 circuit-id-ის ჭდეზე მიბმა."
|
||
|
||
#: option.c:446
|
||
msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
|
||
msgstr "RFC3046 remote-id-ის ჭდეზე მიბმა."
|
||
|
||
#: option.c:447
|
||
msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
|
||
msgstr "RFC3046 subscriber-id-ის ჭდეზე მიბმა."
|
||
|
||
#: option.c:448
|
||
msgid "Specify vendor class to match for PXE requests."
|
||
msgstr "მიუთითეთ PXE მოთხოვნებში დასამთხვევი მომწოდებლის კლასი."
|
||
|
||
#: option.c:449
|
||
msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
|
||
msgstr "ჭდე-დაყენებული ჰოსტებისთვის DHCP არ იმუშავებს."
|
||
|
||
#: option.c:450
|
||
msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
|
||
msgstr "ჭდედაყენებული ჰოსტებისთვის მაუწყებლობის პაკეტების გაგზავნა."
|
||
|
||
#: option.c:451
|
||
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
|
||
msgstr "*არ* გადახვიდე ფონში. *არ* გაეშვა გამართვის რეჟიში."
|
||
|
||
#: option.c:452
|
||
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
|
||
msgstr "ჩავთვალოთ, რომ ჩვენ ლოკალურ ქსელში ერთადერთი DHCP სერვერი ვართ."
|
||
|
||
#: option.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
|
||
msgstr "მიუთითეთ, სად უნდა შევინახოთ DHCP იჯარები (ნაგულისხმებია %s)."
|
||
|
||
#: option.c:454
|
||
msgid "Return MX records for local hosts."
|
||
msgstr "ლოკალური ჰოსტებისთვის MX ჩანაწერების დაბრუნება."
|
||
|
||
#: option.c:455
|
||
msgid "Specify an MX record."
|
||
msgstr "მიუთითეთ MX ჩანაწერი."
|
||
|
||
#: option.c:456
|
||
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
|
||
msgstr "DHCP სერვერისთვის საჭიროა BOOTP-ის პარამეტრების მითითება."
|
||
|
||
#: option.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option.c:458
|
||
msgid "Do NOT cache failed search results."
|
||
msgstr "შეცდომით დასრულებული შედეგები *არ* დაიქეშება."
|
||
|
||
#: option.c:459
|
||
msgid "Use expired cache data for faster reply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
|
||
msgstr "DNS სერვერების მხოლოდ %s-ში მითითებული მიმდევრობით გამოყენება."
|
||
|
||
#: option.c:461
|
||
msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
|
||
msgstr "მიუთითეთ DHCP კლიენტებისთვის გასაგზავნი პარამეტრები."
|
||
|
||
#: option.c:462
|
||
msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
|
||
msgstr "DHCP პარამეტრები იგზავნება მაშინაც კი, როცა კლიენტი მათ არ ითხოვს."
|
||
|
||
#: option.c:463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DHCP option sent only to PXE clients."
|
||
msgstr "PXE კლიენტებისთვის გასაგზავნი ტექსტი."
|
||
|
||
#: option.c:464
|
||
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
|
||
msgstr "მიუთითეთ პორტი DNS მოთხოვნების მოსასმენად (ნაგულისხმებია 53)."
|
||
|
||
#: option.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
|
||
msgstr "UDP პაკეტის მაქსიმალური მხარდაჭერილი ზომა EDNS.0-სთვის (ნაგულისხმებია %s)."
|
||
|
||
#: option.c:466
|
||
msgid "Log DNS queries."
|
||
msgstr "DNS მოთხოვნების ჟურნალში ჩაწერა."
|
||
|
||
#: option.c:467
|
||
msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
|
||
msgstr "აღმავალი DNS მოთხოვნების საწყისი პორტის ძალით დაყენება."
|
||
|
||
#: option.c:468
|
||
msgid "Set maximum number of random originating ports for a query."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option.c:469
|
||
msgid "Do NOT read resolv.conf."
|
||
msgstr "არ წაიკითხო resolv.conf."
|
||
|
||
#: option.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
|
||
msgstr "მიუთითეთ ბილიკი resolv.conf-მდე (ნაგულისხმებია %s)."
|
||
|
||
#: option.c:471
|
||
msgid "Specify path to file with server= options"
|
||
msgstr "პარამეტრისთვის server= ფაილის ბილიკის მითითება აუცილებელია"
|
||
|
||
#: option.c:472
|
||
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
|
||
msgstr "არასავალდებული დომენების მქონე აღმავალი სერვერების მისამართების მითითება."
|
||
|
||
#: option.c:473
|
||
msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
|
||
msgstr "რევერსული მისამართების მოთხოვნებისთვის აღმავალი სერვერების მისამართების მითითება"
|
||
|
||
#: option.c:474
|
||
msgid "Never forward queries to specified domains."
|
||
msgstr "მითითებული დომენების მოთხოვნები არასდროს გადაიგზავნება."
|
||
|
||
#: option.c:475
|
||
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
|
||
msgstr "მიუთითეთ DHCP -ის იჯარებში მისანიჭებელი დომენი."
|
||
|
||
#: option.c:476
|
||
msgid "Specify default target in an MX record."
|
||
msgstr "მიუთითეთ MX ჩანაწერის ნაგულისხმები სამიზნე."
|
||
|
||
#: option.c:477
|
||
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
|
||
msgstr "მიუთითეთ /etc/hosts-დან პასუხების სიცოცხლის-დრო, წამებში."
|
||
|
||
#: option.c:478
|
||
msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
|
||
msgstr "მიუთითეთ უარყოფითი ქეშის სიცოცხლის-დრო, წამებში."
|
||
|
||
#: option.c:479
|
||
msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
|
||
msgstr "კლიენტებისთვის გასაგზავნი სიცოცხლის-დროის მითითება წამებში, მაქსიმალური TTL-ისთვის."
|
||
|
||
#: option.c:480
|
||
msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
|
||
msgstr "ქეშის სიცოცხლის-დროის მაქსიმუმის მითითება."
|
||
|
||
#: option.c:481
|
||
msgid "Specify time-to-live floor for cache."
|
||
msgstr "ქეშის სიცოცხლის-დროის მინიმუმის მითითება."
|
||
|
||
#: option.c:482
|
||
msgid "Retry DNS queries after this many milliseconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
|
||
msgstr "გაშვების შემდეგ ამ მომხმარებელზე გადასვლა (ნაგულისხმები %s)"
|
||
|
||
#: option.c:484
|
||
msgid "Map DHCP vendor class to tag."
|
||
msgstr "DHCP-ის მომწოდებლის კლასის ჭდეზე მიბმა."
|
||
|
||
#: option.c:485
|
||
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
|
||
msgstr "Dnsmasq-ის ვერსიის და ლიცენზირების ინფორმაციის გამოტანა."
|
||
|
||
#: option.c:486
|
||
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
|
||
msgstr "აღმავალი სერვერებიდან IPv4 მისამართების თარგმნა."
|
||
|
||
#: option.c:487
|
||
msgid "Specify a SRV record."
|
||
msgstr "მიუთითეთ SRV ჩანაწერი."
|
||
|
||
#: option.c:488
|
||
msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
|
||
msgstr "ამ შეტყობინების გამოტანა. ცნობილი DHCP პარამეტრების სანახავად გამოიყენეთ --help dhcp ან --help dhcp6 ."
|
||
|
||
#: option.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
|
||
msgstr "მიუთითეთ ბილიკი PID ფაილამდე (ნაგულისხმებია %s)."
|
||
|
||
#: option.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
|
||
msgstr "DHCP იჯარების მაქსიმალური რაოდენობის მითითება (ნაგულისხმებია %s)."
|
||
|
||
#: option.c:491
|
||
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
|
||
msgstr "DNS სერვერების პასუხი იმის მიხედვით, რომელი ინტერფეისიდან მოვიდა მოთხოვნა."
|
||
|
||
#: option.c:492
|
||
msgid "Specify TXT DNS record."
|
||
msgstr "მიუთითეთ TXT DNS ჩანაწერი."
|
||
|
||
#: option.c:493
|
||
msgid "Specify PTR DNS record."
|
||
msgstr "მიუთითეთ PTR DNS ჩანაწერი."
|
||
|
||
#: option.c:494
|
||
msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
|
||
msgstr "საჭიროა ინტერფეისის IPv4 მისამართისთვის DNS სახელის მინიჭება."
|
||
|
||
#: option.c:495
|
||
msgid "Bind only to interfaces in use."
|
||
msgstr "მხოლოდ ჩართულ ინტერფეისებზე მიბმა."
|
||
|
||
#: option.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read DHCP static host information from %s."
|
||
msgstr "DHCP სტატიკური ჰოსტის ინფორმაციის %s-დან წაკითხვა."
|
||
|
||
#: option.c:497
|
||
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
|
||
msgstr "აღმავალი სერვერების დასაყენებლად და სხვა ფუნქციონალისთვის DBus-ის ინტერფეისი ჩართეთ."
|
||
|
||
#: option.c:498
|
||
msgid "Enable the UBus interface."
|
||
msgstr "UBus ინტერფეისის ჩართვა."
|
||
|
||
#: option.c:499
|
||
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
|
||
msgstr "ამ ინტერფეისზე DHCP მიწოდებული არ იქნება. მხოლოდ DNS."
|
||
|
||
#: option.c:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not provide DHCPv6 on this interface."
|
||
msgstr "ამ ინტერფეისზე DHCP მიწოდებული არ იქნება. მხოლოდ DNS."
|
||
|
||
#: option.c:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not provide DHCPv4 on this interface."
|
||
msgstr "ამ ინტერფეისზე DHCP მიწოდებული არ იქნება. მხოლოდ DNS."
|
||
|
||
#: option.c:502
|
||
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
|
||
msgstr "\"bootp\"-სთვის დინამიკური მისამართების გამოყოფის ჩაართვა."
|
||
|
||
#: option.c:503
|
||
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
|
||
msgstr "MAC მისამართის (ზოგადობის ნიშნებით) პარამეტრების ნაკრებისთვის მიბმა."
|
||
|
||
#: option.c:504
|
||
msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
|
||
msgstr "მეტსახელებიდან მოსული DHCP მოთხოვნების ისე დამუშავება, თითქოს ისინი ინტერფეისიდან მოვიდნენ."
|
||
|
||
#: option.c:505
|
||
msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP"
|
||
msgstr "DHCP-სთვის სამაუწყებლო დომენის გამზიარებელი დამატებითი ქსელების მითითება"
|
||
|
||
#: option.c:506
|
||
msgid "Enable RFC 4388 leasequery functions for DHCPv4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option.c:507
|
||
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
|
||
msgstr "DHCP სერვერში ICMP echo მისამართის შემოწმების გამორთვა."
|
||
|
||
#: option.c:508
|
||
msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
|
||
msgstr "DHCP იჯარის შესაქმნელად ან წასაშლელად გასაშვები გარსის სკრიპტი."
|
||
|
||
#: option.c:509
|
||
msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
|
||
msgstr "DHCP იჯარის შესაქმნელად ან წასაშლელად გასაშვები Lua სკრიპტი."
|
||
|
||
#: option.c:510
|
||
msgid "Run lease-change scripts as this user."
|
||
msgstr "\"lease-change\" სკრიპტები ამ მომხმარებლით გაეშვება."
|
||
|
||
#: option.c:511
|
||
msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
|
||
msgstr "\"dhcp-script\"-ის ლოკალურ ARP ცხრილში ცვლილებებით გამოძახება."
|
||
|
||
#: option.c:512
|
||
msgid "Read configuration from all the files in this directory."
