Files
Android/app/src/main/res/values-ga/strings.xml
T
2026-03-06 16:18:53 -05:00

10067 lines
878 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
~ Copyright 2024 Signal Messenger, LLC
~ SPDX-License-Identifier: AGPL-3.0-only
-->
<!-- smartling.instruction_comments_enabled = on -->
<resources>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="app_name" translatable="false">Signal</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="install_url" translatable="false">https://signal.org/install</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="donate_url" translatable="false">https://signal.org/donate</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="backup_support_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007059752</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="backup_failed_support_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/8768161836954</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="transfer_support_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007059752</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="support_center_url" translatable="false">https://support.signal.org/</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="terms_and_privacy_policy_url" translatable="false">https://signal.org/legal</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="google_pay_url" translatable="false">https://pay.google.com</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="donation_decline_code_error_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/4408365318426#errors</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="sms_export_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007321171</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="signal_me_username_url" translatable="false">https://signal.me/#u/%1$s</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="username_support_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/5389476324250</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="export_account_data_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/5538911756954</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="pending_transfer_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360031949872#pending</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="donate_faq_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360031949872#donate</string> -->
<!-- First placeholder is productId, second placeholder is app package -->
<string name="backup_subscription_management_url">https://play.google.com/store/account/subscriptions?sku=%1$s&amp;package=%2$s</string>
<string name="yes"></string>
<string name="no">Níl</string>
<string name="delete">Scrios</string>
<string name="please_wait">Fan le do thoil…</string>
<string name="save">Cuir i dtaisce é</string>
<string name="note_to_self">Nóta Chugam Féin</string>
<!-- Alternate label for the Signal Application in the device\'s home screen launcher, as in a weather/climate application. -->
<string name="app_icon_label_weather">An Aimsir</string>
<!-- Alternate label for the Signal Application in the device\'s home screen launcher, as in a note-taking application.-->
<string name="app_icon_label_notes">Nótaí</string>
<!-- Alternate label for the Signal Application in the device\'s home screen launcher, as in a news/journalism application. -->
<string name="app_icon_label_news">Nuacht</string>
<!-- Alternate label for the Signal Application in the device\'s home screen launcher, as in waves of the ocean. -->
<string name="app_icon_label_waves">Tonnta</string>
<!-- AlbumThumbnailView -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="AlbumThumbnailView_plus" translatable="false">\+%d</string> -->
<!-- ApplicationMigrationActivity -->
<string name="ApplicationMigrationActivity__signal_is_updating">Tá Signal ag nuashonrú…</string>
<!-- ApplicationPreferencesActivity -->
<string name="ApplicationPreferenceActivity_you_havent_set_a_passphrase_yet">Níl nath faire socraithe agat fós!</string>
<string name="ApplicationPreferencesActivity_disable_passphrase">Díchumasaigh an nath faire?</string>
<string name="ApplicationPreferencesActivity_this_will_permanently_unlock_signal_and_message_notifications">Baineann sé seo glas de Signal agus de fógraí teachtaireachta go deo.</string>
<string name="ApplicationPreferencesActivity_disable">Díchumasaigh</string>
<string name="ApplicationPreferencesActivity_error_connecting_to_server">Tharla botún ag déanamh teagmháil leis an bhfreastalaí!</string>
<string name="ApplicationPreferencesActivity_pins_are_required_for_registration_lock">Tá UAP de dhíth chun glas clárúcháin a úsáid. Caithfidh tú an glas clárúcháin a dhíchumasú sula mbeidh tú in ann an UAP a dhíchumasú.</string>
<string name="ApplicationPreferencesActivity_pin_created">Cruthaíodh an UAP.</string>
<string name="ApplicationPreferencesActivity_pin_disabled">Díchumasaíodh an UAP.</string>
<string name="ApplicationPreferencesActivity_record_payments_recovery_phrase">Record Payments Recovery Phrase</string>
<string name="ApplicationPreferencesActivity_record_phrase">Déan an nath a thaifeadadh</string>
<string name="ApplicationPreferencesActivity_before_you_can_disable_your_pin">Before you can disable your PIN, you must record your payments recovery phrase to ensure you can recover your payments account.</string>
<!-- The title of a dialog letting the user know they have to rotate their recovery key if they want to disable PINs -->
<string name="AdvancedPinSettingsFragment_rotate_aep_dialog_title">Cruthaigh eochair athshlánaithe nua</string>
<!-- The body of a dialog letting the user know they have to rotate their recovery key if they want to disable PINs -->
<string name="AdvancedPinSettingsFragment_rotate_aep_dialog_body">Ní mór duit eochair athshlánaithe nua a chruthú agus a thaifeadadh sular féidir leat do UAP a dhíchumasú.</string>
<!-- The confirmation button for a dialog letting the user know they have to rotate their recovery key if they want to disable PINs. If they click the button, they will be taken to a flow to rotate their key. -->
<string name="AdvancedPinSettingsFragment_rotate_aep_dialog_positive_button">Cruthaigh eochair</string>
<!-- NumericKeyboardView -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="NumericKeyboardView__1" translatable="false">1</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="NumericKeyboardView__2" translatable="false">2</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="NumericKeyboardView__3" translatable="false">3</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="NumericKeyboardView__4" translatable="false">4</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="NumericKeyboardView__5" translatable="false">5</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="NumericKeyboardView__6" translatable="false">6</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="NumericKeyboardView__7" translatable="false">7</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="NumericKeyboardView__8" translatable="false">8</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="NumericKeyboardView__9" translatable="false">9</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="NumericKeyboardView__0" translatable="false">0</string> -->
<!-- Back button on numeric keyboard -->
<string name="NumericKeyboardView__backspace">Cúlspás</string>
<!-- DraftDatabase -->
<string name="DraftDatabase_Draft_image_snippet">(íomhá)</string>
<string name="DraftDatabase_Draft_audio_snippet">(fuaim)</string>
<string name="DraftDatabase_Draft_video_snippet">(físeán)</string>
<string name="DraftDatabase_Draft_location_snippet">(suíomh)</string>
<string name="DraftDatabase_Draft_quote_snippet">(freagair)</string>
<string name="DraftDatabase_Draft_voice_note">(Glórphost)</string>
<!-- AttachmentKeyboard -->
<string name="AttachmentKeyboard_gallery">Gailearaí</string>
<string name="AttachmentKeyboard_file">Comhad</string>
<string name="AttachmentKeyboard_contact">Teagmhálaí</string>
<string name="AttachmentKeyboard_location">Suíomh</string>
<!-- Text for a button that will allow users to create a poll -->
<string name="AttachmentKeyboard_poll">Suirbhé</string>
<string name="AttachmentKeyboard_Signal_needs_permission_to_show_your_photos_and_videos">Teastaíonn cead ó Signal chun do ghrianghraif agus físeáin a thaispeáint</string>
<!-- Text for a button prompting users to allow Signal access to their gallery storage -->
<string name="AttachmentKeyboard_allow_access">Ceadaigh Rochtain</string>
<string name="AttachmentKeyboard_payment">Íocaíocht</string>
<!-- Text in a button that allows users to manage which media Signal has access to -->
<string name="AttachmentKeyboard_manage">Bainistigh</string>
<!-- Option in menu to select more photos that Signal will have access to -->
<string name="AttachmentKeyboard_select_more_photos">Roghnaigh tuilleadh grianghraf</string>
<!-- Option in menu to go to settings -->
<string name="AttachmentKeyboard_go_to_settings">Socruithe</string>
<!-- Text explaining that Signal has limited access to photos -->
<string name="AttachmentKeyboard_signal_has_limited_access">Tá rochtain theoranta ag Signal ar ghrianghraif nó físeáin</string>
<!-- Text shown when user has given no photos for Signal to access and an explanation on how to change those permissions -->
<string name="AttachmentKeyboard_no_photos_found">Níor aimsíodh aon ghrianghraf; roghnaigh grianghraif agus físeáin le taispeáint anseo nó athraigh ceadanna</string>
<!-- MediaGalleryFragment -->
<!-- Text describing that no photos or videos are currently found in the gallery and that Signal can only access media that the user allows -->
<string name="MediaGalleryFragment__no_photos_found">Níor aimsíodh aon ghrianghraf ná físeán. Níl rochtain ag Signal ach ar ghrianghraif agus físeáin a roghnaigh tú.</string>
<!-- AttachmentManager -->
<string name="AttachmentManager_cant_open_media_selection">Ní féidir teacht ar fheidhmchláirín chun meán a roghnú.</string>
<string name="AttachmentManager_signal_requires_the_external_storage_permission_in_order_to_attach_photos_videos_or_audio">Tá gá ag Signal le cead stóras chun griangraif a thógáil, ach ní ceadaítear é go deo. Lean ar aghaidh, le do thoil, go socruithe aipe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Stóras\".</string>
<string name="AttachmentManager_signal_requires_contacts_permission_in_order_to_attach_contact_information">Tá gá ag Signal le cead teagmhálaí chun eolas teagmhálaí a cheangail, ach ní ceadaítear é go deo. Lean ar aghaidh, le do thoil, go socruithe aipe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Teagmhálaí\".</string>
<string name="AttachmentManager_signal_requires_location_information_in_order_to_attach_a_location">Tá gá ag Signal le cead áite i gcomhair do áit a cheangail, ach ní ceadaítear é go deo. Lean ar aghaidh, le do thoil, go socruithe aipe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Áit\".</string>
<!-- Dialog title asking users for location permission -->
<string name="AttachmentManager_signal_allow_access_location">Tabhair cead rochtana ar do shuíomh</string>
<!-- Dialog description that will explain the steps needed to give location permission -->
<string name="AttachmentManager_signal_to_send_location">Chun do shuíomh a sheoladh:</string>
<!-- Alert dialog description asking for location permission -->
<string name="AttachmentManager_signal_allow_signal_access_location">Tabhair cead rochtana do Signal chun do shuíomh a sheoladh.</string>
<!-- Toast text explaining Signal\'s need for location access -->
<string name="AttachmentManager_signal_needs_location_access">Teastaíonn rochtain ar shuíomh ó Signal chun do shuíomh a sheoladh.</string>
<!-- Dialog title asking users for gallery storage permission -->
<string name="AttachmentManager_signal_allow_storage">Ceadaigh rochtain ar stóras</string>
<!-- Dialog description that will explain the steps needed to give gallery storage permission -->
<string name="AttachmentManager_signal_to_show_photos">Chun grianghraif agus físeáin a thaispeáint:</string>
<!-- Toast text explaining Signal\'s need for storage access -->
<string name="AttachmentManager_signal_needs_storage_access">Teastaíonn rochtain ó Signal chun do ghrianghraif agus físeáin a thaispeáint.</string>
<!-- Alert dialog title to show the recipient has not activated payments -->
<string name="AttachmentManager__not_activated_payments">Níor ghníomhachtaigh %1$s Íocaíochtaí </string>
<!-- Alert dialog description to send the recipient a request to activate payments -->
<string name="AttachmentManager__request_to_activate_payments">Ar mhaith leat iarratas a sheoladh chun Íocaíochtaí a ghníomhachtú?</string>
<!-- Alert dialog button to send request -->
<string name="AttachmentManager__send_request">Seol iarratas</string>
<!-- Alert dialog button to cancel dialog -->
<string name="AttachmentManager__cancel">Cuir ar ceal</string>
<!-- AttachmentUploadJob -->
<string name="AttachmentUploadJob_uploading_media">Ag uasluchtú na meán…</string>
<string name="AttachmentUploadJob_compressing_video_start">Ag comhbhrúigh an fhíseáin…</string>
<!-- UploadAttachmentToArchiveJob -->
<!-- Notification message displayed when uploading large backup attachments to the archive CDN. -->
<string name="UploadAttachmentToArchiveJob_uploading_media">Meáin á gcúltacú…</string>
<!-- BackgroundMessageRetriever -->
<string name="BackgroundMessageRetriever_checking_for_messages">Seiceáil le haghaidh teachtaireachtaí…</string>
<!-- Fcm notifications -->
<!-- Notification we show when there may be messages for you, but we cannot connect to the server to check -->
<string name="FcmFetchManager__you_may_have_messages">B\'fhéidir go bhfuil teachtaireachtaí nua agat</string>
<!-- BlockedUsersActivity -->
<string name="BlockedUsersActivity__blocked_users">Úsáideoirí bactha</string>
<string name="BlockedUsersActivity__add_blocked_user">Cuir úsáideoir bactha leis</string>
<string name="BlockedUsersActivity__cannot_block_yourself">Ní féidir leat bac a chur ort féin</string>
<string name="BlockedUsersActivity__blocked_users_will">Ní bheidh úsáideoirí bactha in ann glaonna a chur ort ná teachtaireachtaí a sheoladh chugat.</string>
<string name="BlockedUsersActivity__no_blocked_users">Níl aon úsáideoirí bactha ann</string>
<string name="BlockedUsersActivity__block_user">Cuir bac ar an úsáideoir?</string>
<string name="BlockedUserActivity__s_will_not_be_able_to">Ní bheidh \"%1$s\" in ann glaoch ort ná teachtaireachtaí a sheoladh chugat.</string>
<string name="BlockedUsersActivity__block">Cuir bac</string>
<!-- CreditCardFragment -->
<!-- Title of fragment -->
<string name="CreditCardFragment__credit_or_debit_card">Cárta creidmheasa nó dochair</string>
<!-- Explanation of how to fill in the form and a note about pii, displayed above the credit card text fields -->
<string name="CreditCardFragment__enter_your_card_details">Cuir isteach sonraí do chárta. Ní dhéanann Signal d\'fhaisnéis phearsanta a bhailiú ná a stóráil.</string>
<!-- Displayed as a hint in the card number text field -->
<string name="CreditCardFragment__card_number">Uimhir an chárta</string>
<!-- Displayed as a hint in the card expiry text field -->
<string name="CreditCardFragment__mm_yy">MM/BB</string>
<!-- Displayed as a hint in the card cvv text field -->
<string name="CreditCardFragment__cvv">CVV</string>
<!-- Error displayed under the card number text field when there is an invalid card number entered -->
<string name="CreditCardFragment__invalid_card_number">Uimhir chárta neamhbhailí</string>
<!-- Error displayed under the card expiry text field when the card is expired -->
<string name="CreditCardFragment__card_has_expired">Tá an cárta imithe as feidhm</string>
<!-- Error displayed under the card cvv text field when the cvv is too short -->
<string name="CreditCardFragment__code_is_too_short">Tá an cód róghearr</string>
<!-- Error displayed under the card cvv text field when the cvv is too long -->
<string name="CreditCardFragment__code_is_too_long">Tá an cód rófhada</string>
<!-- Error displayed under the card cvv text field when the cvv is invalid -->
<string name="CreditCardFragment__invalid_code">Cód neamhbhailí</string>
<!-- Error displayed under the card expiry text field when the expiry month is invalid -->
<string name="CreditCardFragment__invalid_month">Mí neamhbhailí</string>
<!-- Error displayed under the card expiry text field when the expiry is missing the year -->
<string name="CreditCardFragment__year_required">Bliain de dhíth</string>
<!-- Error displayed under the card expiry text field when the expiry year is invalid -->
<string name="CreditCardFragment__invalid_year">Bliain neamhbhailí</string>
<!-- Button label to confirm credit card input and proceed with one-time payment -->
<string name="CreditCardFragment__donate_s">Tabhair %1$s</string>
<!-- Button label to confirm credit card input and proceed with subscription payment -->
<string name="CreditCardFragment__donate_s_month">Tabhair %1$s/sa mhí</string>
<!-- Button label to confirm credit card input and proceed with backups payment. Placeholder is formatted price. -->
<string name="CreditCardFragment__pay_s_month">Tabhair %1$s/sa mhí</string>
<!-- OneTimeDonationPreference -->
<!-- Preference title with placeholder for amount. -->
<string name="OneTimeDonationPreference__one_time_s">%1$s aonuaire</string>
<!-- Preference subtitle when donation is pending -->
<string name="OneTimeDonationPreference__donation_pending">Tabhartas ar feitheamh</string>
<!-- Preference subtitle when donation is processing -->
<string name="OneTimeDonationPreference__donation_processing">Tabhartas á phróiseáil</string>
<!-- BlockUnblockDialog -->
<string name="BlockUnblockDialog_block_and_leave_s">Cuir bac ar %1$s agus imigh as?</string>
<string name="BlockUnblockDialog_block_s">Cuir bac ar %1$s?</string>
<string name="BlockUnblockDialog_you_will_no_longer_receive_messages_or_updates">Ní bhfaighidh tú teachtaireachtaí ón ngrúpa seo a thuilleadh, agus ní bheidh baill den ghrúpa in ann tusa a chur leis arís.</string>
<string name="BlockUnblockDialog_group_members_wont_be_able_to_add_you">Ní bheidh baill den ghrúpa in ann tusa a chur leis arís.</string>
<string name="BlockUnblockDialog_group_members_will_be_able_to_add_you">Beidh baill den ghrúpa in ann tusa a chur leis an ngrúpa seo arís.</string>
<!-- Text that is shown when unblocking a Signal contact -->
<string name="BlockUnblockDialog_you_will_be_able_to_call_and_message_each_other">Beidh tú in ann teachtaireachtaí a sheoladh dá chéile agus glao ar a chéile agus comhroinnfear d\'ainm agus do ghrianghraf léi/leis.</string>
<!-- Text that is shown when unblocking an SMS contact -->
<string name="BlockUnblockDialog_you_will_be_able_to_message_each_other">Beidh sibh in ann teachtaireachtaí a sheoladh idir a chéile.</string>
<string name="BlockUnblockDialog_blocked_people_wont_be_able_to_call_you_or_send_you_messages">Ní bheidh daoine bactha in ann glaonna a chur ort ná teachtaireachtaí a sheoladh chugat.</string>
<string name="BlockUnblockDialog_blocked_people_wont_be_able_to_send_you_messages">Ní bheidh daoine bactha in ann teachtaireachtaí a sheoladh chugat.</string>
<!-- Message shown on block dialog when blocking the Signal release notes recipient -->
<string name="BlockUnblockDialog_block_getting_signal_updates_and_news">Cuir bac ar nuashonruithe agus nuacht Signal.</string>
<!-- Message shown on unblock dialog when unblocking the Signal release notes recipient -->
<string name="BlockUnblockDialog_resume_getting_signal_updates_and_news">Tosaigh ar nuashonruithe agus nuacht Signal a fháil arís.</string>
<string name="BlockUnblockDialog_unblock_s">Bain bac de %1$s?</string>
<string name="BlockUnblockDialog_block">Cuir bac</string>
<string name="BlockUnblockDialog_block_and_leave">Cuir bac agus imigh as</string>
<!-- Dialog button label to report as spam and block the person -->
<string name="BlockUnblockDialog_report_spam_and_block">Tuairiscigh agus cuir bac ar air nó uirthi</string>
<!-- Dialog title for reporting spam -->
<string name="BlockUnblockDialog_report_spam_title">Tuairiscigh turscar?</string>
<!-- Dialog button to report as spam only -->
<string name="BlockUnblockDialog_report_spam">Tuairiscigh turscar</string>
<!-- Dialog message when reporting spam of an individual (1:1 conversation) -->
<string name="BlockUnblockDialog_report_spam_description">Cuirfear in iúl do Signal go bhféadfadh go bhfuil an duine seo ag seoladh turscair. Ní féidir le Signal inneachar comhráite a fheiceáil.</string>
<!-- Dialog message when reporting spam of a group and we can determine the group member that invited you, placeholder is a name -->
<string name="BlockUnblockDialog_report_spam_group_named_adder">Cuirfear in iúl do Signal go bhféadfadh go bhfuil %1$s, a thug cuireadh duit chuig an ngrúpa seo, ag seoladh turscair. Ní féidir le Signal inneachar comhráite a fheiceáil.</string>
<!-- Dialog message when reporting spam of a group and we cannot determine the group member that invited you -->
<string name="BlockUnblockDialog_report_spam_group_unknown_adder">Cuirfear in iúl do Signal go bhféadfadh go bhfuil an duine a thug cuireadh duit chuig an ngrúpa seo ag seoladh turscair. Ní féidir le Signal inneachar comhráite a fheiceáil.</string>
<!-- BucketedThreadMedia -->
<string name="BucketedThreadMedia_Today">Inniu</string>
<string name="BucketedThreadMedia_Yesterday">Inné</string>
<string name="BucketedThreadMedia_This_week">An seachtain seo</string>
<string name="BucketedThreadMedia_This_month">An mí seo</string>
<string name="BucketedThreadMedia_Large">Mór</string>
<string name="BucketedThreadMedia_Medium">Meán</string>
<string name="BucketedThreadMedia_Small">Beag</string>
<!-- CallInfoView -->
<!-- Unknown people row text when the only people in the call are unknowns -->
<plurals name="CallInfoView__d_people">
<item quantity="one">%1$d duine</item>
<item quantity="two">%1$d dhuine</item>
<item quantity="few">%1$d dhuine</item>
<item quantity="many">%1$d nduine</item>
<item quantity="other">%1$d duine</item>
</plurals>
<!-- Unknown people row, placeholder is the number of unknown people in the call -->
<plurals name="CallInfoView__plus_d_people">
<item quantity="one">+%1$d duine</item>
<item quantity="two">+%1$d dhuine</item>
<item quantity="few">+%1$d dhuine</item>
<item quantity="many">+%1$d nduine</item>
<item quantity="other">+%1$d duine</item>
</plurals>
<!-- Unknown people row icon content description -->
<string name="CallInfoView__more_information">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Unknown people row info dialog message -->
<string name="CallInfoView__before_joining_a_call">Sula dtéann tú isteach i nglao, ní fheicfidh tú ach ainmneacha na dteagmhálaithe gutháin, na ndaoine atá i ngrúpa leat, nó na ndaoine a raibh comhrá duine le duine agat leo. Feicfidh tú gach ainm agus grianghraf tar éis duit dul isteach sa ghlao.</string>
<!-- Unknown people row info dialog action to close the dialog -->
<string name="CallInfoView__got_it">Tuigim</string>
<!-- CameraFragment -->
<!-- Toasted when user device does not support video recording -->
<string name="CameraFragment__video_recording_is_not_supported_on_your_device">Ní thacaítear le fístaifeadadh ar do ghléas</string>
<!-- CameraXFragment -->
<string name="CameraXFragment_tap_for_photo_hold_for_video">Cnag air do ghrianghraf, coinnigh síos é d\'fhíseán</string>
<!-- Accessibility content description to describe the capture button when taking an image/video -->
<string name="CameraXFragment_capture_description">Gabh é</string>
<string name="CameraXFragment_change_camera_description">Athraigh an grianghrafadán</string>
<string name="CameraXFragment_open_gallery_description">Oscail an gailearaí</string>
<!-- Button text asking for access to camera permissions -->
<string name="CameraXFragment_allow_access">Ceadaigh Rochtain</string>
<!-- Dialog title asking users for camera and microphone permission -->
<string name="CameraXFragment_allow_access_camera_microphone">Ceadaigh rochtain ar do cheamara agus ar do mhicreafón</string>
<!-- Dialog title asking users for camera permission -->
<string name="CameraXFragment_allow_access_camera">Ceadaigh rochtain ar do cheamara</string>
<!-- Dialog title asking users for microphone permission -->
<string name="CameraXFragment_allow_access_microphone">Tabhair cead rochtana ar do mhicreafón</string>
<!-- Text explaining why Signal needs camera access in order to take photos -->
<string name="CameraXFragment_to_capture_photos_allow_camera">Chun grianghraif a ghabháil, ceadaigh do Signal rochtain a fháil ar an gceamara.</string>
<!-- Text explaining why Signal needs camera access in order to take photos and videos -->
<string name="CameraXFragment_to_capture_photos_and_video_allow_camera">Ceadaigh Signal do cheamara a úsáid chun grianghraif a thógáil nó físéan a dhéanamh.</string>
<!-- Text explaining why Signal needs camera and microphone access in order to take photos and videos -->
<string name="CameraXFragment_to_capture_photos_and_video_allow_camera_microphone">Chun grianghraif agus físeán a ghabháil, ceadaigh do Signal rochtain a fháil ar an gceamara agus ar an micreafón.</string>
<!-- Text explaining why Signal needs microphone access to take videos -->
<string name="CameraXFragment_to_capture_videos_with_sound">Chun físeáin le fuaim a ghabháil, ceadaigh do Signal rochtain a fháil ar do mhicreafón.</string>
<!-- Text explaining why Signal needs camera access to scan QR codes -->
<string name="CameraXFragment_to_scan_qr_code_allow_camera">Chun cód QR a scanadh, ceadaigh do Signal rochtain a fháil ar an gceamara.</string>
<!-- Toast dialog explaining why Signal needs camera permissions when capturing photos -->
<string name="CameraXFragment_signal_needs_camera_access_capture_photos">Teastaíonn rochtain ar an gceamara ó Signal chun grianghraif a ghabháil</string>
<!-- Toast dialog explaining why Signal needs camera permissions when scanning QR codes -->
<string name="CameraXFragment_signal_needs_camera_access_scan_qr_code">Teastaíonn rochtain ar an gceamara ó Signal chun cóid QR a scanadh</string>
<!-- Toast dialog explaining why Signal needs microphone permissions -->
<string name="CameraXFragment_signal_needs_microphone_access_video">Teastaíonn rochtain ar an micreafón ó Signal chun físeán a ghabháil</string>
<!-- Dialog description that explains the steps needed to give camera permission -->
<string name="CameraXFragment_to_capture_photos">Chun grianghraif a ghabháil in Signal:</string>
<!-- Dialog description that explains the steps needed to give camera and microphone permission -->
<string name="CameraXFragment_to_capture_photos_videos">Chun grianghraif agus físeáin a ghabháil in Signal:</string>
<!-- Dialog description that explains the steps needed to give microphone permission -->
<string name="CameraXFragment_to_capture_videos">Chun físeáin le fuaim a ghabháil:</string>
<!-- Dialog description that explains the steps needed to give Signal camera permissions -->
<string name="CameraXFragment_to_scan_qr_codes">Chun cóid QR a scanadh:</string>
<!-- Error message shown when we try to take a photo, but fail -->
<string name="CameraXFragment_photo_capture_failed">Theip ar ghabháil an ghrianghraif. Triail arís.</string>
<!-- Error message shown when we try to take a photo, but fail when trying to process it (convert it into something the user can see). -->
<string name="CameraXFragment_photo_processing_failed">Theip ar phróiseáil an ghrianghraif. Triail arís.</string>
<!-- Accessibility label for the switch camera button -->
<string name="CameraXFragment_switch_camera">Aistrigh an ceamara</string>
<!-- Accessibility label for flash button when flash is off -->
<string name="CameraXFragment_flash_off">Splanc as</string>
<!-- Accessibility label for flash button when flash is on -->
<string name="CameraXFragment_flash_on">Splanc air</string>
<!-- Accessibility label for flash button when flash is set to auto -->
<string name="CameraXFragment_flash_auto">Splanc uathoibríoch</string>
<!-- Accessibility label for the send button in media selection -->
<string name="CameraXFragment_send">Seol</string>
<!-- CameraContacts -->
<string name="CameraContacts_recent_contacts">Teagmhálaithe le déanaí</string>
<string name="CameraContacts_signal_contacts">Teagmhálaithe Signal</string>
<string name="CameraContacts_signal_groups">Braislí Signal</string>
<!-- A warning shown in a toast when -->
<plurals name="CameraContacts_you_can_share_with_a_maximum_of_n_conversations">
<item quantity="one">Is féidir leat comhroinnt le %1$d chomhrá ar a mhéad.</item>
<item quantity="two">Is féidir leat comhroinnt le %1$d chomhrá ar a mhéad.</item>
<item quantity="few">Is féidir leat comhroinnt le %1$d chomhrá ar a mhéad.</item>
<item quantity="many">Is féidir leat comhroinnt le %1$d gcomhrá ar a mhéad.</item>
<item quantity="other">Is féidir leat comhroinnt le %1$d comhrá ar a mhéad.</item>
</plurals>
<string name="CameraContacts_select_signal_recipients">Roghnaigh faighteoirí Signal</string>
<string name="CameraContacts_no_signal_contacts">Níl aon teagmhálaithe Signal ann</string>
<string name="CameraContacts_you_can_only_use_the_camera_button">Ní féidir feidhm a bhaint as cnaipe an cheamara chun grianghraif a sheoladh ach le teagmhálaithe ar Signal amháin. </string>
<string name="CameraContacts_cant_find_who_youre_looking_for">Nach féidir an duine atá lorg agat a aimsiú?</string>
<string name="CameraContacts_invite_a_contact_to_join_signal">Tabhair cuireadh do theagmhálaí chuig Signal</string>
<string name="CameraContacts__menu_search">Cuardaigh</string>
<!-- Censorship Circumvention Megaphone -->
<!-- Title for an alert that shows at the bottom of the chat list letting people know that circumvention is no longer needed -->
<string name="CensorshipCircumventionMegaphone_turn_off_censorship_circumvention">Cas as sárú cinsireachta?</string>
<!-- Body for an alert that shows at the bottom of the chat list letting people know that circumvention is no longer needed -->
<string name="CensorshipCircumventionMegaphone_you_can_now_connect_to_the_signal_service">Is féidir leat nascadh go díreach leis an tseirbhís Signal anois le feidhmíocht níos fearr a fháil.</string>
<!-- Action to prompt the user to disable circumvention since it is no longer needed -->
<string name="CensorshipCircumventionMegaphone_turn_off">Múch</string>
<!-- Action to prompt the user to dismiss the alert at the bottom of the chat list -->
<string name="CensorshipCircumventionMegaphone_no_thanks">Ní raibh maith agaibh</string>
<!-- ClientDeprecatedActivity -->
<string name="ClientDeprecatedActivity_update_signal">Nuashonraigh Signal</string>
<string name="ClientDeprecatedActivity_this_version_of_the_app_is_no_longer_supported">Ní thacaítear leis an leagan seo den aip a thuilleadh. Le leanúint le teachtaireachtaí a sheoladh agus a fháil, nuashonraigh chuig an leagan is déanaí.</string>
<string name="ClientDeprecatedActivity_update">Nuashonraigh</string>
<string name="ClientDeprecatedActivity_dont_update">Ná Nuashonraigh É</string>
<string name="ClientDeprecatedActivity_warning">Rabhadh</string>
<string name="ClientDeprecatedActivity_your_version_of_signal_has_expired_you_can_view_your_message_history">Tá do leagan de Signal as feidhm. Is féidir leat féachaint ar stair do theachtaireachtaí ach ní bheidh tú in ann teachtaireachtaí a sheoladh ná a fháil go dtí go ndéanfaidh tú nuashonrú.</string>
<!-- CommunicationActions -->
<string name="CommunicationActions_no_browser_found">Níor aimsíodh aon líonléitheoir.</string>
<string name="CommunicationActions_send_email">Seol Ríomhphost</string>
<string name="CommunicationActions_a_cellular_call_is_already_in_progress">Tá glao gutháin ar siúl cheana.</string>
<string name="CommunicationActions_start_voice_call">Tosaigh guthghlao?</string>
<string name="CommunicationActions_cancel">Cealaigh</string>
<string name="CommunicationActions_call">Glaoigh</string>
<string name="CommunicationActions_insecure_call">Glao neamhshlán</string>
<string name="CommunicationActions_carrier_charges_may_apply">D\'fhéadfadh táillí iompróra a bheith i gceist. Níl an uimhir ar a bhfuil tú ag glaoch cláraithe le Signal. Cuirfear an glao seo trí d\'iompróir móibíleach, ní ar an idirlíon.</string>
<string name="CommunicationActions_cant_join_call">Ní féidir dul isteach sa ghlao</string>
<string name="CommunicationActions_this_call_link_is_no_longer_valid">Níl an nasc glao seo bailí a thuilleadh.</string>
<!-- Title on dialog when call link url cannot be parsed -->
<string name="CommunicationActions_invalid_link">Invalid Link</string>
<!-- Message on dialog when call link url cannot be parsed -->
<string name="CommunicationActions_this_is_not_a_valid_call_link">Ní nasc glao bailí é seo. Cinntigh go bhfuil an nasc iomlán slán ceart roimh dhul isteach ann a iarraidh.</string>
<!-- Displayed in a snackbar when the user is already in a call -->
<string name="CommunicationActions__you_are_already_in_a_call">Tá tú i mbun glao cheana féin</string>
<!-- Title on dialog when quick restore qr code is scanned in system camera -->
<string name="CommunicationActions__transfer_dialog_title">Aistrigh an cuntas chuig gléas nua?</string>
<!-- Message on dialog when quick restore qr code is scanned in system camera -->
<string name="CommunicationActions__transfer_dialog_message">Leis an gcuntas a aistriú chuig gléas nua, tapáil \"Ar aghaidh\" agus scan an cód QR arís le ceamara Signal. Cinntigh nach scanfaidh tú ach cóid QR a thagann díreach ó Signal.</string>
<string name="CommunicationActions__dont_transfer">Ná haistrigh</string>
<!-- ConfirmIdentityDialog -->
<!-- ContactsCursorLoader -->
<string name="ContactsCursorLoader_recent_chats">Comhráite le deanaí</string>
<string name="ContactsCursorLoader_contacts">Teagmhálaithe</string>
<string name="ContactsCursorLoader_groups">Baiclí</string>
<!-- Contact search header for individuals who the user has not started a conversation with but is in a group with -->
<string name="ContactsCursorLoader_group_members">Baill den ghrúpa</string>
<!-- Label for my stories when selecting who to send media to -->
<string name="ContactsCursorLoader_my_stories">Mo Scéalta</string>
<!-- Text for a button that brings up a bottom sheet to create a new story. -->
<string name="ContactsCursorLoader_new">Nua</string>
<!-- Header for conversation search section labeled "Chats" -->
<string name="ContactsCursorLoader__chats">Comhráite</string>
<!-- Header for conversation search section labeled "Messages" -->
<string name="ContactsCursorLoader__messages">Teachtaireachtaí</string>
<!-- Header for conversation search section labeled "Chat types" -->
<string name="ContactsCursorLoader__chat_types">Cineálacha comhráite</string>
<!-- ContactsDatabase -->
<string name="ContactsDatabase_message_s">Teachtaireacht %1$s</string>
<string name="ContactsDatabase_signal_call_s">Guthghlao Signal %1$s</string>
<string name="ContactsDatabase_signal_video_call_s">Físghlao Signal %1$s</string>
<!-- ContactNameEditActivity -->
<!-- Toolbar title for contact name edit activity -->
<string name="ContactNameEditActivity_given_name">Céad ainm</string>
<string name="ContactNameEditActivity_family_name">Sloinne</string>
<string name="ContactNameEditActivity_prefix">Réimír</string>
<string name="ContactNameEditActivity_suffix">Iarmhír</string>
<string name="ContactNameEditActivity_middle_name">An dara hainm</string>
<!-- ContactShareEditActivity -->
<!-- ContactShareEditActivity toolbar title -->
<string name="ContactShareEditActivity__send_contact">Seol teagmhálaí</string>
<string name="ContactShareEditActivity_type_home">Baile</string>
<string name="ContactShareEditActivity_type_mobile">Soghluaiste</string>
<string name="ContactShareEditActivity_type_work">Oibre</string>
<string name="ContactShareEditActivity_type_missing">Eile</string>
<string name="ContactShareEditActivity_invalid_contact">Ní raibh an teagmhálaí roghnaithe bailí</string>
<!-- Content description for name edit button on contact share edit activity -->
<string name="ContactShareEditActivity__edit_name">Ainm a Chur in Eagar</string>
<!-- Content description for user avatar in edit activity -->
<string name="ContactShareEditActivity__avatar">Abhatár</string>
<!-- ConversationItem -->
<string name="ConversationItem_error_not_sent_tap_for_details">Níor seoladh é, cnag chun mionsonraí a fháil</string>
<string name="ConversationItem_error_partially_not_delivered">Leathsheolta. Tapáil chun mionsonraí a fháil</string>
<!-- Warning footer when an admin delete has not been sent to everyone -->
<string name="ConversationItem_error_partially_not_deleted">Partially deleted, tap for details</string>
<string name="ConversationItem_error_network_not_delivered">Theip ar an seoladh</string>
<!-- Warning footer when an admin delete has failed to send -->
<string name="ConversationItem_error_delete_failed">Delete failed, tap for details</string>
<string name="ConversationItem_group_action_left">D\'fhág %1$s an bhaicle.</string>
<string name="ConversationItem_send_paused">Seoladh curtha ar sos</string>
<string name="ConversationItem_click_to_approve_unencrypted_sms_dialog_title">An bhfuil tú sásta le SMS gan chriptiú?</string>
<string name="ConversationItem_click_to_approve_unencrypted_mms_dialog_title">An bhfuil tú sásta le MMS gan chriptiú?</string>
<string name="ConversationItem_click_to_approve_unencrypted_dialog_message"><b></b> bheidh an teachtaireacht seo criptithe mar níl an faighteoir sa lucht Signal a thuilleadh.\n\nSeol teachtaireacht neamhcriptithe?</string>
<string name="ConversationItem_unable_to_open_media">Ní féidir feidhmchláirín atá in ann an meán seo a oscailt a aimsiú.</string>
<string name="ConversationItem_copied_text">Macasamhlaíodh %1$s</string>
<string name="ConversationItem_from_s">ó %1$s</string>
<!-- Footer shown in legacy SMS message where %s is the name of the recipient the message is going to -->
<string name="ConversationItem_to_s">chuig %1$s</string>
<string name="ConversationItem_read_more">  Léigh a thuilleadh</string>
<!-- Footer shown at the end of long body messages to download more of it -->
<string name="ConversationItem_download_more">  Íoslódáil tuilleadh</string>
<string name="ConversationItem_pending"> Ag feitheamh</string>
<string name="ConversationItem_this_message_was_deleted">Scriosadh an teachtaireacht seo</string>
<!-- Conversation message shown when someone deletes their own message. Placeholder is the name of the person. -->
<string name="ConversationItem_s_deleted_this_message">Scrios %1$s an teachtaireacht seo</string>
<string name="ConversationItem_you_deleted_this_message">Scrios tú an teachtaireacht seo</string>
<!-- Conversation message when a message has been deleted by an admin. The placeholder is the admin\'s name. -->
<string name="ConversationItem_admin_s_deleted_this_message">Scrios riarthóir %1$s an teachtaireacht seo</string>
<!-- Dialog error message shown when user can\'t download a message from someone else due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt), placeholder is other\'s name -->
<string name="ConversationItem_cant_download_message_s_will_need_to_send_it_again">Ní féidir an teachtaireacht a íoslódáil. Beidh ar %1$s í a sheoladh arís.</string>
<!-- Dialog error message shown when user can\'t download an image message from someone else due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt), placeholder is other\'s name -->
<string name="ConversationItem_cant_download_image_s_will_need_to_send_it_again">Ní féidir an íomhá a íoslódáil. Beidh ar %1$s í a sheoladh arís.</string>
<!-- Dialog error message shown when user can\'t download a video message from someone else due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt), placeholder is other\'s name -->
<string name="ConversationItem_cant_download_video_s_will_need_to_send_it_again">Ní féidir an físeán a íoslódáil. Beidh ar %1$s é a sheoladh arís.</string>
<!-- Dialog error message shown when user can\'t download a their own message via a linked device due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt) -->
<string name="ConversationItem_cant_download_message_you_will_need_to_send_it_again">Ní féidir an teachtaireacht a íoslódáil. Beidh ort í a sheoladh arís.</string>
<!-- Dialog error message shown when user can\'t download a their own image message via a linked device due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt) -->
<string name="ConversationItem_cant_download_image_you_will_need_to_send_it_again">Ní féidir an íomhá a íoslódáil. Beidh ort í a sheoladh arís.</string>
<!-- Dialog error message shown when user can\'t download a their own video message via a linked device due to a permanent failure (e.g., unable to decrypt) -->
<string name="ConversationItem_cant_download_video_you_will_need_to_send_it_again">Ní féidir an físeán a íoslódáil. Beidh ort é a sheoladh arís.</string>
<!-- Display as the timestamp footer in a message bubble in a conversation when a message has been edited. The timestamp represents a message that has been edited within the last minute. -->
<string name="ConversationItem_edited_now_timestamp_footer">Curtha in eagar Anois</string>
<!-- Display as the timestamp footer in a message bubble in a conversation when a message has been edited. This is displayed when the edit has occurred between 1-59 minutes ago. -->
<string name="ConversationItem_edited_relative_timestamp_footer">Curtha in eagar %1$s</string>
<!-- Display as the timestamp footer in a message bubble in a conversation when a message has been edited. This is displayed when the edit occurred at least 1 hour ago. -->
<string name="ConversationItem_edited_absolute_timestamp_footer">Curtha in eagar %1$s</string>
<!-- Displayed if the link preview in the conversation item is for a call link call -->
<string name="ConversationItem__join_call">Téigh isteach sa ghlao</string>
<!-- ConversationActivity -->
<string name="ConversationActivity_add_attachment">Cuir ceangaltán leis</string>
<!-- Accessibility text associated with image button to send an edited message. -->
<string name="ConversationActivity_send_edit">Seol a bhfuil curtha in eagar</string>
<string name="ConversationActivity_compose_message">Cum teachtaireacht</string>
<string name="ConversationActivity_sorry_there_was_an_error_setting_your_attachment">Faraor, tharla botún nuair a bhí do cheangaltán á chur leis.</string>
<!-- Toast shown when user is unable to find the recipient when sending a message -->
<string name="ConversationActivity_recipient_is_not_a_valid_sms_or_email_address_exclamation">Ní SMS no ríomhsheoladh bailí é an faighteoir.</string>
<string name="ConversationActivity_message_is_empty_exclamation">Tá an teachtaireacht folamh!</string>
<!-- Warning dialog text shown to user if they try to send a message edit that is too old where %1$d is replaced with the amount of hours, e.g. 3 -->
<plurals name="ConversationActivity_edit_message_too_old">
<item quantity="one">Ní féidir eagarthóireacht a chur i bhfeidhm ach amháin laistigh de %1$d uair an chloig ón uair a sheol tú an teachtaireacht seo.</item>
<item quantity="two">Ní féidir eagarthóireacht a chur i bhfeidhm ach amháin laistigh de %1$d uair an chloig ón uair a sheol tú an teachtaireacht seo.</item>
<item quantity="few">Ní féidir eagarthóireacht a chur i bhfeidhm ach amháin laistigh de %1$d uair an chloig ón uair a sheol tú an teachtaireacht seo.</item>
<item quantity="many">Ní féidir eagarthóireacht a chur i bhfeidhm ach amháin laistigh de %1$d n-uair an chloig ón uair a sheol tú an teachtaireacht seo.</item>
<item quantity="other">Ní féidir eagarthóireacht a chur i bhfeidhm ach amháin laistigh de %1$d uair an chloig ón uair a sheol tú an teachtaireacht seo.</item>
</plurals>
<!-- Warning dialog text shown to user if they try to edit a message too many times. Where %1$d is replaced with the number of edits -->
<plurals name="ConversationActivity_edit_message_too_many_edits">
<item quantity="one">Ní féidir ach %1$d eagarthóireacht amháin a dhéanamh ar an teachtaireacht seo.</item>
<item quantity="two">Ní féidir ach %1$d eagarthóireacht a dhéanamh ar an teachtaireacht seo.</item>
<item quantity="few">Ní féidir ach %1$d eagarthóireacht a dhéanamh ar an teachtaireacht seo.</item>
<item quantity="many">Ní féidir ach %1$d n-eagarthóireacht a dhéanamh ar an teachtaireacht seo.</item>
<item quantity="other">Ní féidir ach %1$d eagarthóireacht a dhéanamh ar an teachtaireacht seo.</item>
</plurals>
<string name="ConversationActivity_invalid_recipient">Faighteoir neamhbhailí!</string>
<string name="ConversationActivity_added_to_home_screen">Cuireadh leis an scáileán baile é</string>
<string name="ConversationActivity_calls_not_supported">Ní thugtar tacaíocht do ghlaonna</string>
<string name="ConversationActivity_this_device_does_not_appear_to_support_dial_actions">Tá an dealramh ar an ngléas seo nach dtacaíonn sé le gníomhartha dialála.</string>
<string name="ConversationActivity_transport_insecure_sms">SMS easlán</string>
<!-- A title for the option to send an SMS with a placeholder to put the name of their SIM card -->
<string name="ConversationActivity_transport_insecure_sms_with_sim">SMS neamhshlán (%1$s)</string>
<string name="ConversationActivity_transport_insecure_mms">MMS easlán</string>
<!-- A title for the option to send an SMS with a placeholder to put the name of their SIM card -->
<string name="ConversationActivity_transport_signal">Signal</string>
<!-- The content description for button to send a message in a conversation -->
<string name="ConversationActivity_send_message_content_description">Seol teachtaireacht</string>
<string name="ConversationActivity_lets_switch_to_signal">Téimís i muinín Signal %1$s</string>
<string name="ConversationActivity_specify_recipient">Roghnaigh teagmhálaí</string>
<string name="ConversationActivity_attachment_exceeds_size_limits">Tá an ceangaltán ró-mhór don teachtaireacht atá á sheoladh agat.</string>
<string name="ConversationActivity_unable_to_record_audio">Ní féidir fuaim a thaifeadadh!</string>
<string name="ConversationActivity_you_cant_send_messages_to_this_group">Ní féidir leat teachtaireachtaí a sheoladh chuig an ngrúpa sin mar níl tú i do bhall de a thuilleadh.</string>
<string name="ConversationActivity_only_s_can_send_messages"> %1$s amháin atá in ann teachtaireachtaí a sheoladh.</string>
<string name="ConversationActivity_admins">riarthóirí</string>
<string name="ConversationActivity_message_an_admin">Message an Admin</string>
<string name="ConversationActivity_cant_start_group_call">Ní féidir tús a chur le grúpghlao</string>
<string name="ConversationActivity_only_admins_of_this_group_can_start_a_call">Only admins of this group can start a call.</string>
<string name="ConversationActivity_there_is_no_app_available_to_handle_this_link_on_your_device">Níl aon fheidhmchláirín ar fáil ar do ghléas chun an nasc seo a láimhseáil.</string>
<string name="ConversationActivity_your_request_to_join_has_been_sent_to_the_group_admin">Seoladh d\'iarratas chun a bheith mar bhall chuig riarthóir na baicle. Seolfar fógra chugat nuair a dhéanfaidh sé beart faoi d\'iarratas.</string>
<string name="ConversationActivity_cancel_request">Cealaigh an tIarratas</string>
<!-- Dialog title asking users for microphone permission -->
<string name="ConversationActivity_allow_access_microphone">Tabhair cead rochtana ar do mhicreafón</string>
<!-- Dialog description that will explain the steps needed to give microphone permissions -->
<string name="ConversationActivity_signal_to_send_audio_messages">Chun glórphoist a sheoladh:</string>
<!-- Alert dialog description asking for microphone permission in order to send voice messages -->
<string name="ConversationActivity_to_send_voice_messages_allow_signal_access_to_your_microphone">Chun glórphoist a sheoladh, tabhair cead rochtana ar do mhicreafón do Signal.</string>
<!-- Toast text explaining Signal\'s need for microphone access -->
<string name="ConversationActivity_signal_needs_microphone_access_voice_message">Teastaíonn rochtain ar an micreafón ó Signal chun glórphost a thaifeadadh.</string>
<string name="ConversationActivity_signal_requires_the_microphone_permission_in_order_to_send_audio_messages">Tá gá ag Signal le cead micreafóin chun teachtaireachtaí fuaime a sheoladh, ach ní ceadaítear é go deo. Lean ar aghaidh, le do thoil, go socruithe aipe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Micreafón\".</string>
<string name="ConversationActivity_signal_needs_the_microphone_and_camera_permissions_in_order_to_call_s">Tá gá ag Signal le cead micreafóin agus cheamara chun %1$s a ghlaoigh, ach ní ceadaítear iad go deo. Lean ar aghaidh, le do thoil, go socruithe aipe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Micreafón\" agus \"Ceamara\".</string>
<string name="ConversationActivity_to_capture_photos_and_video_allow_signal_access_to_the_camera">Ceadaigh Signal do cheamara a úsáid chun grianghraif a thógáil nó físéan a dhéanamh.</string>
<string name="ConversationActivity_signal_needs_the_camera_permission_to_take_photos_or_video">Tá gá ag Signal le cead cheamara chun griangraif a thógáil nó físéan a dhéanamh, ach ní ceadaítear é go deo. Lean ar aghaidh, le do thoil, go socruithe aipe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Ceamara\".</string>
<string name="ConversationActivity_signal_needs_camera_permissions_to_take_photos_or_video">Tá gá ag Signal le ceadanna cheamara chun griangraif a thógáil nó físéan a dhéanamh.</string>
<string name="ConversationActivity_enable_the_microphone_permission_to_capture_videos_with_sound">Tabhair cead don aip an micreafón a úsáid chun físeáin le fuaim a thaifeadadh.</string>
<string name="ConversationActivity_signal_needs_the_recording_permissions_to_capture_video">Tá ceadanna micreafóin de dhíth ar Signal chun físeáin a thaifeadadh, ach diúltaíodh dóibh. Lean ar aghaidh chuig socruithe na haipe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Micreafón\" agus \"Ceamara\".</string>
<string name="ConversationActivity_signal_needs_recording_permissions_to_capture_video">Tá ceadanna micreafóin de dhíth ar Signal chun físeáin a thaifeadadh.</string>
<string name="ConversationActivity_quoted_contact_message">%1$s %2$s</string>
<string name="ConversationActivity_no">Níl</string>
<string name="ConversationActivity_search_position">%1$d as %2$d</string>
<string name="ConversationActivity_no_results">Gan torthaí</string>
<string name="ConversationActivity_sticker_pack_installed">Suiteáladh an beart greamán</string>
<string name="ConversationActivity_new_say_it_with_stickers">Nua! Abair le greamáin é</string>
<string name="ConversationActivity_cancel">Cealaigh</string>
<string name="ConversationActivity_delete_conversation">Scrios comhrá?</string>
<string name="ConversationActivity_delete_and_leave_group">Scrios agus imigh as an ngrúpa?</string>
<string name="ConversationActivity_this_conversation_will_be_deleted_from_all_of_your_devices">Scriosfar an comhrá seo ó gach gléas atá agat.</string>
<string name="ConversationActivity_you_will_leave_this_group_and_it_will_be_deleted_from_all_of_your_devices">Imeoidh tú as an ngrúpa seo, agus scriosfar ó gach gléas leat é.</string>
<string name="ConversationActivity_delete">Scrios</string>
<string name="ConversationActivity_delete_and_leave">Scrios agus imigh as</string>
<!-- Dialog description that will explain the steps needed to give microphone permissions for a voice call -->
<string name="ConversationActivity__to_start_call">Chun tosú ar ghlao:</string>
<!-- Alert dialog description asking for microphone permission in order to start a voice call -->
<string name="ConversationActivity__to_call_signal_needs_access_to_your_microphone">Chun tosú ar ghlao, tabhair cead rochtana ar do mhicreafón do Signal.</string>
<!-- Toast text explaining Signal\'s need for microphone access for a voice call -->
<string name="ConversationActivity_signal_needs_microphone_access_voice_call">Teastaíonn rochtain ar an micreafón ó Signal chun tosú ar ghlao.</string>
<string name="ConversationActivity_join">Téigh le</string>
<!-- Button text for an active group call but the call is currently full and unjoinable -->
<string name="ConversationActivity_full">Lán</string>
<string name="ConversationActivity_error_sending_media">Tharla botún fad agus a bhí an meán á sheoladh</string>
<!-- Message shown when opening an MMS group conversation with SMS disabled and there are no exported messages -->
<string name="ConversationActivity__sms_messaging_is_no_longer_supported">Ní thacaítear le cur teachtaireachtaí SMS in Signal a thuilleadh.</string>
<!-- Message shown when opening an SMS conversation with SMS disabled and there are no exported messages -->
<string name="ConversationActivity__sms_messaging_is_no_longer_supported_in_signal_invite_s_to_to_signal_to_keep_the_conversation_here">Ní thacaítear le cur teachtaireachtaí SMS in Signal a thuilleadh. Tabhair cuireadh do %1$s teacht isteach in Signal leis an gcomhrá a choinneáil anseo.</string>
<!-- Message shown when opening a conversation with an unregistered user who used to be on Signal -->
<string name="ConversationActivity__this_person_is_no_longer_using_signal">Níl Signal á úsáid ag an duine seo a thuilleadh. Tabhair cuireadh chun Signal don duine leis an gcomhrá a choinneáil anseo.</string>
<!-- Action button shown when opening an SMS conversation with SMS disabled and there are no exported messages -->
<string name="ConversationActivity__invite_to_signal">Tabhair cuireadh chuig Signal</string>
<!-- Snackbar message shown after dismissing the full screen sms export megaphone indicating we\'ll do it again soon -->
<string name="ConversationActivity__you_will_be_reminded_again_soon">Cuirfear i gcuimhne duit arís go luath.</string>
<!-- Toast message shown when trying to record a voice message during an ongoing call -->
<string name="ConversationFragment_cannot_record_voice_message_during_call">Ní féidir glórphost a thaifeadadh le linn glao.</string>
<!-- ConversationAdapter -->
<plurals name="ConversationAdapter_n_unread_messages">
<item quantity="one">%1$d teachtaireacht neamhléite</item>
<item quantity="two">%1$d theachtaireacht neamhléite</item>
<item quantity="few">%1$d theachtaireacht neamhléite</item>
<item quantity="many">%1$d dteachtaireacht neamhléite</item>
<item quantity="other">%1$d dteachtaireacht neamhléite</item>
</plurals>
<!-- ConversationFragment -->
<!-- Toast text when contacts activity is not found -->
<string name="ConversationFragment__contacts_app_not_found">Ní bhfuarthas aip teagmhálaithe.</string>
<plurals name="ConversationFragment_delete_selected_messages">
<item quantity="one">Scrios an teachtaireacht roghnaithe?</item>
<item quantity="two">Scrios na teachtaireachtaí roghnaithe?</item>
<item quantity="few">Scrios na teachtaireachtaí roghnaithe?</item>
<item quantity="many">Scrios na teachtaireachtaí roghnaithe?</item>
<item quantity="other">Scrios na teachtaireachtaí roghnaithe?</item>
</plurals>
<string name="ConversationFragment_save_to_sd_card">Taisc sa stóras é?</string>
<plurals name="ConversationFragment_saving_n_media_to_storage_warning">
<item quantity="one">Má shábháiltear an mhír seo de na meáin sa stóras, beidh aipeanna eile ar do ghléas in ann í a rochtain.\n\nLean ar aghaidh?</item>
<item quantity="two">Má shábháiltear %1$d mhír de na meáin sa stóras, beidh aipeanna eile ar do ghléas in ann iad a rochtain.\n\nLean ar aghaidh?</item>
<item quantity="few">Má shábháiltear %1$d mhír de na meáin sa stóras, beidh aipeanna eile ar do ghléas in ann iad a rochtain.\n\nLean ar aghaidh?</item>
<item quantity="many">Má shábháiltear %1$d mír de na meáin sa stóras, beidh aipeanna eile ar do ghléas in ann iad a rochtain.\n\nLean ar aghaidh?</item>
<item quantity="other">Má shábháiltear %1$d mír de na meáin sa stóras, beidh aipeanna eile ar do ghléas in ann iad a rochtain.\n\nLean ar aghaidh?</item>
</plurals>
<plurals name="ConversationFragment_saving_n_attachments">
<item quantity="one">Ceangaltán á shábháil</item>
<item quantity="two">%1$d cheangaltán á sábháil</item>
<item quantity="few">%1$d cheangaltán á sábháil</item>
<item quantity="many">%1$d gceangaltán á sábháil</item>
<item quantity="other">%1$d ceangaltán á sábháil</item>
</plurals>
<plurals name="ConversationFragment_saving_n_attachments_to_sd_card">
<item quantity="one">Ceangaltán á shábháil sa stóras…</item>
<item quantity="two">%1$d cheangaltán á sábháil sa stóras…</item>
<item quantity="few">%1$d cheangaltán á sábháil sa stóras…</item>
<item quantity="many">%1$d gceangaltán á sábháil sa stóras…</item>
<item quantity="other">%1$d ceangaltán á sábháil sa stóras…</item>
</plurals>
<!-- Checkbox shown in dialog to not show the dialog again in future cases -->
<string name="ConversationFragment_dont_show_again">Ná taispeáin an dialóg arís</string>
<string name="ConversationFragment_pending">Ar feitheamh…</string>
<!-- Describes how the message was sent when looking at a message detail. Previously, messages could be through other means like SMS -->
<string name="ConversationFragment_push">Sonraí (Signal)</string>
<string name="ConversationFragment_mms">MMS</string>
<string name="ConversationFragment_sms">SMS</string>
<string name="ConversationFragment_deleting">Ag scriosadh</string>
<string name="ConversationFragment_deleting_messages">Ag scriosadh teachtaireachtaí…</string>
<string name="ConversationFragment_delete_for_me">Scrios domsa amháin</string>
<string name="ConversationFragment_delete_for_everyone">Scrios do chách</string>
<!-- Title of dialog confirming whether to delete the message -->
<plurals name="ConversationFragment_delete_selected_title">
<item quantity="one">Scrios an teachtaireacht roghnaithe?</item>
<item quantity="two">Scrios na teachtaireachtaí roghnaithe?</item>
<item quantity="few">Scrios na teachtaireachtaí roghnaithe?</item>
<item quantity="many">Scrios na teachtaireachtaí roghnaithe?</item>
<item quantity="other">Scrios na teachtaireachtaí roghnaithe?</item>
</plurals>
<!-- Body of dialog confirming whether to delete the message -->
<plurals name="ConversationFragment_delete_selected_body">
<item quantity="one">Cé dó nó di ar mhaith leat an teachtaireacht seo a scriosadh?</item>
<item quantity="two">Cé dóibh ar mhaith leat na teachtaireachtaí seo a scriosadh?</item>
<item quantity="few">Cé dóibh ar mhaith leat na teachtaireachtaí seo a scriosadh?</item>
<item quantity="many">Cé dóibh ar mhaith leat na teachtaireachtaí seo a scriosadh?</item>
<item quantity="other">Cé dóibh ar mhaith leat na teachtaireachtaí seo a scriosadh?</item>
</plurals>
<!-- Confirmation button to delete the message -->
<string name="ConversationFragment_delete_for_everyone_title">Scrios do chách?</string>
<!-- Body of dialog explaining what happens during deletion -->
<string name="ConversationFragment_delete_for_everyone_body">Agus tú mar riarthóir, feicfidh baill den ghrúpa gur scrios tú na teachtaireachtaí seo.</string>
<!-- Dialog button for deleting one or more note-to-self messages only on this device, leaving that same message intact on other devices. -->
<string name="ConversationFragment_delete_on_this_device">Scrios ar an ngléas seo</string>
<!-- Dialog button for deleting one or more note-to-self messages that will be sync\'d to other devices -->
<string name="ConversationFragment_delete">Scrios</string>
<!-- Dialog button for deleting one or more note-to-self messages on all linked devices. -->
<string name="ConversationFragment_delete_everywhere">Scrios gach áit</string>
<string name="ConversationFragment_this_message_will_be_deleted_for_everyone_in_the_conversation">Scriosfar an teachtaireacht seo do chách sa chomhrá má tá leagan le déanaí de Signal acu. Feicfidh siad gur scrios tú teachtaireacht.</string>
<string name="ConversationFragment_quoted_message_not_found">Níor aimsíodh an teachtaireacht bhunaidh</string>
<string name="ConversationFragment_quoted_message_no_longer_available">Níl an teachtaireacht bhunaidh le fáil a thuilleadh</string>
<string name="ConversationFragment_failed_to_open_message">Theip air an teachtaireacht a oscailt</string>
<string name="ConversationFragment_you_can_swipe_to_the_right_reply">Tig leat teachtaireacht a shleamhnú ar dheis chun í a fhreagairt go tapa</string>
<string name="ConversationFragment_you_can_swipe_to_the_left_reply">Tig leat teachtaireacht a shleamhnú ar chlé chun í a fhreagairt go tapa</string>
<string name="ConversationFragment_view_once_media_is_deleted_after_sending">Scriostar meáin aonuaire tar éis a seoladh</string>
<string name="ConversationFragment_you_already_viewed_this_message">D\'fhéach tú ar an teachtaireacht seo</string>
<string name="ConversationFragment__you_can_add_notes_for_yourself_in_this_conversation">Is féidir leat nótaí a chur leis duit féin sa chomhrá seo. Má tá aon ghléasanna nasctha le do chuntas, déanfar nótaí nua a shioncronú.</string>
<string name="ConversationFragment__d_group_members_have_the_same_name">Tá an t-ainm céanna ag an líon seo ball: %1$d.</string>
<string name="ConversationFragment__tap_to_review">Tapáil lena athbhreithniú</string>
<!-- The body of a banner that can show up at the top of a chat, letting the user know that you have two contacts with the same name -->
<string name="ConversationFragment__review_banner_body">Tá an t-ainm céanna ar an duine seo agus atá ar theagmhálaí eile</string>
<string name="ConversationFragment_contact_us">Déan teagmháil linn</string>
<string name="ConversationFragment_verify">Deimhnigh</string>
<string name="ConversationFragment_not_now">Ní anois</string>
<string name="ConversationFragment_your_safety_number_with_s_changed">Athraíodh d\'uimhir sábháilteachta le %1$s</string>
<string name="ConversationFragment_your_safety_number_with_s_changed_likey_because_they_reinstalled_signal">Athraíodh d\'uimhir sábháilteachta le %1$s, toisc gur athshuiteáil an duine sin Signal nó gur athraigh sé/sí gléas. Tapáil Fíoraigh leis an uimhir sábháilteachta nua a dheimhniú. Fút féin atá sé sin.</string>
<!-- Dialog title for block group link join requests -->
<string name="ConversationFragment__block_request">Cuir bac ar an iarratas?</string>
<!-- Dialog message for block group link join requests -->
<string name="ConversationFragment__s_will_not_be_able_to_join_or_request_to_join_this_group_via_the_group_link">Ní bheidh %1$s in ann dul isteach nó iarraidh ar dhul isteach sa ghrúpa seo tríd an nasc grúpa. Is féidir an duine sin a chur leis an ngrúpa de láimh fós.</string>
<!-- Dialog confirm block request button -->
<string name="ConversationFragment__block_request_button">Cuir bac ar an iarratas</string>
<!-- Dialog cancel block request button -->
<string name="ConversationFragment__cancel">Cealaigh</string>
<!-- Message shown after successfully blocking join requests for a user -->
<string name="ConversationFragment__blocked">Bac curtha</string>
<!-- Action shown to allow a user to update their application because it has expired -->
<string name="ConversationFragment__update_build">Nuashonraigh Signal</string>
<!-- Action shown to allow a user to re-register as they are no longer registered -->
<string name="ConversationFragment__reregister_signal">Athchláraigh Signal</string>
<!-- Label for a button displayed in the conversation toolbar to return to the previous screen. -->
<string name="ConversationFragment__content_description_back_button">Déan nascleanúint siar.</string>
<!-- Label for a button displayed in the conversation toolbar to open the main screen of the app. -->
<string name="ConversationFragment__content_description_launch_signal_button">Oscail Signal</string>
<!-- Dialog title shown when more than one contact in a group conversation is no longer verified -->
<string name="ConversationFragment__no_longer_verified">Ní fíoraithe a thuilleadh</string>
<!-- Button shown in conversation header when in a message request state and no groups in common to show new message safety tips -->
<string name="ConversationFragment_safety_tips">Leideanna sábháilteachta</string>
<!-- Menu option to report spam in a conversation -->
<string name="ConversationFragment_report_spam">Tuairiscigh turscar</string>
<!-- Menu option to block in a conversation -->
<string name="ConversationFragment_block">Cuir bac</string>
<!-- Menu otpion to accept a message request in a conversation -->
<string name="ConversationFragment_accept">Glac leis</string>
<!-- Menu option to delete an entire chat in a conversation -->
<string name="ConversationFragment_delete_chat">Scrios comhrá</string>
<!-- Menu option to unblock in a conversation -->
<string name="ConversationFragment_unblock">Bain an bac</string>
<!-- Dialog title shown after reporting spam and tapping the conversation item -->
<string name="ConversationFragment_reported_spam">Tuairiscigh turscar</string>
<!-- Dialog message shown after reporting spam and tapping the conversation item -->
<string name="ConversationFragment_reported_spam_message">Cuireadh in iúl do Signal go bhféadfadh go bhfuil an duine seo ag seoladh turscair. Ní féidir le Signal inneachar comhráite a fheiceáil.</string>
<!-- Toast shown after reporting spam and tapping the conversation item -->
<string name="ConversationFragment_reported_as_spam">Tuairiscithe mar thurscar</string>
<!-- Toast shown after reporting and blocking a conversation -->
<string name="ConversationFragment_reported_as_spam_and_blocked">Tuairiscithe mar thurscar agus bac curtha air nó uirthi</string>
<!-- Dialog message shown after accepting a message request and tapping on options from the conversation event -->
<string name="ConversationFragment_you_accepted_a_message_request_from_s">Ghlac tú le hiarratas teachtaireachta ó %1$s. Más botún a bhí ann, is féidir leat gníomh a roghnú thíos.</string>
<!-- Text shown in conversation header when in a message request state and to carefully review the user -->
<string name="ConversationFragment_review_carefully">Déan athbhreithniú go cúramach</string>
<!-- Text shown in conversation header when in a message request state that profile names are not verified. Placeholder will be \'Profile names\' -->
<string name="ConversationFragment_profile_names_not_verified">Níl %1$s fíoraithe</string>
<!-- Text shown in conversation header when in a message request state that group names are not verified. Placeholder will be \'Group names\' -->
<string name="ConversationFragment_group_names_not_verified">Níl %1$s fíoraithe</string>
<!-- Placeholder text shown in conversation header that when clicked will open a dialog about profile names -->
<string name="ConversationFragment_profile_names">ainmneacha próifíle</string>
<!-- Placeholder text shown in conversation header that when clicked will open a dialog about group names -->
<string name="ConversationFragment_group_names">ainmneacha grúpa</string>
<!-- Snackbar toast message shown when a profile cannot be downloaded and to try again. -->
<string name="ConversationFragment_photo_failed">Theip ar íoslódáil an ghrianghraif. Triail arís.</string>
<!-- Dialog for how to long to keep a messaged pinned for -->
<string name="ConversationFragment__keep_pinned">Coinnigh greamaithe í go ceann…</string>
<!-- Dialog option to keep message pin for 24 hours -->
<string name="ConversationFragment__24_hours">24 uair an chloig</string>
<!-- Dialog option to keep message pin for 7 days -->
<string name="ConversationFragment__7_days">7 lá</string>
<!-- Dialog option to keep message pin for 30 days -->
<string name="ConversationFragment__30_days">30 lá</string>
<!-- Dialog option to keep message pin forever -->
<string name="ConversationFragment__forever">Choíche</string>
<!-- Dialog title when replacing the oldest pin -->
<string name="ConversationFragment__replace_title">Athsholáthair an greamán is sine?</string>
<!-- Dialog body when replacing the oldest pin -->
<string name="ConversationFragment__replace_body">Má ghreamaítear teachtaireacht, cuirfear in ionad an chinn is sine í</string>
<!-- Dialog button when replacing the oldest pin -->
<string name="ConversationFragment__replace">Ionadaigh</string>
<!-- Title of Safety Tips bottom sheet dialog -->
<string name="SafetyTips_title">Leideanna Sábháilteachta</string>
<!-- Dialog subtitle when showign tips for a 1:1 conversation -->
<string name="SafetyTips_subtitle_individual">Bí cúramach agus tú ag glacadh le hiarratais teachtaireachta ó dhaoine nach bhfuil aithne agat orthu. Bí ag faire amach do na rudaí seo:</string>
<!-- Dialog subtitle when showing tips for a group conversation -->
<string name="SafetyTips_subtitle_group">Déan athbhreithniú cúramach ar an iarratas seo. Níl aon teagmhálaithe nó daoine a mbíonn tú ag comhrá leo sa ghrúpa seo. Seo roinnt rudaí ar cheart a bheith ag faire amach dóibh:</string>
<!-- Button text to move to the previous tip-->
<string name="SafetyTips_previous_tip">Leid roimhe seo</string>
<!-- Button text to move to the next tip -->
<string name="SafetyTips_next_tip">An chéad leid eile</string>
<!-- Title of tip 0 -->
<string name="SafetyTips_tip0_title">Ainmneacha bréige agus cuntais bhréige</string>
<!-- Message of tip 0 -->
<string name="SafetyTips_tip0_message">Ní iarrfaidh Signal do chód clárúcháin ná UAP ort choíche. Bí ar d\'fhaichill ar iarratais a dhéanann daoine eile a phearsanú. Roghnaíonn sealbhóir an chuntais ainm na próifíle agus níl an t-ainm fíoraithe.</string>
<!-- Title of tip 1 -->
<string name="SafetyTips_tip1_title">Camscéimeanna criptea-airgeadra nó airgid</string>
<!-- Message of tip 1 -->
<string name="SafetyTips_tip1_message">Má fhaigheann tú teachtaireacht faoi chriptea-airgeadra (amhail Bitcoin) nó faoi dheis airgeadais ó dhuine éigin nach bhfuil aithne agat air nó uirthi, bí cúramach — seans maith gur turscar atá ann.</string>
<!-- Title of tip 2 -->
<string name="SafetyTips_tip2_title">Teachtaireachtaí doiléire nó nach mbaineann le hábhar</string>
<!-- Message of tip 2 -->
<string name="SafetyTips_tip2_message">Is minic a thosaíonn seoltóirí turscair le teachtaireacht shimplí cosúil le “Haigh” chun tú a mhealladh isteach. Má fhreagraíonn tú, féadfaidh siad dul i dteagmháil leat tuilleadh.</string>
<!-- Title of tip 3 -->
<string name="SafetyTips_tip3_title">Teachtaireachtaí le naisc</string>
<!-- Message of tip 3 -->
<string name="SafetyTips_tip3_message">Bí san airdeall ar theachtaireachtaí ó dhaoine nach bhfuil aithne agat orthu a bhfuil naisc le suíomhanna gréasáin iontu. Ná tabhair cuairt choíche ar naisc ó dhaoine nach bhfuil muinín agat astu.</string>
<!-- Title of tip 4 -->
<string name="SafetyTips_tip4_title">Gnólachtaí agus institiúidí bréagacha</string>
<!-- Message of tip 4 -->
<string name="SafetyTips_tip4_message">Bí san airdeall ar ghnólachtaí nó ar ghníomhaireachtaí rialtais a dhéanann teagmháil leat. Is féidir turscar a bheith i dteachtaireachtaí a bhaineann le gníomhaireachtaí cánach, teachtairí agus eile.</string>
<!-- Bottom sheet text explaining that profile names are chosen by the account holder. Placeholder will be \'Profile names\' -->
<string name="ProfileNameBottomSheet__profile_names_on_signal">Roghnaíonn sealbhóir an chuntais %1$s ar Signal.</string>
<!-- Bottom sheet text explaining that profile names are not verified. -->
<string name="ProfileNameBottomSheet__profile_names_arent_verified">Níl ainmneacha próifíle fíoraithe</string>
<!-- Bottom sheet text explaining that accounts can impersonate other people and to be cautious -->
<string name="ProfileNameBottomSheet__be_cautious_of_accounts">Bí ar d\'fhaichill ar chuntais a dhéanann daoine eile a phearsanú</string>
<!-- Bottom sheet text explaining that personal information should not be shared with strangers -->
<string name="ProfileNameBottomSheet__dont_share_personal">Ná comhroinn faisnéis phearsanta le daoine nach bhfuil aithne agat orthu</string>
<!-- Bottom sheet text explaining that group names are chosen by the group members. Placeholder will be \'Group names\' -->
<string name="ProfileNameBottomSheet__group_names_on_signal">Roghnaíonn baill den ghrúpa %1$s.</string>
<!-- Bottom sheet text explaining that groups can impersonate organizations and to be cautious -->
<string name="ProfileNameBottomSheet__be_cautious_of_groups">Bí ar d\'fhaichill ar ghrúpaí a dhéanann eagraíochtaí agus gnóthais a phearsanú</string>
<!-- Bottom sheet text explaining that profile names of group members are not verified -->
<string name="ProfileNameBottomSheet__profile_names_in_groups">Níl ainmneacha próifíle ag baill i ngrúpaí fíoraithe</string>
<!-- Label for a button displayed in conversation list to clear the chat filter -->
<string name="ConversationListFragment__clear_filter">Glan an scagaire</string>
<!-- Notice on chat list when no unread chats are available, centered on display -->
<string name="ConversationListFragment__no_unread_chats">Níl aon chomhráite gan léamh</string>
<plurals name="ConversationListFragment_delete_selected_conversations">
<item quantity="one">Scrios an comhrá roghnaithe?</item>
<item quantity="two">Scrios na comhráite roghnaithe?</item>