|
||
msgstr "კონფიგურაციის ამ საქაღალდეში მყოფი ყველა ფაილიდან წაკითხვა."
|
||
|
||
#: option.c:513
|
||
msgid "Execute file and read configuration from stdin."
|
||
msgstr "ფაილის შესრულება და კონფიგურაციის stdin-დან წაკითხვა."
|
||
|
||
#: option.c:514
|
||
msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
|
||
msgstr "ჟურნალის syslog-ში ან ფაილში ჩაწერა (ნაგულისხმებია DAEMON)"
|
||
|
||
#: option.c:515
|
||
msgid "Do not use leasefile."
|
||
msgstr "იჯარების ფაილი გამოყენებული არ იქნება."
|
||
|
||
#: option.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
|
||
msgstr "ერთდროული DNS მოთხოვნების მაქსიმალური რაოდენობა (ნაგულისხმებია %s)"
|
||
|
||
#: option.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
|
||
msgstr "%s-ის გადატვირთვისას DNS ქეშის გასუფთავება."
|
||
|
||
#: option.c:518
|
||
msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
|
||
msgstr "DHCP კლიენტების მიერ მოწოდებული ჰოსტი სახელების იგორირება."
|
||
|
||
#: option.c:519
|
||
msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
|
||
msgstr "ფაილის სახელისა და სერვერის ველები DHCP პარამეტრებისთვის თავიდან გამოყენებული *არ* იქნება."
|
||
|
||
#: option.c:520
|
||
msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
|
||
msgstr "ჩაშენებული მხოლოდ-წაკითხვადი TFTP სერვერის ჩართვა."
|
||
|
||
#: option.c:521
|
||
msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
|
||
msgstr "TFTP-ით ფაილების მხოლოდ მითითებული ქვეხიდან გატანა."
|
||
|
||
#: option.c:522
|
||
msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root."
|
||
msgstr "\"tftp-root\" -ს კლიენტის ან აპარატურული მისამართი დაამატეთ."
|
||
|
||
#: option.c:523
|
||
msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
|
||
msgstr "წვდომის მხოლოდ იმ ფაილებზე მინიჭება, რომლებიც იმ მომხმარებელს მიეკუთვნებიან, რომლითაც dnsmasq-ია გაშვებული."
|
||
|
||
#: option.c:524
|
||
msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
|
||
msgstr "სერვისი იმ შემთხვევაშიც კი არ შეჩერდება, თუ TFTP-ის საქაღალდეები მიუწვდომელია."
|
||
|
||
#: option.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
|
||
msgstr "ერთდროული TFTP გადაცემების მაქსიმალური რაოდენობა (ნაგულისხმებია %s)."
|
||
|
||
#: option.c:526
|
||
msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
|
||
msgstr "TFTP გადაცემისთვის გამოყენებული მაქსიმალური MTU."
|
||
|
||
#: option.c:527
|
||
msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
|
||
msgstr "TFTP-ის blocksize გაფართოების გამორთვა."
|
||
|
||
#: option.c:528
|
||
msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
|
||
msgstr "TFTP ფაილების სახელების დაბალ რეგისტრში გადაყვანა"
|
||
|
||
#: option.c:529
|
||
msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
|
||
msgstr "TFTP გადაცემების მიერ გამოყენებული ეფემერული პორტის დიაპაზონი."
|
||
|
||
#: option.c:530
|
||
msgid "Use only one port for TFTP server."
|
||
msgstr "TFTP სერვერისთვის მხოლოდ ერთი პორტის გამოყენება."
|
||
|
||
#: option.c:531
|
||
msgid "Extra logging for DHCP."
|
||
msgstr "ჟურნალის დამატებითი ჩანაწერები DHCP-სთვის."
|
||
|
||
#: option.c:532
|
||
msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
|
||
msgstr "ასინქრონული ჟურნალის გამოყენება. შეგიძლიათ ასევე დააყენოთ რიგის სიგრძეც."
|
||
|
||
#: option.c:533
|
||
msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
|
||
msgstr "DNS-ის თავიდან მიბმის შეწყვეტა. ამოხნისას პირადი IP დიაპაზონების გაფილტვრა."
|
||
|
||
#: option.c:534
|
||
msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
|
||
msgstr "127.0.0.0/8-ის თავიდან მიბმის დაშვება, RBL სერვერებისთვის."
|
||
|
||
#: option.c:535
|
||
msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
|
||
msgstr "ამ დომენზე DNS-ის თავიდან მიბმის დაცვის მემკვიდრეობით მიღება."
|
||
|
||
#: option.c:536
|
||
msgid "Always perform DNS queries to all servers."
|
||
msgstr "DNS მოთხოვნების ყველა სერვერისთვის ყოველთვის ჩატარება."
|
||
|
||
#: option.c:537
|
||
msgid "Set tag if client includes matching option in request."
|
||
msgstr "ჭდის დაყენება, თუ კლიენტი მოთხოვნაში შესაბამის პარამეტრს შეიცავს."
|
||
|
||
#: option.c:538
|
||
msgid "Set tag if client provides given name."
|
||
msgstr "თუ კლიენტი მოგვაწოდებს მითითებულ სახელს, ჭდის დაყენება."
|
||
|
||
#: option.c:539
|
||
msgid "Use alternative ports for DHCP."
|
||
msgstr "DHCP-სთვის ალტერნატიული პორტების გამოყენება."
|
||
|
||
#: option.c:540
|
||
msgid "Specify NAPTR DNS record."
|
||
msgstr "მიუთითეთ NAPTR DNS ჩანაწერი."
|
||
|
||
#: option.c:541
|
||
msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
|
||
msgstr "DNS მოთხოვნის გადაცემისთვის ხელმისაწვდომი პორტის უმცირესი ნომრის მითითება."
|
||
|
||
#: option.c:542
|
||
msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
|
||
msgstr "DNS მოთხოვნის გადაცემისთვის ხელმისაწვდომი პორტის უდიდესი ნომრის მითითება."
|
||
|
||
#: option.c:543
|
||
msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
|
||
msgstr "DHCP კლიენტებისთვის მხოლოდ სრული დომენური სახელების გამოყენება."
|
||
|
||
#: option.c:544
|
||
msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
|
||
msgstr "უსახელო კლიენტებისთვის MAC მისამართზე დაფუძნებული ჰოსტის სახელების გენერაცია."
|
||
|
||
#: option.c:545
|
||
msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
|
||
msgstr "ამ DHCP გადამგზავნების სრული პროქსის სახით გამოყენება."
|
||
|
||
#: option.c:546 option.c:547
|
||
msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
|
||
msgstr "DHCP მოთხოვნების სხვა სერვერზე გადაგზავნა"
|
||
|
||
#: option.c:548
|
||
msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
|
||
msgstr "მიუთითეთ მეტსახელი LOCAL DNS სახელისთვის."
|
||
|
||
#: option.c:549
|
||
msgid "Prompt to send to PXE clients."
|
||
msgstr "PXE კლიენტებისთვის გასაგზავნი ტექსტი."
|
||
|
||
#: option.c:550
|
||
msgid "Boot service for PXE menu."
|
||
msgstr "ჩატვირთვის სერვისი PXE მენიუსთვის."
|
||
|
||
#: option.c:551
|
||
msgid "Check configuration syntax."
|
||
msgstr "შეამოწმეთ კონფიგურაციის სინტაქსი."
|
||
|
||
#: option.c:552
|
||
msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
|
||
msgstr "გადაგზავნილი DNS მოთხოვნებისთვის მომთხოვნის MAC მისამართის დამატება."
|
||
|
||
#: option.c:553
|
||
msgid "Strip MAC information from queries."
|
||
msgstr "მოთხოვნებიდან MAC ინფორმაციის მოცილება."
|
||
|
||
#: option.c:554
|
||
msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
|
||
msgstr "გადაგზავნილი DNS მოთხოვნებისთვის მითითებული IP ქვექსელის დამატება."
|
||
|
||
#: option.c:555
|
||
msgid "Strip ECS information from queries."
|
||
msgstr "მოთხოვნებიდან ECS ინფორამციის მოცილება."
|
||
|
||
#: option.c:556
|
||
msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
|
||
msgstr "გადაგზავნილი DNS მოთხოვნებისთვის კლიენტის იდენტიფიკატორის დამატება."
|
||
|
||
#: option.c:557
|
||
msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
|
||
msgstr "აღმავალი DNS სერვერებიდან DNSSEC გადამოწმების შედეგების გადმოგზავნა."
|
||
|
||
#: option.c:558
|
||
msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
|
||
msgstr "DHCP კლიენტებისთვის IP მისამართების მიმდევრობით გამოყოფის მცდელობა."
|
||
|
||
#: option.c:559
|
||
msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients."
|
||
msgstr "DHCP კლიენტების მიერ გამოგზავნილი კლიენტის იდენტიფიკატორის იგნორირება."
|
||
|
||
#: option.c:560
|
||
msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
|
||
msgstr "აღმავალი შეერთებებისთვის მოთხოვნებიდან Connection-mark ნიშნის კოპირება."
|
||
|
||
#: option.c:561
|
||
msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
|
||
msgstr "DHCP კლიენტებისთვის საკუთარი DDNS განახლებების გაკეთების ნების დართვა."
|
||
|
||
#: option.c:562
|
||
msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
|
||
msgstr "ინტერფეისიდან, რომელზეც DHCPv6-ია მიბმული, router-advertisements პაკეტის გაგზავნა"
|
||
|
||
#: option.c:563
|
||
msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
|
||
msgstr "მიუთითეთ DUID_EN-ტიპის DHCPv6 სერვერის DUID"
|
||
|
||
#: option.c:564
|
||
msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
|
||
msgstr "მიუთითეთ ჰოსტის (A/AAAA და PTR) ჩანაწერები"
|
||
|
||
#: option.c:565
|
||
msgid "Specify host record in interface subnet"
|
||
msgstr "ინტერფეისის ქვექსელში ჰოსტის ჩანაწერის მითითება აუცილებელია"
|
||
|
||
#: option.c:566
|
||
msgid "Specify certification authority authorization record"
|
||
msgstr "სერტიფიკატის ორგანის ავტორიზაციის ჩანაწერის მითითება"
|
||
|
||
#: option.c:567
|
||
msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
|
||
msgstr "DNS-ის ტექსტური ჩანაწერის მითითება"
|
||
|
||
#: option.c:568
|
||
msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
|
||
msgstr "გამოყენებულ ინტერფეისზე მიბმა - ახალი ინტერფეისებს შემოწმება"
|
||
|
||
#: option.c:569
|
||
msgid "Export local names to global DNS"
|
||
msgstr "ლოკალური სახელების გლობალურ DNS-ში გატანა"
|
||
|
||
#: option.c:570
|
||
msgid "Domain to export to global DNS"
|
||
msgstr "გლობალურ DNS-ში გასატანი დომენი"
|
||
|
||
#: option.c:571
|
||
msgid "Set TTL for authoritative replies"
|
||
msgstr "ავტორიტეტული პასუხებისთვის TTL-ის დაყენება"
|
||
|
||
#: option.c:572
|
||
msgid "Set authoritative zone information"
|
||
msgstr "ავტორიტეტული ზონის ინფორმაციის დაყენება"
|
||
|
||
#: option.c:573
|
||
msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
|
||
msgstr "მეორადი ავტორიტეტული DNS სერვერები დომენების გადასაგზავნად"
|
||
|
||
#: option.c:574
|
||
msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
|
||
msgstr "პარტნიორები, რომლებსაც უფლება აქვთ, ზონის გადაცემა შეასრულონ"
|
||
|
||
#: option.c:575
|
||
msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
|
||
msgstr "მიუთითეთ ipset-ები, რომელშიც შესაბამისი დომენები უნდა დაემატოს"
|
||
|
||
#: option.c:576
|
||
msgid "Specify nftables sets to which matching domains should be added"
|
||
msgstr "მიუთითეთ nfstables-ის სეტი, რომელშიც შესაბამისი დომენები დაემატება"
|
||
|
||
#: option.c:577
|
||
msgid "Enable filtering of DNS queries with connection-track marks."