<item quantity="few">Scrios na comhráite roghnaithe?</item>
<item quantity="many">Scrios na comhráite roghnaithe?</item>
<item quantity="other">Scrios na comhráite roghnaithe?</item>
</plurals>
<plurals name="ConversationListFragment_this_will_permanently_delete_all_n_selected_conversations">
<item quantity="one">Scriosfar an comhrá roghnaithe go buan leis sin.</item>
<item quantity="two">Scriosfar na comhráite roghnaithe go buan leis sin.</item>
<item quantity="few">Scriosfar na comhráite roghnaithe go buan leis sin.</item>
<item quantity="many">Scriosfar na comhráite roghnaithe go buan leis sin.</item>
<item quantity="other">Scriosfar na comhráite roghnaithe go buan leis sin.</item>
</plurals>
<!-- Dialog message shown when deleting one to many conversations from the chat list and the user has a linked device -->
<plurals name="ConversationListFragment_this_will_permanently_delete_all_n_selected_conversations_linked_device">
<item quantity="one">Scriosfar an comhrá roghnaithe go buan ó do ghléasanna uile leis sin.</item>
<item quantity="two">Scriosfar an %1$d chomhrá roghnaithe go buan ó do ghléasanna uile leis sin.</item>
<item quantity="few">Scriosfar na %1$d chomhrá roghnaithe go buan ó do ghléasanna uile leis sin.</item>
<item quantity="many">Scriosfar na %1$d gcomhrá roghnaithe go buan ó do ghléasanna uile leis sin.</item>
<item quantity="other">Scriosfar na %1$d comhrá roghnaithe go buan ó do ghléasanna uile leis sin.</item>
</plurals>
<string name="ConversationListFragment_deleting">Ag scriosadh</string>
<plurals name="ConversationListFragment_deleting_selected_conversations">
<item quantity="one">Comhrá roghnaithe á scriosadh…</item>
<item quantity="two">Comhráite roghnaithe á scriosadh…</item>
<item quantity="few">Comhráite roghnaithe á scriosadh…</item>
<item quantity="many">Comhráite roghnaithe á scriosadh…</item>
<item quantity="other">Comhráite roghnaithe á scriosadh…</item>
</plurals>
<plurals name="ConversationListFragment_conversations_archived">
<item quantity="one">Comhrá curtha sa chartlann</item>
<item quantity="two">%1$d chomhrá curtha sa chartlann</item>
<item quantity="few">%1$d chomhrá curtha sa chartlann</item>
<item quantity="many">%1$d gcomhrá curtha sa chartlann</item>
<item quantity="other">%1$d comhrá curtha sa chartlann</item>
</plurals>
<string name="ConversationListFragment_undo">CEALAIGH</string>
<plurals name="ConversationListFragment_moved_conversations_to_inbox">
<item quantity="one">Comhrá bogtha chuig an mbosca isteach</item>
<item quantity="two">%1$d chomhrá bogtha chuig an mbosca isteach</item>
<item quantity="few">%1$d chomhrá bogtha chuig an mbosca isteach</item>
<item quantity="many">%1$d gcomhrá bogtha chuig an mbosca isteach</item>
<item quantity="other">%1$d comhrá bogtha chuig an mbosca isteach</item>
</plurals>
<plurals name="ConversationListFragment_read_plural">
<item quantity="one">Léite</item>
<item quantity="two">Léite</item>
<item quantity="few">Léite</item>
<item quantity="many">Léite</item>
<item quantity="other">Léite</item>
</plurals>
<plurals name="ConversationListFragment_unread_plural">
<item quantity="one">Neamhléite</item>
<item quantity="two">Neamhléite</item>
<item quantity="few">Neamhléite</item>
<item quantity="many">Neamhléite</item>
<item quantity="other">Neamhléite</item>
</plurals>
<string name="ConversationListFragment_pin">Pionnáil</string>
<string name="ConversationListFragment_unpin">Díphionnáil</string>
<string name="ConversationListFragment_mute">Balbhaigh</string>
<string name="ConversationListFragment_unmute">Díbhalbhaigh</string>
<string name="ConversationListFragment_select">Roghnaigh</string>
<string name="ConversationListFragment_archive">Cartlannú</string>
<string name="ConversationListFragment_unarchive">Díchartlannú</string>
<string name="ConversationListFragment_delete">Scrios</string>
<string name="ConversationListFragment_select_all">Roghnaigh uile</string>
<!-- Screen title shown when selecting multiple items from a list like conversation threads or call logs. -->
<plurals name="ConversationListFragment_s_selected">
<item quantity="one">%1$d roghnaithe</item>
<item quantity="two">%1$d roghnaithe</item>
<item quantity="few">%1$d roghnaithe</item>
<item quantity="many">%1$d roghnaithe</item>
<item quantity="other">%1$d roghnaithe</item>
</plurals>
<!-- Context menu option to add a chat to a folder -->
<string name="ConversationListFragment_add_to_folder">Cuir le fillteán</string>
<!-- Context menu option to remove a chat from a folder -->
<string name="ConversationListFragment_remove_from_folder">Bain den fhillteán</string>
<!-- Bottom sheet title when choosing a folder to add a chat to -->
<string name="AddToFolderBottomSheet_choose_a_folder">Roghnaigh fillteán</string>
<!-- Toast shown when a chat has been added to a folder, where %s is the name of the folder -->
<string name="AddToFolderBottomSheet_added_to_s">Curtha le \"%1$s\"</string>
<!-- Toast shown when a user tries to add chats to a folder, but the folder already has those chats. %s is the name of the folder -->
<plurals name="AddToFolderBottomSheet_these_chat_are_already_in_s">
<item quantity="one">Tá an comhrá sin in \"%1$s\" cheana</item>
<item quantity="two">Tá na comhráite sin in \"%1$s\" cheana</item>
<item quantity="few">Tá na comhráite sin in \"%1$s\" cheana</item>
<item quantity="many">Tá na comhráite sin in \"%1$s\" cheana</item>
<item quantity="other">Tá na comhráite sin in \"%1$s\" cheana</item>
</plurals>
<!-- Show in conversation list overflow menu to open selection bottom sheet -->
<string name="ConversationListFragment__notification_profile">Próifíl fógraí</string>
<!-- Tooltip shown after you have created your first notification profile -->
<string name="ConversationListFragment__turn_your_notification_profile_on_or_off_here">Cas do phróifíl fógraí air nó as anseo.</string>
<!-- Message shown in top toast to indicate the named profile is on -->
<string name="ConversationListFragment__s_on">%1$s ar an</string>
<!-- -->
<string name="ConversationListFragment_username_recovered_toast">Athshocraíodh do chód QR agus do nasc agus is %1$s d\'ainm úsáideora</string>
<!-- ConversationListItem -->
<string name="ConversationListItem_key_exchange_message">Teachtaireacht malartú eocharacha</string>
<!-- ConversationListItemAction -->
<string name="ConversationListItemAction_archived_conversations_d">Comhráite sa chartlann (%1$d)</string>
<!-- ConversationTitleView -->
<string name="ConversationTitleView_verified">Fíordheimhnithe</string>
<string name="ConversationTitleView_you">Tusa</string>
<!-- ConversationTypingView -->
<string name="ConversationTypingView__plus_d">+%1$d</string>
<!-- Title for a reminder bottom sheet to users who have re-registered that they need to go back to re-link their devices. -->
<string name="RelinkDevicesReminderFragment__relink_your_devices">Athnasc do chuid gléasanna</string>
<!-- Description for a reminder bottom sheet to users who have re-registered that they need to go back to re-link their devices. -->
<string name="RelinkDevicesReminderFragment__the_devices_you_added_were_unlinked">Dínascadh na gléasanna a chuir tú leis nuair a díchláraíodh do ghléas. Téigh chuig Socruithe chun aon ghléas a athnascadh.</string>
<!-- Button label for the re-link devices bottom sheet reminder to navigate to the Devices page in the settings. -->
<string name="RelinkDevicesReminderFragment__open_settings">Oscail socruithe</string>
<!-- Button label for the re-link devices bottom sheet reminder to dismiss the pop up. -->
<string name="RelinkDevicesReminderFragment__later">Níos déanaí</string>
<!-- CreateGroupActivity -->
<string name="CreateGroupActivity__select_members">Baill a Roghnú</string>
<!-- CreateProfileActivity -->
<string name="CreateProfileActivity__profile">Próifíl</string>
<string name="CreateProfileActivity_error_setting_profile_photo">Tharla botún ag athrú do ghrianghraf próifíle</string>
<string name="CreateProfileActivity_problem_setting_profile">Fadhb ag athrú do phróifíl</string>
<string name="CreateProfileActivity_set_up_your_profile">Cumraigh do phroifíl</string>
<string name="CreateProfileActivity_signal_profiles_are_end_to_end_encrypted">Beidh do phróifíl agus athruithe ar do phróifíl infheicthe ag daoine a fhaigheann teachtaireachtaí uait, ag do theagmhálaithe agus ag do ghrúpaí.</string>
<string name="CreateProfileActivity_set_avatar_description">Roghnaigh abhatár</string>
<!-- ProfileCreateFragment -->
<!-- Displayed at the top of the screen and explains how profiles can be viewed. -->
<string name="ProfileCreateFragment__profiles_are_visible_to_contacts_and_people_you_message">Tá próifílí infheicthe ag daoine a fhaigheann teachtaireachtaí uait, ag do theagmhálaithe agus ag do ghrúpaí.</string>
<!-- Title of clickable row to select phone number privacy settings -->
<string name="ProfileCreateFragment__who_can_find_me">Cé hiad na daoine ar féidir leo m\'uimhir a úsáid chun mise a aimsiú?</string>
<!-- WhoCanSeeMyPhoneNumberFragment -->
<!-- Toolbar title for this screen -->
<string name="WhoCanSeeMyPhoneNumberFragment__who_can_find_me_by_number">Cé hiad na daoine ar féidir leo m\'uimhir a úsáid chun mise a aimsiú?</string>
<!-- Description for radio item stating anyone can see your phone number -->
<string name="WhoCanSeeMyPhoneNumberFragment__anyone_who_has_your">Aon duine a bhfuil d\'uimhir ghutháin aige/aici, feicfidh sé/sí go bhfuil tú ar Signal agus beidh sé/sí in ann tosú ar chomhrá leat.</string>
<!-- Description for radio item stating no one will be able to see your phone number -->
<string name="WhoCanSeeMyPhoneNumberFragment__nobody_will_be_able">Beidh tú dofheicthe ar Signal ag daoine ach amháin má sheolann tú teachtaireacht chucu nó má tá comhrá ar siúl agat leo.</string>
<!-- ChooseBackupFragment -->
<string name="ChooseBackupFragment__restore_from_backup">An bhfuil fonn ort cúltaca a athchóiriú?</string>
<string name="ChooseBackupFragment__restore_your_messages_and_media">Is féidir leat do chuid teachtaireachtaí agus do chuid comhad meán a athchóiriú ó chúltaca áitiúil. Mura ndéanann tú é anois, ní bheidh tú in ann é a dhéanamh níos déanaí.</string>
<string name="ChooseBackupFragment__icon_content_description">Aisghabháil ón ndeilbhín cúltaca</string>
<string name="ChooseBackupFragment__choose_backup">Roghnaigh cúltaca</string>
<string name="ChooseBackupFragment__learn_more">Foghlaim tuilleadh</string>
<string name="ChooseBackupFragment__no_file_browser_available">Níl brabhsálaí comhad ar fáil</string>
<!-- RestoreBackupFragment -->
<string name="RestoreBackupFragment__restore_complete">Tá an t-aischur críochnaithe</string>
<string name="RestoreBackupFragment__to_continue_using_backups_please_choose_a_folder">Roghnaigh fillteán chun leanúint le cúltacaí a úsáid. Sábhálfar cúltacaí nua sa suíomh seo.</string>
<string name="RestoreBackupFragment__choose_folder">Roghnaigh fillteán</string>
<string name="RestoreBackupFragment__not_now">Ní anois</string>
<!-- Couldn\'t find the selected backup -->
<string name="RestoreBackupFragment__backup_not_found">Ní bhfuarthas cúltaca.</string>
<!-- Couldn\'t read the selected backup -->
<string name="RestoreBackupFragment__backup_could_not_be_read">Níorbh fhéidir an cúltaca a léamh.</string>
<!-- Backup has an unsupported file extension -->
<string name="RestoreBackupFragment__backup_has_a_bad_extension">Tá droch-iarmhír ag an gcúltaca.</string>
<!-- CreateBackupBottomSheet -->
<!-- Bottom sheet title -->
<string name="CreateBackupBottomSheet__you_are_all_set">Tá tú ullamh anois. Tosaigh ar do chúltacú anois.</string>
<!-- Bottom sheet paid message -->
<string name="CreateBackupBottomSheet__depending_on_the_size">Ag brath ar mhéid do chúltaca, d\'fhéadfadh sé seo go leor ama a thógáil. Beidh tú in ann do ghuthán a úsáid mar is gnáth le linn an chúltacaithe.</string>
<!-- Bottom sheet free message -->
<string name="CreateBackupBottomSheet__free_tier">Cuirtear meáin le do chúltaca de réir mar a sheolann tú agus a fhaigheann tú teachtaireachtaí.</string>
<!-- Headline text for a bottom sheet dialog shown when the restoration of the media backup fails. -->
<string name="RestoreMediaFailedBottomSheet__Cant_restore_media">Ní féidir na meáin a aischur</string>
<!-- Help text for a bottom sheet dialog shown when the restoration of the media backup fails, displayed while the app is calculating the amount of disk space required. -->
<string name="RestoreMediaFailedBottomSheet__Your_device_does_not_have_enough_free_space_placeholder">Ní leor an spás saor ar do ghléas. Saor spás stórála ann le do mheáin a aischur.\n\nMá roghnaíonn tú \"Scipeáil aischur\" scriosfar na meáin i do chúltaca an chéad uair eile a dhéanfar cúltaca nua ar do ghléas.</string>
<!-- Help text for a bottom sheet dialog shown when the restoration of the media backup fails, displayed once the app knows how much disk space is required. The placeholder is a filesize, such as "1.23 GB." -->
<string name="RestoreMediaFailedBottomSheet__Your_device_does_not_have_enough_free_space">Ní leor an spás saor ar do ghléas. Saor %1$s de spás le do mheáin a aischur.\n\nMá roghnaíonn tú \"Scipeáil aischur\" scriosfar na meáin i do chúltaca an chéad uair eile a dhéanfar cúltaca nua ar do ghléas.</string>
<!-- Confirmation button to dismiss bottom sheet dialog without aborting the restoration process. -->
<string name="RestoreMediaFailedBottomSheet__Okay">CGL</string>
<!-- Negative button on a bottom sheet dialog shown when the restoration of the media backup fails. This aborts the restoration process. -->
<string name="RestoreMediaFailedBottomSheet__Skip_restore">Scipeáil aischur</string>
<!-- Accessibility content description for the "Backup Error" icon -->
<string name="RestoreMediaFailedBottomSheet__Backup_error_icon_content_description">Deilbhín earráide cúltaca</string>
<!-- Banner text that is displayed at the top of the app when trying to restore more media than the device\'s memory has space for. -->
<string name="RestoreMediaErrorBanner__Free_up_storage_space">Saor spás stórála le do mheáin a aischur.</string>
<!-- Banner text that is displayed at the top of the app when trying to restore more media than the device\'s memory has space for. The placeholder is a filesize, such as "1.23 GB." -->
<string name="RestoreMediaErrorBanner__Free_up_of_space">Saor %1$s de spás le do mheáin a aischur.</string>
<!-- Remote media restoration in-process status title. -->
<string name="RestoreMediaReminder__Restoring_media">Meáin á n-aischur</string>
<!-- Remote media restoration in-process description. The first to placeholders are filesizes, such as "865 MB" and "2.3 GB". The final placeholder is a whole number representing the percentage progress. -->
<string name="RestoreMediaReminder__Progress_filesize">%1$s as %2$s (%3$d%%)</string>
<!-- Remote media restoration paused status title. -->
<string name="RestoreMediaReminder__Restoring_media_paused">Aischur meán curtha ar sos</string>
<!-- Remote media restoration paused status description for when the restore is paused because unmetered connectivity, such as WiFi, is unavailable. -->
<string name="RestoreMediaReminder__Waiting_for_Wifi">Ag feitheamh le WiFi…</string>
<!-- Remote media restoration paused status description for when the restore is paused because internet is unavailable. -->
<string name="RestoreMediaReminder__Waiting_for_internet_connection">Ag feitheamh le nasc Idirlín…</string>
<!-- Remote media restoration paused status description for when the device\'s battery is low -->
<string name="RestoreMediaReminder__low_battery">Ceallra lag. Luchtaigh do ghléas.</string>
<!-- Remote media restoration call to action when the device is out of space. The placeholder string is a file size, such as "1.23 GB". -->
<string name="RestoreMediaReminder__Free_up_space">Saor suas le %1$s le do mheáin a aischur.</string>
<!-- Button label to abort media restoration -->
<string name="RestoreMediaReminder__Skip_restore">Scipeáil aischur</string>
<!-- BackupsPreferenceFragment -->
<string name="BackupsPreferenceFragment__chat_backups">Cúltacaí na gcomhráite</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment__backups_are_encrypted_with_a_passphrase">Déantar cúltacaí a chriptiú le pasfhrása agus stóráiltear ar do ghléas iad.</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment__create_backup">Cruthaigh cúltaca</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment__last_backup">An cúltaca deireanach: %1$s</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment__backup_folder">Fillteán cúltaca</string>
<!-- Title for a preference item allowing the user to selected the hour of the day when their chats are backed up. -->
<string name="BackupsPreferenceFragment__backup_time">Am cúltacaithe</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment__verify_backup_passphrase">Fíoraigh pasfhrása an chúltaca</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment__test_your_backup_passphrase">Dearbháil do nath cúltaca agus deimhnigh go bhfuil siad mar an gcéanna</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment__turn_on">Cas air cúltacaí</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment__turn_off">Múch</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment__to_restore_a_backup">"Chun cúltaca a aischur, suiteáil cóip nua de Signal. Oscail an aip agus tapáil Aischuir cúltaca, ansin aimsigh comhad cúltaca. %1$s"</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment__learn_more">Foghlaim tuilleadh</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment__in_progress">Ar bun…</string>
<!-- Status text shown in backup preferences when verifying a backup -->
<string name="BackupsPreferenceFragment__verifying_backup">Cúltaca á fhíorú…</string>
<!-- Progress of backup where %d is the number of files completed so far -->
<string name="BackupsPreferenceFragment__d_so_far">%1$d go dtí seo…</string>
<!-- Show percentage of completion of backup -->
<string name="BackupsPreferenceFragment__s_so_far">%1$s%% go dtí seo…</string>
<string name="BackupsPreferenceFragment_signal_requires_external_storage_permission_in_order_to_create_backups">Éilíonn Signal cead stórais sheachtraigh chun cúltacaí a chruthú ach diúltaíodh go buan dó. Lean ar aghaidh chuig socruithe na haipe, roghnaigh \"Ceadanna\" agus cumasaigh \"Stóras\".</string>
<!-- Title of dialog shown when picking the time to perform a chat backup -->
<string name="BackupsPreferenceFragment__set_backup_time">Socraigh am cúltacaithe</string>
<!-- CustomDefaultPreference -->
<string name="CustomDefaultPreference_using_custom">Ag baint feidhme as saincheapú: %1$s</string>
<string name="CustomDefaultPreference_using_default">Ag baint feidhme as an réamhshocrú: %1$s</string>
<string name="CustomDefaultPreference_none">Dada</string>
<!-- AvatarSelectionBottomSheetDialogFragment -->
<string name="AvatarSelectionBottomSheetDialogFragment__taking_a_photo_requires_the_camera_permission">Chun grianghraf a ghlacadh, ní mór cead a bheith aige ón gceamara.</string>
<string name="AvatarSelectionBottomSheetDialogFragment__viewing_your_gallery_requires_the_storage_permission">Éilítear cead stórais le hamharc ar do ghailearaí.</string>
<!-- DateUtils -->
<string name="DateUtils_just_now">Anois</string>
<string name="DateUtils_minutes_ago">%1$dm</string>
<!-- Content description when describing how many minutes ago something has happened -->
<plurals name="DateUtils_minutes_ago_content_description">
<item quantity="one">%1$d nóiméad amháin</item>
<item quantity="two">%1$d nóiméad</item>
<item quantity="few">%1$d nóiméad</item>
<item quantity="many">%1$d nóiméad</item>
<item quantity="other">%1$d nóiméad</item>
</plurals>
<string name="DateUtils_today">Inniu</string>
<string name="DateUtils_yesterday">Inné</string>
<!-- When scheduling a message, %1$s replaced with either today, tonight, or tomorrow. %2$s replaced with the time. e.g. Tonight at 9:00pm -->
<string name="DateUtils_schedule_at">%1$s ag %2$s</string>
<!-- Used when getting a time in the future. For example, Tomorrow at 9:00pm -->
<string name="DateUtils_tomorrow">Amárach</string>
<!-- Used in the context: Tonight at 9:00pm for example. Specifically this is after 7pm -->
<string name="DateUtils_tonight">Anocht</string>
<!-- Used when showing the time a device was linked. %1$s is replaced with the date while %2$s is replaced with the time. e.g. on Jan 15 at 9:00pm -->
<plurals name="DateUtils_date_time_at">
<item quantity="one">ar an %1$s ag %2$s</item>
<item quantity="two">ar an %1$s ag %2$s</item>
<item quantity="few">ar an %1$s ag %2$s</item>
<item quantity="many">ar an %1$s ag %2$s</item>
<item quantity="other">ar an %1$s ag %2$s</item>
</plurals>
<!-- Used when showing the time a device was linked. e.g. at 9:00pm -->
<plurals name="DateUtils_time_at">
<item quantity="one">ag %1$s</item>
<item quantity="two">ag %1$s</item>
<item quantity="few">ag %1$s</item>
<item quantity="many">ag %1$s</item>
<item quantity="other">ag %1$s</item>
</plurals>
<!-- Scheduled Messages -->
<!-- Title for dialog that shows all the users scheduled messages for a chat -->
<string name="ScheduledMessagesBottomSheet__schedules_messages">Teachtaireachtaí sceidealaithe</string>
<!-- Option when scheduling a message to select a specific date and time to send a message -->
<string name="ScheduledMessages_pick_time">Roghnaigh Dáta agus Am</string>
<!-- Title for dialog explaining to users how the scheduled messages work -->
<string name="ScheduleMessageFTUXBottomSheet__title">Teachtaireachtaí sceidealaithe</string>
<!-- Disclaimer text for scheduled messages explaining to users that the scheduled messages will only send if connected to the internet -->
<string name="ScheduleMessageFTUXBottomSheet__disclaimer">Nuair a sheolann tú teachtaireacht sceidealaithe, cinntigh go mbeidh do ghléas casta air agus nasctha leis an Idirlíon ag uair an tseolta. Mura ndéantar amhlaidh, seolfar do theachtaireacht ar athnascadh do ghléis.</string>
<!-- Confirmation button text acknowledging the user understands the disclaimer -->
<string name="ScheduleMessageFTUXBottomSheet__okay">Tá go maith</string>
<!-- Title for dialog asking users to allow alarm permissions for scheduled messages -->
<string name="ReenableScheduleMessagesDialogFragment_reenable_title">Chun sceidealú teachtaireachtaí a athchumasú:</string>
<!-- Title of dialog with a calendar to select the date the user wants to schedule a message. -->
<string name="ScheduleMessageTimePickerBottomSheet__select_date_title">Roghnaigh dáta</string>
<!-- Title of dialog with a clock to select the time at which the user wants to schedule a message. -->
<string name="ScheduleMessageTimePickerBottomSheet__select_time_title">Roghnaigh am</string>
<!-- Title of dialog that allows user to set the time and day that their message will be sent -->
<string name="ScheduleMessageTimePickerBottomSheet__dialog_title">Sceidealaigh teachtaireacht</string>
<!-- Text for confirmation button when scheduling messages that allows the user to confirm and schedule the sending time -->
<string name="ScheduleMessageTimePickerBottomSheet__schedule_send">Sceidealaigh seoladh</string>
<!-- Disclaimer in message scheduling dialog. %1$s replaced with a GMT offset (e.g. GMT-05:00), and %2$s is replaced with the time zone name (e.g. Eastern Standard Time) -->
<string name="ScheduleMessageTimePickerBottomSheet__timezone_disclaimer">Gach am in (%1$s) %2$s</string>
<!-- Warning dialog message text shown when select time for scheduled send is in the past resulting in an immediate send if scheduled. -->
<string name="ScheduleMessageTimePickerBottomSheet__select_time_in_past_dialog_warning">Tá an t-am a roghnaíodh caite. Seolfar an teachtaireacht láithreach leis sin.</string>
<!-- Positive button text for warning dialog shown when scheduled send is in the past -->
<string name="ScheduleMessageTimePickerBottomSheet__select_time_in_past_dialog_positive_button">Seol láithreach</string>
<!-- Context menu option to send a scheduled message now -->
<string name="ScheduledMessagesBottomSheet_menu_send_now">Seol anois</string>
<!-- Context menu option to reschedule a selected message -->
<string name="ScheduledMessagesBottomSheet_menu_reschedule">Athsceidealaigh</string>
<!-- Button in dialog asking user if they are sure they want to delete the selected scheduled message -->
<string name="ScheduledMessagesBottomSheet_delete_dialog_action">Scrios</string>
<!-- Button in dialog asking user if they are sure they want to delete the selected scheduled message -->
<string name="ScheduledMessagesBottomSheet_delete_dialog_message">Scrios an teachtaireacht sceidealaithe atá roghnaithe?</string>
<!-- Progress message shown while deleting selected scheduled message -->
<string name="ScheduledMessagesBottomSheet_deleting_progress_message">Teachtaireacht sceidealaithe á scriosadh…</string>
<!-- DecryptionFailedDialog -->
<string name="DecryptionFailedDialog_chat_session_refreshed">Chat session refreshed</string>
<string name="DecryptionFailedDialog_signal_uses_end_to_end_encryption">Úsáideann Signal criptiú ó cheann ceann agus seans go mbeidh air do sheisiún comhrá a athnuachan uaireanta. Ní chuireann sé sin isteach ar shlándáil do chomhrá, ach is féidir gur chaill tú teachtaireacht ón teagmhálaí seo, agus is féidir leat iarraidh ar an duine sin í a sheoladh arís.</string>
<!-- LinkDeviceFragment -->
<!-- Description for how Signal will work with a linked device (eg desktop, iPad) -->
<string name="LinkDeviceFragment__use_signal_on_desktop_ipad">Úsáid an cuntas Signal seo ar dheasc nó iPad.</string>
<!-- Button prompting users to link a new device to their account -->
<string name="LinkDeviceFragment__link_a_new_device">Nasc gléas nua</string>
<!-- Text explaining that on linked devices, messages will be encrypted where %s will be replaced with an image-->
<string name="LinkDeviceFragment__messages_and_chat_info_are_protected">%1$s Déantar teachtaireachtaí agus faisnéis comhráite a chosaint le criptiú ó cheann ceann ar gach gléas</string>
<!-- Bottom sheet title explaining how Signal works on a linked device -->
<string name="LinkDeviceFragment__signal_on_desktop_ipad">Signal ar deasc nó ar iPad</string>
<!-- Bottom sheet description explaining that messages on linked devices are private -->
<string name="LinkDeviceFragment__all_messaging_is_private">Tá cur teachtaireachtaí ar ghléasanna nasctha príobháideach</string>
<!-- Bottom sheet description explaining that future messages on linked devices will be in sync with your phone but previous messages will not appear -->
<string name="LinkDeviceFragment__signal_messages_are_synchronized">Déanfar teachtaireachtaí Signal a shioncronú le Signal ar do ghuthán póca tar éis nascadh leis. Ní thaispeánfar stair do theachtaireachtaí roimhe.</string>
<!-- Bottom sheet description explaining that for non-desktop/iPad devices, they should go to %s to download Signal where %s is Signal\'s website -->
<string name="LinkDeviceFragment__on_other_device_visit_signal">Ar an ngléas lenar mian leat nascadh, téigh chuig %1$s le Signal a shuiteáil</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="LinkDeviceFragment__signal_download_url" translatable="false">signal.org/download</string> -->
<!-- Header title listing out current linked devices -->
<string name="LinkDeviceFragment__my_linked_devices">Mo ghléasanna nasctha</string>
<!-- Dialog confirmation to unlink a device -->
<string name="LinkDeviceFragment__unlink">Dínasc</string>
<!-- Toast message indicating a device has been unlinked, where %s is the name of the device -->
<string name="LinkDeviceFragment__s_unlinked">\"%1$s\" dínasctha</string>
<!-- Toast message indicating a device has been successfully linked, where %s is the name of the device -->
<string name="LinkDeviceFragment__s_linked">\"%1$s\" nasctha</string>
<!-- Progress dialog message indicating that a device is currently being linked with an account -->
<string name="LinkDeviceFragment__linking_device">Gléas á nascadh…</string>
<!-- Toast message shown after a device has been linked -->
<string name="LinkDeviceFragment__device_approved">Faomhadh an gléas</string>
<!-- Progress dialog message indicating that the list of linked devices is currently loading -->
<string name="LinkDeviceFragment__loading">Á lódáil…</string>
<!-- Progress dialog message indicating that you are syncing messages to your linked device -->
<string name="LinkDeviceFragment__syncing_messages">Teachtaireachtaí á sioncronú…</string>
<!-- Text message shown when the user has no linked devices -->
<string name="LinkDeviceFragment__no_linked_devices">Níl aon ghléasanna nasctha ann</string>
<!-- Title on biometrics prompt explaining what biometrics are being used for -->
<string name="LinkDeviceFragment__unlock_to_link">Díghlasáil le gléas a nascadh</string>
<!-- Title on bottom sheet explaining our usage of biometrics to link a device -->
<string name="LinkDeviceFragment__before_linking">Deimhnigh gur tusa atá ann roimh nascadh</string>
<!-- Body of bottom sheet explaining that users should use their device pin or biometrics and not their Signal pin -->
<string name="LinkDeviceFragment__tap_continue_and_enter_phone">Tapáil Ar Aghaidh agus cuir isteach paschód do ghutháin chun deimhniú. Ná cuir isteach d\'UAP Signal.</string>
<!-- Button that dismisses the bottom sheet -->
<string name="LinkDeviceFragment__continue">Ar aghaidh</string>
<!-- Option on button to contact support -->
<string name="LinkDeviceFragment__contact_support">Déan teagmháil leis an bhfoireann tacaíochta</string>
<!-- Title of dialog asking users if they want to submit debug logs when contacting support -->
<string name="LinkDeviceFragment__submit_debug_log">Cuir isteach loga dífhabhtaithe?</string>
<!-- Body of dialog explaining what debug logs are and that they are optional to submit -->
<string name="LinkDeviceFragment__your_debug_logs">Cabhróidh na logaí dífhabhtaithe linn d\'fhadhb a réiteach níos sciobtha. É sin ráite, níl siad riachtanach.</string>
<!-- Button option to submit debug log when contacting support -->
<string name="LinkDeviceFragment__submit_with_debug">Seol loga dífhabhtaithe isteach freisin</string>
<!-- Button option to not submit debug log when contacting support -->
<string name="LinkDeviceFragment__submit_without_debug">Ná seol loga dífhabhtaithe isteach freisin</string>
<!-- Button option to dismiss dialog -->
<string name="LinkDeviceFragment__cancel">Cuir ar ceal</string>
<!-- Email subject when contacting support on a linked device syncing issue -->
<string name="LinkDeviceFragment__link_sync_failure_support_email">Theip ar Easpórtáil Android Link&amp;Sync</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="LinkDeviceFragment__link_sync_failure_support_email_filter" translatable="false">Android Link&amp;Sync Export Failed</string> -->
<!-- Title of a dialog letting the user know that syncing messages to their linked device failed -->
<string name="LinkDeviceFragment__sync_failure_title">Theip ar shioncronú na dteachtaireachtaí</string>
<!-- Body of a dialog letting the user know that syncing messages to their linked device failed -->
<string name="LinkDeviceFragment__sync_failure_body">Níorbh fhéidir do theachtaireachtaí a aistriú chuig do ghléas nasctha. Is féidir leat athnascadh agus aistriú a thriail arís, nó leanúint leis gan do stair teachtaireachtaí a aistriú.</string>
<!-- Body of a dialog letting the user know that syncing messages to their linked device failed but the device was still able to be linked -->
<string name="LinkDeviceFragment__sync_failure_body_unretryable">D\'éirigh le nascadh do ghléis, ach níorbh fhéidir do theachtaireachtaí a aistriú.</string>
<!-- Text button in a dialog that, when pressed, will redirect to the Signal support page -->
<string name="LinkDeviceFragment__learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="LinkDeviceFragment__learn_more_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007320551</string> -->
<!-- Text button of a button in a dialog that, when pressed, will restart the process of linking a device -->
<string name="LinkDeviceFragment__sync_failure_retry_button">Bain triail eile as</string>
<!-- Text button of a button in a dialog that, when pressed, will ignore syncing errors and link a new device without syncing message content -->
<string name="LinkDeviceFragment__sync_failure_dismiss_button">Lean leis gan aistriú</string>
<!-- Option in context menu to edit the name of a linked device -->
<string name="LinkDeviceFragment__edit_name">Cuir ainm an ghléis in eagar</string>
<!-- Toast shown when the process of linking a device has been cancelled -->
<string name="LinkDeviceFragment__linking_cancelled">Nascadh curtha ar ceal</string>
<!-- Message shown in progress dialog telling users to avoid closing the app while messages are being synced -->
<string name="LinkDeviceFragment__do_not_close">Ná dún an aip</string>
<!-- Dialog title shown when a device is unlinked -->
<string name="LinkDeviceFragment__device_unlinked">Gléas dínasctha</string>
<!-- Dialog body shown when a device is unlinked where %1$s is the date and time the device was originally linked (eg Jan 15 at 9:00pm) -->
<string name="LinkDeviceFragment__the_device_that_was">An gléas a nascadh %1$s, níl sé nasctha a thuilleadh.</string>
<!-- Button to dismiss dialog -->
<string name="LinkDeviceFragment__ok">CGL</string>
<!-- Dialog title shown when you don\'t have enough storage space -->
<string name="LinkDeviceFragment__not_enough_storage_space">Ní leor an spás stórála</string>
<!-- Dialog message body explaining that you need to free storage space or transfer without sending over message -->
<string name="LinkDeviceFragment__you_dont_have_enough">Níl go leor spás stórála agat ar do ghléas chun do theachtaireachtaí a aistriú. Saor roinnt spáis agus triail arís, nó nasc do ghléas gan do theachtaireachtaí a aistriú.</string>
<!-- EditDeviceNameFragment -->
<!-- App bar title when editing the name of a device -->
<string name="EditDeviceNameFragment__edit">Cuir ainm an ghléis in eagar</string>
<!-- Text hint shown when entering in a new device name -->
<string name="EditDeviceNameFragment__device_name">Ainm an ghléis</string>
<!-- Button to save name change -->
<string name="EditDeviceNameFragment__save">Sábháil</string>
<!-- Toast message shown when a device name was successfully changed -->
<string name="EditDeviceNameFragment__device_name_updated">Ainm an ghléis nuashonraithe</string>
<!-- Toast message shown when a device name could not be changed and to try again later -->
<string name="EditDeviceNameFragment__unable_to_change">Ní féidir ainm an ghléis a athrú. Triail arís níos déanaí.</string>
<!-- AddLinkDeviceFragment -->
<!-- Description text shown on the QR code scanner when linking a device -->
<string name="AddLinkDeviceFragment__scan_the_qr_code">Scan an cód QR atá ar taispeáint ar an ngléas le nascadh leis.</string>
<!-- Bottom sheet title telling users to scan a qr code -->
<string name="AddLinkDeviceFragment__scan_qr_code">Scan cód QR</string>
<!-- Bottom sheet description telling users how to scan a qr code -->
<string name="AddLinkDeviceFragment__use_this_device_to_scan_qr_code">Úsáid an gléas seo chun an cód QR, atá ar taispeáint ar an ngléas lenar mian leat nascadh, a scanadh</string>
<!-- Confirmation button to dismiss bottom sheet dialog -->
<string name="AddLinkDeviceFragment__okay">Cgl</string>
<!-- Dialog text describing the consequences of linking a device -->
<string name="AddLinkDeviceFragment__this_device_will_see_your_groups_contacts">Beidh an gléas seo in ann do ghrúpaí agus do theagmhálaithe a fheiceáil, do chomhráite a rochtain, agus teachtaireachtaí a sheoladh faoi d\'ainm féin.</string>
<!-- Bottom sheet title telling users to complete the linking process on the other device -->
<string name="AddLinkDeviceFragment__finish_linking_on_other_device">Críochnaigh nascadh ar do ghléas eile</string>
<!-- Bottom sheet description telling users to complete the linking process -->
<string name="AddLinkDeviceFragment__finish_linking_signal">Críochnaigh nascadh le Signal ar do ghléas eile.</string>
<!-- Title of dialog when the QR code being scanned is invalid -->
<string name="AddLinkDeviceFragment__linking_device_failed">Theip ar nascadh an ghléis</string>
<!-- Text shown in a dialog when the QR code being scanned is invalid -->
<string name="AddLinkDeviceFragment__this_qr_code_not_valid">Níl an cód QR seo bailí. Cinntigh gur scan tú an cód QR ar an ngléas a bhfuil tú ag iarraidh nascadh leis.</string>
<!-- Button in dialog to retry linking a device with a qr code -->
<string name="AddLinkDeviceFragment__retry">Bain triail eile as</string>
<!-- LinkDeviceSyncBottomSheet -->
<!-- Option in bottom sheet to transfer message history -->
<string name="LinkDeviceSyncBottomSheet_transfer">Aistrigh stair na dteachtaireachtaí</string>
<!-- Description in bottom sheet of what transferring message history will do -->
<string name="LinkDeviceSyncBottomSheet_transfer_your_text">Aistrigh do theachtaireachtaí téacs agus na 45 lá deiridh de do mheáin</string>
<!-- Description in bottom sheet of what transferring message history will do -->
<string name="LinkDeviceSyncBottomSheet_transfer_your_text_and_all_media">Aistreofar do theachtaireachtaí téacs agus do mheáin</string>
<!-- Option in bottom sheet to not transfer message history -->
<string name="LinkDeviceSyncBottomSheet_dont_transfer">Ná haistrigh</string>
<!-- Description in bottom sheet of what not transferring history will do -->
<string name="LinkDeviceSyncBottomSheet_no_old_messages">Ní aistreofar seanteachtaireachtaí ná seanmheáin chuig do ghléas nasctha</string>
<!-- Title of notification telling users that a device was linked to their account -->
<string name="NewLinkedDeviceNotification__you_linked_new_device">Nasc tú gléas nua</string>
<!-- Message body of notification telling users that a device was linked to their account. %1$s is the time it was linked -->
<string name="NewLinkedDeviceNotification__a_new_device_was_linked">Nascadh gléas nua le do chuntas %1$s. Tapáil chun féachaint air.</string>
<!-- DeviceListActivity -->
<string name="DeviceListActivity_unlink_s">Dínasc \"%1$s\"?</string>
<string name="DeviceListActivity_by_unlinking_this_device_it_will_no_longer_be_able_to_send_or_receive">Tar éis dínascadh an gléas seo, ní féidir teachtaireachtaí a sheoladh nó a fháil a thuilleadh.</string>
<string name="DeviceListActivity_network_connection_failed">Theip ar an nasc idirlín</string>
<!-- Button label on an alert dialog. The dialog informs the user they have network issues. If pressed, we will retry the network request. -->
<string name="DeviceListActivity_try_again">Féach arís é</string>
<string name="DeviceListActivity_unlinking_device">Ag dínascadh gléas…</string>
<string name="DeviceListActivity_unlinking_device_no_ellipsis">Ag dínascadh gléas</string>
<string name="DeviceListActivity_network_failed">Theip ar an líonra!</string>
<!-- DeviceListItem -->
<string name="DeviceListItem_unnamed_device">Gléas gan ainm</string>
<string name="DeviceListItem_linked_s">Nascadh %1$s</string>
<string name="DeviceListItem_last_active_s">Gníomhach an uair dheiridh %1$s</string>
<string name="DeviceListItem_today">Inniu</string>
<!-- DocumentView -->
<string name="DocumentView_unnamed_file">Comhad gan ainm</string>
<string name="DocumentView_document_file">Comhad doiciméid</string>
<!-- DozeReminder -->
<string name="DozeReminder_optimize_for_missing_play_services">Optamaigh le haghaidh Play Services atá ar iarraidh</string>
<string name="DozeReminder_this_device_does_not_support_play_services_tap_to_disable_system_battery">Níl tacú sa ghléas seo do Play Services. Tapáil le hoptamú ceallra an chórais a dhíchumasú, rud a chuireann srian ar Signal teachtaireachtaí a aisghabháil agus é neamhghníomhach.</string>
<!-- ExpiredBuildReminder -->
<string name="ExpiredBuildReminder_this_version_of_signal_has_expired">Chuaigh an leagan seo de Signal i léig. Nuashonraigh anois é chun teachtaireachtaí a sheoladh agus a fháil.</string>
<string name="ExpiredBuildReminder_update_now">Nuashonraigh anois é</string>
<!-- A message in a banner shown at the top of the screen indicating that the user must upgrade their device to use signal. -->
<string name="DeprecatedSdkBanner_body">Níl Signal ag feidhmiú ar an ngléas seo a thuilleadh. Le Signal a úsáid arís, nuashonraigh do ghléas chuig leagan níos nuaí de Android nó aistrigh chuig gléas níos nuaí.</string>
<!-- Title of notification telling users to update Signal -->
<string name="DeprecatedNotificationJob_update_signal">Nuashonraigh Signal</string>
<!-- Message body of notification telling users that this current version of Signal has expired. If pressed, we will direct them to the website APK or PlayStore page -->
<string name="DeprecatedNotificationJob_this_version_of_signal_has_expired">Tá an leagan Signal seo imithe as feidhm. Tapáil lena nuashonrú chun teachtaireachtaí a sheoladh agus a fháil.</string>
<!-- PendingGroupJoinRequestsReminder -->
<plurals name="PendingGroupJoinRequestsReminder_d_pending_member_requests">
<item quantity="one">%1$d iarratas ar bhallraíocht ar feitheamh.</item>
<item quantity="two">%1$d iarratas ar bhallraíocht ar feitheamh.</item>
<item quantity="few">%1$d iarratas ar bhallraíocht ar feitheamh.</item>
<item quantity="many">%1$d n-iarratas ar bhallraíocht ar feitheamh.</item>
<item quantity="other">%1$d iarratas ar bhallraíocht ar feitheamh.</item>
</plurals>
<string name="PendingGroupJoinRequestsReminder_view">Amharc</string>
<!-- GcmRefreshJob -->
<string name="GcmRefreshJob_Permanent_Signal_communication_failure">Fadhb cumarsáid Signal buan!</string>
<string name="GcmRefreshJob_Signal_was_unable_to_register_with_Google_Play_Services">Níorbh fhéidir le Signal clárú le Google Play Services. Díchumasaíodh teachtaireachtaí agus glaonna Signal, triail clárú arís i Socruithe &gt; Ardsocruithe.</string>
<!-- GiphyActivity -->
<string name="GiphyActivity_error_while_retrieving_full_resolution_gif">Tharla earráid le linn GIF ar thaifeach lán-ardghléine a aisghabháil</string>
<!-- GiphyFragmentPageAdapter -->
<!-- AddToGroupActivity -->
<string name="AddToGroupActivity_add_member">Add Member?</string>
<string name="AddToGroupActivity_add_s_to_s">Cuir \"%1$s\" le \"%2$s\"?</string>
<string name="AddToGroupActivity_s_added_to_s">Cuireadh \"%1$s\" le \"%2$s\".</string>
<string name="AddToGroupActivity_add_to_groups">Cuir le grúpaí</string>
<string name="AddToGroupActivity_this_person_cant_be_added_to_legacy_groups">Ní féidir an duine sin a chur le grúpaí ar cuireadh grúpaí eile ina n-ionad.</string>
<string name="AddToGroupActivity_add">Cuir leis</string>
<string name="AddToGroupActivity_add_to_a_group">Add to a Group</string>
<string name="AddToGroupActivity_search">Cuardaigh</string>
<!-- ChooseNewAdminActivity -->
<string name="ChooseNewAdminActivity_choose_new_admin">Roghnaigh riarthóir nua</string>
<string name="ChooseNewAdminActivity_done">Déanta</string>
<string name="ChooseNewAdminActivity_you_left">D\'fhág tú \"%1$s.\"</string>
<!-- GroupMembersDialog -->
<string name="GroupMembersDialog_you">Tusa</string>
<!-- GV2 access levels -->
<string name="GroupManagement_access_level_anyone">Aon duine</string>
<string name="GroupManagement_access_level_all_members">Na Baill Go Léir</string>
<string name="GroupManagement_access_level_only_admins">Riarthóirí Amháin</string>
<string name="GroupManagement_access_level_no_one">Duine ar bith</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="GroupManagement_access_level_unknown" translatable="false">Unknown</string> -->
<array name="GroupManagement_edit_group_membership_choices">
<item>@string/GroupManagement_access_level_all_members</item>
<item>@string/GroupManagement_access_level_only_admins</item>
</array>
<array name="GroupManagement_edit_group_info_choices">
<item>@string/GroupManagement_access_level_all_members</item>
<item>@string/GroupManagement_access_level_only_admins</item>
</array>
<!-- GV2 invites sent -->
<plurals name="GroupManagement_invitation_sent">
<item quantity="one">Cuireadh seolta</item>
<item quantity="two">%1$d chuireadh seolta</item>
<item quantity="few">%1$d chuireadh seolta</item>
<item quantity="many">%1$d gcuireadh seolta</item>
<item quantity="other">%1$d cuireadh seolta</item>
</plurals>
<!-- Dialog message shown when you are attempting to add a single contact to a group and you don\'t have enough information about them to do it automatically, so must do it via an invite instead. Placeholder is name/username/phone number. -->
<string name="GroupManagement_invite_single_user">Ní féidir leat “%1$s” a chur leis an ngrúpa seo go huathoibríoch.\n\nFuair an duine sin cuireadh le dul isteach ann, agus ní fheicfidh sé/sí aon teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é.</string>
<string name="GroupManagement_invite_multiple_users">Ní féidir leat na húsáideoirí seo a chur leis an ngrúpa seo go huathoibríoch.\n\nFuair siad cuireadh le dul isteach sa ghrúpa, agus ní fheicfidh siad aon teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é.</string>
<!-- GroupsV1MigrationLearnMoreBottomSheetDialogFragment -->
<string name="GroupsV1MigrationLearnMore_what_are_new_groups">Céard iad Baiclí Nua?</string>
<string name="GroupsV1MigrationLearnMore_new_groups_have_features_like_mentions">New Groups have features like @mentions and group admins, and will support more features in the future.</string>
<string name="GroupsV1MigrationLearnMore_all_message_history_and_media_has_been_kept">Coinníodh stair na dteachtaireachtaí agus na meáin go léir a bhí ann roimh an uasghrádú.</string>
<string name="GroupsV1MigrationLearnMore_you_will_need_to_accept_an_invite_to_join_this_group_again">You will need to accept an invite to join this group again, and will not receive group messages until you accept.</string>
<plurals name="GroupsV1MigrationLearnMore_these_members_will_need_to_accept_an_invite">
<item quantity="one">Beidh ar an mball seo glacadh le cuireadh le dul isteach sa ghrúpa seo athuair agus ní bhfaighidh sé/sí teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é:</item>
<item quantity="two">Beidh ar na baill seo glacadh le cuireadh le dul isteach sa ghrúpa seo athuair agus ní bhfaighidh siad teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é:</item>
<item quantity="few">Beidh ar na baill seo glacadh le cuireadh le dul isteach sa ghrúpa seo athuair agus ní bhfaighidh siad teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é:</item>
<item quantity="many">Beidh ar na baill seo glacadh le cuireadh le dul isteach sa ghrúpa seo athuair agus ní bhfaighidh siad teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é:</item>
<item quantity="other">Beidh ar na baill seo glacadh le cuireadh le dul isteach sa ghrúpa seo athuair agus ní bhfaighidh siad teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é:</item>
</plurals>
<plurals name="GroupsV1MigrationLearnMore_these_members_were_removed_from_the_group">
<item quantity="one">Baineadh an ball seo den ghrúpa agus ní bheidh sé/sí in ann dul isteach athuair go dtí go ndéanfaidh sé/sí uasghrádú:</item>
<item quantity="two">Baineadh na baill den ghrúpa agus ní bheidh siad in ann dul isteach athuair go dtí go ndéanfaidh siad uasghrádú:</item>
<item quantity="few">Baineadh na baill seo den ghrúpa agus ní bheidh siad in ann dul isteach athuair go dtí go ndéanfaidh siad uasghrádú:</item>
<item quantity="many">Baineadh na baill seo den ghrúpa agus ní bheidh siad in ann dul isteach athuair go dtí go ndéanfaidh siad uasghrádú:</item>
<item quantity="other">Baineadh na baill seo den ghrúpa agus ní bheidh siad in ann dul isteach athuair go dtí go ndéanfaidh siad uasghrádú:</item>
</plurals>
<!-- GroupsV1MigrationInitiationBottomSheetDialogFragment -->
<string name="GroupsV1MigrationInitiation_upgrade_to_new_group">Uasghrádú go Grúpa Nua</string>
<string name="GroupsV1MigrationInitiation_upgrade_this_group">Upgrade this Group</string>
<string name="GroupsV1MigrationInitiation_new_groups_have_features_like_mentions">New Groups have features like @mentions and group admins, and will support more features in the future.</string>
<string name="GroupsV1MigrationInitiation_all_message_history_and_media_will_be_kept">Coinneofar stair na dteachtaireachtaí agus na meáin go léir a bhí ann roimh an uasghrádú.</string>
<string name="GroupsV1MigrationInitiation_encountered_a_network_error">Tharla earráid líonra Déan arís é ar ball.</string>
<string name="GroupsV1MigrationInitiation_failed_to_upgrade">Theip ar an uasghrádú.</string>
<plurals name="GroupsV1MigrationInitiation_these_members_will_need_to_accept_an_invite">
<item quantity="one">Beidh ar an mball seo glacadh le cuireadh le dul isteach sa ghrúpa seo athuair agus ní bhfaighidh sé/sí teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é:</item>
<item quantity="two">Beidh ar na baill seo glacadh le cuireadh le dul isteach sa ghrúpa seo athuair agus ní bhfaighidh siad teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é:</item>
<item quantity="few">Beidh ar na baill seo glacadh le cuireadh le dul isteach sa ghrúpa seo athuair agus ní bhfaighidh siad teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é:</item>
<item quantity="many">Beidh ar na baill seo glacadh le cuireadh le dul isteach sa ghrúpa seo athuair agus ní bhfaighidh siad teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é:</item>
<item quantity="other">Beidh ar na baill seo glacadh le cuireadh le dul isteach sa ghrúpa seo athuair agus ní bhfaighidh siad teachtaireachtaí grúpa go dtí go nglacfar é:</item>
</plurals>
<plurals name="GroupsV1MigrationInitiation_these_members_are_not_capable_of_joining_new_groups">
<item quantity="one">Níl an ball seo in ann dul isteach i nGrúpaí Nua, agus bainfear den ghrúpa é/í:</item>
<item quantity="two">Níl na baill seo in ann dul isteach i nGrúpaí Nua, agus bainfear den ghrúpa iad:</item>
<item quantity="few">Níl na baill seo in ann dul isteach i nGrúpaí Nua, agus bainfear den ghrúpa iad:</item>
<item quantity="many">Níl na baill seo in ann dul isteach i nGrúpaí Nua, agus bainfear den ghrúpa iad:</item>
<item quantity="other">Níl na baill seo in ann dul isteach i nGrúpaí Nua, agus bainfear den ghrúpa iad:</item>
</plurals>
<!-- GroupsV1MigrationSuggestionsReminder -->
<plurals name="GroupsV1MigrationSuggestionsReminder_members_couldnt_be_added_to_the_new_group">
<item quantity="one">Níorbh fhéidir %1$d bhall a chur leis an nGrúpa Nua athuair. An mian leat é/í a chur leis anois?</item>
<item quantity="two">Níorbh fhéidir %1$d bhall a chur leis an nGrúpa Nua athuair. An mian leat iad a chur leis anois?</item>
<item quantity="few">Níorbh fhéidir %1$d bhall a chur leis an nGrúpa Nua athuair. An mian leat iad a chur leis anois?</item>
<item quantity="many">Níorbh fhéidir %1$d mball a chur leis an nGrúpa Nua athuair. An mian leat iad a chur leis anois?</item>
<item quantity="other">Níorbh fhéidir %1$d ball a chur leis an nGrúpa Nua athuair. An mian leat iad a chur leis anois?</item>
</plurals>
<plurals name="GroupsV1MigrationSuggestionsReminder_add_members">
<item quantity="one">Cuir ball leis</item>
<item quantity="two">Cuir baill leis</item>
<item quantity="few">Cuir baill leis</item>
<item quantity="many">Cuir baill leis</item>
<item quantity="other">Cuir baill leis</item>
</plurals>
<string name="GroupsV1MigrationSuggestionsReminder_no_thanks">Ní raibh maith agaibh</string>
<!-- GroupsV1MigrationSuggestionsDialog -->
<plurals name="GroupsV1MigrationSuggestionsDialog_add_members_question">
<item quantity="one">Cuir ball leis?</item>
<item quantity="two">Cuir baill leis?</item>
<item quantity="few">Cuir baill leis?</item>
<item quantity="many">Cuir baill leis?</item>
<item quantity="other">Cuir baill leis?</item>
</plurals>
<plurals name="GroupsV1MigrationSuggestionsDialog_these_members_couldnt_be_automatically_added">
<item quantity="one">Níorbh fhéidir an ball seo a chur leis an nGrúpa Nua go huathoibríoch nuair a uasghrádaíodh é:</item>
<item quantity="two">Níorbh fhéidir na baill seo a chur leis an nGrúpa Nua go huathoibríoch nuair a uasghrádaíodh é:</item>
<item quantity="few">Níorbh fhéidir na baill seo a chur leis an nGrúpa Nua go huathoibríoch nuair a uasghrádaíodh é:</item>
<item quantity="many">Níorbh fhéidir na baill seo a chur leis an nGrúpa Nua go huathoibríoch nuair a uasghrádaíodh é:</item>
<item quantity="other">Níorbh fhéidir na baill seo a chur leis an nGrúpa Nua go huathoibríoch nuair a uasghrádaíodh é:</item>
</plurals>
<plurals name="GroupsV1MigrationSuggestionsDialog_add_members">
<item quantity="one">Cuir ball leis</item>
<item quantity="two">Cuir baill leis</item>
<item quantity="few">Cuir baill leis</item>
<item quantity="many">Cuir baill leis</item>
<item quantity="other">Cuir baill leis</item>
</plurals>
<plurals name="GroupsV1MigrationSuggestionsDialog_failed_to_add_members_try_again_later">
<item quantity="one">Theip ar chur an bhaill leis. Triail arís ar ball.</item>
<item quantity="two">Theip ar chur ball leis. Triail arís ar ball.</item>
<item quantity="few">Theip ar chur ball leis. Triail arís ar ball.</item>
<item quantity="many">Theip ar chur ball leis. Triail arís ar ball.</item>
<item quantity="other">Theip ar chur ball leis. Triail arís ar ball.</item>
</plurals>
<plurals name="GroupsV1MigrationSuggestionsDialog_cannot_add_members">
<item quantity="one">Ní féidir ball a chur leis.</item>
<item quantity="two">Ní féidir baill a chur leis.</item>
<item quantity="few">Ní féidir baill a chur leis.</item>
<item quantity="many">Ní féidir baill a chur leis.</item>
<item quantity="other">Ní féidir baill a chur leis.</item>
</plurals>
<!-- LeaveGroupDialog -->
<string name="LeaveGroupDialog_leave_group">Fág an bhaicle?</string>
<string name="LeaveGroupDialog_you_will_no_longer_be_able_to_send_or_receive_messages_in_this_group">Ní bheidh tú in ann teachtaireachtaí a sheoladh chuig ná a fháil ón ghrúpa seo a thuilleadh.</string>
<string name="LeaveGroupDialog_leave">Fág</string>
<string name="LeaveGroupDialog_choose_new_admin">Roghnaigh riarthóir nua</string>
<string name="LeaveGroupDialog_before_you_leave_you_must_choose_at_least_one_new_admin_for_this_group">Sula n-imíonn tú as, ní mór duit riarthóir amháin ar a laghad a roghnú don ghrúpa seo.</string>
<string name="LeaveGroupDialog_choose_admin">Roghnaigh riarthóir</string>
<!-- LinkPreviewView -->
<string name="LinkPreviewView_no_link_preview_available">Níl réamhamharc ar an nasc ar fáil</string>
<string name="LinkPreviewView_this_group_link_is_not_active">Níl an nasc chuig an mbaicle sin gníomhach</string>
<string name="LinkPreviewView_domain_date">%1$s · %2$s</string>
<!-- Description for Call Link url previews -->
<string name="LinkPreviewView__use_this_link_to_join_a_signal_call">Úsáid an nasc seo le dul isteach i nGlao Signal</string>
<!-- LinkPreviewRepository -->
<plurals name="LinkPreviewRepository_d_members">
<item quantity="one">%1$d bhall</item>
<item quantity="two">%1$d bhall</item>
<item quantity="few">%1$d bhall</item>
<item quantity="many">%1$d mball</item>
<item quantity="other">%1$d ball</item>
</plurals>
<!-- Title for dialog asking user to submit logs for debugging slow notification issues -->
<string name="PromptLogsSlowNotificationsDialog__title">Thugamar faoi deara go bhfuil moill ar fhógraí. Cuir isteach loga dífhabhtaithe?</string>
<!-- Message for dialog asking user to submit logs for debugging a crash -->
<string name="PromptLogsSlowNotificationsDialog__message">Cabhraíonn logaí dífhabhtaithe linn an fhadhb a dhiagnóisiú agus a réiteach, agus ní bhíonn faisnéis aitheantais iontu.</string>
<!-- Title for dialog asking user to submit logs for debugging slow notification issues -->
<string name="PromptLogsSlowNotificationsDialog__title_crash">Bhí fadhb le Signal. Cuir isteach loga dífhabhtaithe?</string>
<!-- Title for dialog asking user to submit logs for a situation where they\'re not able to connect to the signal service -->
<string name="PromptLogsSlowNotificationsDialog__title_connectivity_warning">Seans nach bhfuil tú ag fáil teachtaireachtaí. Cuir isteach loga dífhabhtaithe?</string>
<!-- Title for dialog asking user to submit logs for debugging slow notification issues -->
<string name="PromptBatterySaverBottomSheet__title">D\'fhéadfaí go mbeadh moill ar fhógraí mar gheall ar bharrfheabhsú ceallra</string>
<!-- Message explaining that battery saver may delay notifications -->
<string name="PromptBatterySaverBottomSheet__message">Is féidir leat barrfheabhsú ceallra a dhíchumasú le haghaidh Signal chun a chinntiú nach gcuirfear moill ar fhógraí teachtaireachtaí.</string>
<!-- Title in bottom sheet that states that notifications for this device could be delayed -->
<string name="DeviceSpecificNotificationBottomSheet__notifications_may_be_delayed">D\'fhéadfaí go mbeadh moill ar fhógraí mar gheall ar bharrfheabhsú ceallra</string>
<!-- Message in bottom sheet prompting users to fix potential issues by disabling battery optimizations -->
<string name="DeviceSpecificNotificationBottomSheet__disable_battery_optimizations">Díchumasaigh barrfheabhsú ceallra le haghaidh Signal chun a chinntiú nach gcuirfear moill ar fhógraí teachtaireachtaí. Tapáil \"Ar Aghaidh\" le treoracha a bhaineann go sonrach leis an ngléas a fheiceáil.</string>
<!-- Button to dismiss notification help prompt -->
<string name="DeviceSpecificNotificationBottomSheet__no_thanks">Níl, go raibh maith agat</string>
<!-- Button to continue and go to Signal support website -->
<string name="DeviceSpecificNotificationBottomSheet__continue">Ar aghaidh</string>
<!-- Title of a bottom sheet that is shown when the user is having connectivity issues -->
<string name="ConnectivityWarningBottomSheet_title">Seans nach bhfuil tú ag fáil teachtaireachtaí</string>
<!-- Body of a bottom sheet that is shown when the user is having connectivity issues -->
<string name="ConnectivityWarningBottomSheet_body">Seans go gcabhróidh atosú do ghléis le fadhb seachadta na dteachtaireachtaí a réiteach. Má leanann ar aghaidh leis an bhfadhb, déan teagmháil le foireann tacaíochta Signal.</string>
<!-- Text for a button in a bottom sheet that is shown when the user is having connectivity issues. Clicking it will dismiss the bottom sheet. -->
<string name="ConnectivityWarningBottomSheet_dismiss_button">Tuigim</string>
<!-- Button to continue to try and disable battery saver -->
<string name="PromptBatterySaverBottomSheet__continue">Ar aghaidh</string>
<!-- Button to dismiss battery saver dialog prompt-->
<string name="PromptBatterySaverBottomSheet__no_thanks">Níl, go raibh maith agat</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="PromptBatterySaverBottomSheet__learn_more_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007318711#android_notifications_troubleshooting</string> -->
<!-- PendingMembersActivity -->
<string name="PendingMembersActivity_pending_group_invites">Iarratais agus Cuirí</string>
<string name="PendingMembersActivity_requests">Iarratais</string>
<string name="PendingMembersActivity_invites">Cuirí</string>
<string name="PendingMembersActivity_people_you_invited">Daoine ar thug tú cuirí dóibh</string>
<string name="PendingMembersActivity_you_have_no_pending_invites">Níl aon chuireadh ar feitheamh agat.</string>
<string name="PendingMembersActivity_invites_by_other_group_members">Cuirí ó bhaill eile den ghrúpa</string>
<string name="PendingMembersActivity_no_pending_invites_by_other_group_members">Níl aon chuireadh ar feitheamh ag baill eile den ghrúpa ann.</string>
<string name="PendingMembersActivity_missing_detail_explanation">Ní thaispeántar na sonraí pearsanta do dhaoine a fuair cuireadh ó bhaill eile den ghrúpa. Má ghlacann siad leis an gcuireadh, comhroinnfear a gcuid sonraí leis an ngrúpa ag an bpointe sin. Ní fheicfidh siad teachtaireachtaí ón ghrúpa go dtí go nglacfaidh siad leis an gcuireadh.</string>
<string name="PendingMembersActivity_revoke_invite">Cealaigh an Cuireadh</string>
<string name="PendingMembersActivity_revoke_invites">Cealaigh na Cuirí</string>
<plurals name="PendingMembersActivity_revoke_d_invites">
<item quantity="one">Cealaigh cuireadh</item>
<item quantity="two">Cealaigh %1$d chuireadh</item>
<item quantity="few">Cealaigh %1$d chuireadh</item>
<item quantity="many">Cealaigh %1$d gcuireadh</item>
<item quantity="other">Cealaigh %1$d cuireadh</item>
</plurals>
<plurals name="PendingMembersActivity_error_revoking_invite">
<item quantity="one">Tharla earráid agus an cuireadh á chúlghairm</item>
<item quantity="two">Tharla earráid agus na cuirí a gcúlghairm</item>
<item quantity="few">Tharla earráid agus na cuirí a gcúlghairm</item>
<item quantity="many">Tharla earráid agus na cuirí a gcúlghairm</item>
<item quantity="other">Tharla earráid agus na cuirí a gcúlghairm</item>
</plurals>
<!-- RequestingMembersFragment -->
<string name="RequestingMembersFragment_pending_member_requests">Iarratais ar bhallraíocht ar feitheamh</string>
<string name="RequestingMembersFragment_no_member_requests_to_show">Níl aon iarratais ar bhallraíocht ann le taispeáint.</string>
<string name="RequestingMembersFragment_explanation">Tá daoine ar an liosta seo ag iarraidh dul isteach sa ghrúpa seo tríd an nasc grúpa.</string>
<string name="RequestingMembersFragment_added_s">"%1$s curtha leis"</string>
<string name="RequestingMembersFragment_denied_s">"Diúltaíodh dó %1$s"</string>
<!-- AddMembersActivity -->
<string name="AddMembersActivity__done">Déanta</string>
<string name="AddMembersActivity__this_person_cant_be_added_to_legacy_groups">Ní féidir an duine seo a chur le grúpaí ar cuireadh grúpaí eile ina n-ionad.</string>
<!-- Confirmation text when adding one member to a group. %1$s is the member\'s name, %2$s is the group name. -->
<string name="AddMembersActivity__add_member_to_s">Cuir \"%1$s\" le \"%2$s\"?</string>
<!-- Confirmation text when adding members to a group. %1$d is the number of members added. %2$s is the name of the group. -->
<plurals name="AddMembersActivity__add_d_members_to_s">
<item quantity="one">An bhfuil fonn ort \"{2}\" a chur le \"%2$s\"?</item>
<item quantity="two">An bhfuil fonn ort %1$d bhall a chur le \"%2$s\"?</item>
<item quantity="few">An bhfuil fonn ort %1$d bhall a chur le \"%2$s\"?</item>
<item quantity="many">An bhfuil fonn ort %1$d mball a chur le \"%2$s\"?</item>
<item quantity="other">An bhfuil fonn ort %1$d ball a chur le \"%2$s\"?</item>
</plurals>
<string name="AddMembersActivity__add">Cuir leis</string>
<string name="AddMembersActivity__add_members">Cuir baill leis</string>
<!-- AddGroupDetailsFragment -->
<string name="AddGroupDetailsFragment__name_this_group">Ainmnigh an grúpa seo</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__create_group">Cruthaigh baicle</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__create">Cruthaigh</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__members">Baill</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__you_can_add_or_invite_friends_after_creating_this_group">You can add or invite friends after creating this group.</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__group_name_required">Ainm an ghrúpa (riachtanach)</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__group_name_optional">Ainm an ghrúpa (roghnach)</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__this_field_is_required">Ní mór an réimse sin a líonadh.</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__group_creation_failed">Theip ar bhunú na baicle.</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__try_again_later">Déan arís é ar ball.</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__remove">Bain</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__sms_contact">Teagmhálaí SMS</string>
<string name="AddGroupDetailsFragment__remove_s_from_this_group">Bain %1$s den ghrúpa seo?</string>
<!-- Info message shown in the middle of the screen, displayed when adding group details to an MMS Group -->
<string name="AddGroupDetailsFragment__youve_selected_a_contact_that_doesnt_support">Roghnaigh tú teagmhálaí nach dtacaíonn le grúpaí Signal, grúpa MMS a bheidh sa ghrúpa seo dá réir. Beidh ainmneacha agus grianghraif ag grúpaí MMS saincheaptha infheicthe agatsa amháin.</string>
<!-- Info message shown in the middle of the screen, displayed when adding group details to an MMS Group after SMS Phase 0 -->
<string name="AddGroupDetailsFragment__youve_selected_a_contact_that_doesnt_support_signal_groups_mms_removal">Roghnaigh tú teagmhálaí nach dtacaíonn le grúpaí Signal, grúpa MMS a bheidh sa ghrúpa seo dá réir. Beidh ainmneacha agus grianghraif ag grúpa MMS saincheaptha infheicthe agatsa amháin. Bainfear tacaíocht do ghrúpaí SMS go luath chun díriú ar chur teachtaireachtaí criptithe.</string>
<!-- ManageGroupActivity -->
<string name="ManageGroupActivity_who_can_add_new_members">Cé ar féidir leis baill nua a chur leis?</string>
<string name="ManageGroupActivity_who_can_edit_this_groups_info">Cé atá in ann faisnéis faoin ngrúpa seo a chur in eagar?</string>
<plurals name="ManageGroupActivity_added">
<item quantity="one">%1$d bhall curtha leis.</item>
<item quantity="two">%1$d bhall curtha leis.</item>
<item quantity="few">%1$d bhall curtha leis.</item>
<item quantity="many">%1$d mball curtha leis.</item>
<item quantity="other">%1$d ball curtha leis.</item>
</plurals>
<string name="ManageGroupActivity_you_dont_have_the_rights_to_do_this">Níl na cearta agat chun sin a dhéanamh</string>
<string name="ManageGroupActivity_not_capable">Duine a chuir tú leis, ní thacaíonn sé/sí le grúpaí nua agus ní mór dó/di Signal a nuashonrú</string>
<string name="ManageGroupActivity_not_announcement_capable">Duine a chuir tú leis, ní thacaíonn sé/sí le grúpaí fógraí agus ní mór dó/di Signal a nuashonrú</string>
<string name="ManageGroupActivity_failed_to_update_the_group">Theip ar nuashonrú an ghrúpa</string>
<string name="ManageGroupActivity_youre_not_a_member_of_the_group">Ní comhalta den bhaicle thú</string>
<string name="ManageGroupActivity_failed_to_update_the_group_please_retry_later">Theip ar nuashonrú an ghrúpa, triail arís ar ball</string>
<string name="ManageGroupActivity_failed_to_update_the_group_due_to_a_network_error_please_retry_later">Theip ar nuashonrú an ghrúpa de bharr earráid líonra, triail arís níos déanaí</string>
<string name="ManageGroupActivity_edit_name_and_picture">Cuir an t-ainm agus pictiúr in eagar</string>
<string name="ManageGroupActivity_legacy_group">Grúpa Oidhreachta</string>
<!-- This is placed inside a "Learn More" text view, which automatically appends LearnMoreTextView_learn_more in code -->
<string name="ManageGroupActivity_legacy_group_learn_more">Seanleagan de Ghrúpa é seo. Níl gnéithe amhail riarthóirí grúpa ar fáil ach i nGrúpaí Nua.</string>
<!-- This is placed inside a "Learn More" text view, which automatically appends LearnMoreTextView_learn_more in code to the end of the string -->
<string name="ManageGroupActivity_legacy_group_upgrade">Seanleagan de Ghrúpa é seo. Chun gnéithe nua amhail @tráchtanna agus riarthóirí a rochtain,</string>
<string name="ManageGroupActivity_legacy_group_too_large">Ní féidir an seanleagan seo den Ghrúpa a uasghrádú chuig Grúpa Nua toisc go bhfuil sé rómhór. Is í %1$d uasmhéid an ghrúpa.</string>
<string name="ManageGroupActivity_upgrade_this_group">uasghrádaigh an grúpa seo.</string>
<string name="ManageGroupActivity_this_is_an_insecure_mms_group">Grúpa SMS neamhshlán é seo. Chun comhrá príobháideach a dhéanamh, tabhair cuireadh chuig Signal do do theagmhálaithe.</string>
<string name="ManageGroupActivity_invite_now">Tabhair cuireadh anois</string>
<string name="ManageGroupActivity_more">more</string>
<string name="ManageGroupActivity_add_group_description">Cuir cur síos ar an ngrúpa leis…</string>
<!-- RemoteRestoreActivity -->
<!-- Progress dialog label when downloading a backup -->
<string name="RemoteRestoreActivity__downloading_backup">Cúltaca á íoslódáil…</string>
<!-- Progress dialog label when restoring a backup -->
<string name="RemoteRestoreActivity__restoring_messages">Teachtaireachtaí á gcur ar ais…</string>
<!-- Progress dialog label when finishing a backup restore -->
<string name="RemoteRestoreActivity__finishing_restore">Á chur i gcrích…</string>
<!-- Progress dialog label while awaiting updates -->
<string name="RemoteRestoreActivity__restoring">Aischur ar bun…</string>
<!-- Progress readout for dialog while downloading or restoring a backup. First placeholder is the formatted size of the backup downloaded, the second is formatted total amount to go, and the last is a percentage. -->
<string name="RemoteRestoreActivity__s_of_s_s">%1$s as %2$s (%3$s)</string>
<!-- Feature list media label for paid tier -->
<string name="RemoteRestoreActivity__all_of_your_media">Do mheáin uile</string>
<!-- Feature list media label for free tier. Placeholder is days, and is currently fixed at 30. -->
<string name="RemoteRestoreActivity__your_last_d_days_of_media">Do %1$d lá deiridh de mheáin</string>
<!-- Feature list message label for free and paid tier -->
<string name="RemoteRestoreActivity__all_of_your_messages">Do theachtaireachtaí uile</string>
<!-- Screen title for restoring from backup -->
<string name="RemoteRestoreActivity__restore_from_backup">Aischuir ó chúltaca</string>
<!-- Section title for explaining what your backup includes -->
<string name="RemoteRestoreActivity__your_backup_includes">Áirítear i do chúltaca:</string>
<!-- Primary action button copy for starting restoration -->
<string name="RemoteRestoreActivity__restore_backup">Aischuir cúltaca</string>
<!-- Displayed at restore time to tell the user when their last backup was made. %1$s is replaced with the date (e.g. March 5, 2024) and %2$s is replaced with the time (e.g. 9:00am) -->
<string name="RemoteRestoreActivity__backup_created_at">Rinneadh do chúltaca deiridh %1$s ag %2$s.</string>
<!-- Displayed at restore time to tell the user when their last backup was made and size. %1$s is replaced with the date (e.g. March 5, 2024), %2$s is replaced with the time (e.g. 9:00am), %3$1 is replaced with size (e.g., 1.2GB) -->
<string name="RemoteRestoreActivity__backup_created_at_with_size">Rinneadh do chúltaca deiridh ar an %1$s ag %2$s. Is é %3$s méid do chúltaca.</string>
<!-- Progress dialog label while fetching backup info if we don\'t already have it -->
<string name="RemoteRestoreActivity__fetching_backup_details">Sonraí cúltaca á bhfáil…</string>
<!-- Text label button to skip restore from remote -->
<string name="RemoteRestoreActivity__skip_restore">Scipeáil aischur</string>
<!-- Dialog title displayed when remote restore failed -->
<string name="RemoteRestoreActivity__couldnt_transfer">Níorbh fhéidir an t-aistriú a chur i gcrích</string>
<!-- Dialog title displayed when remote restore failed and we want them to contact support -->
<string name="RemoteRestoreActivity__failure_with_log_prompt_title">Ní féidir an cúltaca a aischur</string>
<!-- Dialog body displayed when remote restore failed and we want them to contact support -->
<string name="RemoteRestoreActivity__failure_with_log_prompt_body">Tharla earráid agus do chúltaca a aischur. Níl do chúltaca in-athshlánaithe. Déan teagmháil leis an bhfoireann tacaíochta le cabhair a fháil.</string>
<!-- Dialog action button that will link users to a flow to contact support, displayed when remote restore failed -->
<string name="RemoteRestoreActivity__failure_with_log_prompt_contact_button">Déan teagmháil leis an bhfoireann tacaíochta</string>
<!-- Dialog message displayed when remote restore failed -->
<string name="RemoteRestoreActivity__error_occurred">Tharla earráid agus níorbh fhéidir do chuntas a aistriú. Triail arís trí do mhodh aistrithe a roghnú.</string>
<!-- Dialog title displayed when remote restore failed because of an outdated backup version. -->
<string name="RemoteRestoreActivity__couldnt_restore">Níorbh fhéidir an cúltaca seo a aischur</string>
<!-- Dialog message explaining that an update to Signal is required to restore the backup. -->
<string name="RemoteRestoreActivity__update_latest">Ní féidir leis an leagan seo de Signal do chúltaca a aischur. Nuashonraigh chuig an leagan is déanaí agus triail arís é.</string>
<!-- Text on button that when pressed will redirect them to update Signal -->
<string name="RemoteRestoreActivity__update_signal">Nuashonraigh Signal</string>
<!-- Text label button to dismiss the dialog -->
<string name="RemoteRestoreActivity__not_now">Ní anois</string>
<!-- Text shown on restore screen as information on what will happen if you skip -->
<string name="RemoteRestoreActivity__your_media_will_restore_in_the_background">Aischuirfear do mheáin sa chúlra. Má roghnaíonn tú gan aischur a dhéanamh anois, ní bheidh tú in ann é a dhéanamh níos déanaí.</string>
<!-- Dialog title -->
<string name="RestoreActivity__no_longer_registered_title">Níl an gléas seo cláraithe a thuilleadh</string>
<!-- Dialog message -->