|
||
msgstr "Connection-track ნიშნების მქონე DNS მოთხოვნების ფილტრაციის ჩართვა."
|
||
|
||
#: option.c:578
|
||
msgid "Set allowed DNS patterns for a connection-track mark."
|
||
msgstr "Connection track ნიშნებისთვის DNS-ის ნებადართული შაბლონების დაყენება."
|
||
|
||
#: option.c:579
|
||
msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
|
||
msgstr "აწყობილი სახელებისთვის დომენის და მისამართების დიაპაზონის მითითება"
|
||
|
||
#: option.c:580
|
||
msgid "Activate DNSSEC validation"
|
||
msgstr "DNSSEC გადამოწმების აქტივაცია"
|
||
|
||
#: option.c:581
|
||
msgid "Specify trust anchor key digest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option.c:582
|
||
msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
|
||
msgstr "DNSSEC-ის გასამართად აღმავლის შემოწმების გამორთვა."
|
||
|
||
#: option.c:583
|
||
msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
|
||
msgstr "დარწმუნდით, რომ DNSSEC-ის გარეშე პასუხები ხელმოუწერელ ზონებშია."
|
||
|
||
#: option.c:584
|
||
msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
|
||
msgstr "პირველ cache-reload-მდე DNSSEC-ის ხელმოწერის დროის შტამპები არ შემოწმდება"
|
||
|
||
#: option.c:585
|
||
msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
|
||
msgstr "DNSSEC-ისთვის სისტემის საათის შესამოწმებელი დროის შტამპის ფაილი"
|
||
|
||
#: option.c:586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set resource limits for DNSSEC validation"
|
||
msgstr "DNSSEC გადამოწმების აქტივაცია"
|
||
|
||
#: option.c:587
|
||
msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
|
||
msgstr "დააყენეთ MTU, პრიორიტეტი, resend-interval და router-lifetime"
|
||
|
||
#: option.c:588
|
||
msgid "Do not log routine DHCP."
|
||
msgstr "DHCP-ის ფუნქციები ჟურნალში არ ჩაიწერება."
|
||
|
||
#: option.c:589
|
||
msgid "Do not log routine DHCPv6."
|
||
msgstr "DHCPv6-ის ფუნქციები ჟურნალში არ ჩაიწერება."
|
||
|
||
#: option.c:590
|
||
msgid "Do not log RA."
|
||
msgstr "RA ჟურნალში არ ჩაიწერება."
|
||
|
||
#: option.c:591
|
||
msgid "Log debugging information."
|
||
msgstr "გამართვის ინფორმაციის ჟურნალში ჩაწერა."
|
||
|
||
#: option.c:592
|
||
msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
|
||
msgstr "მოთხოვნების მხოლოდ პირდაპირ-დაერთებული ქსელებიდან მიღება."
|
||
|
||
#: option.c:593
|
||
msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
|
||
msgstr "DNS-ის გადაგზავნის მარყუჟების აღმოჩენა და მოცილება."
|
||
|
||
#: option.c:594
|
||
msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
|
||
msgstr "IP მისამართის შემცველი DNS პასუხების იგნორი."
|
||
|
||
#: option.c:595
|
||
msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
|
||
msgstr "DHCP-ით დაცემულ მისამართებთან ერთად DNS პასუხებში TTL-ის დაყენება."
|
||
|
||
#: option.c:596
|
||
msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds."
|
||
msgstr "DHCP პასუხების გადაგზავნის მითითებული წამების რაოდენობით დაყოვნება."
|
||
|
||
#: option.c:597
|
||
msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option."
|
||
msgstr "DHCPv4-ის Rapid Commit პარამეტრის ჩართვა."
|
||
|
||
#: option.c:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path to debug packet dump file."
|
||
msgstr "ბილიკი გამართვის პაკეტის ჩასაწერ ფაილამდე"
|
||
|
||
#: option.c:599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mask which packets to dump."
|
||
msgstr "ჩასაწერი პაკეტების შენიღბვა"
|
||
|
||
#: option.c:600
|
||
msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
|
||
msgstr "იჯარის ვადის ცვლილებსას dhcp-script -ის გამოძახება."
|
||
|
||
#: option.c:601
|
||
msgid "Send Cisco Umbrella identifiers including remote IP."
|
||
msgstr "Cisco Umbrella იდენტიფიკატორების, დაშორებული IP-ის ჩათვლით, გაგზავნა."
|
||
|
||
#: option.c:602
|
||
msgid "Do not log routine TFTP."
|
||
msgstr "\"TFTP\" რუტინები ჟურნალში არ ჩაიწერება."
|
||
|
||
#: option.c:603
|
||
msgid "Suppress round-robin ordering of DNS records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option.c:604
|
||
msgid "Suppress DNS bit 0x20 encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option.c:605
|
||
msgid "Enable DNS bit 0x20 encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option.c:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not add CHAOS TXT records."
|
||
msgstr "ცუდი TXT ჩანაწერი"
|
||
|
||
#: option.c:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cache this DNS resource record type."
|
||
msgstr "DNS-ის ტექსტური ჩანაწერის მითითება"
|
||
|
||
#: option.c:608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum number of concurrent tcp connections."
|
||
msgstr "ერთდროული TFTP გადაცემების მაქსიმალური რაოდენობა (ნაგულისხმებია %s)."
|
||
|
||
#: option.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: dnsmasq [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"გამოყენება: dnsmasq [პარამეტრები]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: option.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use short options only on the command line.\n"
|
||
msgstr "მოკლე პარამეტრების მხოლოდ ბრძანებების სტრიქონში გამოყენება.\n"
|
||
|
||
#: option.c:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid options are:\n"
|
||
msgstr "სწორი პარამეტრებია:\n"
|
||
|
||
#: option.c:889 option.c:1091
|
||
msgid "bad address"
|
||
msgstr "ცუდი მისამართი"
|
||
|
||
#: option.c:918 option.c:922
|
||
msgid "bad port"
|
||
msgstr "არასწორი პორტი"
|
||
|
||
#: option.c:935 option.c:1038 option.c:1084
|
||
msgid "interface binding not supported"
|
||
msgstr "ინტერფეისზე მიბმა მხარდაუჭერელია"
|
||
|
||
#: option.c:991
|
||
msgid "Cannot resolve server name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option.c:1027
|
||
msgid "cannot use IPv4 server address with IPv6 source address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option.c:1033 option.c:1079
|
||
msgid "interface can only be specified once"
|
||
msgstr "ინტერფეისი მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ მიუთითოთ"
|
||
|
||
#: option.c:1047 option.c:4955
|
||
msgid "bad interface name"
|
||
msgstr "ინტერფეისის არასწორი სახელი"
|
||
|
||
#: option.c:1073
|
||
msgid "cannot use IPv6 server address with IPv4 source address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option.c:1160
|
||
msgid "bad IPv4 prefix length"
|
||
msgstr "არასწორი IPv4 პრეფიქსის სიგრძე"
|
||
|
||
#: option.c:1191 option.c:1204 option.c:1279 option.c:1292 option.c:5585
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "შეცდომა"
|
||
|
||
#: option.c:1246
|
||
msgid "bad IPv6 prefix length"
|
||
msgstr "არასწორი IPv6 პრეფიქსის სიგრძე"
|
||
|
||
#: option.c:1525
|
||
msgid "inappropriate vendor:"
|
||
msgstr "შეუფერებელი მომწოდებელი:"
|
||
|
||
#: option.c:1532
|
||
msgid "inappropriate encap:"
|
||
msgstr "შეუფერებელი ენკაფსულაცია:"
|
||
|
||
#: option.c:1558
|
||
msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
|
||
msgstr "მხარდაუჭერელი ენკაფსულაცია IPv6 პარამეტრისთვის"
|
||
|
||
#: option.c:1572
|
||
msgid "bad dhcp-option"
|
||
msgstr "არასწორი dhcp-option"
|
||
|
||
#: option.c:1650
|
||
msgid "bad IP address"
|
||
msgstr "არასწორი IP მისამართი"
|
||
|
||
#: option.c:1653 option.c:1792 option.c:4076
|
||
msgid "bad IPv6 address"
|
||
msgstr "არასწორი IPv6 მისამართი"
|
||
|
||
#: option.c:1746
|
||
msgid "bad IPv4 address"
|
||
msgstr "არასწორი IPv4 მისამართ"
|
||
|
||
#: option.c:1819 option.c:1914
|
||
msgid "bad domain in dhcp-option"
|
||
msgstr "dhcp-option-ში მითითებული დომენი არასწორია"
|
||
|
||
#: option.c:1958
|
||
msgid "dhcp-option too long"
|
||
msgstr "dhcp-option ძალიან გრძელია"
|
||
|
||
#: option.c:1961
|
||
msgid "No vendor-encap options allowed in dhcp-option-pxe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option.c:1968
|
||
msgid "illegal dhcp-match"
|
||
msgstr "არასწორი dhcp-match"
|
||
|
||
#: option.c:2027
|
||
msgid "illegal repeated flag"
|
||
msgstr "არასწორი გამეორებული ალამი"
|
||
|
||
#: option.c:2035
|
||
msgid "illegal repeated keyword"
|
||
msgstr "არასწორი გამეორებული საკვანზო სიტყვა"
|
||
|
||
#: option.c:2117 option.c:5758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot access directory %s: %s"
|
||
msgstr "%s საქაღალდესთან წვდომის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: option.c:2163 tftp.c:609 dump.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot access %s: %s"
|
||
msgstr "%s-სთან წვდომის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: option.c:2280
|
||
msgid "setting log facility is not possible under Android"
|
||
msgstr "ჟურნალის დონეების მითითება Android_ის ქვეშ შეუძლებელია"
|
||
|
||
#: option.c:2289
|
||
msgid "bad log facility"
|
||
msgstr "ჟურნალის არასწორი სამიზნე"
|
||
|
||
#: option.c:2342
|
||
msgid "bad MX preference"
|
||
msgstr "არასწორი MX პრიორიტეტი"
|
||
|
||
#: option.c:2350
|
||
msgid "bad MX name"
|
||
msgstr "არასწორი MX სახელი"
|
||
|
||
#: option.c:2365
|
||
msgid "bad MX target"
|
||
msgstr "არასწორი MX სამიზნე"
|
||
|
||
#: option.c:2385
|
||
msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
|
||
msgstr "lease-change სკრიპტების ჩასართავად კონფიგურაციაში ჩართეთ HAVE_SCRIPT და ააგეთ პროგრამა თავიდან"
|
||
|
||
#: option.c:2389
|
||
msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
|
||
msgstr "lua სკრიპტების ჩასართავად კონფიგურაციაში ჩართეთ HAVE_LUASCRIPT და ააგეთ პროგრამა თავიდან"
|
||
|
||
#: option.c:2508
|
||
msgid "invalid auth-zone"
|
||
msgstr "auth-zone არასწორია"
|
||
|
||
#: option.c:2647 option.c:2682
|
||
msgid "bad prefix length"
|
||
msgstr "არასწორი პრეფიქსის სიგრძე"
|
||
|
||
#: option.c:2662 option.c:2703 option.c:2757
|
||
msgid "bad prefix"
|
||
msgstr "არასწორი პრეფიქსი"
|
||
|
||
#: option.c:2777
|
||
msgid "prefix length too small"
|
||
msgstr "პრეფიქსის სიგრძე ძალიან პატარაა"
|
||
|
||
#: option.c:3098
|
||
msgid "Bad address in --address"
|
||
msgstr "არასწორი მისამართი --address -ში"
|
||
|
||
#: option.c:3198
|
||
msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
|
||
msgstr "ipset-ის დირექტივების ჩასართავად კონფიგურაციაში ჩართეთ HAVE_IPSET და ააგეთ პროგრამა თავიდან"
|
||
|
||
#: option.c:3205
|
||
msgid "recompile with HAVE_NFTSET defined to enable nftset directives"
|
||
msgstr "nftset-ის დირექტივების ჩასართავად კონფიგურაციაში ჩართეთ HAVE_NFTSET და ააგეთ პროგრამა თავიდან"
|
||
|
||
#: option.c:3280 option.c:3298
|
||
msgid "recompile with HAVE_CONNTRACK defined to enable connmark-allowlist directives"
|
||
msgstr "connmark-allowlist-ის დირექტივების ჩასართავად კონფიგურაციაში ჩართეთ HAVE_CONNTRACK და ააგეთ პროგრამა თავიდან"
|
||
|
||
#: option.c:3585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bad RR type"
|
||
msgstr "ცუდი RR ჩანაწერი"
|
||
|
||
#: option.c:3644
|
||
msgid "bad port range"
|
||
msgstr "არასწორი პორტის დიაპაზონი"
|
||
|
||
#: option.c:3670
|
||
msgid "bad bridge-interface"
|
||
msgstr "არასწორი bridge-interface"
|
||
|
||
#: option.c:3714
|
||
msgid "bad shared-network"
|
||
msgstr "არასწორი shared-network"
|
||
|
||
#: option.c:3768
|
||
msgid "only one tag allowed"
|
||
msgstr "დაშვებულია მხოლოდ ერთი ჭდე"
|
||
|
||
#: option.c:3789 option.c:3805 option.c:3931 option.c:3939 option.c:3982
|
||
msgid "bad dhcp-range"
|
||
msgstr "არასწორი dhcp-range"
|
||
|
||
#: option.c:3823
|
||
msgid "inconsistent DHCP range"
|
||
msgstr "არამდგრადი DHCP დიაპაზონი"
|
||
|
||
#: option.c:3889
|
||
msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
|
||
msgstr "\"RA\" ქვექსელებისთვის პრეფიქსის სიგრძე ზუსტად 64-ის ტოლი უნდა იყოს"
|
||
|
||
#: option.c:3891
|
||
msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
|
||
msgstr "ქვექსელის კონსტრუქტორებისთვის პრეფიქსის სიგრძე ზუსტად 64-ის ტოლი უნდა იყოს"
|
||
|
||
#: option.c:3894
|
||
msgid "prefix length must be at least 64"
|
||
msgstr "პრეფიქსის სიგრძე მინიმუმ 64-ის ტოლი უნდა იყოს"
|
||
|
||
#: option.c:3897
|
||
msgid "inconsistent DHCPv6 range"
|
||
msgstr "არამდგრადი DHCPv6 დიაპაზონი"
|
||
|
||
#: option.c:3916
|
||
msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
|
||
msgstr "პრეფიქსი \"constructor:\" არგუმენტთან ერთად ნულის ტოლი უნდა იყოს"
|
||
|
||
#: option.c:4041 option.c:4119
|
||
msgid "bad hex constant"
|
||
msgstr "არასწორი თექვს, კონსტანტა"
|
||
|
||
#: option.c:4092
|
||
msgid "bad IPv6 prefix"
|
||
msgstr "არასწორი IPv6 პრეფიქსი"
|
||
|
||
#: option.c:4142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
|
||
msgstr "dhcp-host-ის IP მისამართი %s ორჯერაა მითითებული"
|
||
|
||
#: option.c:4201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DHCP host has multiple names"
|
||
msgstr "არასწორი DHCP ჰოსტის სახელი"
|
||
|
||
#: option.c:4209
|
||
msgid "bad DHCP host name"
|
||
msgstr "არასწორი DHCP ჰოსტის სახელი"
|
||
|
||
#: option.c:4295
|
||
msgid "bad tag-if"
|
||
msgstr "არასწორი tag-if"
|
||
|
||
#: option.c:4645 option.c:5216
|
||
msgid "invalid port number"
|
||
msgstr "პორტის არასწორი ნომერი"
|
||
|
||
#: option.c:4701
|
||
msgid "bad dhcp-proxy address"
|
||
msgstr "არასწორი dhcp-proxy მისამართი"
|
||
|
||
#: option.c:4797
|
||
msgid "Bad dhcp-relay"
|
||
msgstr "არასწორი dhcp-relay"
|
||
|
||
#: option.c:4841
|
||
msgid "bad RA-params"
|
||
msgstr "არასწორი RA-params"
|
||
|
||
#: option.c:4851
|
||
msgid "bad DUID"
|
||
msgstr "არასწორი DUID"
|
||
|
||
#: option.c:4885
|
||
msgid "missing address in alias"
|
||
msgstr "მეტსახელში მისამართი მითითებული არაა"
|
||
|
||
#: option.c:4891
|
||
msgid "invalid alias range"
|
||
msgstr "მეტსახელების არასწორი დიაპაზონი"
|
||
|
||
#: option.c:4940
|
||
msgid "missing address in dynamic host"
|
||
msgstr "დინამიკურ ჰოსტში მისამართი მითითებული არაა"
|
||
|
||
#: option.c:4955
|
||
msgid "bad dynamic host"
|
||
msgstr "ცუდი დინამიკური ჰოსტი"
|
||
|
||
#: option.c:4973 option.c:4989
|
||
msgid "bad CNAME"
|
||
msgstr "არასწორი CNAME"
|
||
|
||
#: option.c:4997
|
||
msgid "duplicate CNAME"
|
||
msgstr "დუბლირებული CNAME"
|
||
|
||
#: option.c:5024
|
||
msgid "bad PTR record"
|
||
msgstr "ცუდი PTR ჩანაწერი"
|
||
|
||
#: option.c:5059
|
||
msgid "bad NAPTR record"
|
||
msgstr "არასწორი NAPTR ჩანაწერი"
|
||
|
||
#: option.c:5095
|
||
msgid "bad RR record"
|
||
msgstr "ცუდი RR ჩანაწერი"
|
||
|
||
#: option.c:5128
|
||
msgid "bad CAA record"
|
||
msgstr "ცუდი CAA ჩანაწერი"
|
||
|
||
#: option.c:5157
|
||
msgid "bad TXT record"
|
||
msgstr "ცუდი TXT ჩანაწერი"
|
||
|
||
#: option.c:5200
|
||
msgid "bad SRV record"
|
||
msgstr "ცუდი SRV ჩანაწერი"
|
||
|
||
#: option.c:5207
|
||
msgid "bad SRV target"
|
||
msgstr "ცუდი SRV სამიზნე"
|
||
|
||
#: option.c:5226
|
||
msgid "invalid priority"
|
||
msgstr "არასწორი პრიორიტეტი"
|
||
|
||
#: option.c:5231
|
||
msgid "invalid weight"
|
||
msgstr "არასწორი წონა"
|
||
|
||
#: option.c:5254
|
||
msgid "Bad host-record"
|
||
msgstr "არასწორი host-record"
|
||
|
||
#: option.c:5293
|
||
msgid "Bad name in host-record"
|
||
msgstr "არასწორი სახელი host-record -ში"
|
||
|
||
#: option.c:5371
|
||
msgid "bad value for dnssec-check-unsigned"
|
||
msgstr "dnssec-check-unsigned-ის არასწორი მნიშვნელობა"
|
||
|
||
#: option.c:5404 option.c:5414
|
||
msgid "bad trust anchor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option.c:5431
|
||
msgid "bad HEX in trust anchor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option.c:5453
|
||
msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
|
||
msgstr "მხარდაუჭერელი პარამეტრი (შეამოწმეთ, dnsmasq აგებულია, თუ არა DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus-ის მხარდაჭერით)"
|
||
|
||
#: option.c:5515
|
||
msgid "missing \""
|
||
msgstr "აკლია \""
|
||
|
||
#: option.c:5572
|
||
msgid "bad option"
|
||
msgstr "არასწორი პარამეტრი"
|
||
|
||
#: option.c:5574
|
||
msgid "extraneous parameter"
|
||
msgstr "დამატებითი პარამეტრი"
|
||
|
||
#: option.c:5576
|
||
msgid "missing parameter"
|
||
msgstr "ნაკლული პარამეტრი"
|
||
|
||
#: option.c:5578
|
||
msgid "illegal option"
|
||
msgstr "დაუშვებელი პარამეტრი"
|
||
|
||
#: option.c:5588
|
||
#, c-format
|
||
msgid " in output from %s"
|
||
msgstr " %s-ის გამოტანილში"
|
||
|
||
#: option.c:5590
|
||
#, c-format
|
||
msgid " at line %d of %s"
|
||
msgstr " %2$s-ის %1$d -ე ხაზზე"
|
||
|
||
#: option.c:5605 option.c:5916 option.c:5927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read %s"
|
||
msgstr "%s წავიკითხე"
|
||
|
||
#: option.c:5671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot execute %s: %s"
|
||
msgstr "%s-ის შესრულების შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: option.c:5679 option.c:5840 tftp.c:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read %s: %s"
|
||
msgstr "%s -ის წაკითხვის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: option.c:5698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error executing %s: %s"
|
||
msgstr "შესრულების შეცდომა %s: %s"
|
||
|
||
#: option.c:5701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s returns non-zero error code"
|
||
msgstr "%s არანულოვან შეცდომის კოდს აბრუნებს"
|
||
|
||
#: option.c:6009
|
||
msgid "junk found in command line"
|
||
msgstr "ბრძანების სტრიქონში ნაპოვნია ნაგავი"
|
||
|
||
#: option.c:6049
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
|
||
msgstr "Dnsmasq -ის ვერსია %s %s\n"
|
||
|
||
#: option.c:6050
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Compile time options: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"აგების პარამეტრები: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: option.c:6051
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||
msgstr "ეს პროგრამა ყველანაირი გარანტიის გარეშეა.\n"
|
||
|
||
#: option.c:6052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||
msgstr "Dnsmasq უფასო პროგრამაა და თავისუფლად შეგიძლიათ, გაავრცელოთ ის\n"
|
||
|
||
#: option.c:6053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
|
||
msgstr "ვრცელდება GNU საჯარო ლიცენზიით, ვერსია 2 ან 3.\n"
|
||
|
||
#: option.c:6070
|
||
msgid "try --help"
|
||
msgstr "სცადეთ --help"
|
||
|
||
#: option.c:6072
|
||
msgid "try -w"
|
||
msgstr "სცადეთ -w"
|
||
|
||
#: option.c:6074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad command line options: %s"
|
||
msgstr "ბრძანების სტრიქონის არასწორი პარამეტრები: %s"
|
||
|
||
#: option.c:6171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CNAME loop involving %s"
|
||
msgstr "CNAME-ის მარყუჟი %s -ის მონაწილეობით"
|
||
|
||
#: option.c:6212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot get host-name: %s"
|
||
msgstr "host-name -ის მიღების შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: option.c:6240
|
||
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
|
||
msgstr "no-poll რეჟიმში მხოლოდ ერთი resolv.conf-ის მითითებაა შესაძლებელი."
|
||
|
||
#: option.c:6250
|
||
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
|
||
msgstr "დომენის წასაკითხად საჭიროა ზუსტად ერთი resolv.conf-ის ქონა."