<string name="RestoreActivity__no_longer_registered_message">Is dócha gur tharla sé sin toisc gur chláraigh tú do chuntas Signal ar ghléas eile.</string>
<!-- GroupMentionSettingDialog -->
<string name="GroupMentionSettingDialog_notify_me_for_mentions">Cuir Tráchtanna in iúl dom</string>
<string name="GroupMentionSettingDialog_receive_notifications_when_youre_mentioned_in_muted_chats">Faigh fógraí nuair a luaitear i gcomhráite balbhaithe thú?</string>
<string name="GroupMentionSettingDialog_always_notify_me">Cuir scéal chugam i gcónaí</string>
<string name="GroupMentionSettingDialog_dont_notify_me">Ná fógraigh dom é</string>
<!-- ManageProfileFragment -->
<!-- Explanation text about usernames etc displayed underneath buttons to view and edit username etc -->
<string name="ManageProfileFragment__your_username">Níl d\'ainm úsáideora, cód QR ná nasc infheicthe ar do phróifíl. Ná comhroinn d\'ainm úsáideora ach amháin le daoine a bhfuil muinín agat iontu.</string>
<!-- Explanation text about usernames etc displayed underneath buttons to view and edit username etc, shown when you have no username -->
<string name="ManageProfileFragment__username_footer_no_username">Is féidir le daoine teachtaireacht a sheoladh chugat anois trí d\'ainm úsáideora roghnach ionas nach gá duit d\'uimhir ghutháin a thabhairt amach. </string>
<string name="ManageProfileFragment_profile_name">Ainm Próifíle</string>
<string name="ManageProfileFragment_username">Ainm úsáideora</string>
<string name="ManageProfileFragment_about">Maidir leis</string>
<string name="ManageProfileFragment_failed_to_set_avatar">Theip ar shocrú an abhatár</string>
<string name="ManageProfileFragment_badges">Suaitheantais</string>
<!-- Text for a button that will take the user to the screen to manage their username link and QR code -->
<string name="ManageProfileFragment_link_setting_text">Cód QR nó Nasc</string>
<string name="ManageProfileFragment__edit_photo">Edit Photo</string>
<!-- Title of a tooltip educating the user about a button on the screen that will take them to the username share screen -->
<string name="ManageProfileFragment__link_tooltip_title">Comhroinn d\'Ainm Úsáideora</string>
<!-- Body of a tooltip educating the user about a button on the screen that will take them to the username share screen -->
<string name="ManageProfileFragment__link_tooltip_body">Lig do dhaoine eile tosú ar chomhrá leat trí do chód QR uathúil nó do nasc a chomhroinnt.</string>
<!-- Snackbar message after creating username -->
<string name="ManageProfileFragment__username_created">Cruthaíodh ainm úsáideora</string>
<!-- Snackbar message after copying username -->
<string name="ManageProfileFragment__username_copied">Cóipeáladh ainm úsáideora</string>
<!-- Snackbar message after network failure while trying to delete username -->
<string name="ManageProfileFragment__couldnt_delete_username">Níorbh fhéidir an t-ainm úsáideora a scriosadh. Triail arís níos déanaí.</string>
<!-- Snackbar message after successful deletion of username -->
<string name="ManageProfileFragment__username_deleted">Ainm úsáideora scriosta</string>
<!-- The title of a pop-up dialog asking the user to confirm deleting their username -->
<string name="ManageProfileFragment__delete_username_dialog_title">Scrios ainm úsáideora?</string>
<!-- The body of a pop-up dialog asking the user to confirm deleting their username -->
<string name="ManageProfileFragment__delete_username_dialog_body">"Bainfear d\'ainm úsáideora agus díchumasófar do chód QR agus nasc leis sin. Beidh daoine eile in ann %1$s a éileamh. An bhfuil tú cinnte?"</string>
<!-- UsernameOutOfSyncReminder -->
<!-- Displayed above the conversation list when a user needs to address an issue with their username -->
<string name="UsernameOutOfSyncReminder__username_and_link_corrupt">Bhí fadhb le d\'ainm úsáideora, níl sé sannta do do chuntas a thuilleadh. Is féidir leat athshocrú a thriail nó ceann nua a roghnú.</string>
<!-- Displayed above the conversation list when a user needs to address an issue with their username link -->
<string name="UsernameOutOfSyncReminder__link_corrupt">Bhí fadhb le do chód QR agus nasc d\'ainm úsáideora, níl sé bailí a thuilleadh. Cruthaigh nasc nua lena chomhroinnt le daoine eile.</string>
<!-- Action text to navigate user to manually fix the issue with their username -->
<string name="UsernameOutOfSyncReminder__fix_now">Deisigh anois</string>
<!-- ManageRecipientActivity -->
<string name="ManageRecipientActivity_no_groups_in_common">No groups in common</string>
<plurals name="ManageRecipientActivity_d_groups_in_common">
<item quantity="one">%1$d ghrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="two">%1$d ghrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="few">%1$d ghrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="many">%1$d ngrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="other">%1$d grúpa i bpáirt</item>
</plurals>
<plurals name="GroupMemberList_invited">
<item quantity="one">Thug %1$s cuireadh do %2$d duine</item>
<item quantity="two">Thug %1$s cuireadh do %2$d dhuine</item>
<item quantity="few">Thug %1$s cuireadh do %2$d dhuine</item>
<item quantity="many">Thug %1$s cuireadh do %2$d nduine</item>
<item quantity="other">Thug %1$s cuireadh do %2$d duine</item>
</plurals>
<!-- CustomNotificationsDialogFragment -->
<string name="CustomNotificationsDialogFragment__custom_notifications">Fógraí saincheaptha</string>
<string name="CustomNotificationsDialogFragment__messages">Teachtaireachtaí</string>
<string name="CustomNotificationsDialogFragment__use_custom_notifications">Bain feidhm as fógraí saincheaptha</string>
<string name="CustomNotificationsDialogFragment__notification_sound">Fuaim do na fógraí</string>
<string name="CustomNotificationsDialogFragment__vibrate">Crith</string>
<!-- Button text for customizing notification options -->
<string name="CustomNotificationsDialogFragment__customize">Saincheap</string>
<string name="CustomNotificationsDialogFragment__change_sound_and_vibration">Athraigh fuaim agus creathadh</string>
<string name="CustomNotificationsDialogFragment__call_settings">Glao-shocruithe</string>
<string name="CustomNotificationsDialogFragment__ringtone">Glaofhuaim</string>
<!-- Subtitle when the ringtone used for calls is the default system -->
<string name="CustomNotificationsDialogFragment__default">An réamhshocrú</string>
<!-- Subtitle when the ringtone used for calls is unknown -->
<string name="CustomNotificationsDialogFragment__unknown">Anaithnid</string>
<!-- ShareableGroupLinkDialogFragment -->
<string name="ShareableGroupLinkDialogFragment__group_link">Group Link</string>
<string name="ShareableGroupLinkDialogFragment__share">Comhroinn</string>
<string name="ShareableGroupLinkDialogFragment__reset_link">Reset Link</string>
<string name="ShareableGroupLinkDialogFragment__require_admin_approval">Éiligh faomhadh riarthóra</string>
<string name="ShareableGroupLinkDialogFragment__require_an_admin_to_approve_new_members_joining_via_the_group_link">Require an admin to approve new members joining via the group link.</string>
<string name="ShareableGroupLinkDialogFragment__are_you_sure_you_want_to_reset_the_group_link">Are you sure you want to reset the group link? People will no longer be able to join the group using the current link.</string>
<!-- GroupLinkShareQrDialogFragment -->
<string name="GroupLinkShareQrDialogFragment__qr_code">Tagairt QR</string>
<string name="GroupLinkShareQrDialogFragment__people_who_scan_this_code_will">People who scan this code will be able to join your group. Admins will still need to approve new members if you have that setting turned on.</string>
<string name="GroupLinkShareQrDialogFragment__share_code">Share Code</string>
<!-- GV2 Invite Revoke confirmation dialog -->
<string name="InviteRevokeConfirmationDialog_revoke_own_single_invite">An mian leat an cuireadh a sheol tú chuig %1$s a chealú?</string>
<plurals name="InviteRevokeConfirmationDialog_revoke_others_invites">
<item quantity="one">An mian leat an cuireadh a sheol %1$s a chealú?</item>
<item quantity="two">An mian leat %2$d chuireadh a sheol %1$s a chealú?</item>
<item quantity="few">An mian leat %2$d chuireadh a sheol %1$s a chealú?</item>
<item quantity="many">An mian leat %2$d gcuireadh a sheol %1$s a chealú?</item>
<item quantity="other">An mian leat %2$d cuireadh a sheol %1$s a chealú?</item>
</plurals>
<!-- GroupJoinBottomSheetDialogFragment -->
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_you_are_already_a_member">Is comhalta tú cheana féin</string>
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_join">Téigh le</string>
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_request_to_join">Iarratas ar dhul isteach ann</string>
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_unable_to_join_group_please_try_again_later">Ní féidir dul isteach sa ghrúpa. Triail arís níos déanaí</string>
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_encountered_a_network_error">Tharla earráid líonra</string>
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_this_group_link_is_not_active">Níl an nasc chuig an mbaicle sin gníomhach</string>
<!-- Toast message shown when trying to join a group by link but the group is full -->
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_group_limit_reached">Teorainn an ghrúpa bainte amach, ní féidir leat dul isteach sa ghrúpa</string>
<!-- Title shown when there was an known issue getting group information from a group link -->
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_cant_join_group">Ní féidir dul isteach sa ghrúpa</string>
<!-- Message shown when you try to get information for a group via link but an admin has removed you -->
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_you_cant_join_this_group_via_the_group_link_because_an_admin_removed_you">Ní féidir leat dul isteach sa ghrúpa seo trí nasc an ghrúpa toisc gur bhain riarthóir thú. Déan teagmháil le riarthóir le thú a chur ar ais sa ghrúpa.</string>
<!-- Message shown when you try to get information for a group via link but the link is no longer valid -->
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_this_group_link_is_no_longer_valid">This group link is no longer valid.</string>
<!-- Title shown when there was an unknown issue getting group information from a group link -->
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_link_error">Earráid leis an nasc</string>
<!-- Message shown when you try to get information for a group via link but an unknown issue occurred -->
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_joining_via_this_link_failed_try_joining_again_later">Theip ar dhul isteach tríd an nasc seo. Triail dul isteach arís níos déanaí.</string>
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_direct_join">Do you want to join this group and share your name and photo with its members?</string>
<string name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_admin_approval_needed">Ní mór do riarthóir an ghrúpa seo d\'iarratas a fhaomhadh sular féidir leat dul isteach sa ghrúpa seo. Nuair a iarrann tú dul isteach ann, comhroinnfear dainm agus do ghrianghraf lena bhaill.</string>
<plurals name="GroupJoinBottomSheetDialogFragment_group_dot_d_members">
<item quantity="one">Grúpa · %1$d bhall</item>
<item quantity="two">Grúpa · %1$d bhall</item>
<item quantity="few">Grúpa · %1$d bhall</item>
<item quantity="many">Grúpa · %1$d mball</item>
<item quantity="other">Grúpa · %1$d ball</item>
</plurals>
<!-- GroupJoinUpdateRequiredBottomSheetDialogFragment -->
<string name="GroupJoinUpdateRequiredBottomSheetDialogFragment_update_signal_to_use_group_links">Nuashonraigh Signal chun naisc ghrúpa a úsáid</string>
<string name="GroupJoinUpdateRequiredBottomSheetDialogFragment_update_message">Ní thacaíonn an leagan de Signal atá in úsáid agat leis an nasc grúpa seo. Nuashonraigh chuig an leagan is déanaí chun dul isteach sa ghrúpa seo trí nasc.</string>
<string name="GroupJoinUpdateRequiredBottomSheetDialogFragment_update_signal">Nuashonraigh Signal</string>
<string name="GroupJoinUpdateRequiredBottomSheetDialogFragment_group_link_is_not_valid">Níl an nasc grúpa bailí</string>
<!-- GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment -->
<string name="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_invite_friends">Tabhair cuirí do chairde</string>
<string name="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_share_a_link_with_friends_to_let_them_quickly_join_this_group">Comhroinn nasc le cairde chun ligean dóibh dul isteach sa ghrúpa seo go tapa.</string>
<string name="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_enable_and_share_link">Enable and Share Link</string>
<string name="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_share_link">Share Link</string>
<string name="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_unable_to_enable_group_link_please_try_again_later">Ní féidir nasc grúpa a chumasú. Triail arís níos déanaí</string>
<string name="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_encountered_a_network_error">Tharla earráid líonra</string>
<string name="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_you_dont_have_the_right_to_enable_group_link">Níl an ceart agat an nasc grúpa a chumasú. Iarr ar riarthóir é.</string>
<string name="GroupInviteLinkEnableAndShareBottomSheetDialogFragment_you_are_not_currently_a_member_of_the_group">Níl tú i do bhall den ghrúpa faoi láthair.</string>
<!-- GV2 Request confirmation dialog -->
<string name="RequestConfirmationDialog_add_s_to_the_group">Add “%1$s” to the group?</string>
<string name="RequestConfirmationDialog_deny_request_from_s">Diúltaigh don iarratas ó “%1$s”?</string>
<!-- Confirm dialog message shown when deny a group link join request and group link is enabled. -->
<string name="RequestConfirmationDialog_deny_request_from_s_they_will_not_be_able_to_request">Diúltaigh don iarratas ó “%1$s”? Ní bheidh an duine sin in ann dul isteach trí nasc an ghrúpa a iarraidh arís.</string>
<string name="RequestConfirmationDialog_add">Cuir leis</string>
<string name="RequestConfirmationDialog_deny">Diúltaigh dó</string>
<!-- ImageEditorHud -->
<string name="ImageEditorHud_blur_faces">Doiléirigh aghaidheanna</string>
<string name="ImageEditorHud_new_blur_faces_or_draw_anywhere_to_blur">Nua: Doiléirigh aghaidheanna nó tarraing áit ar bith lena dhoiléiriú</string>
<string name="ImageEditorHud_draw_anywhere_to_blur">Tarraing áit ar bith lena dhoiléiriú</string>
<string name="ImageEditorHud_draw_to_blur_additional_faces_or_areas">Tarraing chun aghaidheanna nó áiteanna eile a dhoiléiriú</string>
<!-- InputPanel -->
<string name="InputPanel_tap_and_hold_to_record_a_voice_message_release_to_send">Brúigh agus coinnigh le taifeadadh, scaoil le seoladh</string>
<!-- When editing a message, label shown above the text input field in the composer -->
<string name="InputPanel_edit_message">Cuir teachtaireacht in eagar</string>
<!-- Dialog title shown if users are about to discard their draft message -->
<string name="InputPanel__discard_draft">Cuileáil dréacht?</string>
<!-- Dialog message explaining their action cannot be reversed -->
<string name="InputPanel__this_action_cant_be_undone">Ní féidir an gníomh seo a chealú.</string>
<!-- Button inside an alert dialog confirming the deletion of their draft -->
<string name="InputPanel__discard">Cuileáil</string>
<!-- InviteActivity -->
<string name="InviteActivity_share">Comhroinn</string>
<string name="InviteActivity_share_with_contacts">Comhroinn le teagmhálaithe é</string>
<string name="InviteActivity_share_via">Comhroinn trí…</string>
<string name="InviteActivity_cancel">Cealaigh</string>
<string name="InviteActivity_sending">Ag seoladh…</string>
<string name="InviteActivity_invitations_sent">Seoladh na cuirí!</string>
<string name="InviteActivity_invite_to_signal">Tabhair cuireadh chuig Signal</string>
<string name="InviteActivity_send_sms">Seol SMS (%1$d)</string>
<plurals name="InviteActivity_send_sms_invites">
<item quantity="one">Seol %1$d chuireadh SMS?</item>
<item quantity="two">Seol %1$d chuireadh SMS?</item>
<item quantity="few">Seol %1$d chuireadh SMS?</item>
<item quantity="many">Seol %1$d gcuireadh SMS?</item>
<item quantity="other">Seol %1$d cuireadh SMS?</item>
</plurals>
<string name="InviteActivity_lets_switch_to_signal">Téimís i muinín Signal: %1$s</string>
<!-- Toast shown when Signal is unable to find an external app to share the Invite text string to -->
<string name="InviteActivity_no_app_to_share_to">Tá an dealramh air nach bhfuil aon fheidhmchláirín agat lena roinnt leis.</string>
<!-- LearnMoreTextView -->
<string name="LearnMoreTextView_learn_more">Foghlaim tuilleadh</string>
<string name="SpanUtil__read_more">Léigh a thuilleadh</string>
<!-- LongMessageActivity -->
<string name="LongMessageActivity_unable_to_find_message">Ní féidir an teachtaireacht a aimsiú</string>
<string name="LongMessageActivity_message_from_s">Teachtaireacht ó %1$s</string>
<string name="LongMessageActivity_your_message">Do theachtaireacht</string>
<!-- MessageRetrievalService -->
<string name="MessageRetrievalService_signal">Signal</string>
<string name="MessageRetrievalService_background_connection_enabled">Nasc sa chúlra cumasaithe</string>
<!-- MediaOverviewActivity -->
<string name="MediaOverviewActivity_Media">Meáin</string>
<string name="MediaOverviewActivity_Files">Comhaid</string>
<string name="MediaOverviewActivity_Audio">Fuaim</string>
<string name="MediaOverviewActivity_All">Uile</string>
<plurals name="MediaOverviewActivity_Media_delete_confirm_title">
<item quantity="one">Scrios an mhír roghnaithe?</item>
<item quantity="two">Scrios na míreanna roghnaithe?</item>
<item quantity="few">Scrios na míreanna roghnaithe?</item>
<item quantity="many">Scrios na míreanna roghnaithe?</item>
<item quantity="other">Scrios na míreanna roghnaithe?</item>
</plurals>
<plurals name="MediaOverviewActivity_Media_delete_confirm_message">
<item quantity="one">Scriosfar an comhad roghnaithe go buan leis sin. Scriosfar aon téacs teachtaireachta a bhaineann leis an mír seo freisin.</item>
<item quantity="two">Scriosfar %1$d chomhad roghnaithe go buan leis sin. Scriosfar aon téacs teachtaireachta a bhaineann leis na míreanna seo freisin.</item>
<item quantity="few">Scriosfar %1$d chomhad roghnaithe go buan leis sin. Scriosfar aon téacs teachtaireachta a bhaineann leis na míreanna seo freisin.</item>
<item quantity="many">Scriosfar %1$d gcomhad roghnaithe go buan leis sin. Scriosfar aon téacs teachtaireachta a bhaineann leis na míreanna seo freisin.</item>
<item quantity="other">Scriosfar %1$d comhad roghnaithe go buan leis sin. Scriosfar aon téacs teachtaireachta a bhaineann leis na míreanna seo freisin.</item>
</plurals>
<string name="MediaOverviewActivity_Media_delete_progress_title">Ag scriosadh</string>
<string name="MediaOverviewActivity_Media_delete_progress_message">Ag scriosadh teachtaireachtaí…</string>
<string name="MediaOverviewActivity_Sort_by">Sórtáil de réir</string>
<string name="MediaOverviewActivity_Newest">Is nuaí</string>
<string name="MediaOverviewActivity_Oldest">Is sine</string>
<string name="MediaOverviewActivity_Storage_used">Stóras in úsáid</string>
<string name="MediaOverviewActivity_All_storage_use">Gach úsáid stórála</string>
<string name="MediaOverviewActivity_Grid_view_description">Amharc greille</string>
<string name="MediaOverviewActivity_List_view_description">Amharc liosta</string>
<string name="MediaOverviewActivity_Selected_description">Roghnaithe</string>
<string name="MediaOverviewActivity_select_all">Roghnaigh uile</string>
<plurals name="MediaOverviewActivity_save_plural">
<item quantity="one">Sábháil</item>
<item quantity="two">Sábháil</item>
<item quantity="few">Sábháil</item>
<item quantity="many">Sábháil</item>
<item quantity="other">Sábháil</item>
</plurals>
<plurals name="MediaOverviewActivity_delete_plural">
<item quantity="one">Scrios</item>
<item quantity="two">Scrios</item>
<item quantity="few">Scrios</item>
<item quantity="many">Scrios</item>
<item quantity="other">Scrios</item>
</plurals>
<!-- Screen title shown when selecting multiple items in the media overview screen. The first placeholder is the number of items, the second number is the cumulative file size in bytes. -->
<plurals name="MediaOverviewActivity_d_selected_s">
<item quantity="one">%1$d roghnaithe (%2$s)</item>
<item quantity="two">%1$d roghnaithe (%2$s)</item>
<item quantity="few">%1$d roghnaithe (%2$s)</item>
<item quantity="many">%1$d roghnaithe (%2$s)</item>
<item quantity="other">%1$d roghnaithe (%2$s)</item>
</plurals>
<string name="MediaOverviewActivity_file">Comhad</string>
<string name="MediaOverviewActivity_audio">Fuaim</string>
<string name="MediaOverviewActivity_video">Físeán</string>
<string name="MediaOverviewActivity_image">Íomhá</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="MediaOverviewActivity_detail_line_2_part" translatable="false">%1$s · %2$s</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="MediaOverviewActivity_detail_line_3_part" translatable="false">%1$s · %2$s · %3$s</string> -->
<string name="MediaOverviewActivity_sent_by_s">Seolta ag %1$s</string>
<string name="MediaOverviewActivity_sent_by_you">Seolta agatsa</string>
<string name="MediaOverviewActivity_sent_by_s_to_s">Seolta ag %1$s go %2$s</string>
<string name="MediaOverviewActivity_sent_by_you_to_s">Seolta agat chuig %1$s</string>
<!-- Error message shown when the user is trying to open a media that is not sent yet. -->
<string name="MediaOverviewActivity_this_media_is_not_sent_yet">Níor seoladh an meán seo fós.</string>
<!-- Megaphones -->
<string name="Megaphones_remind_me_later">Meabhraigh Dom Níos Déanaí</string>
<string name="Megaphones_verify_your_signal_pin">Deimhnigh d\'UAP Signal</string>
<string name="Megaphones_well_occasionally_ask_you_to_verify_your_pin">Iarrfaimid ort d\'UAP a dheimhniú anois is arís chun cabhrú leat í a mheabhrú.</string>
<string name="Megaphones_verify_pin">Deimhnigh an UAP</string>
<string name="Megaphones_get_started">Tosaigh air</string>
<string name="Megaphones_new_group">Grúpa nua</string>
<!-- Text in a card view to invite friends as part of the onboarding megaphone -->
<string name="Megaphones_invite_friends">Cuirí cairde</string>
<string name="Megaphones_chat_colors">Dath comhráite</string>
<string name="Megaphones_add_a_profile_photo">G.ghraf próifíle</string>
<!-- Message body of megaphone telling users that a device was linked to their account. %1$s is the time it was linked -->
<string name="NewLinkedDeviceMegaphone__a_new_device_was_linked">Nascadh gléas nua le do chuntas %1$s.</string>
<!-- Button shown on megaphone that will redirect to the linked devices screen -->
<string name="NewLinkedDeviceMegaphone__view_device">Féach ar an ngléas</string>
<!-- Button shown on megaphone to acknowledge and dismiss the megaphone -->
<string name="NewLinkedDeviceMegaphone__ok">CGL</string>
<!-- Title of a bottom sheet to render messages that all quote a specific message -->
<string name="MessageQuotesBottomSheet_replies">Freagraí</string>
<!-- NotificationBarManager -->
<string name="NotificationBarManager__establishing_signal_call">Ag cruthú glao Signal</string>
<!-- Temporary notification shown when starting the calling service -->
<string name="NotificationBarManager__starting_signal_call_service">Tosú ar sheirbhís glaonna Signal</string>
<string name="NotificationBarManager__stopping_signal_call_service">Stopadh sheirbhís glaonna Signal</string>
<string name="NotificationBarManager__cancel_call">Cealaigh an glao</string>
<!-- NotificationsMegaphone -->
<string name="NotificationsMegaphone_turn_on_notifications">Fógraí a chur ar siúl?</string>
<string name="NotificationsMegaphone_never_miss_a_message">Ná caill teachtaireacht ar bith ó theagmhálaithe nó ó ghrúpaí.</string>
<string name="NotificationsMegaphone_turn_on">Cuir ar siúl</string>
<string name="NotificationsMegaphone_not_now">Ní anois</string>
<!-- NotificationMmsMessageRecord -->
<string name="NotificationMmsMessageRecord_multimedia_message">Teachtaireacht ilmheánach</string>
<string name="NotificationMmsMessageRecord_downloading_mms_message">Ag íosluchtú teachtaireacht MMS</string>
<string name="NotificationMmsMessageRecord_error_downloading_mms_message">Tharla botún ag íosluchtú teachtaireacht MMS, cnag chun ath-íosluchtú.</string>
<!-- MediaPickerActivity -->
<string name="MediaPickerActivity__menu_open_camera">Oscail an grianghrafadán</string>
<!-- MediaSendActivity -->
<string name="MediaSendActivity_camera_unavailable">Níl an grianghrafadán ar fáil.</string>
<!-- MediaRepository -->
<string name="MediaRepository_all_media">Gach meán</string>
<string name="MediaRepository__camera">Ceamara</string>
<!-- MessageRecord -->
<string name="MessageRecord_unknown">Anaithnid</string>
<string name="MessageRecord_message_encrypted_with_a_legacy_protocol_version_that_is_no_longer_supported">Fuair teachtaireacht cripithe ón seanleagan Signal nach bhfuil taca go bhfóill. Fiafraigh an seoltóir an leagan is déanaí a úsáid agus an teachtaireacht a athsheoladh.</string>
<string name="MessageRecord_left_group">D\'fhág tú an bhaicle.</string>
<string name="MessageRecord_you_updated_group">Nuashonraigh tú an bhaicle</string>
<string name="MessageRecord_the_group_was_updated">Nuashonraíodh an grúpa.</string>
<!-- Update message shown when placing an outgoing 1:1 voice/audio call -->
<string name="MessageRecord_outgoing_voice_call">Guthghlao amach</string>
<!-- Update message shown when placing an outgoing 1:1 video call -->
<string name="MessageRecord_outgoing_video_call">Físghlao amach</string>
<!-- Update message shown when receiving an incoming 1:1 voice/audio call and it\'s answered or ringing -->
<string name="MessageRecord_incoming_voice_call">Guthghlao isteach</string>
<!-- Update message shown when receiving an incoming 1:1 video call and answered or ringing -->
<string name="MessageRecord_incoming_video_call">Físghlao isteach</string>
<!-- Update message shown when receiving an incoming 1:1 voice/audio call and not answered -->
<string name="MessageRecord_missed_voice_call">Guthghlao caillte</string>
<!-- Update message shown when receiving an incoming 1:1 video call and not answered -->
<string name="MessageRecord_missed_video_call">Físghlao caillte</string>
<!-- Update message shown when receiving an incoming 1:1 voice/audio call and not answered -->
<string name="MessageRecord_declined_voice_call">Diúltaíodh do ghuthghlao</string>
<!-- Update message shown when receiving an incoming 1:1 video call and not answered -->
<string name="MessageRecord_declined_video_call">Diúltaíodh d\'fhísghlao</string>
<!-- Update message shown when receiving an incoming voice call and declined due to notification profile -->
<string name="MessageRecord_missed_voice_call_notification_profile">Guthghlao caillte agus an phróifíl fógraí casta uirthi</string>
<!-- Update message shown when receiving an incoming video call and declined due to notification profile -->
<string name="MessageRecord_missed_video_call_notification_profile">Físghlao caillte agus an phróifíl fógraí casta uirthi</string>
<!-- Call update formatter string to place the update message next to a time stamp. e.g., \'Incoming voice call · 11:11am\' -->
<string name="MessageRecord_call_message_with_date">%1$s · %2$s</string>
<string name="MessageRecord_s_updated_group">Nuashonraigh %1$s an bhaicle</string>
<string name="MessageRecord_s_joined_signal">Tá %1$s ar Signal!</string>
<string name="MessageRecord_you_disabled_disappearing_messages">Dhíchumasaigh tú teachtaireachtaí gearrshaolacha.</string>
<string name="MessageRecord_s_disabled_disappearing_messages">Dhíchumasaigh %1$s teachtaireachtaí gearrshaolacha.</string>
<string name="MessageRecord_you_set_disappearing_message_time_to_s">Shocraigh tú amadóir na teachtaireachta sealadaí chuig %1$s.</string>
<string name="MessageRecord_s_set_disappearing_message_time_to_s">Shocraigh %1$s amadóir na teachtaireachta sealadaí chuig %2$s.</string>
<string name="MessageRecord_disappearing_message_time_set_to_s">Tá amadóir na teachtaireachta sealadaí socraithe chuig %1$s.</string>
<string name="MessageRecord_this_group_was_updated_to_a_new_group">Rinneadh Baicle Nua den bhaicle sin.</string>
<string name="MessageRecord_you_couldnt_be_added_to_the_new_group_and_have_been_invited_to_join">Níorbh fhéidir thú a chur leis an mBaicle Nua agus tugadh cuireadh duit chun dul isteach inti.</string>
<string name="MessageRecord_chat_session_refreshed">Chat session refreshed</string>
<plurals name="MessageRecord_members_couldnt_be_added_to_the_new_group_and_have_been_invited">
<item quantity="one">Níorbh fhéidir ball a chur leis an nGrúpa Nua agus tugadh cuireadh dó/di chun dul isteach ann.</item>
<item quantity="two">Níorbh fhéidir %1$s bhall a chur leis an nGrúpa Nua agus tugadh cuireadh dóibh chun dul isteach ann.</item>
<item quantity="few">Níorbh fhéidir %1$s bhall a chur leis an nGrúpa Nua agus tugadh cuireadh dóibh chun dul isteach ann.</item>
<item quantity="many">Níorbh fhéidir %1$s mball a chur leis an nGrúpa Nua agus tugadh cuireadh dóibh chun dul isteach ann.</item>
<item quantity="other">Níorbh fhéidir %1$s ball a chur leis an nGrúpa Nua agus tugadh cuireadh dóibh chun dul isteach ann.</item>
</plurals>
<plurals name="MessageRecord_members_couldnt_be_added_to_the_new_group_and_have_been_removed">
<item quantity="one">Níorbh fhéidir ball a chur leis an nGrúpa Nua agus baineadh é/í.</item>
<item quantity="two">Níorbh fhéidir %1$s bhall a chur leis an nGrúpa Nua agus baineadh iad.</item>
<item quantity="few">Níorbh fhéidir %1$s bhall a chur leis an nGrúpa Nua agus baineadh iad.</item>
<item quantity="many">Níorbh fhéidir %1$s mball a chur leis an nGrúpa Nua agus baineadh iad.</item>
<item quantity="other">Níorbh fhéidir %1$s ball a chur leis an nGrúpa Nua agus baineadh iad.</item>
</plurals>
<!-- Profile change updates -->
<string name="MessageRecord_changed_their_profile_name_to">D\'athraigh %1$s an t-ainm próifíle go %2$s.</string>
<string name="MessageRecord_changed_their_profile_name_from_to">D\'athraigh %1$s an t-ainm próifíle ó %2$s go %3$s.</string>
<string name="MessageRecord_changed_their_profile">D\'athraigh %1$s an phróifíl aige/aici.</string>
<!-- Conversation update event message shown when you\'ve started a conversation by phone number or username and then learn their profile name. placeholder is username or phone number -->
<string name="MessageRecord_started_this_chat">Chuir tú tús leis an gcomhrá seo le %1$s.</string>
<!-- GV2 specific -->
<string name="MessageRecord_you_created_the_group">Chruthaigh tú an grúpa.</string>
<string name="MessageRecord_group_updated">Nuashonraíodh an grúpa.</string>
<string name="MessageRecord_invite_friends_to_this_group">Tabhair cuireadh do chairde dul isteach sa ghrúpa seo trí nasc grúpa</string>
<!-- GV2 member additions -->
<string name="MessageRecord_you_added_s">Chuir tú %1$s leis an ngrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_s_added_s">Chuir %1$s %2$s leis an ngrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_s_added_you">Chuir %1$s leis an ngrúpa thú.</string>
<string name="MessageRecord_you_joined_the_group">Tá tú i do bhall den ghrúpa anois.</string>
<string name="MessageRecord_s_joined_the_group">Tá %1$s ina bhall den ghrúpa anois.</string>
<!-- GV2 member removals -->
<string name="MessageRecord_you_removed_s">Bhain tú %1$s.</string>
<string name="MessageRecord_s_removed_s">Bhain %1$s %2$s.</string>
<string name="MessageRecord_s_removed_you_from_the_group">Bhain %1$s den ghrúpa thú.</string>
<string name="MessageRecord_you_left_the_group">D\'fhág tú an grúpa.</string>
<string name="MessageRecord_s_left_the_group">D\'fhág %1$s an grúpa.</string>
<string name="MessageRecord_you_are_no_longer_in_the_group">Níl tú sa ghrúpa a thuilleadh.</string>
<string name="MessageRecord_s_is_no_longer_in_the_group">Níl %1$s sa ghrúpa a thuilleadh.</string>
<!-- GV2 role change -->
<string name="MessageRecord_you_made_s_an_admin">Rinne tú riarthóir de %1$s.</string>
<string name="MessageRecord_s_made_s_an_admin">Rinne %1$s riarthóir de %2$s.</string>
<string name="MessageRecord_s_made_you_an_admin">Rinne %1$s riarthóir díot.</string>
<string name="MessageRecord_you_revoked_admin_privileges_from_s">Bhain tú na ceadanna riaracháin ó %1$s.</string>
<string name="MessageRecord_s_revoked_your_admin_privileges">D\'aisghair %1$s do chuid ceadanna riaracháin.</string>
<string name="MessageRecord_s_revoked_admin_privileges_from_s">Bhain %1$s na ceadanna riaracháin ó %2$s.</string>
<string name="MessageRecord_s_is_now_an_admin">Is riarthóir anois é/í %1$s.</string>
<string name="MessageRecord_you_are_now_an_admin">Tá tú i do riarthóir anois.</string>
<string name="MessageRecord_s_is_no_longer_an_admin">Ní riarthóir é %1$s a thuilleadh.</string>
<string name="MessageRecord_you_are_no_longer_an_admin">Ní riarthóir a thuilleadh thú.</string>
<!-- GV2 invitations -->
<string name="MessageRecord_you_invited_s_to_the_group">Thug tú cuireadh do %1$s chun páirt a ghlacadh sa ghrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_s_invited_you_to_the_group">Thug %1$s cuireadh duit chun an ghrúpa.</string>
<plurals name="MessageRecord_s_invited_members">
<item quantity="one">Thug %1$s cuireadh do %2$d duine chun dul isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="two">Thug %1$s cuireadh do %2$d dhuine chun dul isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="few">Thug %1$s cuireadh do %2$d dhuine chun dul isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="many">Thug %1$s cuireadh do %2$d nduine chun dul isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="other">Thug %1$s cuireadh do %2$d duine chun dul isteach sa ghrúpa.</item>
</plurals>
<string name="MessageRecord_you_were_invited_to_the_group">Tugadh cuireadh duit chun páirt a ghlacadh sa ghrúpa.</string>
<plurals name="MessageRecord_d_people_were_invited_to_the_group">
<item quantity="one">Tugadh cuireadh do %1$d duine chun dul isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="two">Tugadh cuireadh do %1$d dhuine chun dul isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="few">Tugadh cuireadh do %1$d dhuine chun dul isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="many">Tugadh cuireadh do %1$d nduine chun dul isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="other">Tugadh cuireadh do %1$d duine chun dul isteach sa ghrúpa.</item>
</plurals>
<!-- GV2 invitation revokes -->
<plurals name="MessageRecord_you_revoked_invites">
<item quantity="one">Chealaigh tú cuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="two">Chealaigh tú %1$d chuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="few">Chealaigh tú %1$d chuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="many">Chealaigh tú %1$d gcuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="other">Chealaigh tú %1$d cuireadh chun an ghrúpa.</item>
</plurals>
<plurals name="MessageRecord_s_revoked_invites">
<item quantity="one">Chealaigh %1$s cuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="two">Chealaigh %1$s %2$d chuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="few">Chealaigh %1$s %2$d chuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="many">Chealaigh %1$s %2$d gcuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="other">Chealaigh %1$s %2$d cuireadh chun an ghrúpa.</item>
</plurals>
<string name="MessageRecord_someone_declined_an_invitation_to_the_group">Dhiúltaigh duine éigin don chuireadh chun an ghrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_you_declined_the_invitation_to_the_group">Dhiúltaigh tú an cuireadh chun dul isteach sa bhaicle.</string>
<string name="MessageRecord_s_revoked_your_invitation_to_the_group">Chealaigh %1$s do chuireadh chun páirt a ghlacadh sa ghrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_an_admin_revoked_your_invitation_to_the_group">Chealaigh riarthóir do chuireadh chun an ghrúpa.</string>
<plurals name="MessageRecord_d_invitations_were_revoked">
<item quantity="one">Cealaíodh cuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="two">Cealaíodh %1$d chuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="few">Cealaíodh %1$d chuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="many">Cealaíodh %1$d gcuireadh chun an ghrúpa.</item>
<item quantity="other">Cealaíodh %1$d cuireadh chun an ghrúpa.</item>
</plurals>
<!-- GV2 invitation acceptance -->
<string name="MessageRecord_you_accepted_invite">Ghlac tú le cuireadh chun an ghrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_s_accepted_invite">Ghlac %1$s le cuireadh chun páirt a ghlacadh sa ghrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_you_added_invited_member_s">Chuir tú ball leis, %1$s, a fuair cuireadh.</string>
<string name="MessageRecord_s_added_invited_member_s">Chuir %1$s ball leis %2$s, a fuair cuireadh.</string>
<!-- GV2 title change -->
<string name="MessageRecord_you_changed_the_group_name_to_s">D\'athraigh tú ainm an ghrúpa chuig \"%1$s\".</string>
<string name="MessageRecord_s_changed_the_group_name_to_s">D\'athraigh %1$s ainm an ghrúpa chuig \"%2$s\".</string>
<string name="MessageRecord_the_group_name_has_changed_to_s">Athraíodh ainm an ghrúpa chuig \"%1$s\".</string>
<!-- GV2 description change -->
<string name="MessageRecord_you_changed_the_group_description">You changed the group description.</string>
<string name="MessageRecord_s_changed_the_group_description">%1$s changed the group description.</string>
<string name="MessageRecord_the_group_description_has_changed">Tá an cur síos ar an ngrúpa athraithe.</string>
<!-- GV2 avatar change -->
<string name="MessageRecord_you_changed_the_group_avatar">D\'athraigh tú abhatár an ghrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_s_changed_the_group_avatar">D\'athraigh %1$s abhatár an ghrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_the_group_group_avatar_has_been_changed">Athraíodh avatar an ghrúpa.</string>
<!-- GV2 attribute access level change -->
<string name="MessageRecord_you_changed_who_can_edit_group_info_to_s">D\'athraigh tú cé atá in ann faisnéis an ghrúpa a chur in eagar go \"%1$s\".</string>
<string name="MessageRecord_s_changed_who_can_edit_group_info_to_s">D\'athraigh %1$s cé atá in ann faisnéis an ghrúpa a chur in eagar go \"%2$s\".</string>
<string name="MessageRecord_who_can_edit_group_info_has_been_changed_to_s">Athraíodh cé atá in ann faisnéis an ghrúpa a chur in eagar go \"%1$s\".</string>
<!-- GV2 membership access level change -->
<string name="MessageRecord_you_changed_who_can_edit_group_membership_to_s">D\'athraigh tú cé atá in ann ballraíocht an ghrúpa a chur in eagar go \"%1$s\".</string>
<string name="MessageRecord_s_changed_who_can_edit_group_membership_to_s">D\'athraigh %1$s cé atá in ann ballraíocht an ghrúpa a chur in eagar go \"%2$s\".</string>
<string name="MessageRecord_who_can_edit_group_membership_has_been_changed_to_s">Athraíodh cé atá in ann ballraíocht an ghrúpa a chur in eagar go \"%1$s\".</string>
<!-- GV2 announcement group change -->
<string name="MessageRecord_you_allow_all_members_to_send">You changed the group settings to allow all members to send messages.</string>
<string name="MessageRecord_you_allow_only_admins_to_send">You changed the group settings to only allow admins to send messages.</string>
<string name="MessageRecord_s_allow_all_members_to_send">%1$s changed the group settings to allow all members to send messages.</string>
<string name="MessageRecord_s_allow_only_admins_to_send">%1$s changed the group settings to only allow admins to send messages.</string>
<string name="MessageRecord_allow_all_members_to_send">The group settings were changed to allow all members to send messages.</string>
<string name="MessageRecord_allow_only_admins_to_send">The group settings were changed to only allow admins to send messages.</string>
<!-- GV2 group link invite access level change -->
<string name="MessageRecord_you_turned_on_the_group_link_with_admin_approval_off">You turned on the group link with admin approval off.</string>
<string name="MessageRecord_you_turned_on_the_group_link_with_admin_approval_on">You turned on the group link with admin approval on.</string>
<string name="MessageRecord_you_turned_off_the_group_link">You turned off the group link.</string>
<string name="MessageRecord_s_turned_on_the_group_link_with_admin_approval_off">%1$s turned on the group link with admin approval off.</string>
<string name="MessageRecord_s_turned_on_the_group_link_with_admin_approval_on">%1$s turned on the group link with admin approval on.</string>
<string name="MessageRecord_s_turned_off_the_group_link">%1$s turned off the group link.</string>
<string name="MessageRecord_the_group_link_has_been_turned_on_with_admin_approval_off">Casadh air an nasc grúpa le faomhadh riarthóra as.</string>
<string name="MessageRecord_the_group_link_has_been_turned_on_with_admin_approval_on">Casadh air an nasc grúpa le faomhadh riarthóra air.</string>
<string name="MessageRecord_the_group_link_has_been_turned_off">Casadh as an nasc grúpa.</string>
<string name="MessageRecord_you_turned_off_admin_approval_for_the_group_link">You turned off admin approval for the group link.</string>
<string name="MessageRecord_s_turned_off_admin_approval_for_the_group_link">%1$s turned off admin approval for the group link.</string>
<string name="MessageRecord_the_admin_approval_for_the_group_link_has_been_turned_off">Casadh as faomhadh riarthóra don nasc grúpa.</string>
<string name="MessageRecord_you_turned_on_admin_approval_for_the_group_link">You turned on admin approval for the group link.</string>
<string name="MessageRecord_s_turned_on_admin_approval_for_the_group_link">%1$s turned on admin approval for the group link.</string>
<string name="MessageRecord_the_admin_approval_for_the_group_link_has_been_turned_on">Casadh air faomhadh riarthóra don nasc grúpa.</string>
<!-- GV2 group link reset -->
<string name="MessageRecord_you_reset_the_group_link">You reset the group link.</string>
<string name="MessageRecord_s_reset_the_group_link">%1$s reset the group link.</string>
<string name="MessageRecord_the_group_link_has_been_reset">Athshocraíodh an nasc grúpa.</string>
<!-- GV2 group link joins -->
<string name="MessageRecord_you_joined_the_group_via_the_group_link">You joined the group via the group link.</string>
<string name="MessageRecord_s_joined_the_group_via_the_group_link">%1$s joined the group via the group link.</string>
<!-- GV2 group link requests -->
<string name="MessageRecord_you_sent_a_request_to_join_the_group">You sent a request to join the group.</string>
<string name="MessageRecord_s_requested_to_join_via_the_group_link">%1$s requested to join via the group link.</string>
<!-- Update message shown when someone requests to join via group link and cancels the request back to back -->
<plurals name="MessageRecord_s_requested_and_cancelled_their_request_to_join_via_the_group_link">
<item quantity="one">Rinne %1$s iarratas chun dul isteach tríd an nasc grúpa agus chuir sé/sí ar ceal é.</item>
<item quantity="two">Rinne %1$s %2$d iarratas chun dul isteach tríd an nasc grúpa agus chuir sé/sí ar ceal iad.</item>
<item quantity="few">Rinne %1$s %2$d iarratas chun dul isteach tríd an nasc grúpa agus chuir sé/sí ar ceal iad.</item>
<item quantity="many">Rinne %1$s %2$d n-iarratas chun dul isteach tríd an nasc grúpa agus chuir sé/sí ar ceal iad.</item>
<item quantity="other">Rinne %1$s %2$d iarratas chun dul isteach tríd an nasc grúpa agus chuir sé/sí ar ceal iad.</item>
</plurals>
<!-- GV2 group link approvals -->
<string name="MessageRecord_s_approved_your_request_to_join_the_group">%1$s approved your request to join the group.</string>
<string name="MessageRecord_s_approved_a_request_to_join_the_group_from_s">%1$s approved a request to join the group from %2$s.</string>
<string name="MessageRecord_you_approved_a_request_to_join_the_group_from_s">You approved a request to join the group from %1$s.</string>
<string name="MessageRecord_your_request_to_join_the_group_has_been_approved">Faomhadh d\'iarratas ar dhul isteach sa ghrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_a_request_to_join_the_group_from_s_has_been_approved">Faomhadh iarratas ó %1$s ar dhul isteach sa ghrúpa.</string>
<!-- GV2 group link deny -->
<string name="MessageRecord_your_request_to_join_the_group_has_been_denied_by_an_admin">Dhiúltaigh riarthóir do d\'iarratas ar dhul isteach sa ghrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_you_denied_a_request_to_join_the_group_from_s">Dhiúltaigh tú iarratas ó %1$s ar dhul isteach sa ghrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_s_denied_a_request_to_join_the_group_from_s">%1$s denied a request to join the group from %2$s.</string>
<string name="MessageRecord_a_request_to_join_the_group_from_s_has_been_denied">Diúltaíodh d\'iarratas ó %1$s ar dhul isteach sa ghrúpa.</string>
<string name="MessageRecord_you_canceled_your_request_to_join_the_group">You canceled your request to join the group.</string>
<string name="MessageRecord_s_canceled_their_request_to_join_the_group">%1$s canceled their request to join the group.</string>
<!-- End of GV2 specific update messages -->
<string name="MessageRecord_your_safety_number_with_s_has_changed">D\'athraíodh do uimhir shábhála le %1$s.</string>
<string name="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_verified">Dheimhnigh tú do uimhir shábhála le %1$s.</string>
<string name="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_verified_from_another_device">Dheimhnigh tú do uimhir shábhála le %1$s ón gléas eile.</string>
<string name="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_unverified">Ní dheimhnigh tú do uimhir shábhála le %1$s</string>
<string name="MessageRecord_you_marked_your_safety_number_with_s_unverified_from_another_device">Ní dheimhnigh tú do uimhir shábhála le %1$s ón ghléas eile.</string>
<string name="MessageRecord_a_message_from_s_couldnt_be_delivered">Níorbh fhéidir teachtaireacht ó %1$s a sheachadadh</string>
<string name="MessageRecord_s_changed_their_phone_number">D\'athraigh %1$s an t-ainm próifíle.</string>
<!-- Update item message shown in the release channel when someone is already a sustainer so we ask them if they want to boost. -->
<string name="MessageRecord_like_this_new_feature_help_support_signal_with_a_one_time_donation">An maith leat an ghné nua seo? Cuidigh le tacú le Signal le tabhartas aonuaire.</string>
<!-- Update item message shown when we merge two threads together. First placeholder is a name, second placeholder is a phone number. -->
<string name="MessageRecord_your_message_history_with_s_and_their_number_s_has_been_merged">Cumascadh stair do theachtaireachtaí le %1$s agus uimhir an duine sin %2$s.</string>
<!-- Update item message shown when we merge two threads together and we don\'t know the phone number of the other thread. The placeholder is a person\'s name. -->
<string name="MessageRecord_your_message_history_with_s_and_another_chat_has_been_merged">Cumascadh stair do theachtaireachtaí le %1$s agus comhrá eile ar leis an duine sin é.</string>
<!-- Update item message shown when you find out a phone number belongs to a person you had a conversation with. First placeholder is a phone number, second placeholder is a name. -->
<string name="MessageRecord_s_belongs_to_s">Is le %2$s %1$s</string>
<!-- Message to notify sender that activate payments request has been sent to the recipient -->
<string name="MessageRecord_you_sent_request">Sheol tú iarratas chuig %1$s chun Íocaíochtaí a ghníomhachtú</string>
<!-- Request message from recipient to activate payments -->
<string name="MessageRecord_wants_you_to_activate_payments">Iarrann %1$s ort Íocaíochtaí a ghníomhachtú. Ná seol íocaíochtaí ach chuig daoine a bhfuil muinín agat astu.</string>
<!-- Message to inform user that payments was activated-->
<string name="MessageRecord_you_activated_payments">Ghníomhachtaigh tú Íocaíochtaí</string>
<!-- Message to inform sender that recipient can now accept payments -->
<string name="MessageRecord_can_accept_payments">Is féidir le %1$s glacadh le hÍocaíochtaí anois</string>
<!-- Message shown to inform user that a payment is missing details due to restore -->
<string name="MessageRecord_payments_restore_tombstone">Níl sonraí íocaíochta ar fáil</string>
<!-- Message shown to inform user to tap the payment to learn more about why the details arent available -->
<string name="MessageRecord_payments_restore_tombstone_tap_more">Tapáil le haghaidh tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Title for dialog explaining why a specific mobile coin payment does not have any transaction details -->
<string name="PaymentTombstoneLearnMoreDialog_title">Níl sonraí na híocaíochta ar fáil</string>
<!-- Message for dialog explaining why a specific mobile coin payment does not have any transaction details because it was restored from a backup-->
<string name="PaymentTombstoneLearnMoreDialog_message">Níl sonraí na híocaíochta seo ar fáil toisc gur aischuireadh do theachtaireachtaí ó fhoinse nach raibh stair na híocaíochta seo ar fáil inti. Ní chuirfidh sé sin isteach ar an iarmhéid i do sparán ná ar stádas na sean-íocaíochtaí.</string>
<!-- Group Calling update messages -->
<!-- Chat log text for an ongoing group call that has one participant with a placeholder for the short display name of the user that joined and a placeholder for formatted time -->
<string name="MessageRecord_s_is_in_the_call_s">Tá %1$s sa ghlao · %2$s</string>
<!-- Chat log text for an ongoing group call only the local user has joined with a placeholder for formatted time -->
<string name="MessageRecord_you_are_in_the_call_s1">Tá tusa sa ghlao · %1$s</string>
<!-- Chat log text for an ongoing group call with you and another participant where %1$s is the short display name of the other user and %2$s is the formatted time -->
<string name="MessageRecord_s_and_you_are_in_the_call_s1">Tá %1$s agus tusa sa ghlao · %2$s</string>
<!-- Chat log text for an ongoing group call with two participants with two placeholders for the short display name of the users that joined and a placeholder for formatted time -->
<string name="MessageRecord_s_and_s_are_in_the_call_s1">Tá %1$s agus %2$s sa ghlao · %3$s</string>
<!-- Chat log text for an ongoing group call that has one participant -->
<string name="MessageRecord_s_is_in_the_call">Tá %1$s sa ghlao</string>
<!-- Chat log text for an ongoing group call only the local user has joined -->
<string name="MessageRecord_you_are_in_the_call">Tá tusa sa ghlao</string>
<!-- Chat log text for an ongoing group call with you and another participant where %1$s is the short display name of the other user -->
<string name="MessageRecord_s_and_you_are_in_the_call">Tá %1$s agus tusa sa ghlao</string>
<!-- Chat log text for an ongoing group call with two participants with two placeholders, each for the short display name of the users that joined -->
<string name="MessageRecord_s_and_s_are_in_the_call">Tá %1$s agus %2$s sa ghlao</string>
<!-- Chat log text for a group call that ended within the last 5 minutes -->
<string name="MessageRecord__the_video_call_has_ended">Tá an físghlao críochnaithe</string>
<!-- Chat log text for a group call that ended within the last 5 minutes with a placeholder for formatted time -->
<string name="MessageRecord__the_video_call_has_ended_s">Tá an físghlao críochnaithe · %1$s</string>
<!-- Chat log text for a group call that ended more than 5 minutes ago and was missed -->
<string name="MessageRecord__missed_video_call">Físghlao caillte</string>
<!-- Chat log text for a group call that ended more than 5 minutes ago and was missed with a placeholder for formatted time -->
<string name="MessageRecord__missed_video_call_s">Físghlao caillte · %1$s</string>
<!-- Chat log text for a group call that ended that the local user did not start -->
<string name="MessageRecord__incoming_video_call">Físghlao isteach</string>
<!-- Chat log text for a group call that ended that the local user did not start with a placeholder for formatted time -->
<string name="MessageRecord__incoming_video_call_s">Físghlao isteach · %1$s</string>
<!-- Chat log text for a group call that ended that the local user started -->
<string name="MessageRecord__outgoing_video_call">Físghlao amach</string>
<!-- Chat log text for a group call that ended that the local user started with a placeholder for formatted time -->
<string name="MessageRecord__outgoing_video_call_s">Físghlao amach · %1$s</string>
<!-- Chat log text for an ongoing group call that the local user started -->
<string name="MessageRecord__you_started_a_video_call">Chuir tú tús le físghlao</string>
<!-- Chat log text for an ongoing group call that the local user started with a placeholder for formatted time -->
<string name="MessageRecord__you_started_a_video_call_s">Chuir tú tús le físghlao · %1$s</string>
<!-- Chat log text for an ongoing group call that the local user has not joined with a placeholder for user\'s short display name -->
<string name="MessageRecord__s_started_a_video_call">Chuir %1$s tús le físghlao</string>
<!-- Chat log text for an ongoing group call that the local user has not joined with a placeholder for user\'s short display name and a placeholder for formatted time -->
<string name="MessageRecord__s_started_a_video_call_s">Chuir %1$s tús le físghlao · %2$s</string>
<string name="MessageRecord_you">Tusa</string>
<!-- Chat log text for an ongoing group call with more than two participants with placeholders for the first two joined users, a placeholder for the number of users in the call, and a placeholder for formatted time -->
<plurals name="MessageRecord_s_s_and_d_others_are_in_the_call_s">
<item quantity="one">Tá %1$s, %2$s agus %3$d duine eile sa ghlao grúpa · %4$s</item>
<item quantity="two">Tá %1$s, %2$s agus %3$d dhuine eile sa ghlao grúpa · %4$s</item>
<item quantity="few">Tá %1$s, %2$s agus %3$d dhuine eile sa ghlao grúpa · %4$s</item>
<item quantity="many">Tá %1$s, %2$s agus %3$d nduine eile sa ghlao grúpa · %4$s</item>
<item quantity="other">Tá %1$s, %2$s agus %3$d duine eile sa ghlao grúpa · %4$s</item>
</plurals>
<!-- Chat log text for an ongoing group call with more than two participants with placeholders for the first two joined users and a placeholder for the number of users in the call -->
<plurals name="MessageRecord_s_s_and_d_others_are_in_the_call">
<item quantity="one">Tá %1$s, %2$s agus %3$d duine eile sa ghlao grúpa</item>
<item quantity="two">Tá %1$s, %2$s agus %3$d dhuine eile sa ghlao grúpa</item>
<item quantity="few">Tá %1$s, %2$s agus %3$d dhuine eile sa ghlao grúpa</item>
<item quantity="many">Tá %1$s, %2$s agus %3$d nduine eile sa ghlao grúpa</item>
<item quantity="other">Tá %1$s, %2$s agus %3$d duine eile sa ghlao grúpa</item>
</plurals>
<!-- In-conversation update message to indicate that the current contact is sms only and will need to migrate to signal to continue the conversation in signal. -->
<string name="MessageRecord__you_will_no_longer_be_able_to_send_sms_messages_from_signal_soon">Ní bheidh tú in ann teachtaireachtaí SMS a sheoladh ó Signal a thuilleadh go luath. Tabhair cuireadh do %1$s teacht isteach in Signal leis an gcomhrá a choinneáil anseo.</string>
<!-- In-conversation update message to indicate that the current contact is sms only and will need to migrate to signal to continue the conversation in signal. -->
<string name="MessageRecord__you_can_no_longer_send_sms_messages_in_signal">Ní féidir leat teachtaireachtaí SMS a sheoladh in Signal a thuilleadh. Tabhair cuireadh do %1$s teacht isteach in Signal leis an gcomhrá a choinneáil anseo.</string>
<!-- Body for quote when message being quoted is an in-app payment message -->
<string name="MessageRecord__payment_s">Íocaíocht: %1$s</string>
<!-- Body for quote when message being quoted is an in-app payment message tombstone without an amount -->
<string name="MessageRecord__payment_tombstone">Íocaíocht</string>
<!-- Update message shown in chat after reporting it as spam -->
<string name="MessageRecord_reported_as_spam">Tuairiscithe mar thurscar</string>
<!-- Update message shown in chat after accept a message request -->
<string name="MessageRecord_you_accepted_the_message_request">Ghlac tú leis an iarratas teachtaireachta</string>
<!-- Update message shown in chat after you block a person -->
<string name="MessageRecord_you_blocked_this_person">Chuir tú bac ar an duine seo</string>
<!-- Update message shown in chat after you unblock a person -->
<string name="MessageRecord_you_unblocked_this_person">Bhain tú an bac den duine seo</string>
<!-- Update message shown in chat after you block a group -->
<string name="MessageRecord_you_blocked_this_group">Chuir tú bac ar an ngrúpa seo</string>
<!-- Update message shown in chat after you unblock a group -->
<string name="MessageRecord_you_unblocked_this_group">Bhain tú an bac den ghrúpa seo</string>
<!-- Update message shown when you receive a message that cannot be processed because your Signal version is too old. %1$s is the sender\'s name -->
<string name="MessageRecord_unsupported_feature">Sheol %1$s teachtaireacht chugat nach féidir próiseáil ná taispeáint anseo toisc go mbaineann sí úsáid as gné nua in Signal.</string>
<!-- Update message shown when someone ends the poll. %1$s is the person who ended the poll and %2$s is the poll question. -->
<string name="MessageRecord_ended_the_poll">Chuir %1$s deireadh leis an suirbhé: \"%2$s\"</string>
<!-- Update message shown when you end the poll. %1$s is the poll question. -->
<string name="MessageRecord_you_ended_the_poll">Chuir tú deireadh leis an suirbhé: \"%1$s\"</string>
<!-- MessageRequestBottomView -->
<string name="MessageRequestBottomView_accept">Glac leis</string>
<string name="MessageRequestBottomView_continue">Ar Aghaidh</string>
<string name="MessageRequestBottomView_delete">Scrios</string>
<string name="MessageRequestBottomView_block">Cuir bac</string>
<string name="MessageRequestBottomView_unblock">Bain an bac</string>
<!-- Text explaining a message request from someone you\'ve removed before -->
<string name="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_let_s_message_you_you_removed_them_before">Lig do %1$s teachtaireachtaí a sheoladh chugat agus comhroinn d\'ainm agus grianghraf leis/léi? Bhain tú an duine sin roimhe.</string>
<string name="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_let_s_message_you_they_wont_know_youve_seen_their_messages_until_you_accept">Lig do %1$s teachtaireachtaí a sheoladh chugat agus comhroinn d\'ainm agus grianghraf leis/léi? Ní bheidh a fhios ag an duine sin go bhfaca tú an teachtaireacht go dtí go nglacfaidh tú.</string>
<!-- Shown in message request flow. Describes what will happen if you unblock a Signal user -->
<string name="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_let_s_message_you_wont_receive_any_messages_until_you_unblock_them">Lig do %1$s teachtaireachtaí a sheoladh chugat agus comhroinn d\'ainm agus grianghraf leis an duine sin? Ní bhfaighidh tú aon teachtaireacht go dtí go mbainfidh tú an bac de/di.</string>
<!-- Shown in message request flow. Describes what will happen if you unblock an SMS user -->
<string name="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_let_s_message_you_wont_receive_any_messages_until_you_unblock_them_SMS">Lig do %1$s teachtaireachtaí a sheoladh chugat? Ní bhfaighidh tú aon teachtaireachtaí go dtí go mbainfidh tú an bac de/di.</string>
<!-- Shown in message request flow. Describes what will happen if you unblock the Signal release notes channel -->
<string name="MessageRequestBottomView_get_updates_and_news_from_s_you_wont_receive_any_updates_until_you_unblock_them">Faigh nuashonruithe agus nuacht ó %1$s? Ní bhfaighidh tú aon nuashonruithe go dtí go mbainfidh tú an bac de/di.</string>
<string name="MessageRequestBottomView_continue_your_conversation_with_this_group_and_share_your_name_and_photo">Continue your chat with this group and share your name and photo with its members?</string>
<string name="MessageRequestBottomView_upgrade_this_group_to_activate_new_features">Ní féidir an Grúpa Oidhreachta seo a úsáid a thuilleadh. Cruthaigh grúpa nua le gnéithe nua a ghníomhachtú, amhail @tráchtanna agus riarthóirí.</string>
<string name="MessageRequestBottomView_this_legacy_group_can_no_longer_be_used">Ní féidir an seanleagan seo den Ghrúpa a úsáid a thuilleadh toisc go bhfuil sé rómhór. Is í %1$d uasmhéid an ghrúpa.</string>
<string name="MessageRequestBottomView_continue_your_conversation_with_s_and_share_your_name_and_photo">Lean le do chomhrá le %1$s agus comhroinn d\'ainm agus grianghraf leis an duine sin?</string>
<string name="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_join_this_group_they_wont_know_youve_seen_their_messages_until_you_accept">Téigh isteach sa ghrúpa seo agus comhroinn d\'ainm agus grianghraf lena bhaill? Ní bheidh a fhios acu go bhfaca tú na teachtaireachtaí go dtí go nglacfaidh tú.</string>
<string name="MessageRequestBottomView_do_you_want_to_join_this_group_you_wont_see_their_messages">Téigh isteach sa ghrúpa seo agus comhroinn d\'ainm agus grianghraf lena bhaill? Ní fheicfidh tú na teachtaireachtaí go dtí go nglacfaidh tú.</string>
<!-- Shown when you are invited to a group and explains that until you accept the invitation to the group, members will not know that you have seen their messages. -->
<string name="MessageRequestBottomView_join_this_group_they_wont_know_youve_seen_their_messages_until_you_accept">An bhfuil fonn ort páirt a ghlacadh sa ghrúpa seo? Ní bheidh a fhios acu go bhfaca tú a gcuid teachtaireachtaí go dtí go nglacfaidh tú leis.</string>
<string name="MessageRequestBottomView_unblock_this_group_and_share_your_name_and_photo_with_its_members">Bain an bac den ghrúpa seo agus comhroinn d\'ainm agus grianghraf lena bhaill? Ní bhfaighidh tú aon teachtaireachtaí go dtí go mbainfidh tú an bac de.</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="MessageRequestBottomView_legacy_learn_more_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007459591</string> -->
<string name="MessageRequestProfileView_view">Amharc</string>
<string name="MessageRequestProfileView_member_of_one_group">Ball de %1$s</string>
<string name="MessageRequestProfileView_member_of_two_groups">Ball de %1$s agus %2$s</string>
<string name="MessageRequestProfileView_member_of_many_groups">Ball de %1$s, %2$s, agus %3$s</string>
<plurals name="MessageRequestProfileView_members">
<item quantity="one">%1$d bhall</item>
<item quantity="two">%1$d bhall</item>
<item quantity="few">%1$d bhall</item>
<item quantity="many">%1$d mball</item>
<item quantity="other">%1$d ball</item>
</plurals>
<!-- Describes the number of members in a group. The string MessageRequestProfileView_invited is nested in the parentheses. -->
<plurals name="MessageRequestProfileView_members_and_invited">
<item quantity="one">%1$d bhall (%2$s)</item>
<item quantity="two">%1$d bhall (%2$s)</item>
<item quantity="few">%1$d bhall (%2$s)</item>
<item quantity="many">%1$d mball (%2$s)</item>
<item quantity="other">%1$d ball (%2$s)</item>
</plurals>
<!-- Describes the number of people invited to a group. Nested inside of the string MessageRequestProfileView_members_and_invited -->
<plurals name="MessageRequestProfileView_invited">
<item quantity="one">+%1$d a fuair cuireadh</item>
<item quantity="two">+%1$d a fuair cuireadh</item>
<item quantity="few">+%1$d a fuair cuireadh</item>
<item quantity="many">+%1$d a fuair cuireadh</item>
<item quantity="other">+%1$d a fuair cuireadh</item>
</plurals>
<!-- Describe the total number of groups, besides two groups, that you and a person have in common. Nested inside MessageRequestProfileView_member_of_many_groups -->
<plurals name="MessageRequestProfileView_member_of_d_additional_groups">
<item quantity="one">%1$d ghrúpa sa bhreis</item>
<item quantity="two">%1$d ghrúpa sa bhreis</item>
<item quantity="few">%1$d ghrúpa sa bhreis</item>
<item quantity="many">%1$d ngrúpa sa bhreis</item>
<item quantity="other">%1$d grúpa sa bhreis</item>
</plurals>
<!-- Describes the names of members in a group. MessageRequestProfileView_group_members_* is nested in the first parentheses. MessageRequestProfileView_invited is nested in the second -->
<string name="MessageRequestProfileView_member_names_and_invited">%1$s (%2$s)</string>
<!-- Text for an empty group or when you are the only member -->
<string name="MessageRequestProfileView_group_members_zero">Níl aon bhall eile sa ghrúpa fós</string>
<!-- Text for a group with one member (not you). %1$s is their name -->
<string name="MessageRequestProfileView_group_members_one">%1$s</string>
<!-- Text for a 2 member group you are in. %1$s is the name of the other member -->
<string name="MessageRequestProfileView_group_members_one_and_you">%1$s agus tusa</string>
<!-- Text for a 2 member group you are not in. %1$s and %2$s are the members\' names -->
<string name="MessageRequestProfileView_group_members_two">%1$s agus %2$s</string>
<!-- Text for a 3 member group you are in. %1$s and %2$s are the members\' names -->
<string name="MessageRequestProfileView_group_members_two_and_you">%1$s, %2$s agus tusa</string>
<!-- Text for a 3 member group you are not in. %1$s, %2$s, %3$s are the names of the other members. -->
<string name="MessageRequestProfileView_group_members_three">%1$s, %2$s agus %3$s</string>
<!-- Text for a 3+ member group. %1$s, %2$s, %3$s are member names. %4$s is the string key MessageRequestProfileView_other_members-->
<string name="MessageRequestProfileView_group_members_other">%1$s, %2$s, %3$s agus %4$s</string>
<!-- Nested in MessageRequestProfileView_group_members_other that shows how many members (besides three) are in the group -->
<plurals name="MessageRequestProfileView_other_members">
<item quantity="one">%1$d eile</item>
<item quantity="two">%1$d eile</item>
<item quantity="few">%1$d eile</item>
<item quantity="many">%1$d eile</item>
<item quantity="other">%1$d eile</item>
</plurals>
<!-- Button label to report spam for a conversation when in a message request state -->
<string name="MessageRequestBottomView_report">Tuairiscigh…</string>
<!-- Alert dialog title to accept a message request -->
<string name="MessageRequestBottomView_accept_request">Glac leis an iarratas?</string>
<!-- Alert dialog body to review the message request carefully -->
<string name="MessageRequestBottomView_review_requests_carefully">Déan athbhreithniú ar iarratais go cúramach. Roghnaíonn sealbhóir an chuntais ainm na próifíle agus níl an t-ainm fíoraithe.</string>
<!-- Alert dialog title to accept a message request to join a group -->
<string name="MessageRequestBottomView_join_group">Téigh isteach sa ghrúpa?</string>
<!-- Alert dialog body to review the message request for a group carefully -->
<string name="MessageRequestBottomView_review_requests_carefully_groups">Déan athbhreithniú ar iarratais go cúramach. Roghnaíonn baill den ghrúpa ainm an ghrúpa agus níl an t-ainm fíoraithe.</string>
<!-- Button text to join a group -->
<string name="MessageRequestBottomView_join">Téigh isteach ann</string>
<!-- PassphraseChangeActivity -->
<string name="PassphraseChangeActivity_passphrases_dont_match_exclamation">Ní hionann na nathanna faire!</string>
<string name="PassphraseChangeActivity_incorrect_old_passphrase_exclamation">Nath faire sean mícheart</string>
<string name="PassphraseChangeActivity_enter_new_passphrase_exclamation">Cuir isteach nath faire nua!</string>
<!-- DeviceProvisioningActivity -->
<string name="DeviceProvisioningActivity_link_this_device">Nasc an gléas?</string>
<string name="DeviceProvisioningActivity_continue">Ar aghaidh</string>
<string name="DeviceProvisioningActivity_content_intro">Beidh sé in ann</string>
<string name="DeviceProvisioningActivity_content_bullets">
Léigh do theachtaireachtaí ar fad\n\nSeol teachtaireachtaí le do ainm
</string>
<string name="DeviceProvisioningActivity_content_progress_title">Ag nascadh an ghléis</string>
<string name="DeviceProvisioningActivity_content_progress_content">Ag nascadh gléas nua…</string>
<string name="DeviceProvisioningActivity_content_progress_success">Ceadaíodh an gléas!</string>
<string name="DeviceProvisioningActivity_content_progress_no_device">Níor aimsíodh aon ghléas.</string>
<string name="DeviceProvisioningActivity_content_progress_network_error">Botún líonra.</string>
<string name="DeviceProvisioningActivity_content_progress_key_error">QR code neamhbhailí.</string>
<!-- Toast message shown when a user has too many linked devices and needs to remove one before linking another -->
<string name="DeviceProvisioningActivity_sorry_you_have_too_many_devices_linked_already">Faraor, tá a thuilleadh gléasanna nascaithe, cuir de le cúpla cinn.</string>
<string name="DeviceActivity_sorry_this_is_not_a_valid_device_link_qr_code">Faraor, ní QR code nacs gléis bailí é seo.</string>
<string name="DeviceProvisioningActivity_link_a_signal_device">Nasc gléas Signal?</string>
<string name="DeviceProvisioningActivity_to_link_a_desktop_or_ipad_to_this_signal_account">Le deasc nó iPad a nascadh leis an gcuntas Signal seo, téigh chuig Gléasanna Nasctha, tapáil \"Nasc Gléas Nua\" agus scan an cód QR athuair. Cinntigh nach scanfaidh tú ach cóid QR a thagann díreach ó Signal.</string>
<string name="DeviceActivity_signal_needs_the_camera_permission_in_order_to_scan_a_qr_code">Tá gá ag Signal cead cheamara chun QR code a scanadh, ach ní ceadaítear é go deo. Lean ar aghaidh, le do thoil, go socruithe aipe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Ceamara\".</string>
<string name="DeviceActivity_unable_to_scan_a_qr_code_without_the_camera_permission">Ní féidir QR code a scanadh gan cead Cheamara.</string>
<!-- OutdatedBuildReminder -->
<string name="OutdatedBuildReminder_update_now">Nuashonraigh anois é</string>
<string name="OutdatedBuildReminder_your_version_of_signal_will_expire_today">Rachaidh do leagan Signal as feidhm inniu. Nuashonraigh chuig an leagan is déanaí.</string>
<plurals name="OutdatedBuildReminder_your_version_of_signal_will_expire_in_n_days">
<item quantity="one">Rachaidh do leagan Signal as feidhm amárach. Nuashonraigh chuig an leagan is déanaí.</item>
<item quantity="two">Rachaidh do leagan Signal as feidhm i gceann %1$d lá. Nuashonraigh chuig an leagan is déanaí.</item>
<item quantity="few">Rachaidh do leagan Signal as feidhm i gceann %1$d lá. Nuashonraigh chuig an leagan is déanaí.</item>
<item quantity="many">Rachaidh do leagan Signal as feidhm i gceann %1$d lá. Nuashonraigh chuig an leagan is déanaí.</item>
<item quantity="other">Rachaidh do leagan Signal as feidhm i gceann %1$d lá. Nuashonraigh chuig an leagan is déanaí.</item>
</plurals>
<!-- PassphrasePromptActivity -->
<string name="PassphrasePromptActivity_enter_passphrase">Cuir isteach nath faire</string>
<string name="PassphrasePromptActivity_watermark_content_description">Deilbhín Signal</string>
<string name="PassphrasePromptActivity_ok_button_content_description">Seol isteach an nath faire</string>
<string name="PassphrasePromptActivity_invalid_passphrase_exclamation">Nath faire neamhbhailí!</string>
<string name="PassphrasePromptActivity_unlock_signal">Díghlasáil Signal</string>
<!-- This is the subject line for the email that is sent to support -->
<string name="PassphrasePromptActivity_signal_android_lock_screen">Signal Android — Scáileán Glasála</string>
<!-- PlacePickerActivity -->
<string name="PlacePickerActivity_title">Léarscáil</string>
<!-- Content description of the pin image -->
<string name="PlacePickerActivity_drop_pin">Caith uait an biorán</string>
<string name="PlacePickerActivity_accept_address">Glac leis an seoladh</string>
<!-- PlayServicesProblemFragment -->
<string name="PlayServicesProblemFragment_the_version_of_google_play_services_you_have_installed_is_not_functioning">Níl an leagan de Google Play Services a shuiteáil tú ag feidhmiú i gceart. Athshuiteáil Google Play Services agus triail arís.</string>
<!-- PinRestoreEntryFragment -->
<string name="PinRestoreEntryFragment_incorrect_pin">UAP mhícheart</string>
<string name="PinRestoreEntryFragment_skip_pin_entry">Ná Bac le UAP?</string>
<string name="PinRestoreEntryFragment_need_help">An bhfuil cúnamh uait?</string>
<string name="PinRestoreEntryFragment_your_pin_is_a_d_digit_code">Cód %1$d+ digit a chruthaigh tú is ea d\'UAP, idir uimhriúil nó alfa-uimhriúil.\n\nMura féidir leat cuimhneamh ar d\'UAP, is féidir leat ceann nua a chruthú. Is féidir leat do chuntas a chlárú agus a úsáid ach caillfidh tú roinnt socruithe amhail faisnéis faoi do phróifíl.</string>
<string name="PinRestoreEntryFragment_if_you_cant_remember_your_pin">Mura bhfuil tú in ann cuimhneamh ar d\'UAP, is féidir leat ceann nua a chruthú. Beidh tú in ann clárú agus do chuntas a úsáid ach caillfidh tú socruithe áirithe, an fhaisnéis i do phróifíl ina measc.</string>
<string name="PinRestoreEntryFragment_create_new_pin">Cruthaigh UAP Nua</string>
<string name="PinRestoreEntryFragment_contact_support">Déan Teagmháil le Foireann Tacaíochta Signal</string>