|
||
|
||
#: option.c:6253 network.c:1708 dhcp.c:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read %s: %s"
|
||
msgstr "%s-ის წაკითხვის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: option.c:6270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no search directive found in %s"
|
||
msgstr "%s-ში ძებნის დირექტივა ნაპოვნი არა"
|
||
|
||
#: option.c:6284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "srv-host name %s too long after domain appended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option.c:6293
|
||
msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
|
||
msgstr "როცა --dhcp-fqdn დაყენებულია, ნაგულისხმები დომენის არსებობა აუცილებელია"
|
||
|
||
#: option.c:6311
|
||
msgid "syntax check OK"
|
||
msgstr "სინტაქსის გადამოწმება წარმატებით დასრულდა"
|
||
|
||
#: forward.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to send packet: %s"
|
||
msgstr "პაკეტის გაგზავნის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: forward.c:729
|
||
msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
|
||
msgstr "\"DNS\" პასუხის გაუქმება: ქვექსელის პარამეტრი არ ემთხვევა"
|
||
|
||
#: forward.c:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
|
||
msgstr "სერვერი %s რეკურსიული მოთხოვნის შესრულებაზე უარს აცხადებს"
|
||
|
||
#: forward.c:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
|
||
msgstr "აღმოჩენილია შესაძლო DNS-rebind შეტევა: %s"
|
||
|
||
#: forward.c:1013 forward.c:2280
|
||
msgid "limit exceeded: per-query subqueries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forward.c:1103 forward.c:2288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "validation of %s failed: resource limit exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forward.c:1697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring query from non-local network %s (logged only once)"
|
||
msgstr "არა-ლოკალური ქსელიდან (%s) მოსული მოთხოვნის იგნორირება (ჟურნალში იწერება მხოლოდ ერთხელ)"
|
||
|
||
#: forward.c:2120
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "TCP connection failed to %s#%d"
|
||
msgstr "ARP-ქეშში ჩაწერის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: forward.c:2426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring query from non-local network %s"
|
||
msgstr "არალოკალური ქსელიდან (%s) მოსული მოთხოვნის იგნორირება"
|
||
|
||
#: forward.c:2804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to bind server socket to %s: %s"
|
||
msgstr "სერვერის სოკეტის %s-ზე მიბმის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: forward.c:3193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
|
||
msgstr "მიღწეულია ერთდრული DNS მოთხოვნების ლიმიტი (მაქს: %d)"
|
||
|
||
#: forward.c:3195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries to %s reached (max: %d)"
|
||
msgstr "მიღწეულია %s-მდე ერთდროული DNS მოთხოვნების ლიმიტი (მაქს: %d)"
|
||
|
||
#: forward.c:3243
|
||
msgid "Case mismatch in DNS reply - check bit 0x20 encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: network.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stopped listening on %s(#%d): %s port %d"
|
||
msgstr "მოსმენა შეწყდა: %s(#%d): %s პორტი %d"
|
||
|
||
#: network.c:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
|
||
msgstr "%s-სთვის მოსასმენი სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: network.c:1206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "listening on %s(#%d): %s port %d"
|
||
msgstr "ვუსმენ %s(#%d)-ზე: %s პორტი %d"
|
||
|
||
#: network.c:1233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "listening on %s port %d"
|
||
msgstr "ვუსმენ %s -ზე, პორტი %d"
|
||
|
||
#: network.c:1266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
|
||
msgstr "ხმამაღალი გაფრთხილება: %s-ზე მოსმენამ მოთხოვნების %s-ის გარდა სხვა ინტერფეისებიდანაც მიღებაც შეიძლება გამოიწვიოს"
|
||
|
||
#: network.c:1273
|
||
msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
|
||
msgstr "ხმამაღალი გაფრთხილება: ამ ინტერფეისებიდან DNS-ით გაძლიერებული შეტევების თავიდან ასაცილებლად --bind-dynamic -ის მაგიერ --bind-interfaces გამოიყენეთ"
|
||
|
||
#: network.c:1282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: using interface %s instead"
|
||
msgstr "გაფრთხილება: სამაგიეროდ გამოიყენება ინტერფეისი %s"
|
||
|
||
#: network.c:1291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: no addresses found for interface %s"
|
||
msgstr "გაფრთხილება: ინტერფეისისთვის (%s) მისამართის პოვნა შეუძლებელია"
|
||
|
||
#: network.c:1349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
|
||
msgstr "ინტერფეისის (%s) შეცდომა DHCPv6-ის მულტიკასტის ჯგუფში გაწევრებისას: %s"
|
||
|
||
#: network.c:1354
|
||
msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
|
||
msgstr "სცადეთ გაზარდოთ /proc/sys/net/core/optmem_max"
|
||
|
||
#: network.c:1559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
|
||
msgstr "%s-სთვის სერვერის სოკეტის მიბმის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: network.c:1607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
|
||
msgstr "\"DNS\" სერვერის (%s) იგნორი - ლოკალური ინტერფეისი"
|
||
|
||
#: network.c:1618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
|
||
msgstr "\"DNS\" სერვერის (%s) იგნორი - სოკეტის შექმნის/მიბმის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: network.c:1628
|
||
msgid "more servers are defined but not logged"
|
||
msgstr "აღწერილი მეტი სერვერია, მაგრამ ჟურნალში არ იწერება"
|
||
|
||
#: network.c:1638
|
||
msgid "unqualified"
|
||
msgstr "არაკვალიფიციური"
|
||
|
||
#: network.c:1638
|
||
msgid "names"
|
||
msgstr "სახელები"
|
||
|
||
#: network.c:1640
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "ნაგულისხმები"
|
||
|
||
#: network.c:1642
|
||
msgid "domain"
|
||
msgstr "დომენი"
|
||
|
||
#: network.c:1644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s%s %s"
|
||
msgstr "გამოიყენება DNS სერვერი %s#%d -ი %s %s%s %s -სთვის"
|
||
|
||
#: network.c:1648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
|
||
msgstr "DNS სერვერი გამოყენებული *არ* იქნება %s#%d - აღმოჩენილია მოთხოვნის მარყუჟი"
|
||
|
||
#: network.c:1651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
|
||
msgstr "გამოიყენება DNS სერვერ %s#%d(%s-ის გავლით)"
|
||
|
||
#: network.c:1653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using nameserver %s#%d"
|
||
msgstr "გამოიყენება DNS სერვერი %s#%d"
|
||
|
||
#: network.c:1668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using only locally-known addresses for %s"
|
||
msgstr "%s-სთვის მხოლოდ ლოკალურად-ცნობილი მისამართების დაყენება"
|
||
|
||
#: network.c:1671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using standard nameservers for %s"
|
||
msgstr "%s-სთვის სტანდარტული DNS სერვერები გამოიყენება"
|
||
|
||
#: network.c:1675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using %d more local addresses"
|
||
msgstr "გამოიყენება კიდევ %d ლოკალური მისამართი"
|
||
|
||
#: network.c:1677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using %d more nameservers"
|
||
msgstr "გამოიყენება კიდევ %d DNS სერვერი"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:190
|
||
msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
|
||
msgstr "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir და hostsdir ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:205
|
||
msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:208
|
||
msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
|
||
msgstr "ნაგულისხმები ქეშის ზომის შეცვლა მაშინ, როცა DNSSEC ჩართულია, შეუძლებელია"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:210
|
||
msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
|
||
msgstr "DNSSEC მიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_DNSSEC src/config.h -ში"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:216
|
||
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
|
||
msgstr "TFTP სერვერი მიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_TFTP src/config.h -ში"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:223
|
||
msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
|
||
msgstr "--conntrack -ისა და --query-port -ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:229
|
||
msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
|
||
msgstr "conntrack-ის მხარდაჭერა მიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_CONNTRACK ფაილში src/config.h"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:234
|
||
msgid "asynchronous logging is not available under Solaris"
|
||
msgstr "solaris-ში ასინქრონული ჟურნალი ხელმიუწვდომელია"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:239
|
||
msgid "asynchronous logging is not available under Android"
|
||
msgstr "android-ში ასინქრონული ჟურნალი ხელმიუწვდომელია"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:244
|
||
msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
|
||
msgstr "ავტორიტეტული DNS მიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_AUTH src/confg.h-ში"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:249
|
||
msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
|
||
msgstr "მარყუჟის აღმოჩენა ხელმიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_LOOP src/config.h -ში"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:254
|
||
msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
|
||
msgstr "Ubus-ის მხარდაჭერა მიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_UBUS ფაილში src/config.h"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:265
|
||
msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
|
||
msgstr "max_port-ის მნიშვნელობა min_port-ზე მცირე ვერ იქნება"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:269
|
||
msgid "port_limit must not be larger than available port range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:276
|
||
msgid "--auth-server required when an auth zone is defined."
|
||
msgstr "--auth-server აუცილებელია, როცა ავთენტიკაციის ზონა აღწერილია."
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:281
|
||
msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
|
||
msgstr "ზონის სერიული აუცილებლად უნდა მიუთითოთ --auth-soa -ში"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:301
|
||
msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
|
||
msgstr "dhcp-range -ის კონსტრუქტორი ამ პლატფორმაზე ხელმიუწვდომელია"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:378
|
||
msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
|
||
msgstr "--bind-interfaces -ისა და --bind-dyanamic -ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
|
||
msgstr "ინტერფეისების სიის პოვნა შეუძლებელია: %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown interface %s"
|
||
msgstr "უცნობი ინტერფეისი %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
|
||
msgstr "შეცდომა DHCP სოკეტზე SO_BINDTODEVICE-ის დაყენებისას: %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:453
|
||
msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h"
|
||
msgstr "პაკეტების ჩაწერა ხელმიუწვდომელია. დააყენეთ HAVE_DUMP src/config.h-ში"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:461 dnsmasq.c:1267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DBus error: %s"
|
||
msgstr "DBus-ის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:464
|
||
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
|
||
msgstr "DBUS ხელმიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_DBUS src/config.h-ში"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:472 dnsmasq.c:1288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UBus error: %s"
|
||
msgstr "UBus -ის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:475
|
||
msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
|
||
msgstr "UBUS ხელმიუწვდომელია: დააყენეთ HAVE_UBUS src/config.h-ში"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown user or group: %s"
|
||
msgstr "უცნობი მომხმარებელი ან ჯგუფი: %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "process is missing required capability %s"
|
||
msgstr "პროცესს აუცილებელი შესაძლებლობა აკლია: %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
|
||
msgstr "ფაილური სისტემის საწყის საქაღალდეში chdir-ის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "started, version %s DNS disabled"
|
||
msgstr "გაეშვა, ვერსია %s DNS გამორთულია"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "started, version %s cachesize %d"
|
||
msgstr "გაეშვა, ვერსია %s ქეშის ზომაა %d"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:874
|
||
msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful."
|
||
msgstr "თუ ქეშის ზომა 10000-ზე დიდია, მას წარმადობის პრობლემები შეუძლია გამოიწვიოს, სარგებლობა კი ნაკლებად."
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "started, version %s cache disabled"
|
||
msgstr "გაეშვა, ვერსია %s ქეში გამორთულია"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:880
|
||
msgid "DNS service limited to local subnets"
|
||
msgstr "DNS სერვისი შეზღუდულია ლოკალურ ქვექსელებამდე"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:882
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DNS service limited to localhost"
|
||
msgstr "DNS სერვისი შეზღუდულია ლოკალურ ქვექსელებამდე"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compile time options: %s"
|
||
msgstr "აგების პარამეტრები: %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:901
|
||
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
|
||
msgstr "DBUS-ის მხარდაჭერა ჩართულია: სისტემურ მატარებელზე დაერთება წარმატებულია"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:903
|
||
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
|
||
msgstr "DBUS-ის მხარდაჭერა ჩართულია: სისტემურ მატარებელზე დაერთების მოლოდინი"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:911
|
||
msgid "UBus support enabled: connected to system bus"
|
||
msgstr "UBUS-ის მხარდაჭერა ჩართულია: სისტემურ მატარებელზე დაერთება წარმატებულია"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:913
|
||
msgid "UBus support enabled: bus connection pending"
|
||
msgstr "UBUS-ის მხარდაჭერა ჩართულია: სისტემურ მატარებელზე დაერთების მოლოდინი"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:933
|
||
msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted"
|
||
msgstr "DNSSEC გადამოწმება ჩართულია, მაგრამ ყველა ხელმოუწერელი პასუხი, როგორც სანდოა გამოცხადებული"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:935
|
||
msgid "DNSSEC validation enabled"
|
||
msgstr "DNSSEC -ის გადამოწმება ჩართულია"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:939
|
||
msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT"
|
||
msgstr "DNSSEC-ის ხელმოწერის დროის შტამპები SIGINT-ის მიღებამდე არ მოწმდება"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:942
|
||
msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
|
||
msgstr "DNSSEC-ის ხელმოწერის დროის შტამპები არ მოწმდება, სანამ სისტემური დრო სწორი არაა"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "configured with negative trust anchor for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
|
||
msgstr "გაფრთხილება: %s-ის მფლობელის შეცვლის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:957
|
||
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
|
||
msgstr "--bind-interfaces პარამეტრი აირთო OS-ის შეზღუდვების გამო"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
|
||
msgstr "გაფრთხილება: ინტერფეისი %s ამჟამად არ არსებობს"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:975
|
||
msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
|
||
msgstr "გაფრთხილება: იმის გამო, რომ no-resolv დაყენებულია, resolv-file ალამი იგნორირებული იქნება"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:981
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no upstream servers configured - please set them from DBus"
|
||
msgstr "გაფრთხილება: აღმავალი სერვერები მორგებული არაა"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:984
|
||
msgid "warning: no upstream servers configured"
|
||
msgstr "გაფრთხილება: აღმავალი სერვერები მორგებული არაა"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
|
||
msgstr "ასინქრონული ჟურნალი ჩართულია. რიგის ზღვარი %d შეტყობინებაა"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1010
|
||
msgid "IPv6 router advertisement enabled"
|
||
msgstr "IPv6 რაუტერის გამოცხადება ჩარტულია"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
|
||
msgstr "DHCP და სოკეტები ექსკლუზიურადაა მიბმული ინტერფეისზე %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1032
|
||
msgid "root is "
|
||
msgstr "საწყისი საქაღალდეა "
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1032
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "ჩართულია"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1034
|
||
msgid "secure mode"
|
||
msgstr "დაცული რეჟიმი"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1035
|
||
msgid "single port mode"
|
||
msgstr "ერთი პორტის რეჟიმი"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %s inaccessible"
|
||
msgstr "გაფრთხილება: %s მიუწვდომელია"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
|
||
msgstr "გაფრთხილება: TFTP საქაღალდე %s მუწვდომელია"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
|
||
msgstr "მაქსიმალურად ერთდროული TFTP მიმოცვლების %d-მდე შეზღუდვა"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error binding DHCP socket to device %s"
|
||
msgstr "შეცდომა DHCP სოკეტის %s-ზე მიბმისას"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1264
|
||
msgid "connected to system DBus"
|
||
msgstr "სისტემურ DBus-თან დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1285
|
||
msgid "connected to system UBus"
|
||
msgstr "სისტემურ UBus-თან დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot fork into background: %s"
|
||
msgstr "ფონში გაშვების პრობლემა: %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create helper: %s"
|
||
msgstr "დამხმარე პროცესის შექმნის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting capabilities failed: %s"
|
||
msgstr "შესაძლებლობების დაყენების შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to change user-id to %s: %s"
|
||
msgstr "user-id-ის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to change group-id to %s: %s"
|
||
msgstr "group-id-ის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to open pidfile %s: %s"
|
||
msgstr "pid-ის ფაილის, %s-ის გახსნის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open log %s: %s"
|
||
msgstr "ჟურნალის (%s) გახსნის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load Lua script: %s"
|
||
msgstr "lua-ის სკრიპტის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
|
||
msgstr "TFTP საქაღალდე %s მიუწვდომელია: %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
|
||
msgstr "დროის შტამპის ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TCP helper process %u died unexpectedly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "script process killed by signal %d"
|
||
msgstr "სკრიპტის პროცესი მოკვდა სიგნალით %d"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "script process exited with status %d"
|
||
msgstr "სკრიპტის პროცესმა მუშაობა დაასრულა სტატუსით %d"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to execute %s: %s"
|
||
msgstr "%s-ის შესრულების შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1640
|
||
msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
|
||
msgstr "ახლა DNSSEC-ის ხელმოწერის დროის შტამპები შემოწმდება"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1676 dnssec.c:85 dnssec.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to update mtime on %s: %s"
|
||
msgstr "%s-ზე mtime-ის განახლების შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1688
|
||
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
|
||
msgstr "მუშაობის დასრულება SIGTERM-ის გამო"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to access %s: %s"
|
||
msgstr "\"%s\"-სთან წვდომის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading %s"
|
||
msgstr "%s-ის წაკითხვა"
|
||
|
||
#: dnsmasq.c:1763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no servers found in %s, will retry"
|
||
msgstr "%s-ში სერვერები ვერ ვიპოვე. კიდევ ვცდი"
|
||
|
||
#: dhcp.c:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create DHCP socket: %s"
|
||
msgstr "შეცდომა DHCP სოკეტის შექმნისას: %s"
|
||
|
||
#: dhcp.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
|
||
msgstr "შეცდომა DHCP სოკეტის პარამეტრების დაყენებისას: %s"
|
||
|
||
#: dhcp.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
|
||
msgstr "შეცდომა SO_REUSE{ADDR|PORT}-ის DHCP სოკეტზე დაყენებისას: %s"
|
||
|
||
#: dhcp.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
|
||
msgstr "შეცდომა DHCP სერვერის სოკეტზე მიბმისას: %s"
|
||
|
||
#: dhcp.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
|
||
msgstr "\"ICMP\" დაუმუშავებელი სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s."
|
||
|
||
#: dhcp.c:284 dhcp6.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
|
||
msgstr "bride-interface-ის უცნობი ინტერფეისი: %s"
|
||
|
||
#: dhcp.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
|
||
msgstr "DHCP პაკეტი მიღებულია %s-დან, რომელსაც მისამართი არ გააჩნია"
|
||
|
||
#: dhcp.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ARP-cache injection failed: %s"
|
||
msgstr "ARP-ქეშში ჩაწერის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: dhcp.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
|
||
msgstr "%s-სთვის DHCP პაკეტის გაგზავნის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: dhcp.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
|
||
msgstr "DHCP დიაპაზონი %s -- %s ქსელის ნიღაბს %s არ შეესაბამება"
|
||
|
||
#: dhcp.c:680 dhcp6.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DHCP relay address %s appears on more than one interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dhcp.c:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad line at %s line %d"
|
||
msgstr "არასწორი ხაზი მისამართზე %s ხაზი %d"
|
||
|
||
#: dhcp.c:1021
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
|
||
msgstr "%s-ის ხაზი %d დაიგნორდება. სახელი ან IP მისამართი დუბლირებულია"
|
||
|
||
#: dhcp.c:1082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read %s - %d addresses"
|
||
msgstr "წავიკითხე %s - %d მისამართი"
|
||
|
||
#: lease.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..."
|
||
msgstr "იჯარების ბაზის არასწორი ხაზი იგნორირებულია: %s %s %s %s ..."
|
||
|
||
#: lease.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s"
|
||
msgstr "იჯარების ბაზის არასწორი ხაზი. არასწორი მისამართი: %s"
|
||
|
||
#: lease.c:131
|
||
msgid "too many stored leases"
|
||
msgstr "მეტისმეტად ბევრი დამახსოვრებული იჯარა"
|
||
|
||
#: lease.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "lease-change script name is too long"
|
||
msgstr "\"lease-change\" სკრიპტები ამ მომხმარებლით გაეშვება."