<string name="PinRestoreEntryFragment_cancel">Cealaigh</string>
<string name="PinRestoreEntryFragment_skip">Léim thairis seo</string>
<plurals name="PinRestoreEntryFragment_you_have_d_attempt_remaining">
<item quantity="one">Tá %1$d iarracht fágtha agat. Má úsáideann tú gach iarracht, is féidir leat UAP nua a chruthú. Is féidir leat do chuntas a chlárú agus a úsáid ach caillfidh tú roinnt socruithe sábháilte amhail faisnéis faoi do phróifíl.</item>
<item quantity="two">Tá %1$d iarracht fágtha agat. Má úsáideann tú gach iarracht, is féidir leat UAP nua a chruthú. Is féidir leat do chuntas a chlárú agus a úsáid ach caillfidh tú roinnt socruithe sábháilte amhail faisnéis faoi do phróifíl.</item>
<item quantity="few">Tá %1$d iarracht fágtha agat. Má úsáideann tú gach iarracht, is féidir leat UAP nua a chruthú. Is féidir leat do chuntas a chlárú agus a úsáid ach caillfidh tú roinnt socruithe sábháilte amhail faisnéis faoi do phróifíl.</item>
<item quantity="many">Tá %1$d n-iarracht fágtha agat. Má úsáideann tú gach iarracht, is féidir leat UAP nua a chruthú. Is féidir leat do chuntas a chlárú agus a úsáid ach caillfidh tú roinnt socruithe sábháilte amhail faisnéis faoi do phróifíl.</item>
<item quantity="other">Tá %1$d iarracht fágtha agat. Má úsáideann tú gach iarracht, is féidir leat UAP nua a chruthú. Is féidir leat do chuntas a chlárú agus a úsáid ach caillfidh tú roinnt socruithe sábháilte amhail faisnéis faoi do phróifíl.</item>
</plurals>
<string name="PinRestoreEntryFragment_signal_registration_need_help_with_pin">Clárúchán Signal — UAP ar Android</string>
<!-- PinRestoreLockedFragment -->
<string name="PinRestoreLockedFragment_create_your_pin">Cruthaigh d\'UAP</string>
<string name="PinRestoreLockedFragment_youve_run_out_of_pin_guesses">Níl aon deiseanna fágtha agat an UAP a thomhas, ach beidh tú fós in ann teacht ar do chuntas Signal trí UAP nua a chruthú. Mar gheall ar chúrsaí slándála agus príobháideachais, athshocrófar do chuntas gan aon fhaisnéis phearsanta ná socruithe.</string>
<string name="PinRestoreLockedFragment_create_new_pin">Cruthaigh UAP Nua</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="PinRestoreLockedFragment_learn_more_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007059792</string> -->
<!-- Dialog button text indicating user wishes to send an sms code isntead of skipping it -->
<string name="ReRegisterWithPinFragment_send_sms_code">Seol cód SMS</string>
<!-- Email subject used when user contacts support about an issue with the reregister flow. -->
<string name="ReRegisterWithPinFragment_support_email_subject">Clárú Signal — Cabhair Uait le UAP a athchlárú le haghaidh Android</string>
<!-- Dialog message shown in reregister flow when tapping a informational button to to learn about pins or contact support for help -->
<string name="ReRegisterWithPinFragment_need_help_local">Cód %1$d+ digit a chruthaigh tú is ea d\'UAP, idir uimhriúil nó alfa-uimhriúil.\n\nMura féidir leat cuimhneamh ar d\'UAP, is féidir leat ceann nua a chruthú.</string>
<!-- Dialog message shown in reregister flow when user requests to skip this flow and return to the normal flow -->
<string name="ReRegisterWithPinFragment_skip_local">Mura féidir leat cuimhneamh ar d\'UAP, is féidir leat ceann nua a chruthú.</string>
<!-- Dialog message shown in reregister flow when user uses up all of their guesses for their pin and we are going to move on -->
<string name="ReRegisterWithPinFragment_out_of_guesses_local">Tá an líon tomhas ar UAP úsáidte agat; is féidir leat do chuntas Signal a rochtain fós, áfach, ach UAP nua a chruthú.</string>
<!-- PinOptOutDialog -->
<string name="PinOptOutDialog_warning">Rabhadh</string>
<string name="PinOptOutDialog_if_you_disable_the_pin_you_will_lose_all_data">Má dhíchumasaíonn tú an UAP, caillfidh tú na sonraí go léir nuair a athchláraíonn tú Signal mura ndéanann tú cúltacú agus aischur de láimh. Ní féidir leat Glasáil Clárúcháin a chasadh air leis an UAP díchumasaithe.</string>
<string name="PinOptOutDialog_disable_pin">Díchumasaigh an UAP</string>
<!-- RatingManager -->
<string name="RatingManager_rate_this_app">Tabhair do mheas faoin bhfeidhmchláirín seo</string>
<string name="RatingManager_if_you_enjoy_using_this_app_please_take_a_moment">Má bainnean tú sult as an aip seo, fan nóiméad chun sinne a chabhrú trí do mheas féin.</string>
<string name="RatingManager_rate_now">Tabhair do mheas anois!</string>
<string name="RatingManager_no_thanks">Ní raibh maith agaibh</string>
<string name="RatingManager_later">Níos déanaí</string>
<!-- ReactionsBottomSheetDialogFragment -->
<string name="ReactionsBottomSheetDialogFragment_all">Uile · %1$d</string>
<string name="ReactionsBottomSheetDialogFragment_tap_to_remove">Tapáil le baint</string>
<!-- ReactionsConversationView -->
<string name="ReactionsConversationView_plus">+%1$d</string>
<!-- ReactionsRecipientAdapter -->
<string name="ReactionsRecipientAdapter_you">Tusa</string>
<!-- RecaptchaRequiredBottomSheetFragment -->
<string name="RecaptchaRequiredBottomSheetFragment_verify_to_continue_messaging">Verify to Continue Messaging</string>
<string name="RecaptchaRequiredBottomSheetFragment_to_help_prevent_spam_on_signal">Chun cabhrú le turscar ar Signal a chosc, comhlánaigh an fíorú.</string>
<string name="RecaptchaRequiredBottomSheetFragment_after_verifying_you_can_continue_messaging">Tar éis fíorú a dhéanamh, is féidir leat leanúint le cur teachtaireachtaí. Seolfar aon teachtaireachtaí a cuireadh ar sos go huathoibríoch.</string>
<!-- Recipient -->
<string name="Recipient_you">Tusa</string>
<!-- Name of recipient representing user\'s \'My Story\' -->
<string name="Recipient_my_story">Mo Scéal</string>
<!-- Name of recipient for a call link without a name -->
<string name="Recipient_signal_call">Glao Signal</string>
<!-- RecipientPreferencesActivity -->
<string name="RecipientPreferenceActivity_block">Cuir bac</string>
<string name="RecipientPreferenceActivity_unblock">Bain an bac</string>
<!-- RecipientProvider -->
<!-- RedPhone -->
<string name="RedPhone_answering">Ag freagairt</string>
<string name="RedPhone_ending_call">Ag críochnú an ghlao</string>
<string name="RedPhone_ringing">Ag glaoch</string>
<string name="RedPhone_busy">Gnóthach</string>
<string name="RedPhone_recipient_unavailable">Níl an faighteoir ar fáil</string>
<!-- Error message shown during a call when a fatal network error occurs. -->
<string name="RedPhone_network_failed">Theip ar an líonra! Seiceáil an nasc líonra agus triail arís.</string>
<string name="RedPhone_number_not_registered">Níor chláraíodh an uimhir!</string>
<string name="RedPhone_the_number_you_dialed_does_not_support_secure_voice">Ní thugann an uimhir atá diailiú agat físeán slán!</string>
<string name="RedPhone_got_it">Tuigim</string>
<!-- Valentine\'s Day Megaphone -->
<!-- Title text for the Valentine\'s Day donation megaphone. The placeholder will always be a heart emoji. Needs to be a placeholder for Android reasons. -->
<!-- Body text for the Valentine\'s Day donation megaphone. -->
<!-- CallScreenTopBar -->
<!-- Content description for navigation icon -->
<string name="CallScreenTopBar__go_back">Siar</string>
<!-- Content description for info icon -->
<string name="CallScreenTopBar__call_information">Faisnéis faoin nglao</string>
<!-- CallScreenPreJoinOverlay -->
<!-- Displayed when users camera is disabled -->
<string name="CallScreenPreJoinOverlay__your_camera_is_off">Tá do cheamara casta as</string>
<!-- WebRtcCallActivity -->
<string name="WebRtcCallActivity__tap_here_to_turn_on_your_video">Tapáil anseo chun fís a chur ar siúl</string>
<string name="WebRtcCallActivity__to_call_s_signal_needs_access_to_your_camera">Chun glaoch ar %1$s, ní mór do Signal cead a bheith aige chun do cheamara a rochtain</string>
<!-- Subtitle shown at top of call where %s is the elapsed time of the call -->
<string name="WebRtcCallActivity__signal_s">Signal %1$s</string>
<string name="WebRtcCallActivity__calling">Glaoch…</string>
<!-- Call status shown when an active call was disconnected (e.g., network hiccup) and is trying to reconnect -->
<string name="WebRtcCallActivity__reconnecting">Athnascadh…</string>
<!-- Title for dialog warning about lacking bluetooth permissions during a call -->
<string name="WebRtcCallActivity__bluetooth_permission_denied">Diúltaíodh do chead Bluetooth</string>
<!-- Message for dialog warning about lacking bluetooth permissions during a call and references the permission needed by name -->
<string name="WebRtcCallActivity__please_enable_the_nearby_devices_permission_to_use_bluetooth_during_a_call">Cumasaigh an cead \"Gléasanna in aice láimhe\" chun Bluetooth a úsáid le linn glao.</string>
<!-- Positive action for bluetooth warning dialog to open settings -->
<string name="WebRtcCallActivity__open_settings">Oscail socruithe</string>
<!-- Negative action for bluetooth warning dialog to dismiss dialog -->
<string name="WebRtcCallActivity__not_now">Ní anois</string>
<!-- Title for dialog to approve all requests -->
<plurals name="WebRtcCallActivity__approve_d_requests">
<item quantity="one">Faomh %1$d iarratas?</item>
<item quantity="two">Faomh %1$d iarratas?</item>
<item quantity="few">Faomh %1$d iarratas?</item>
<item quantity="many">Faomh %1$d n-iarratas?</item>
<item quantity="other">Faomh %1$d iarratas?</item>
</plurals>
<!-- Positive action for call link approve all dialog -->
<string name="WebRtcCallActivity__approve_all">Faomh gach ceann</string>
<!-- Message for dialog to approve all requests -->
<plurals name="WebRtcCallActivity__d_people_will_be_added_to_the_call">
<item quantity="one">Cuirfear %1$d duine leis an nglao.</item>
<item quantity="two">Cuirfear %1$d dhuine leis an nglao.</item>
<item quantity="few">Cuirfear %1$d dhuine leis an nglao.</item>
<item quantity="many">Cuirfear %1$d nduine leis an nglao.</item>
<item quantity="other">Cuirfear %1$d duine leis an nglao.</item>
</plurals>
<!-- Title for dialog to deny all requests -->
<plurals name="WebRtcCallActivity__deny_d_requests">
<item quantity="one">Diúltaigh do %1$d iarratas?</item>
<item quantity="two">Diúltaigh do %1$d iarratas?</item>
<item quantity="few">Diúltaigh do %1$d iarratas?</item>
<item quantity="many">Diúltaigh do %1$d n-iarratas?</item>
<item quantity="other">Diúltaigh do %1$d iarratas?</item>
</plurals>
<!-- Message for dialog to deny all requests -->
<plurals name="WebRtcCallActivity__d_people_will_not_be_added_to_the_call">
<item quantity="one">Ní chuirfear %1$d duine leis an nglao.</item>
<item quantity="two">Ní chuirfear %1$d dhuine leis an nglao.</item>
<item quantity="few">Ní chuirfear %1$d dhuine leis an nglao.</item>
<item quantity="many">Ní chuirfear %1$d nduine leis an nglao.</item>
<item quantity="other">Ní chuirfear %1$d duine leis an nglao.</item>
</plurals>
<!-- Positive action for call link deny all dialog -->
<string name="WebRtcCallActivity__deny_all">Diúltaigh do gach ceann</string>
<!-- Displayed in call status when users are pending -->
<plurals name="WebRtcCallActivity__d_people_waiting">
<item quantity="one">%1$d duine ar feitheamh</item>
<item quantity="two">%1$d dhuine ar feitheamh</item>
<item quantity="few">%1$d dhuine ar feitheamh</item>
<item quantity="many">%1$d nduine ar feitheamh</item>
<item quantity="other">%1$d duine ar feitheamh</item>
</plurals>
<!-- Displayed in call status during call link when no users are pending -->
<plurals name="WebRtcCallActivity__d_people">
<item quantity="one">%1$d duine</item>
<item quantity="two">%1$d dhuine</item>
<item quantity="few">%1$d dhuine</item>
<item quantity="many">%1$d nduine</item>
<item quantity="other">%1$d duine</item>
</plurals>
<!-- Title of dialog displayed when a user\'s join request is denied for call link entry -->
<string name="WebRtcCallActivity__join_request_denied">Diúltaíodh don iarratas ar dhul isteach ann</string>
<!-- Message of dialog displayed when a user\'s join request is denied for call link entry -->
<string name="WebRtcCallActivity__your_request_to_join_this_call_has_been_denied">Diúltaíodh do d\'iarratas ar dhul isteach sa ghlao seo.</string>
<!-- Title of dialog displayed when a user is removed from a call link -->
<string name="WebRtcCallActivity__removed_from_call">Bainte den ghlao</string>
<!-- Message of dialog displayed when a user is removed from a call link -->
<string name="WebRtcCallActivity__someone_has_removed_you_from_the_call">Bhain duine éigin tusa den ghlao.</string>
<!-- Dialog title asking users for camera and microphone permission -->
<string name="WebRtcCallActivity__allow_access_camera_microphone">Ceadaigh rochtain ar do cheamara agus ar do mhicreafón</string>
<!-- Dialog title asking users for microphone permission -->
<string name="WebRtcCallActivity__allow_access_microphone">Ceadaigh rochtain ar do mhicreafón</string>
<!-- Dialog title asking users for camera permission -->
<string name="WebRtcCallActivity__allow_access_camera">Ceadaigh rochtain ar do cheamara</string>
<!-- Dialog description explaining why camera and microphone permissions are needed to start or join a call -->
<string name="WebRtcCallActivity__to_start_call_camera_microphone">Tabhair cead rochtana ar do cheamara agus ar do mhicreafón do Signal chun tús a chur le glao nó chun dul isteach i nglao.</string>
<!-- Dialog description explaining why microphone permissions are needed to start or join a call -->
<string name="WebRtcCallActivity__to_start_call_microphone">Tabhair cead rochtana ar do mhicreafón do Signal chun tús a chur le glao nó chun dul isteach i nglao.</string>
<!-- Dialog description explaining why camera permissions are needed to enable a user\'s video in a call -->
<string name="WebRtcCallActivity__to_enable_video_allow_camera">Tabhair cead rochtana ar do cheamara do Signal chun d\'fhíseán a chumasú.</string>
<!-- Toast describing why microphone permissions are needed to start or join a call -->
<string name="WebRtcCallActivity__signal_needs_microphone_start_call">Teastaíonn ceadanna micreafóin ó Signal chun tús a chur le glao nó chun dul isteach i nglao.</string>
<!-- Toast describing why camera permissions are needed to enable a video in a call -->
<string name="WebRtcCallActivity__signal_needs_camera_access_enable_video">Teastaíonn rochtain ar an gceamara ó Signal chun d\'fhíseán a chumasú</string>
<!-- Dialog description that will explain the steps needed to give microphone permissions -->
<string name="WebRtcCallActivity__to_start_call">Chun tús a chur le glao nó chun dul isteach i nglao:</string>
<!-- Dialog description that will explain the steps needed to give camera permissions -->
<string name="WebRtcCallActivity__to_enable_video">Chun d\'fhíseán a chumasú:</string>
<!-- MoveableLocalVideoRenderer -->
<!-- Content description for button to shrink local video from focused/full-screen mode -->
<string name="MoveableLocalVideoRenderer__shrink_local_video">Crap an físeán logánta</string>
<!-- Content description for button to expand local video to focused/full-screen mode -->
<string name="MoveableLocalVideoRenderer__expand_local_video">Fairsingigh an físeán logánta</string>
<!-- WebRtcCallView -->
<string name="WebRtcCallView__signal_call">Glao Signal</string>
<string name="WebRtcCallView__signal_video_call">Físghlao Signal</string>
<string name="WebRtcCallView__start_call">Tosaigh an glao</string>
<string name="WebRtcCallView__join_call">Téigh isteach sa ghlao</string>
<string name="WebRtcCallView__call_is_full">Call is Full</string>
<string name="WebRtcCallView__the_maximum_number_of_d_participants_has_been_Reached_for_this_call">Baineadh amach an t-uaslíon de %1$d rannpháirtí don ghlao seo. Triail arís níos déanaí.</string>
<string name="WebRtcCallView__your_video_is_off">Tá d\'fhíseán múchta</string>
<string name="WebRtcCallView__reconnecting">Athnascadh…</string>
<string name="WebRtcCallView__joining">Dul isteach…</string>
<string name="WebRtcCallView__disconnected">Dícheangailte</string>
<!-- Utilized in the lobby before joining a call link -->
<string name="WebRtcCallView__signal_call_link">Nasc glao Signal</string>
<!-- Warning displayed when entering a call via a link and you have Phone Number Privacy disabled-->
<string name="WebRtcCallView__anyone_who_joins_pnp_disabled">Aon duine a théann isteach sa ghlao seo tríd an nasc, feicfidh an duine sin d\'ainm, do ghrianghraf agus d\'uimhir ghutháin.</string>
<!-- Warning displayed when entering a call via a link and you have Phone Number Privacy enabled-->
<string name="WebRtcCallView__anyone_who_joins_pnp_enabled">Aon duine a théann isteach sa ghlao seo tríd an nasc, feicfidh an duine sin d\'ainm agus do ghrianghraf.</string>
<!-- Displayed on the call screen as the status when waiting to be let into a call link by an admin -->
<string name="WebRtcCallView__waiting_to_be_let_in">Ag fanacht le go ligfear isteach…</string>
<string name="WebRtcCallView__signal_will_ring_s">Cuirfidh Signal glao ar %1$s</string>
<string name="WebRtcCallView__signal_will_ring_s_and_s">Cuirfidh Signal glao ar %1$s agus ar %2$s</string>
<plurals name="WebRtcCallView__signal_will_ring_s_s_and_d_others">
<item quantity="one">Cuirfidh Signal glao ar %1$s, %2$s, agus ar %3$d duine eile</item>
<item quantity="two">Cuirfidh Signal glao ar %1$s, %2$s, agus ar %3$d dhuine eile</item>
<item quantity="few">Cuirfidh Signal glao ar %1$s, %2$s, agus ar %3$d dhuine eile</item>
<item quantity="many">Cuirfidh Signal glao ar %1$s, %2$s, agus ar %3$d nduine eile</item>
<item quantity="other">Cuirfidh Signal glao ar %1$s, %2$s, agus ar %3$d duine eile</item>
</plurals>
<string name="WebRtcCallView__s_will_be_notified">Cuirfear %1$s ar an eolas</string>
<string name="WebRtcCallView__s_and_s_will_be_notified">Cuirfear %1$s agus %2$s ar an eolas</string>
<plurals name="WebRtcCallView__s_s_and_d_others_will_be_notified">
<item quantity="one">Cuirfear %1$s, %2$s agus %3$d duine eile ar an eolas</item>
<item quantity="two">Cuirfear %1$s, %2$s agus %3$d dhuine eile ar an eolas</item>
<item quantity="few">Cuirfear %1$s, %2$s agus %3$d dhuine eile ar an eolas</item>
<item quantity="many">Cuirfear %1$s, %2$s agus %3$d nduine eile ar an eolas</item>
<item quantity="other">Cuirfear %1$s, %2$s agus %3$d duine eile ar an eolas</item>
</plurals>
<string name="WebRtcCallView__ringing_s">Ag glaoch ar %1$s</string>
<string name="WebRtcCallView__ringing_s_and_s">Glao á chur ar %1$s agus ar %2$s</string>
<plurals name="WebRtcCallView__ringing_s_s_and_d_others">
<item quantity="one">Glao á chur ar %1$s, %2$s, agus ar %3$d duine eile</item>
<item quantity="two">Glao á chur ar %1$s, %2$s, agus ar %3$d dhuine eile</item>
<item quantity="few">Glao á chur ar %1$s, %2$s, agus ar %3$d dhuine eile</item>
<item quantity="many">Glao á chur ar %1$s, %2$s, agus ar %3$d nduine eile</item>
<item quantity="other">Glao á chur ar %1$s, %2$s, agus ar %3$d duine eile</item>
</plurals>
<string name="WebRtcCallView__s_is_calling_you">Tá %1$sag glaoch ort</string>
<string name="WebRtcCallView__s_is_calling_you_and_s">Tá %1$s ag glaoch ort agus ar %2$s</string>
<string name="WebRtcCallView__s_is_calling_you_s_and_s">Tá %1$s ag glaoch ort, ar %2$s, agus ar %3$s</string>
<plurals name="WebRtcCallView__s_is_calling_you_s_s_and_d_others">
<item quantity="one">Tá %1$s ag glaoch ort, ar %2$s, ar %3$s agus ar %4$d eile</item>
<item quantity="two">Tá %1$s ag glaoch ort, ar %2$s, ar %3$s agus ar %4$d eile</item>
<item quantity="few">Tá %1$s ag glaoch ort, ar %2$s, ar %3$s agus ar %4$d eile</item>
<item quantity="many">Tá %1$s ag glaoch ort, ar %2$s, ar %3$s agus ar %4$d eile</item>
<item quantity="other">Tá %1$s ag glaoch ort, ar %2$s, ar %3$s agus ar %4$d eile</item>
</plurals>
<string name="WebRtcCallView__no_one_else_is_here">Níl aon duine eile anseo</string>
<string name="WebRtcCallView__s_is_in_this_call">%1$s is in this call</string>
<!-- Description of who is in the call when it is only you, %1$s is replaced with either CallParticipant__you or CallParticipant__you_on_another_device -->
<string name="WebRtcCallView__s_are_in_this_call">Tá %1$ssa ghlao seo</string>
<string name="WebRtcCallView__s_and_s_are_in_this_call">%1$s and %2$s are in this call</string>
<plurals name="WebRtcCallView__s_s_and_d_others_are_in_this_call">
<item quantity="one">Tá %1$s, %2$s agus %3$d duine eile sa ghlao seo</item>
<item quantity="two">Tá %1$s, %2$s agus %3$d dhuine eile sa ghlao seo</item>
<item quantity="few">Tá %1$s, %2$s agus %3$d dhuine eile sa ghlao seo</item>
<item quantity="many">Tá %1$s, %2$s agus %3$d nduine eile sa ghlao seo</item>
<item quantity="other">Tá %1$s, %2$s agus %3$d duine eile sa ghlao seo</item>
</plurals>
<!-- Toggle content description for toggling camera direction -->
<string name="WebRtcCallView__toggle_camera_direction">Scoránaigh treo an cheamara</string>
<!-- Toggle content description for toggling audio output -->
<string name="WebRtcCallView__toggle_speaker">Scoránaigh callaire</string>
<!-- Toggle content description for toggling camera state -->
<string name="WebRtcCallView__toggle_camera">Scoránaigh ceamara</string>
<!-- Toggle content description for toggling mute state -->
<string name="WebRtcCallView__toggle_mute">Scoránaigh balbhú</string>
<!-- Content description for additional actions menu button -->
<string name="WebRtcCallView__additional_actions">Gníomhartha breise</string>
<!-- Content description for end-call button -->
<string name="WebRtcCallView__end_call">Cuir deireadh leis an nglao</string>
<!-- Content description for toggling group ring state -->
<string name="WebRtcCallView__toggle_group_ringing">Scoránaigh fógraí grúpghlaonna</string>
<!-- Alert message indicating that the local user was remotely muted by some other user. Placeholder is the muters display name. -->
<string name="WebRtcCallView__s_remotely_muted_you">Bhalbhaigh %1$s thú.</string>
<!-- Alert message indicating that the local user remotely muted another user. Placeholder is the name of the person muted. -->
<string name="WebRtcCallView__you_remotely_muted_s">Bhalbhaigh tú %1$s.</string>
<!-- Alert message indicating that a remote user remotely muted another remote user. First placeholder is the muters display name, second is the display name of the person muted. -->
<string name="WebRtcCallView__s_remotely_muted_s">Bhalbhaigh %1$s %2$s.</string>
<!-- Alert message indicating that the local user joined a call on a second device and muted this one from the other one. -->
<string name="WebRtcCallView__you_muted_yourself">Bhalbhaigh tú thú féin ó ghléas eile.</string>
<!-- Toast message shown when user is auto-muted because they are joining a large group call. -->
<string name="WebRtcCallView__youve_been_muted_large_group">Balbhaíodh thú toisc go bhfuil a lán rannpháirtithe sa ghlao seo.</string>
<!-- Error message when the developer added a button in the wrong place. -->
<string name="WebRtcAudioOutputToggleButton_fragment_activity_error">Tharla earráid UI. Tuairiscigh an earráid seo do na forbróirí.</string>
<!-- Error message when the user is trying to change audio outputs but none are present. -->
<string name="WebRtcAudioOutputToggleButton_no_eligible_audio_i_o_detected">Níl aon ionchur/aschur incháilithe fuaime braite.</string>
<!-- A text description of the bluetooth icon, used for accessibility. -->
<string name="WebRtcAudioOutputBottomSheet__bluetooth_icon_content_description">Deilbhín a léiríonn gléas Bluetooth.</string>
<!-- A text description of the headset icon, used for accessibility. -->
<string name="WebRtcAudioOutputBottomSheet__headset_icon_content_description">Deilbhín a léiríonn gléas cinn sreangtha.</string>
<!-- A text description of the speaker icon, used for accessibility. -->
<string name="WebRtcAudioOutputBottomSheet__speaker_icon_content_description">Deilbhín a léiríonn fón callaire.</string>
<!-- A text description of the earpiece icon, used for accessibility. -->
<string name="WebRtcAudioOutputBottomSheet__earpiece_icon_content_description">Deilbhín a léiríonn cluaisín gléis.</string>
<!-- A clickable button to "raise your hand" in a group call to signify you have something to say -->
<string name="CallOverflowPopupWindow__raise_hand">Ardaigh Lámh</string>
<!-- A description of a clickable image representing a raised hand -->
<string name="CallOverflowPopupWindow__raise_hand_illustration_content_description">Ardaigh Lámh</string>
<!-- A dialog prompt to confirm you want to lower your hand -->
<string name="CallOverflowPopupWindow__lower_your_hand">Ísligh do lámh?</string>
<!-- A dialog button to confirm you would like to lower your hand -->
<string name="CallOverflowPopupWindow__lower_hand">Ísligh</string>
<!-- A negative button for a dialog confirming the user wants to lower their hand (withdraw a raised hand) -->
<string name="CallOverflowPopupWindow__cancel">Cuir ar ceal</string>
<!-- A button to take you to a list of participants with raised hands -->
<string name="CallOverflowPopupWindow__view">AMHARC</string>
<!-- A notification to the user that their hand is raised but they are currently speaking -->
<string name="CallRaiseHandSnackbar__lower_your_hand">Ísligh do lámh?</string>
<!-- A notification to the user that they successfully raised their hand. The placeholder string is CallParticipant__you, or CallParticipant__you_on_another_device -->
<string name="CallRaiseHandSnackbar__expanded_second_person_raised_a_hand_single">D\'ardaigh %1$s lámh</string>
<!-- A notification to the user that they and at least one more participants in the call successfully raised their hand. The placeholder is a number quantifying how many other hands are also raised, besides the user. -->
<plurals name="CallRaiseHandSnackbar__expanded_second_person_raised_a_hand_multiple">
<item quantity="one">D\'ardaigh %1$s +%2$d lámh</item>
<item quantity="two">D\'ardaigh %1$s + %2$d dhuine lámh</item>
<item quantity="few">D\'ardaigh %1$s + %2$d dhuine lámh</item>
<item quantity="many">D\'ardaigh %1$s + %2$d nduine lámh</item>
<item quantity="other">D\'ardaigh %1$s + %2$d duine lámh</item>
</plurals>
<!-- A notification to the user that one participant in the call successfully raised their hand. The placeholder string is a name. -->
<string name="CallRaiseHandSnackbar__expanded_third_person_raised_a_hand_single">D\'ardaigh %1$s lámh</string>
<!-- A notification to the user that two or more participants in the call successfully raised their hand. The first placeholder is a name. The second placeholder is a number quantifying how many other hands are also raised, in addition to the name. -->
<plurals name="CallRaiseHandSnackbar__expanded_third_person_raised_a_hand_multiple">
<item quantity="one">D\'ardaigh %1$s + %2$d lámh</item>
<item quantity="two">D\'ardaigh %1$s + %2$d dhuine lámh</item>
<item quantity="few">D\'ardaigh %1$s + %2$d dhuine lámh</item>
<item quantity="many">D\'ardaigh %1$s + %2$d nduine lámh</item>
<item quantity="other">D\'ardaigh %1$s + %2$d duine lámh</item>
</plurals>
<!-- A badge to show the user has their hand raised. The placeholder string is CallParticipant__you, or CallParticipant__you_on_another_device -->
<string name="CallRaiseHandSnackbar__collapsed_second_person_raised_hand_single">%1$s</string>
<!-- A badge to show the user and at least one other participant in the call have their hand raised. The placeholder is a number quantifying how many other hands are also raised, besides the user. -->
<plurals name="CallRaiseHandSnackbar__collapsed_second_person_raised_hands_multiple">
<item quantity="one">%1$s</item>
<item quantity="two">%1$s + %2$d</item>
<item quantity="few">%1$s + %2$d</item>
<item quantity="many">%1$s + %2$d</item>
<item quantity="other">%1$s + %2$d</item>
</plurals>
<!-- A badge to show how many hands are raised. The placeholder string is a name. -->
<string name="CallRaiseHandSnackbar__collapsed_third_person_raised_hands_singular">%1$s</string>
<!-- A badge to show how many hands are raised. The first placeholder is a name. The second placeholder is a number quantifying how many other hands are also raised, in addition to the name. -->
<plurals name="CallRaiseHandSnackbar__collapsed_third_person_raised_hands_multiple">
<item quantity="one">%1$s</item>
<item quantity="two">%1$s + %2$d</item>
<item quantity="few">%1$s + %2$d</item>
<item quantity="many">%1$s + %2$d</item>
<item quantity="other">%1$s + %2$d</item>
</plurals>
<!-- An accessibility label for screen readers on a view that can be expanded -->
<string name="CallOverflowPopupWindow__expand_snackbar_accessibility_label">Fairsingigh amharc ar lámha ardaithe</string>
<!-- Toolbar title of country picker selection page -->
<string name="CountryCodeFragment__your_country">Do thír</string>
<!-- Hint text in search bar to either enter in a country name or number -->
<string name="CountryCodeFragment__search_by">Cuardaigh de réir ainm nó uimhreach</string>
<!-- Text shown when displaying a list of countries that indicates an unknown country -->
<string name="CountryCodeFragment__unknown_country">Tír anaithnid</string>
<!-- AboutSheet -->
<!-- Displayed in a sheet row and allows user to open signal connection explanation on tap -->
<string name="AboutSheet__signal_connection">Nasc Signal</string>
<!-- Displayed in a sheet row describing that the user has marked this contact as \'verified\' from within the app -->
<string name="AboutSheet__verified">Deimhnithe</string>
<!-- Displayed in a sheet row that tells users that profile names are not verified -->
<string name="AboutSheet__profile_names_are_not_verified">Níl ainmneacha próifíle fíoraithe</string>
<!-- Displayed in a sheet row describing that the user is in a message request state with the person -->
<string name="AboutSheet__pending_message_request">Iarratas ar theachtaireacht ar feitheamh</string>
<!-- Displayed in bottom sheet describing that the user has no direct messages with this person. The placeholder is a person\'s name. -->
<string name="AboutSheet__no_direct_message">Teachtaireacht dhíreach ar bith le %1$s</string>
<!-- Explains that the given user (placeholder is short name) is in the users system contact -->
<string name="AboutSheet__s_is_in_your_system_contacts">Tá %1$s i dteagmhálaithe do ghutháin</string>
<!-- Notice in a row when user has no groups in common -->
<string name="AboutSheet__you_have_no_groups_in_common">Grúpa ar bith i bpáirt</string>
<!-- Notice when a user is not a connection to review requests carefully -->
<string name="AboutSheet__review_requests_carefully">Déan iarratais a athbhreithniú go cúramach</string>
<!-- Text used when user has groups in common. Placeholder is the count -->
<plurals name="AboutSheet__d_groups_in">
<item quantity="one">%1$d ghrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="two">%1$d ghrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="few">%1$d ghrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="many">%1$d ngrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="other">%1$d grúpa i bpáirt</item>
</plurals>
<!-- Text displayed in title for external recipients -->
<string name="AboutSheet__about">Maidir le</string>
<!-- Text displayed in title for you -->
<string name="AboutSheet__you">Tusa</string>
<!-- Displays the name of a contact. The first placeholder is the name the user has assigned to that contact, the second name is the name the contact assigned to themselves -->
<string name="AboutSheet__user_set_display_name_and_profile_name">%1$s (%2$s)</string>
<!-- Placeholder text in the group member label row when the user has no label set. -->
<string name="AboutSheet__add_group_member_label">Cuir lipéad baill leis</string>
<!-- Title of the screen showing which groups they have in common with another user. -->
<plurals name="GroupsInCommon__n_groups_in_common_title">
<item quantity="one">%1$s ghrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="two">%1$s ghrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="few">%1$s ghrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="many">%1$s ngrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="other">%1$s grúpa i bpáirt</item>
</plurals>
<!-- CallParticipantsListDialog -->
<plurals name="CallParticipantsListDialog_in_this_call">
<item quantity="one">Sa ghlao seo (%1$d)</item>
<item quantity="two">Sa ghlao seo (%1$d)</item>
<item quantity="few">Sa ghlao seo (%1$d)</item>
<item quantity="many">Sa ghlao seo (%1$d)</item>
<item quantity="other">Sa ghlao seo (%1$d)</item>
</plurals>
<plurals name="CallParticipantsListDialog__signal_will_ring">
<item quantity="one">Cuirfidh Signal glao ar (%1$d)</item>
<item quantity="two">Cuirfidh Signal glao ar (%1$d)</item>
<item quantity="few">Cuirfidh Signal glao ar (%1$d)</item>
<item quantity="many">Cuirfidh Signal glao ar (%1$d)</item>
<item quantity="other">Cuirfidh Signal glao ar (%1$d)</item>
</plurals>
<!-- Header text shown in a bottom sheet that indicates how many people will be notified about an outgoing call -->
<plurals name="CallParticipantsListDialog__signal_will_notify">
<item quantity="one">Cuirfidh Signal (%1$d) ar an eolas</item>
<item quantity="two">Cuirfidh Signal (%1$d) ar an eolas</item>
<item quantity="few">Cuirfidh Signal (%1$d) ar an eolas</item>
<item quantity="many">Cuirfidh Signal (%1$d) ar an eolas</item>
<item quantity="other">Cuirfidh Signal (%1$d) ar an eolas</item>
</plurals>
<plurals name="CallParticipantsListDialog__raised_hands">
<item quantity="one">Lámh ardaithe (%1$d)</item>
<item quantity="two">Lámha ardaithe (%1$d)</item>
<item quantity="few">Lámha ardaithe (%1$d)</item>
<item quantity="many">Lámha ardaithe (%1$d)</item>
<item quantity="other">Lámha ardaithe (%1$d)</item>
</plurals>
<!-- CallParticipantView -->
<string name="CallParticipantView__s_is_blocked">Tá bac curtha ar %1$s</string>
<string name="CallParticipantView__more_info">Tuilleadh Eolais</string>
<string name="CallParticipantView__you_wont_receive_their_audio_or_video">Ní gheobhaidh tú an fhuaim nó físeán uaidh/uaithi agus ní gheobhaidh sé/sí iad uait</string>
<string name="CallParticipantView__cant_receive_audio_video_from_s">Can\'t receive audio &amp; video from %1$s</string>
<string name="CallParticipantView__cant_receive_audio_and_video_from_s">Can\'t receive audio and video from %1$s</string>
<string name="CallParticipantView__this_may_be_Because_they_have_not_verified_your_safety_number_change">Seans nár fhíoraigh an duine sin athrú ar d\'uimhir sábháilteachta, go bhfuil fadhb leis an ngléas aige/aici, nó gur chuir sé/sí bac ort.</string>
<!-- SwitchCameraButton -->
<!-- Content description for the button that switches between front and back camera during a call -->
<string name="SwitchCameraButton__switch_camera_direction">Athraigh treo an cheamara</string>
<!-- CallQualityDiagnosticsScreen -->
<!-- Title for the call quality diagnostics screen -->
<string name="CallQualityDiagnosticsScreen__diagnostic_information">Faisnéis dhiagnóiseach</string>
<!-- Content description for the close/back navigation button -->
<string name="CallQualityDiagnosticsScreen__close">Dún</string>
<!-- CallToastPopupWindow -->
<string name="CallToastPopupWindow__swipe_to_view_screen_share">Svaidhpeáil le hamharc ar chomhroinnt scáileáin</string>
<!-- ProxyBottomSheetFragment -->
<string name="ProxyBottomSheetFragment_proxy_server">Seachfhreastalaí</string>
<string name="ProxyBottomSheetFragment_proxy_address">Seoladh Seachfhreastalaí</string>
<string name="ProxyBottomSheetFragment_do_you_want_to_use_this_proxy_address">An bhfuil fonn ort an seoladh seachfhreastalaí seo a úsáid?</string>
<string name="ProxyBottomSheetFragment_use_proxy">Úsáid Seachfhreastalaí</string>
<string name="ProxyBottomSheetFragment_successfully_connected_to_proxy">D\'éirigh le nascadh leis an seachfhreastalaí.</string>
<!-- RecaptchaProofActivity -->
<string name="RecaptchaProofActivity_failed_to_submit">Theip ar chur isteach</string>
<!-- Toolbar title when solving a captcha -->
<string name="RecaptchaProofActivity_complete_verification">Complete verification</string>
<!-- RegistrationActivity -->
<string name="RegistrationActivity_select_your_country">Roghnaigh do thír</string>
<string name="RegistrationActivity_you_must_specify_your_country_code">Ba chóir do cód na tuaithe a shonrú
</string>
<string name="RegistrationActivity_please_enter_a_valid_phone_number_to_register">Cuir isteach uimhir ghutháin bhailí chun clárú.</string>
<string name="RegistrationActivity_invalid_number">Uimhir neamhbhailí</string>
<string name="RegistrationActivity_the_number_you_specified_s_is_invalid">Shonraigh tú uimhir (%1$s) neamhbailí.