|
||
|
||
#: lease.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
|
||
msgstr "იჯარების ფაილის (%s) გახსნის ან შექმნის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: lease.c:212
|
||
msgid "failed to parse lease database cleanly"
|
||
msgstr "იჯარების ბაზის სუფთად დამუშავების შეცდომა"
|
||
|
||
#: lease.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read lease file %s: %s"
|
||
msgstr "იჯარის ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: lease.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
|
||
msgstr "lease-init სკრიპტის (%s) გაშვების შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: lease.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "lease-init script returned exit code %s"
|
||
msgstr "lease-init-ის სკრიპტის დაბრუნებული გამოსვლის კოდია: %s"
|
||
|
||
#: lease.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to write %s: %s (retry in %u s)"
|
||
msgstr "%s-ში ჩაწერის შეცდომა: %s (თავიდან ვცდი %u წამში)"
|
||
|
||
#: lease.c:1060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
|
||
msgstr "დომენის (%s) იგნორირება DHCP ჰოსტის სახელისთვის %s"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:395
|
||
msgid "with subnet selector"
|
||
msgstr "ქვექსელის გადამრთველით"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:400
|
||
msgid "via"
|
||
msgstr "გავლით"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
|
||
msgstr "მისამართების დიაპაზონი მიუწვდომელია DHCP მოთხოვნისთვის %s %s"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
|
||
msgstr "%u ხელმისაწვდომი DHCP ქვექსელი: %s/%s"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:426 rfc3315.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
|
||
msgstr "%u ხელმისაწვდომი DHCP დიაპაზონი: %s -- %s"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u vendor class: %s"
|
||
msgstr "%u მომწოდებლის კლასი: %s"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u user class: %s"
|
||
msgstr "%u მომხმარებლის კლასი: %s"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:575
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "გამორთულია"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:616 rfc2131.c:1292 rfc2131.c:1755 rfc3315.c:661 rfc3315.c:836
|
||
#: rfc3315.c:1147
|
||
msgid "ignored"
|
||
msgstr "იგნორირებულია"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:631 rfc2131.c:1545 rfc3315.c:888
|
||
msgid "address in use"
|
||
msgstr "მისამართი გამოიყენება"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:645 rfc2131.c:1346
|
||
msgid "no address available"
|
||
msgstr "მისამართი მიუწვდომელია"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:652 rfc2131.c:1507
|
||
msgid "wrong network"
|
||
msgstr "არასწორი ქსელი"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:667
|
||
msgid "no address configured"
|
||
msgstr "მორგებული მისამართის გარეშე"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:673 rfc2131.c:1558
|
||
msgid "no leases left"
|
||
msgstr "იჯარები აღარ დარჩა"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:774 rfc3315.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u client provides name: %s"
|
||
msgstr "%u კლიენტის მომწოდებლის სახელი: %s"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:904
|
||
msgid "PXE BIS not supported"
|
||
msgstr "PXE BIS მხარდაუჭერელია"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:1088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "leasequery from %s not permitted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rfc2131.c:1259 rfc3315.c:1248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
|
||
msgstr "\"DHCP\" სტატიკური მისამართის (%s) გათიშვა %s-სთვის"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:1280
|
||
msgid "unknown lease"
|
||
msgstr "უცნობი იჯარა"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:1315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
|
||
msgstr "მითითებული მისამართი (%s) არ გამოიყენება. ის უკვეა იჯარით გაცემული %s-ზე"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:1325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
|
||
msgstr "მითითებული მისამართი %s გამოყენებული არ იქნება, რადგან ის სერვერის ან გადამგზავნის მიერ უკვე გამოიყენება"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:1328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
|
||
msgstr "მითითებული მისამართი %s გამოყენებული არ იქნება, რადგან ის წარსულში უკვე უარყოფილი იყო"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:1344 rfc2131.c:1551
|
||
msgid "no unique-id"
|
||
msgstr "unique-id -ის გარეშე"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:1443
|
||
msgid "wrong server-ID"
|
||
msgstr "არასწორი server-ID"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:1462
|
||
msgid "wrong address"
|
||
msgstr "არასწორი მისამართი"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:1480 rfc3315.c:998
|
||
msgid "lease not found"
|
||
msgstr "იჯარა ვერ ვიპოვე"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:1515
|
||
msgid "address not available"
|
||
msgstr "მისამართი მიუწვდომელია"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:1526
|
||
msgid "static lease available"
|
||
msgstr "ხელმისაწვდომია სტატიკური იჯარა"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:1530
|
||
msgid "address reserved"
|
||
msgstr "მისამართი დარეზერვებულია"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:1539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "abandoning lease to %s of %s"
|
||
msgstr "%2$s-ის იჯარის მოცილება: %1$s"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:2093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u bootfile name: %s"
|
||
msgstr "%u ჩასატვირთი ფაილის სახელი: %s"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:2102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u server name: %s"
|
||
msgstr "%u სერვერის სახელი: %s"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:2112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u next server: %s"
|
||
msgstr "%u შემდეგი სერვერი: %s"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:2116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u broadcast response"
|
||
msgstr "%u სამაუწყებლო პასუხი"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:2179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
|
||
msgstr "შეცდომა DHCP/BOOTP პარამეტრის %d გაგზავნისას: პაკეტში ადგილი აღარაა"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:2490
|
||
msgid "PXE menu too large"
|
||
msgstr "PXE მენიუ ძალიან დიდია"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:2654 rfc3315.c:1544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u requested options: %s"
|
||
msgstr "%u მოთხოვნილ პარამეტრები: %s"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:3014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
|
||
msgstr "შეცდომა RFC3825 პარამეტრის გაგზავნისას: საწარმოო რიცხვისთვის %d მეტისმეტად ბევრი პარამეტრი"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:3053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u reply delay: %d"
|
||
msgstr "%u პასუხის დაყოვნება: %d"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:3118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot send to server via interface %s: %s"
|
||
msgstr "DHCP გადაგზავნის მაუწყებლობა ინტერფეისით %s შეუძლებელია"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:3189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot broadcast DHCP relay via interface %s: %s"
|
||
msgstr "DHCP გადაგზავნის მაუწყებლობა ინტერფეისით %s შეუძლებელია"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:3213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "broadcast via %s"
|
||
msgstr "მაუწყებლობა %s-ის გავლით"
|
||
|
||
#: rfc2131.c:3216 rfc3315.c:2249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DHCP relay at %s -> %s"
|
||
msgstr "DHCP გადაგზავნა %s -> %s"
|
||
|
||
#: netlink.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create netlink socket: %s"
|
||
msgstr "netlink სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: netlink.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "netlink returns error: %s"
|
||
msgstr "netlink -ის დაბრუნებული შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: dbus.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
|
||
msgstr "ჩართვა --%s პარამეტრი D-Bus -დან"
|
||
|
||
#: dbus.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
|
||
msgstr "გამორთვა --%s პარამეტრი D-Bus -დან"
|
||
|
||
#: dbus.c:911
|
||
msgid "setting upstream servers from DBus"
|
||
msgstr "აღმავალი სერვერების DBus-დან დაყენება"
|
||
|
||
#: dbus.c:961
|
||
msgid "could not register a DBus message handler"
|
||
msgstr "\"DBus\"-ის შეტყობინების დამმუშავებლის რეგისტრაციის შეცდომა"
|
||
|
||
#: bpf.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
|
||
msgstr "\"DHCP BPF სოკეტის\" შექმნის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: bpf.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
|
||
msgstr "%2$s-ზე მიღებულია DHCP მოთხოვნა მხარდაუჭერელი აპარატურის ტიპისთვის (%1$d)"
|
||
|
||
#: bpf.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
|
||
msgstr "შეცდომა PF_ROUTE სოკეტის შექმნისას: %s"
|
||
|
||
#: bpf.c:393
|
||
msgid "Unknown protocol version from route socket"
|
||
msgstr "უცნობი პროტოკოლი რაუტის სოკეტიდან"
|
||
|
||
#: helper.c:150
|
||
msgid "lease() function missing in Lua script"
|
||
msgstr "lua-ის სკრიპტს lease() ფუნქცია აკლია"
|
||
|
||
#: tftp.c:353
|
||
msgid "unable to get free port for TFTP"
|
||
msgstr "შეცდომა TFTP-სთვის თავისუფალი პორტის მიღებისას"
|
||
|
||
#: tftp.c:367
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unsupported write request from %s"
|
||
msgstr "მხარდაუჭერელი მოთხოვნა %s-დან"
|
||
|
||
#: tftp.c:371
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "empty filename in request from %s"
|
||
msgstr "მხარდაუჭერელი მოთხოვნა %s-დან"
|
||
|
||
#: tftp.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported request from %s"
|
||
msgstr "მხარდაუჭერელი მოთხოვნა %s-დან"
|
||
|
||
#: tftp.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file %s not found for %s"
|
||
msgstr "ფაილი %s ვერ ვიპოვე %s_სთვის"
|
||
|
||
#: tftp.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring packet from %s (TID mismatch)"
|
||
msgstr "%s-დან მოსული პაკეტის იგნორირება (TID არ ემთხვევა)"
|
||
|
||
#: tftp.c:730
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "timeout sending %s to %s"
|
||
msgstr "%s-ის %s-სთვის გაგზავნის შეცდომა"
|
||
|
||
#: tftp.c:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed sending %s to %s"
|
||
msgstr "%s-ის %s-სთვის გაგზავნის შეცდომა"
|
||
|
||
#: tftp.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sent %s to %s"
|
||
msgstr "%s გაგზავნილია %s-სთან"
|
||
|
||
#: tftp.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error %d %s received from %s"
|
||
msgstr "შეცდომა %d %s მიღებულია %s -გან"
|
||
|
||
#: log.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "overflow: %d log entries lost"
|
||
msgstr "გადავსება: დაკარგულია %d ჟურნალის ჩანაწერი"
|
||
|
||
#: log.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "log failed: %s"
|
||
msgstr "ჟურნალის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: log.c:490
|
||
msgid "FAILED to start up"
|
||
msgstr "გაშვების შეცდომა"
|
||
|
||
#: conntrack.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
|
||
msgstr "Conntrack-ის შეერთების ნიშნის მიღების შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: dhcp6.c:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
|
||
msgstr "შეცდომა DHCPv6 სოკეტის შექმნისას: %s"
|
||
|
||
#: dhcp6.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
|
||
msgstr "შეცდომა SO_REUSE{ADDR|PORT}-ის DHCPv6 სოკეტზე დაყენებისას: %s"
|
||
|
||
#: dhcp6.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
|
||
msgstr "შეცდომა DHCPv6 სერვერის სოკეტზე მიბმისას: %s"
|
||
|
||
#: dhcp6.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Working around kernel bug: faulty source address scope for VRF slave %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rfc3315.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
|
||
msgstr "გადამგზავნელიდან (%s) DHCPv6 მოთხოვნისთვის მისამართის დიაპაზონი ხელმისაწვდომი არაა"
|
||
|
||
#: rfc3315.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
|
||
msgstr "%s-ის გავლით DHCPv6 მოთხოვნისთვის მისამართის დიაპაზონი ხელმისაწვდომი არაა"
|
||
|
||
#: rfc3315.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
|
||
msgstr "%u ხელმისაწვდომი DHCPv6 ქვექსელი: %s/%d"
|
||
|
||
#: rfc3315.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u vendor class: %u"
|
||
msgstr "%u მომწოდებლის კლასი: %u"
|
||
|
||
#: rfc3315.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u client MAC address: %s"
|
||
msgstr "%u კლიენტის MAC მისამართი: %s"
|
||
|
||
#: rfc3315.c:487
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%u cannot determine client MAC address"
|
||
msgstr "%u კლიენტის MAC მისამართი: %s"
|
||
|
||
#: rfc3315.c:783 rfc3315.c:880
|
||
msgid "address unavailable"
|
||
msgstr "მისამართი ხელმიუწვდომელია"
|
||
|
||
#: rfc3315.c:795 rfc3315.c:924 rfc3315.c:1298
|
||
msgid "success"
|
||
msgstr "წარმატება"
|
||
|
||
#: rfc3315.c:809 rfc3315.c:818 rfc3315.c:932 rfc3315.c:934 rfc3315.c:1070
|
||
msgid "no addresses available"
|
||
msgstr "მისამართები მიუწვდომელია"
|
||
|
||
#: rfc3315.c:911
|
||
msgid "not on link"
|
||
msgstr "შეერთებული არაა"
|
||
|
||
#: rfc3315.c:1002 rfc3315.c:1206 rfc3315.c:1287
|
||
msgid "no binding found"
|
||
msgstr "მიბმა ვერ ვპოვე"
|
||
|
||
#: rfc3315.c:1039
|
||
msgid "deprecated"
|
||
msgstr "მოძველებული"
|
||
|
||
#: rfc3315.c:1046
|
||
msgid "address invalid"
|
||
msgstr "მისამართი არასწორია"
|
||
|
||
#: rfc3315.c:1103 rfc3315.c:1119
|
||
msgid "confirm failed"
|
||
msgstr "დადასტურების შეცდომა"
|
||
|
||
#: rfc3315.c:1119
|
||
msgid "all addresses still on link"
|
||
msgstr "ყველა მისამართი ჯერ კიდევ მიერთებულია"
|
||
|
||
#: rfc3315.c:1215
|
||
msgid "release received"
|
||
msgstr "გათავისუფლება მიღებულია"
|
||
|
||
#: rfc3315.c:2230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot multicast DHCP relay via interface %s"
|
||
msgstr "DHCP გადაგზავნის მაუწყებლობა შეუძლებელია ინტერფეისის გავლით: %s"
|
||
|
||
#: rfc3315.c:2246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "multicast via %s"
|
||
msgstr "მულტიკასტი %s-ის გავლით"
|
||
|
||
#: dhcp-common.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
|
||
msgstr "ორჯერ აღწერილი dhcp-option %d იგნორირებულია"
|
||
|
||
#: dhcp-common.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u tags: %s"
|
||
msgstr "%u ჭდე: %s"
|
||
|
||
#: dhcp-common.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
|
||
msgstr "%s -ს hosts ფაილში ერთზე მეტი მისამართი აქვს მითითებული. DHCP-სთვის გამოყენებული იქნება %s"
|
||
|
||
#: dhcp-common.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||
msgstr "დუბლირებული IP მისამართი %s (%s) dhcp-config-დირექტივაში"
|
||
|
||
#: dhcp-common.c:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Known DHCP options:\n"
|
||
msgstr "ცნობილი DHCP პარამეტრები:\n"
|
||
|
||
#: dhcp-common.c:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Known DHCPv6 options:\n"
|
||
msgstr "ცნობილი DHCPv6 პარამეტრები:\n"
|
||
|
||
#: dhcp-common.c:972
|
||
msgid ", prefix deprecated"
|
||
msgstr ", პრეფიქსი მოძველებულია"
|
||
|
||
#: dhcp-common.c:975
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", lease time "
|
||
msgstr ", იჯარის დრო "
|
||
|
||
#: dhcp-common.c:1017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dhcp-common.c:1019
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
|
||
msgstr "%s, სტატიკური იჯარები მხოლოდ %.0s%s%s%.0s"
|
||
|
||
#: dhcp-common.c:1021
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
|
||
msgstr "%s, პროქსი ქვექსელზე %.0s%s%.0s%.0s"
|
||
|
||
#: dhcp-common.c:1022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
|
||
msgstr "%s, IP დიაპაზონი %s -- %s%s%.0s"
|
||
|
||
#: dhcp-common.c:1035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
|
||
msgstr "DHCPv4-დან მიღებული IPv6 სახელები %s%s -ზე"
|
||
|
||
#: dhcp-common.c:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "router advertisement on %s%s"
|
||
msgstr "რაუტერის გამოცხადება %s%s-ზე"
|
||
|
||
#: dhcp-common.c:1069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DHCP relay from %s via %s"
|
||
msgstr "DHCP გადაგზავნა %s-დან %s-ის გავლით"
|
||
|
||
#: dhcp-common.c:1071
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "DHCP split-relay from %s to %s via %s"
|
||
msgstr "DHCP გადაგზავნა %s-დან %s-მდე %s-ის ჩათვლით"
|
||
|
||
#: dhcp-common.c:1073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
|
||
msgstr "DHCP გადაგზავნა %s-დან %s-მდე %s-ის ჩათვლით"
|
||
|
||
#: dhcp-common.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DHCP relay from %s to %s"
|
||
msgstr "DHCP გადაგზავნა %s -დან %s -მდე"
|
||
|
||
#: radv.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
|
||
msgstr "შეცდომა ICMPv6 სოკეტის შექმნისას: %s"
|
||
|
||
#: auth.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring zone transfer request from %s"
|
||
msgstr "%s-დან ზონის გადაცემის მოთხოვნის იგნორირება"
|
||
|
||
#: ipset.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create IPset control socket: %s"
|
||
msgstr "ipset-ის საკონტროლო სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: ipset.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to update ipset %s: %s"
|
||
msgstr "ipset-ის (%s) განახლების შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: pattern.c:29
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[pattern.c:%d] Assertion failure: %s"
|
||
msgstr "[pattern.c:%d] მტკიცების შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: pattern.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid DNS name: Invalid character %c."
|
||
msgstr "არასწორი DNS სახელი: არასწორი სიმბოლო %c."
|
||
|
||
#: pattern.c:151
|
||
msgid "Invalid DNS name: Empty label."
|
||
msgstr "არასწორი DNS სახელი: ჭდე ცარიელია."
|
||
|
||
#: pattern.c:156
|
||
msgid "Invalid DNS name: Label starts with hyphen."
|
||
msgstr "არასწორი DNS სახელი: ჭდე გამოტოვებით იწყება."
|
||
|
||
#: pattern.c:170
|
||
msgid "Invalid DNS name: Label ends with hyphen."
|
||
msgstr "არასწორი DNS სახელი: ჭდე გამოტოვებით მთავრდება."
|
||
|
||
#: pattern.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid DNS name: Label is too long (%zu)."
|
||
msgstr "არასწორი DNS სახელი: ჭდე ძალიან გრძელია (%zu)"
|
||
|
||
#: pattern.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid DNS name: Not enough labels (%zu)."
|
||
msgstr "არასწორი DNS სახელი: ჭდეების არასაკმარისი რაოდენობა (%zu)"
|
||
|
||
#: pattern.c:189
|
||
msgid "Invalid DNS name: Final label is fully numeric."
|
||
msgstr "არასწორი DNS სახელი: საბოლოო ჭდე სრულად რიცხვითია."
|
||
|
||
#: pattern.c:199
|
||
msgid "Invalid DNS name: \"local\" pseudo-TLD."
|
||
msgstr "არასწორი DNS სახელი: ფსევდო-TLD \"local\"."
|
||
|
||
#: pattern.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DNS name has invalid length (%zu)."
|
||
msgstr "DNS სახელის არასწორი სიგრძე (%zu)."
|
||
|
||
#: pattern.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid DNS name pattern: Invalid character %c."
|
||
msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: არასწორი სიმბოლო %c."
|
||
|
||
#: pattern.c:267
|
||
msgid "Invalid DNS name pattern: Empty label."
|
||
msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ჭდე ცარიელია."
|
||
|
||
#: pattern.c:272
|
||
msgid "Invalid DNS name pattern: Label starts with hyphen."
|
||
msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ჭდე გამოტოვებით იწყება."
|
||
|
||
#: pattern.c:285
|
||
msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard character used more than twice per label."
|
||
msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: შაბლონის სახელში ვაილდკარდი ერთზე მეტჯერ გამოიყენება."
|
||
|
||
#: pattern.c:295
|
||
msgid "Invalid DNS name pattern: Label ends with hyphen."
|
||
msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ჭდე გამოტოვებით მთავრდება."
|
||
|
||
#: pattern.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid DNS name pattern: Label is too long (%zu)."
|
||
msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ჭდე ძალიან გრძელია (%zu)."
|
||
|
||
#: pattern.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid DNS name pattern: Not enough labels (%zu)."
|
||
msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ჭდეების არასაკმარისი რაოდენობა (%zu)."
|
||
|
||
#: pattern.c:314
|
||
msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard within final two labels."
|
||
msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ვაილდკარდი ბოლო ორ ჭდეში."
|
||
|
||
#: pattern.c:319
|
||
msgid "Invalid DNS name pattern: Final label is fully numeric."
|
||
msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: საბოლოო ჭდე სრულად რიცხვითია."
|
||
|
||
#: pattern.c:329
|
||
msgid "Invalid DNS name pattern: \"local\" pseudo-TLD."
|
||
msgstr "DNS სახელის არასწორი შაბლონი: ფსევდო-TLD \"local\"."
|
||
|
||
#: pattern.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DNS name pattern has invalid length after removing wildcards (%zu)."
|
||
msgstr "DNS სახელის შაბლონის არასწორი სიგრძე * და ?-ის მოცილების შემდეგ (%zu)"
|
||
|
||
#: dnssec.c:131
|
||
msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps."
|
||
msgstr "სისტემური დრო ჩათვლილია, როგორც სწორი. ახლა DNSSEC ხელმოწერის დროის შტამპები შემოწმებული იქნება."
|
||
|
||
#: dnssec.c:431
|
||
msgid "per-query crypto work"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dnssec.c:697
|
||
msgid "per-RRSet signature fails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dnssec.c:1027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Insecure reply received for DS %s, assuming that's OK for a RFC-1918 address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dnssec.c:1034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Insecure reply received for DS %s, assuming non-DNSSEC domain-specific server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dnssec.c:1041
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dnssec.c:1152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Negative DS reply without NS record received for %s, assuming non-DNSSEC domain-specific server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: blockdata.c:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pool memory in use %zu, max %zu, allocated %zu"
|
||
msgstr "პულისთვის გამოყოფილი მეხსიერება %zu, მაქს %zu, გამოყოფილი %zu"
|
||
|
||
#: tables.c:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to access pf devices: %s"
|
||
msgstr "pf მოწყობილობებთან წვდომის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: tables.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: no opened pf devices %s"
|
||
msgstr "გაფრთხილება: ღია pf მოწყობილობის გარეშე: %s"
|
||
|
||
#: tables.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: cannot use table name %s"
|
||
msgstr "შეცდომა: ცხრილის ამ სახელს ვერ გამოიყენებთ: %s"
|
||
|
||
#: tables.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
|
||
msgstr "შეცდომა: ცხრილის სახელის strlcpy()-ის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: tables.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPset: error: %s"
|
||
msgstr "IPset: შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: tables.c:108
|
||
msgid "info: table created"
|
||
msgstr "ინფორმაცია: ცხრილი შეიქმნა"
|
||
|
||
#: tables.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
|
||
msgstr "გაფრთხილება: DIOCR%sADDRS: %s"
|
||
|
||
#: tables.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d addresses %s"
|
||
msgstr "%d მისამართი %s"
|
||
|
||
#: inotify.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot access path %s: %s"
|
||
msgstr "ბილიკთან წვდომის შეცდომა %s: %s"
|
||
|
||
#: inotify.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create inotify: %s"
|
||
msgstr "inotify-ის შექმნის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: inotify.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many symlinks following %s"
|
||
msgstr "მეტისმეტად ბევრი სიმბმული მისდევს %s-ს"
|
||
|
||
#: inotify.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
|
||
msgstr "საქაღალდე %s resolv-file-სთვის არ არსებობს.პოლინგი შეუძლებელია"
|
||
|
||
#: inotify.c:131 inotify.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create inotify for %s: %s"
|
||
msgstr "%s -თვის inotify-ის შექმნის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: inotify.c:193 inotify.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad dynamic directory %s: %s"
|
||
msgstr "%s არასწორი დინამიკური საქაღალდეა: %s"
|
||
|
||
#: inotify.c:201
|
||
msgid "not a directory"
|
||
msgstr "არ წარმოადგეს საქაღალდეს"
|
||
|
||
#: inotify.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "inotify: %s removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inotify.c:315 inotify.c:346
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "inotify: %s new or modified"
|
||
msgstr "inotify, ახალი ან შეცვლილი ფაილი %s"
|
||
|
||
#: inotify.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "inotify: flushed %u names read from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dump.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create %s: %s"
|
||
msgstr "%s-ის შექმნის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: dump.c:76
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot open pipe %s: %s"
|
||
msgstr "ჟურნალის (%s) გახსნის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: dump.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad header in %s"
|
||
msgstr "არასწორი თავსართი %s-ში"
|
||
|
||
#: dump.c:295
|
||
msgid "failed to write packet dump"
|
||
msgstr "პაკეტების ჩაწერის შეცდომა"
|
||
|
||
#: dump.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u dumping packet %u mask 0x%04x"
|
||
msgstr "%u პაკეტის ჩაწერა %u ნიღაბი 0x%04x"
|
||
|
||
#: dump.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dumping packet %u mask 0x%04x"
|
||
msgstr "იწერება პაკეტი %u ნიღბით 0x%04x"
|
||
|
||
#: ubus.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)"
|
||
msgstr "Ubus-ის გამოწერის უკუგამოძახება: %s გამომწერი"
|
||
|
||
#: ubus.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot reconnect to UBus: %s"
|
||
msgstr "UBus -თან თავიდან მიერთების შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: ubus.c:135
|
||
msgid "Cannot set UBus listeners: no connection"
|
||
msgstr "UBus-ის მომსმენების დაყენების შეცდომა: შეერთების გარეშე"
|
||
|
||
#: ubus.c:155
|
||
msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection"
|
||
msgstr "Ubus-ის მომსმენებიდან პოლინგის შეცდომა: შეერთების გარეშე"
|
||
|
||
#: ubus.c:168
|
||
msgid "Disconnecting from UBus"
|
||
msgstr "UBus– დან გათიშვა"
|
||
|
||
#: ubus.c:179 ubus.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UBus command failed: %d (%s)"
|
||
msgstr "UBus -ის ბრძანების შეცდომა: %d (%s)"
|
||
|
||
#: nftset.c:35
|
||
msgid "failed to create nftset context"
|
||
msgstr "nftset-ის კონტექსტის შექნის შეცდომა"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d"
|
||
#~ msgstr "სერვერისთვის %s DNS პაკეტის ზომის %d-მდე შემცირება"
|
||
|
||
#~ msgid "(no DNSSEC)"
|
||
#~ msgstr "(DNSSEC-ის გარეშე)"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to create SHA-256 hash object"
|
||
#~ msgstr "SHA-256 ჰეშის ობიექტის შექმნის შეცდომა"
|