</string>
<!-- Dialog title shown when registering and we want to verify they entered the correct number before proceeding. -->
<string name="RegistrationActivity_phone_number_verification_dialog_title">An bhfuil an uimhir ghutháin thíos ceart?</string>
<!-- Dialog title shown when re-registering and skip sms flow failed or was aborted and now need perform additional verification via sms and warn about carrier charges -->
<string name="RegistrationActivity_additional_verification_required">Fíorú breise ag teastáil</string>
<!-- Dialog message shown when we need to verify sms and carrier rates may apply. -->
<string name="RegistrationActivity_a_verification_code_will_be_sent_to_this_number">Seolfar cód fíoraithe chuig an uimhir seo. Féadfaidh rátaí iompróra a bheith i bhfeidhm.</string>
<!-- Text explaining to users that they will be receiving a verification for their phone number and that carrier rates could apply -->
<string name="RegistrationActivity_you_will_receive_a_verification_code">Gheobhaidh tú cód deimhniúcháin. D\'fhéadfadh do sholáthraí seirbhíse táille a ghearradh ort.</string>
<!-- Hint text to select a country -->
<string name="RegistrationActivity_select_a_country">Roghnaigh tír</string>
<!-- Hint text explaining that this is where the country code should go -->
<string name="RegistrationActivity_default_country_code">0</string>
<string name="RegistrationActivity_you_will_receive_a_call_to_verify_this_number">Cuirfear glao ort chun an uimhir seo a dheimhniú.</string>
<string name="RegistrationActivity_edit_number">Edit Number</string>
<string name="RegistrationActivity_missing_google_play_services">Níl Google Play Services le fáil.</string>
<string name="RegistrationActivity_this_device_is_missing_google_play_services">Níl Seirbhísí Google Play ar fáil ar an ngléas seo. Is féidir leat Signal a úsáid mar sin féin, ach d\'fhéadfadh sé go mbeadh sé níos éagobhsaí nó níos moille.\n\nMura bhfuil tú i d\'ardúsáideoir, nó mura bhfuil ROM Android iardhíola agat, nó má chreideann tú gur botún é an teachtaireacht seo, déan teagmháil le support@signal.org chun cúnamh a fháil.</string>
<string name="RegistrationActivity_i_understand">Tuigim</string>
<string name="RegistrationActivity_play_services_error">Botún le Play Services</string>
<string name="RegistrationActivity_google_play_services_is_updating_or_unavailable">Tá Seirbhísí Google Play á nuashonrú, nó níl aon fháil orthu faoi láthair. Bain triail eile as.</string>
<string name="RegistrationActivity_signal_needs_access_to_your_contacts_and_media_in_order_to_connect_with_friends">Tá gá ag Signal riochtain ar do theagmhálaithe agus do mheáin chun nasc a dhéanamh le cairde, teachtaireachtaí a mhalairt agus glaonna slán a dhéanamh.</string>
<string name="RegistrationActivity_signal_needs_access_to_your_contacts_in_order_to_connect_with_friends">Teastaíonn cead teagmhálaithe ó Signal chun cabhrú leat nascadh le cairde. Uaslódáiltear do theagmhálaithe trí aimsiú príobháideach teagmhálaithe de chuid Signal, rud a chiallaíonn go bhfuil siad criptithe ó cheann ceann agus dofheicthe sa tseirbhís Signal i gcónaí.</string>
<string name="RegistrationActivity_rate_limited_to_service">Rinne tú an iomarca iarrachtaí ar an uimhir seo a chlárú. Bain triail eile as ar ball.</string>
<!-- During registration, if the user attempts (and fails) to register, we display this error message with a number of minutes timer they are allowed to try again.-->
<string name="RegistrationActivity_rate_limited_to_try_again">Tá an iomarca iarrachtaí déanta agat leis an uimhir sin a chlárú. Triail arís i gceann %1$s.</string>
<string name="RegistrationActivity_unable_to_connect_to_service">Ní féidir ceangal a bhunú leis an tseirbhís. Deimhnigh go bhfuil tú ceangailte leis an líonra agus bain triail eile as.</string>
<!-- Dialog error message shown when attempting to register and the SMS provider fails to send an SMS -->
<string name="RegistrationActivity_sms_provider_error">Níorbh fhéidir le Signal cód SMS a sheoladh mar gheall ar fhadhbanna leis an soláthraí SMS. Triail arís i gceann cúpla uair an chloig.</string>
<!-- A description text for an alert dialog when the entered phone number is not eligible for a verification SMS. -->
<string name="RegistrationActivity_we_couldnt_send_you_a_verification_code">Níorbh fhéidir linn cód fíoraithe a sheoladh trí SMS. Triail do chód a fháil trí ghuthghlao ina ionad.</string>
<!-- Generic error when the app is unable to request an SMS code for an unknown reason. -->
<string name="RegistrationActivity_unable_to_request_verification_code">Ní féidir cód fíoraithe a iarraidh. Seiceáil an nasc líonra agus triail arís.</string>
<string name="RegistrationActivity_non_standard_number_format">Formáid uimhreacha neamhchaighdeánach</string>
<!-- Dialog message shown to confirm when entering phone number (first placeholder) is normalized and formatted differently by the app (second placeholder). -->
<string name="RegistrationActivity_the_number_you_entered_appears_to_be_a_non_standard">Is cosúil go bhfuil formáid neamhchaighdeánach ar an uimhir a chuir tú isteach (%1$s).\n\nAn raibh %2$s i gceist agat?</string>
<string name="RegistrationActivity_signal_android_phone_number_format">Signal Android — Formáid don Uimhir Ghutháin</string>
<!-- Small "toast" notification to the user confirming that they have requested a new code via voice call.-->
<string name="RegistrationActivity_call_requested">Glao iarrtha</string>
<!-- Small "toast" notification to the user confirming that they have requested a new code via SMS.-->
<string name="RegistrationActivity_sms_requested">SMS iarrtha</string>
<!-- Small "toast" notification to the user confirming that they have requested a new code (through an unspecified channel).-->
<string name="RegistrationActivity_code_requested">Cód fíoraithe iarrtha</string>
<plurals name="RegistrationActivity_debug_log_hint">
<item quantity="one">Tá %1$d chéim fágtha anois roimh loga dífhabhtaithe a chur isteach.</item>
<item quantity="two">Tá %1$d chéim fágtha anois roimh loga dífhabhtaithe a chur isteach.</item>
<item quantity="few">Tá %1$d chéim fágtha anois roimh loga dífhabhtaithe a chur isteach.</item>
<item quantity="many">Tá %1$d gcéim fágtha anois roimh loga dífhabhtaithe a chur isteach.</item>
<item quantity="other">Tá %1$d céim fágtha anois roimh loga dífhabhtaithe a chur isteach.</item>
</plurals>
<string name="RegistrationActivity_we_need_to_verify_that_youre_human">Ní mór dúinn a dheimhniú gur neach daonna thú.</string>
<!-- Button label to trigger a phone call to provide the registration code, in lieu of an SMS code -->
<string name="RegistrationActivity_voice_call">Guthghlao</string>
<!-- Dialog button to cancel the pending action and return to the previous state. -->
<string name="RegistrationActivity_cancel">Cuir ar ceal</string>
<string name="RegistrationActivity_next">Ar aghaidh</string>
<!-- Title of registration screen when asking for the users phone number -->
<string name="RegistrationActivity_phone_number">Uimhir ghutháin</string>
<!-- Subtitle of registration screen when asking for the users phone number -->
<string name="RegistrationActivity_enter_your_phone_number_to_get_started">Cuir d\'uimhir ghutháin isteach le tosú air.</string>
<string name="RegistrationActivity_enter_the_code_we_sent_to_s">Cuir isteach an cód a sheolamar chuig %1$s</string>
<string name="RegistrationActivity_phone_number_description">Uimhir Ghutháin</string>
<string name="RegistrationActivity_country_code_description">Cód Tíre</string>
<string name="RegistrationActivity_call">Glao</string>
<string name="RegistrationActivity_verification_code">Cód Fíoraithe</string>
<string name="RegistrationActivity_resend_code">Athsheol Cód</string>
<!-- A title for a bottom sheet dialog offering to help a user having trouble entering their verification code.-->
<string name="RegistrationActivity_support_bottom_sheet_title">Deacracht agat le clárú?</string>
<!-- A list of suggestions to try for a user having trouble entering their verification code.-->
<string name="RegistrationActivity_support_bottom_sheet_body_suggestions">• Cinntigh go bhfuil comhartha móibíleach ag do ghuthán chun do SMS nó glao a fháil\n • Deimhnigh gur féidir leat glao gutháin a fháil ar an uimhir\n • Cinntigh gur chuir tú d\'uimhir ghutháin isteach i gceart.</string>
<!-- A call to action for a user having trouble entering the verification to seek further help. The first placeholder is RegistrationActivity_support_bottom_sheet_cta_troubleshooting_steps_substring, the second is RegistrationActivity_support_bottom_sheet_cta_contact_support_substring -->
<string name="RegistrationActivity_support_bottom_sheet_body_call_to_action">Chun tuilleadh faisnéise a fháil, lean %1$s nó %2$s</string>
<!-- A clickable piece of text that will take the user to our website with additional suggestions.-->
<string name="RegistrationActivity_support_bottom_sheet_cta_troubleshooting_steps_substring">na céimeanna fabhtcheartaithe seo</string>
<!-- A clickable piece of text that will pre-fill a request for support email in the user\'s email app.-->
<string name="RegistrationActivity_support_bottom_sheet_cta_contact_support_substring">Déan Teagmháil leis an bhFoireann Tacaíochta</string>
<!-- RegistrationLockV2Dialog -->
<string name="RegistrationLockV2Dialog_turn_on_registration_lock">An bhfuil fonn ort Glas Clárúcháin a chur ar siúl?</string>
<string name="RegistrationLockV2Dialog_turn_off_registration_lock">An bhfuil fonn ort an Glas Clárúcháin a mhúchadh?</string>
<string name="RegistrationLockV2Dialog_if_you_forget_your_signal_pin_when_registering_again">Má ligeann tú d\'UAP Signal i ndearmad nuair a chláróidh tú le Signal arís, cuirfear do chuntas faoi ghlas ar feadh 7 lá.</string>
<string name="RegistrationLockV2Dialog_turn_on">Cuir ar siúl</string>
<string name="RegistrationLockV2Dialog_turn_off">Múch</string>
<!-- RevealableMessageView -->
<string name="RevealableMessageView_view_photo">Amharc ar Ghrianghraf</string>
<string name="RevealableMessageView_view_video">Amharc ar Fhíseán</string>
<string name="RevealableMessageView_viewed">Amharcadh air</string>
<string name="RevealableMessageView_media">Meáin</string>
<!-- ReviewBannerView -->
<!-- ReviewBannerView text when a name conflict has been found -->
<string name="ReviewBannerView__name_conflict_found">Coimhlint in ainm aimsithe</string>
<!-- Button label to view name conflicts -->
<string name="ReviewBannerView__view">AMHARC</string>
<!-- Search -->
<string name="SearchFragment_no_results">Níor aimsíodh aon torthaí le haghaidh \'%1$s\'</string>
<!-- ShakeToReport -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="ShakeToReport_shake_detected" translatable="false">Shake detected</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="ShakeToReport_submit_debug_log" translatable="false">Submit debug log?</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="ShakeToReport_submit" translatable="false">Submit</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="ShakeToReport_failed_to_submit" translatable="false">Failed to submit :(</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="ShakeToReport_success" translatable="false">Success!</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="ShakeToReport_share" translatable="false">Share</string> -->
<!-- SharedContactDetailsActivity -->
<string name="SharedContactDetailsActivity_add_to_contacts">Cuir leis na teagmhálacha</string>
<string name="SharedContactDetailsActivity_invite_to_signal">Tabhair cuireadh chuig Signal</string>
<string name="SharedContactDetailsActivity_signal_message">Teachtaireacht Signal</string>
<string name="SharedContactDetailsActivity_signal_call">Glao Signal</string>
<!-- SharedContactView -->
<string name="SharedContactView_add_to_contacts">Cuir leis na teagmhálacha</string>
<string name="SharedContactView_invite_to_signal">Tabhair cuireadh chuig Signal</string>
<string name="SharedContactView_message">Teachtaireacht Signal</string>
<!-- SignalBottomActionBar -->
<!-- Text to describe a button that will show more options -->
<string name="SignalBottomActionBar_more">Tuilleadh</string>
<!-- SignalPinReminders -->
<string name="SignalPinReminders_well_remind_you_again_later">D\'éirigh le fíorú UAP. Meabhróimid duit arís ar ball.</string>
<string name="SignalPinReminders_well_remind_you_again_tomorrow">D\'éirigh le fíorú UAP. Meabhróimid duit arís amárach.</string>
<string name="SignalPinReminders_well_remind_you_again_in_a_few_days">D\'éirigh le fíorú UAP. Meabhróimid duit arís i gceann cúpla lá.</string>
<string name="SignalPinReminders_well_remind_you_again_in_a_week">D\'éirigh le fíorú UAP. Meabhróimid duit arís i gceann seachtaine.</string>
<string name="SignalPinReminders_well_remind_you_again_in_a_couple_weeks">D\'éirigh le fíorú UAP. Meabhróimid duit arís i gceann cúpla seachtain.</string>
<string name="SignalPinReminders_well_remind_you_again_in_a_month">D\'éirigh le fíorú UAP. Meabhróimid duit arís é i gceann míosa.</string>
<string name="SignalPinReminders__well_remind_you_again_later">Meabhróimid duit arís é ar ball.</string>
<string name="SignalPinReminders__well_remind_you_again_tomorrow">Meabhróimid duit arís é amárach.</string>
<string name="SignalPinReminders__well_remind_you_again_in_a_few_days">Meabhróimid duit arís é i gceann cúpla lá.</string>
<string name="SignalPinReminders__well_remind_you_again_in_a_week">Meabhróimid duit arís é i gceann seachtaine.</string>
<string name="SignalPinReminders__well_remind_you_again_in_a_couple_weeks">Meabhróimid duit arís é i gceann cúpla seachtain.</string>
<string name="SignalPinReminders__well_remind_you_again_in_a_month">Meabhróimid duit arís é i gceann míosa.</string>
<!-- Slide -->
<string name="Slide_image">Íomhá</string>
<string name="Slide_sticker">Greamán</string>
<string name="Slide_audio">Fuaim</string>
<string name="Slide_video">Físeán</string>
<!-- SmsMessageRecord -->
<string name="SmsMessageRecord_secure_session_reset">D\'athshocraigh tú an rith teachtaireachta slán.</string>
<string name="SmsMessageRecord_secure_session_reset_s">D\'athshocraigh %1$s an rith teachtaireachta slán.</string>
<string name="SmsMessageRecord_duplicate_message">Teachtaireacht dúblach.</string>
<!-- Sticker management screen default title. -->
<string name="StickerManagement_title_stickers">Greamáin</string>
<!-- Sticker management screen title displayed when multiple sticker packs are selected in order to perform an action. The placeholder is the number of selected items. -->
<plurals name="StickerManagement_title_n_selected">
<item quantity="one">%1$s roghnaithe</item>
<item quantity="two">%1$s roghnaithe</item>
<item quantity="few">%1$s roghnaithe</item>
<item quantity="many">%1$s roghnaithe</item>
<item quantity="other">%1$s roghnaithe</item>
</plurals>
<!-- Label for the sticker management screen tab which shows the stickers that are available to install. -->
<string name="StickerManagement_available_tab_label">Ar fáil</string>
<!-- Label for the sticker management screen tab which shows the stickers that are currently installed. -->
<string name="StickerManagement_installed_tab_label">Suiteáilte</string>
<!-- Shown when there are no sticker packs available for installation. -->
<string name="StickerManagement_available_tab_empty_text">Níl aon bheart greamán ar fáil</string>
<!-- Shown when there are no sticker packs currently installed. -->
<string name="StickerManagement_installed_tab_empty_text">Níl aon bheart greamán suiteáilte</string>
<!-- Message shown when the author of the sticker pack is unknown. -->
<string name="StickerManagement_author_unknown">Anaithnid</string>
<!-- Sticker pack list section header for packs that are already installed. -->
<string name="StickerManagement_installed_stickers_header">Greamáin shuiteáilte</string>
<!-- Sticker pack list section header for packs that have been received from incoming messages. -->
<string name="StickerManagement_stickers_you_received_header">Greamáin a bhfuair tú</string>
<!-- Sticker pack list section header for highlighted/"blessed" packs. -->
<string name="StickerManagement_signal_artist_series_header">Sraith ealaíontóirí Signal</string>
<!-- Title shown when sharing a sticker pack with another user. -->
<string name="StickerManagement_share_sheet_title">Seol ar aghaidh é chuig</string>
<!-- Bottom action bar option to select all sticker packs in the list. -->
<string name="StickerManagement_action_select_all">Roghnaigh iad uile</string>
<!-- Bottom action bar option to deselect all sticker packs in the list. -->
<string name="StickerManagement_action_deselect_all">Díroghnaigh gach beart</string>
<!-- Bottom action bar option to uninstall all selected sticker packs. -->
<string name="StickerManagement_action_delete_selected">Scrios iad uile</string>
<!-- Confirmation message shown before uninstalling sticker packs. The placeholder is the number of items to delete. -->
<plurals name="StickerManagement_delete_n_packs_confirmation">
<item quantity="one">Bain %1$s bheart greamán</item>
<item quantity="two">Bain %1$s bheart greamán</item>
<item quantity="few">Bain %1$s bheart greamán</item>
<item quantity="many">Bain %1$s mbeart greamán</item>
<item quantity="other">Bain %1$s beart greamán</item>
</plurals>
<!-- Message shown after installing a sticker pack. The placeholder is the name of the sticker pack that was installed. -->
<string name="StickerManagement_installed_pack_s">%1$s suiteáilte.</string>
<!-- Message shown after uninstalling a sticker pack. The placeholder is the name of the sticker pack that was deleted. -->
<string name="StickerManagement_deleted_pack_s">%1$s bainte.</string>
<!-- Message shown after uninstalling sticker packs. The placeholder is the number of items that were deleted. -->
<plurals name="StickerManagement_deleted_n_packs">
<item quantity="one">%1$s bheart greamán bainte.</item>
<item quantity="two">%1$s bheart greamán bainte.</item>
<item quantity="few">%1$s bheart greamán bainte.</item>
<item quantity="many">%1$s mbeart greamán bainte.</item>
<item quantity="other">%1$s beart greamán bainte.</item>
</plurals>
<!-- Describes the number of stickers that are available in a specific sticker pack. The placeholder is the sticker count. -->
<plurals name="StickerManagement_sticker_pack_preview_sticker_count">
<item quantity="one">%1$s ghreamán</item>
<item quantity="two">%1$s ghreamán</item>
<item quantity="few">%1$s ghreamán</item>
<item quantity="many">%1$s ngreamán</item>
<item quantity="other">%1$s greamán</item>
</plurals>
<!-- Sticker pack list dropdown menu label for the button to forward a sticker pack to another user. -->
<string name="StickerManagement_menu_forward_pack">Seol ar aghaidh é</string>
<!-- Sticker pack list dropdown menu label for the button to mark a sticker pack as selected in order to perform additional actions. -->
<string name="StickerManagement_menu_select_pack">Roghnaigh é</string>
<!-- Sticker pack list dropdown menu label for the button to install a sticker pack. -->
<string name="StickerManagement_menu_install_pack">Suiteáil é</string>
<!-- Sticker pack list dropdown menu label for the button to uninstall a sticker pack. -->
<string name="StickerManagement_menu_remove_pack">Bain é</string>
<!-- Sticker management screen dropdown menu label for the button to enter multi-select mode. -->
<string name="StickerManagement_menu_select_packs">Roghnaigh bearta greamán</string>
<!-- Accessibility label for the button to download a sticker pack. The placeholder is the sticker pack name. -->
<string name="StickerManagement_accessibility_download_pack">Íoslódáil beart greamán %1$s</string>
<!-- Accessibility label for the icon that is displayed after a sticker pack has been downloaded. The placeholder is the sticker pack name. -->
<string name="StickerManagement_accessibility_downloaded_checkmark">Íoslódáil ticmharc</string>
<!-- Accessibility label for the sticker pack drag and drop handle used to reorder the list. -->
<string name="StickerManagement_accessibility_drag_handle">Hanla tarraingthe agus scaoilte</string>
<!-- Accessibility label for the button to download a sticker pack. -->
<string name="StickerManagement_accessibility_download">Íoslódáil</string>
<!-- Accessibility label for opening the screen specific dropdown menu. -->
<string name="StickerManagement_accessibility_open_top_bar_menu">Oscail an roghchlár</string>
<!-- Accessibility label for opening the context menu for a sticker pack row item. -->
<string name="StickerManagement_accessibility_open_context_menu">Oscail an roghchlár comhthéacs</string>
<!-- Accessibility label for opening the context menu for a sticker pack row item. -->
<string name="StickerManagement_accessibility_exit_multi_select_mode">Scoir an modh roghnúcháin agus glan na roghanna</string>
<!-- StickerManagementAdapter -->
<string name="StickerManagementAdapter_untitled">Gan teideal</string>
<!-- StickerPackPreviewActivity -->
<string name="StickerPackPreviewActivity_untitled">Gan teideal</string>
<string name="StickerPackPreviewActivity_unknown">Anaithnid</string>
<string name="StickerPackPreviewActivity_install">Suiteáil</string>
<!-- Label for a button that, if pressed, will uninstall the sticker pack that is currently being previewed. -->
<string name="StickerPackPreviewActivity_remove">Díshuiteáil</string>
<string name="StickerPackPreviewActivity_stickers">Greamáin</string>
<string name="StickerPackPreviewActivity_failed_to_load_sticker_pack">Theip ar lódáil an bhirt ghreamán</string>
<!-- SubmitDebugLogActivity -->
<string name="SubmitDebugLogActivity_edit">Eagar</string>
<string name="SubmitDebugLogActivity_done">Déanta</string>
<!-- Menu option to save a debug log file to disk. -->
<string name="SubmitDebugLogActivity_save">Sábháil</string>
<!-- Error that is show in a toast when we fail to save a debug log file to disk. -->
<string name="SubmitDebugLogActivity_failed_to_save">Theip ar Shábháil</string>
<!-- Toast that is show to notify that we have saved the debug log file to disk. -->
<string name="SubmitDebugLogActivity_save_complete">Sábháil críochnaithe</string>
<string name="SubmitDebugLogActivity_tap_a_line_to_delete_it">Tapáil ar líne lena scriosadh</string>
<string name="SubmitDebugLogActivity_submit">Seol isteach é</string>
<string name="SubmitDebugLogActivity_failed_to_submit_logs">Theip ar chur isteach logaí</string>
<string name="SubmitDebugLogActivity_success">D\'éirigh leis!</string>
<string name="SubmitDebugLogActivity_copy_this_url_and_add_it_to_your_issue">Cóipeáil an URL seo agus cuir le do thuairisc ar fhadhb nó ríomhphost tacaíochta é: \n\n<b>%1$s</b></string>
<string name="SubmitDebugLogActivity_share">Comhroinn</string>
<!-- Displayed when entering activity in view-only mode -->
<string name="SubmitDebugLogActivity_close">Dún</string>
<string name="SubmitDebugLogActivity_this_log_will_be_posted_publicly_online_for_contributors">Postálfar an loga seo go poiblí ar líne le go mbeidh rannpháirtithe in ann amharc air. Is féidir leat é a scrúdú roimh uaslódáil.</string>
<!-- Banner message shown while submitting debug log -->
<string name="SubmitDebugLogActivity_your_log_will_be_posted_online">Nuair a chliceálann tú Cuir Isteach, postálfar do loga ar líne go ceann 30 lá ag URL uathúil neamhfhoilsithe. Is féidir leat é a shábháil go logánta ar dtús.</string>
<!-- Debug log level names to filter by levels. -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="SubmitDebugLogActivity_signal_uncaught_exception" translatable="false">Uncaught</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="SubmitDebugLogActivity_verbose" translatable="false">Verbose</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="SubmitDebugLogActivity_debug" translatable="false">Debug</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="SubmitDebugLogActivity_info" translatable="false">Info</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="SubmitDebugLogActivity_warning" translatable="false">Warn</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="SubmitDebugLogActivity_error" translatable="false">Error</string> -->
<!-- SupportEmailUtil -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="SupportEmailUtil_support_email" translatable="false">support@signal.org</string> -->
<string name="SupportEmailUtil_filter">Scagaire:</string>
<string name="SupportEmailUtil_device_info">Faisnéis faoin ngléas:</string>
<string name="SupportEmailUtil_android_version">Leagan Android:</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="SupportEmailUtil_signal_version" translatable="false">Signal version:</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="SupportEmailUtil_signal_package" translatable="false">Signal package:</string> -->
<string name="SupportEmailUtil_registration_lock">Glas clárúcháin:</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="SupportEmailUtil_locale" translatable="false">Locale:</string> -->
<!-- ThreadRecord -->
<string name="ThreadRecord_group_updated">Nuashonraíodh an bhaicle</string>
<!-- Text shown you have left a group -->
<string name="ThreadRecord_left_the_group">Baicle fágtha</string>
<string name="ThreadRecord_secure_session_reset">D\'athraíodh rith teachtaireachta slán.</string>
<string name="ThreadRecord_draft">Dréacht:</string>
<string name="ThreadRecord_media_message">Teachtaireacht mheán</string>
<string name="ThreadRecord_sticker">Greamán</string>
<string name="ThreadRecord_view_once_photo">Grianghraf amhairc aonuaire</string>
<string name="ThreadRecord_view_once_video">Físeán amhairc aonuaire</string>
<string name="ThreadRecord_view_once_media">Meáin amhairc aonuaire</string>
<!-- Thread preview when someone has deleted their own message -->
<string name="ThreadRecord_this_message_was_deleted">Scriosadh an teachtaireacht seo</string>
<!-- Thread preview when someone has deleted their own message. Placeholder is the name of the person. -->
<string name="ThreadRecord_s_deleted_this_message">Scrios %1$s an teachtaireacht seo</string>
<!-- Thread preview when you deleted a message -->
<string name="ThreadRecord_you_deleted_this_message">Scrios tú an teachtaireacht seo</string>
<!-- Thread preview when an admin has deleted a message -->
<string name="ThreadRecord_admin_deleted_this_message">Scrios riarthóir %1$s an teachtaireacht seo</string>
<!-- Displayed in the notification when the user sends a request to activate payments -->
<string name="ThreadRecord_you_sent_request">Sheol tú iarratas chun Íocaíochtaí a ghníomhachtú</string>
<!-- Displayed in the notification when the recipient wants to activate payments -->
<string name="ThreadRecord_wants_you_to_activate_payments">Iarrann %1$s ort Íocaíochtaí a ghníomhachtú</string>
<!-- Displayed in the notification when the user activates payments -->
<string name="ThreadRecord_you_activated_payments">Ghníomhachtaigh tú Íocaíochtaí</string>
<!-- Displayed in the notification when the recipient can accept payments -->
<string name="ThreadRecord_can_accept_payments">Is féidir le %1$s glacadh le híocaíochtaí anois</string>
<string name="ThreadRecord_s_is_on_signal">Tá %1$s ar Signal!</string>
<string name="ThreadRecord_disappearing_messages_disabled">Díchumasaíodh teachtaireachtaí gearrshaolacha</string>
<string name="ThreadRecord_disappearing_message_time_updated_to_s">Shocraíodh go imeoidh teachtaireachtaí as amharc tar éis %1$s.</string>
<string name="ThreadRecord_safety_number_changed">Athraíodh an uimhir shábhála</string>
<string name="ThreadRecord_your_safety_number_with_s_has_changed">D\'athraíodh do uimhir shábhála le %1$s.</string>
<string name="ThreadRecord_you_marked_verified">Mharcáil tú fíoraithe</string>
<string name="ThreadRecord_you_marked_unverified">Mharcáil tú neamhfhíoraithe</string>
<string name="ThreadRecord_message_could_not_be_processed">Níorbh fhéidir an teachtaireacht a phróiseáil</string>
<string name="ThreadRecord_delivery_issue">Delivery Issue</string>
<string name="ThreadRecord_message_request">Iarratas Teachtaireachta</string>
<!-- Thread preview for a recipient that has been hidden -->
<string name="ThreadRecord_hidden_recipient">Tá an duine sin folaithe agat, seol teachtaireacht arís le cur ar ais ar do liosta é/í.</string>
<string name="ThreadRecord_photo">Grianghraf</string>
<string name="ThreadRecord_gif">GIF</string>
<string name="ThreadRecord_voice_message">Glórphost</string>
<string name="ThreadRecord_file">Comhad</string>
<string name="ThreadRecord_video">Físeán</string>
<string name="ThreadRecord_chat_session_refreshed">Chat session refreshed</string>
<!-- Displayed in the notification when the user is sent a gift -->
<string name="ThreadRecord__s_donated_for_you">Thug %1$s tabhartas ar do shon</string>
<!-- Displayed in the notification when the user sends a gift -->
<string name="ThreadRecord__you_donated_for_s">Thug tú tabhartas ar shon %1$s</string>
<!-- Displayed in the notification when the user has opened a received gift -->
<string name="ThreadRecord__you_redeemed_a_badge">Dfhuascail tú suaitheantas</string>
<!-- Displayed in the conversation list when someone reacted to your story -->
<string name="ThreadRecord__reacted_s_to_your_story">Tugadh freagairt %1$s do do scéal</string>
<!-- Displayed in the conversation list when you reacted to someone\'s story -->
<string name="ThreadRecord__reacted_s_to_their_story">Tugadh freagairt %1$s dá scéal</string>
<!-- Displayed in the conversation list when your most recent message is a payment to or from the person the conversation is with -->
<string name="ThreadRecord_payment">Íocaíocht</string>
<!-- Displayed in the conversation list when your only message in a conversation is a scheduled send. -->
<string name="ThreadRecord_scheduled_message">Teachtaireacht sceidealaithe</string>
<!-- Displayed in the conversation list when your message history has been merged -->
<string name="ThreadRecord_message_history_has_been_merged">Cumascadh do stair teachtaireachtaí</string>
<!-- Displayed in the conversation list when identities have been merged. The first placeholder is a phone number, and the second is a person\'s name -->
<string name="ThreadRecord_s_belongs_to_s">Is le %2$s %1$s</string>
<!-- Displayed in the conversation list when a person has been blocked -->
<string name="ThreadRecord_blocked">Bac curtha</string>
<!-- Displayed in the conversation list when a group has been blocked -->
<string name="ThreadRecord_blocked_group">Bac curtha</string>
<!-- ApkUpdateNotifications -->
<string name="ApkUpdateNotifications_prompt_install_title">Nuashonrú Signal</string>
<string name="ApkUpdateNotifications_prompt_install_body">Tá leagan nua de Signal ar fáil. Tapáil lena nuashonrú.</string>
<string name="ApkUpdateNotifications_failed_general_title">Theip ar nuashonrú Signal</string>
<string name="ApkUpdateNotifications_failed_general_body">Triailfimid arís níos déanaí.</string>
<string name="ApkUpdateNotifications_auto_update_success_title">D\'éirigh le nuashonrú Signal</string>
<string name="ApkUpdateNotifications_auto_update_success_body">Nuashonraíodh go huathoibríoch chuig leagan %1$s.</string>
<string name="ApkUpdateNotifications_manual_update_success_body">Rinn tú nuashonrú chuig an leagan %1$s.</string>
<!-- UntrustedSendDialog -->
<string name="UntrustedSendDialog_send_message">Seol an teachtaireacht?</string>
<string name="UntrustedSendDialog_send">Seol</string>
<!-- UnverifiedSendDialog -->
<string name="UnverifiedSendDialog_send_message">Seol an teachtaireacht?</string>
<string name="UnverifiedSendDialog_send">Seol</string>
<!-- UsernameEditFragment -->
<!-- Placeholder text for custom discriminator -->
<string name="UsernameEditFragment__00">00</string>
<!-- Toolbar title when entering from registration -->
<string name="UsernameEditFragment__add_a_username">Cuir ainm úsáideora leis</string>
<!-- Instructional text at the top of the username edit screen -->
<string name="UsernameEditFragment__choose_your_username">Roghnaigh d\'ainm úsáideora</string>
<string name="UsernameEditFragment_username">Ainm úsáideora</string>
<string name="UsernameEditFragment_delete">Scrios</string>
<string name="UsernameEditFragment_successfully_removed_username">D\'éirigh le hainm úsáideora a bhaint.</string>
<string name="UsernameEditFragment_encountered_a_network_error">Tharla earráid líonra</string>
<!-- Toast message shown if user exceeds the rate limit for reserving usernames -->
<string name="UsernameEditFragment_rate_limit_exceeded_error">An iomarca iarrachtaí déanta, triail arís ar ball é.</string>
<string name="UsernameEditFragment_this_username_is_taken">Tá an t-ainm úsáideora sin gafa cheana.</string>
<string name="UsernameEditFragment_usernames_can_only_include">Ní cheadaítear ach a-Z, 0-9, agus fostríoca in ainmneacha úsáideora.</string>
<string name="UsernameEditFragment_usernames_cannot_begin_with_a_number">Ní cheadaítear uimhir ag tús ainm úsáideora.</string>
<string name="UsernameEditFragment_username_is_invalid">Níl an t-ainm úsáideora bailí.</string>
<string name="UsernameEditFragment_usernames_must_be_between_a_and_b_characters">Ní mór go mbeidh an líon carachtar idir %1$d agus %2$d in ainmneacha úsáideora.</string>
<!-- Explanation about what usernames provide -->
<string name="UsernameEditFragment__usernames_let_others_message">Déantar ainmneacha úsáideora a phéireáil le tacar uimhreacha i gcónaí.</string>
<!-- Dialog title for explanation about numbers at the end of the username -->
<string name="UsernameEditFragment__what_is_this_number">Cad í an uimhir seo?</string>
<string name="UsernameEditFragment__these_digits_help_keep">Cabhraíonn na digití seo le d\'ainm úsáideora a choimeád príobháideach agus teachtaireachtaí gan iarraidh a sheachaint. Ná comhroinn d\'ainm úsáideora ach le daoine agus le grúpaí ar mhaith leat comhrá a dhéanamh leo. Má athraíonn tú d\'ainm úsáideora gheobhaidh tú tacar nua digití.</string>
<!-- Button to allow user to skip -->
<string name="UsernameEditFragment__skip">Léim thar seo</string>
<!-- Content description for done button -->
<string name="UsernameEditFragment__done">Déanta</string>
<!-- Displayed when the chosen discriminator is not available for the given nickname -->
<string name="UsernameEditFragment__this_username_is_not_available_try_another_number">Níl an t-ainm úsáideora seo ar fáil, triail uimhir eile.</string>
<!-- Displayed when the chosen discriminator is too short -->
<string name="UsernameEditFragment__invalid_username_enter_a_minimum_of_d_digits">Ainm úsáideora neamhbhailí, cuir isteach íoslíon de %1$d dhigit.</string>
<!-- Displayed when the chosen discriminator is too long -->
<string name="UsernameEditFragment__invalid_username_enter_a_maximum_of_d_digits">Ainm úsáideora neamhbhailí, cuir isteach uaslíon de %1$d dhigit.</string>
<!-- Displayed when the chosen discriminator is 00 -->
<string name="UsernameEditFragment__this_number_cant_be_00">Ní féidir 00 a bheith san uimhir seo. Cuir isteach digit idir 1 agus 9</string>
<!-- Displayed when the chosen discriminator starts with 0 and has a length > 2 -->
<string name="UsernameEditFragment__this_number_cant_start_with_0">Ní féidir le huimhreacha a bhfuil níos mó ná 2 dhigit iontu tosú le 0</string>
<!-- The body of an alert dialog asking the user to confirm that they want to recover their username -->
<string name="UsernameEditFragment_recovery_dialog_confirmation">Athshocrófar do chód QR agus nasc reatha le hathshlánú d\'ainm úsáideora. An bhfuil tú cinnte?</string>
<!-- The body of an alert dialog asking the user to confirm that they want to change their username, even if it resets their link -->
<string name="UsernameEditFragment_change_confirmation_message">Athshocrófar an cód QR agus an nasc atá agat cheana féin má athraíonn tú d\'ainm úsáideora. An bhfuil tú cinnte?</string>
<!-- Text for a button in a dialog asking if the user would like to continue the operation of changing their username -->
<string name="UsernameEditFragment_continue">Ar aghaidh</string>
<plurals name="UserNotificationMigrationJob_d_contacts_are_on_signal">
<item quantity="one">Tá %1$d teagmhálaí ar Signal!</item>
<item quantity="two">Tá %1$d theagmhálaí ar Signal!</item>
<item quantity="few">Tá %1$d theagmhálaí ar Signal!</item>
<item quantity="many">Tá %1$d dteagmhálaí ar Signal!</item>
<item quantity="other">Tá %1$d teagmhálaí ar Signal!</item>
</plurals>
<!-- UsernameShareBottomSheet -->
<!-- Explanation of what the sheet enables the user to do -->
<string name="UsernameShareBottomSheet__copy_or_share_a_username_link">Cóipeáil nó comhroinn nasc ainm úsáideora</string>
<!-- VerifyIdentityActivity -->
<string name="VerifyIdentityActivity_your_contact_is_running_a_newer_version_of_Signal">Tá nualeagan Signal ag do theagmhálaí le QR code neamhfhreaghrach duit. Le do thoil, nuashonraigh chun cuir i gcomórtas.</string>
<string name="VerifyIdentityActivity_the_scanned_qr_code_is_not_a_correctly_formatted_safety_number">Ní uimhir shábhála bailí é an QR code. Le do thoil, bain triail as an QR code a scanadh arís.</string>
<string name="VerifyIdentityActivity_share_safety_number_via">Comhroinn do uimhir shábhála le …</string>
<string name="VerifyIdentityActivity_our_signal_safety_number">Ár uimhir shábhála Signal:</string>
<string name="VerifyIdentityActivity_no_app_to_share_to">Tá an dealramh air nach bhfuil aon fheidhmchláirín agat lena roinnt leis.</string>
<string name="VerifyIdentityActivity_no_safety_number_to_compare_was_found_in_the_clipboard">Níl aon uimhir shábhála sa ghearrthaisce chun cuir i gcomórtas leis.</string>
<string name="VerifyIdentityActivity_signal_needs_the_camera_permission_in_order_to_scan_a_qr_code_but_it_has_been_permanently_denied">Tá gá ag Signal cead cheamara chun QR code a scanadh, ach ní ceadaítear é go deo. Lean ar aghaidh, le do thoil, go socruithe aipe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Ceamara\".</string>
<string name="VerifyIdentityActivity_unable_to_scan_qr_code_without_camera_permission">Ní féidir QR code a scanadh gan cead Cheamara.</string>
<string name="VerifyIdentityActivity_you_must_first_exchange_messages_in_order_to_view">Ní mór duit teachtaireachtaí a mhalartú ar dtús chun amharc ar uimhir sábháilteachta %1$s.</string>
<!-- Dialog message explaining to user they must exchange messages first to create a safety number -->
<string name="VerifyIdentityActivity_dialog_exchange_messages_to_create_safety_number_message">Cruthófar uimhir sábháilteachta leis an duine seo tar éis dó/di teachtaireachtaí a sheoladh chugat.</string>
<!-- Confirmation option for dialog explaining to user they must exchange messages first to create a safety number -->
<string name="VerifyIdentityActivity_dialog_exchange_messages_to_create_safety_number_ok">CGL</string>
<!-- Learn more option for dialog explaining to user they must exchange messages first to create a safety number -->
<string name="VerifyIdentityActivity_dialog_exchange_messages_to_create_safety_number_learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Confirmation button on scan result dialogs -->
<string name="VerifyDisplayFragment__scan_result_dialog_ok">CGL</string>
<!-- ViewOnceMessageActivity -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="ViewOnceMessageActivity_video_duration" translatable="false">%1$02d:%2$02d</string> -->
<!-- AudioView -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="AudioView_duration" translatable="false">%1$d:%2$02d</string> -->
<!-- MessageDisplayHelper -->
<string name="MessageDisplayHelper_message_encrypted_for_non_existing_session">Teachtaireacht criptiú le haghaidh rith teachtaireachta neamheiseach</string>
<!-- MuteDialog -->
<!-- Title for a dialog where a user chooses how long they\'d like to mute notifications for -->
<string name="MuteDialog_mute_notifications">Balbhaigh fógraí</string>
<!-- Dialog option that, when pressed, will open a time picker to let the user choose how long they\'d like to mute notifications for -->
<string name="MuteDialog__mute_until">Balbhaigh go dtí…</string>
<!-- MuteUntilTimePickerBottomSheet -->
<!-- Title for a dialog where a user chooses how long they\'d like to mute notifications for -->
<string name="MuteUntilTimePickerBottomSheet__dialog_title">Balbhaigh fógraí go dtí…</string>
<!-- Label for a data selector where the user chooses how long they\'d like to mute notifications for -->
<string name="MuteUntilTimePickerBottomSheet__select_date_title">Roghnaigh dáta</string>
<!-- Label for a time selector where the user chooses how long they\'d like to mute notifications for -->
<string name="MuteUntilTimePickerBottomSheet__select_time_title">Roghnaigh am</string>
<!-- Label for a button that, when pressed, will confirm the user\'s choice on how long to mute notifications for -->
<string name="MuteUntilTimePickerBottomSheet__mute_notifications">Balbhaigh fógraí</string>
<!-- Subtitle in a dialog that describes the timezone the user is picking times in. The first placeholder is a UTC offset, and the second placeholder is a user-friendly name for the timezone, e.g. "All times in (GMT-05:00) Eastern Standard Time" -->
<string name="MuteUntilTimePickerBottomSheet__timezone_disclaimer">Gach am in (%1$s) %2$s</string>
<!-- KeyCachingService -->
<string name="KeyCachingService_signal_passphrase_cached">Tadhaill chun é a oscailt.</string>
<string name="KeyCachingService_passphrase_cached">Tá an glas bainte de Signal</string>
<string name="KeyCachingService_lock">Cuir Signal faoi ghlas</string>
<!-- MediaPreviewActivity -->
<string name="MediaPreviewActivity_you">Tusa</string>
<string name="MediaPreviewActivity_unssuported_media_type">Cineál meán nach dtugtar tacaíocht dó</string>
<string name="MediaPreviewActivity_draft">Dréacht</string>
<string name="MediaPreviewActivity_media_delete_confirmation_title">Scrios an teachtaireacht?</string>
<string name="MediaPreviewActivity_media_delete_confirmation_message">Scriosfar an teachtaireacht seo go buan leis sin.</string>
<string name="MediaPreviewActivity_s_to_s">%1$s chuig %2$s</string>
<!-- All media preview title when viewing media send by you to another recipient (allows changing of \'You\' based on context) -->
<string name="MediaPreviewActivity_you_to_s">Uait chuig %1$s</string>
<!-- All media preview title when viewing media sent by another recipient to you (allows changing of \'You\' based on context) -->
<string name="MediaPreviewActivity_s_to_you">Ó %1$s chugat</string>
<string name="MediaPreviewActivity_media_no_longer_available">Níl an meán sin ar fáil a thuilleadh.</string>
<!-- Notifying the user that the device has encountered a technical issue and is unable to render a video. -->
<string name="MediaPreviewActivity_unable_to_play_media">Ní féidir meáin a sheinm.</string>
<!-- Toast shown when there is an error finding a media-based message -->
<string name="MediaPreviewActivity_error_finding_message">Earráid leis an teachtaireacht a aimsiú.</string>
<string name="MediaPreviewActivity_cant_find_an_app_able_to_share_this_media">Ní féidir aip a aimsiú atá in ann an meán seo a chomhroinnt.</string>
<string name="MediaPreviewActivity_dismiss_due_to_error">Dún</string>
<string name="MediaPreviewFragment_edit_media_error">Earráid leis na Meáin</string>
<!-- This is displayed as a toast notification when we encounter an error deleting a message, including potentially on other people\'s devices -->
<string name="MediaPreviewFragment_media_delete_error">Earráid leis an Teachtaireacht a Scriosadh, Seans go mBeidh an Teachtaireacht Ann Fós.</string>
<!-- A suffix to be attached to truncated captions that the user may tap onto to view the entire text caption -->
<string name="MediaPreviewFragment_read_more_overflow_text">Tuilleadh Eolais</string>
<!-- MessageNotifier -->
<!-- Text shown in a system notification that is used to summarize your notification. The first placeholder is a pluralized string that describes how many messages (e.g. "3 messages"), and the second placeholder is a pluralized string that describes the number of unique chats those message appear in (e.g. "2 chats"). -->
<string name="MessageNotifier_s_in_s">%1$s in %2$s</string>
<!-- Text shown in a system notification that is used to summary how many messages you received. -->
<plurals name="MessageNotifier_d_messages">
<item quantity="one">%1$d teachtaireacht</item>
<item quantity="two">%1$d theachtaireacht</item>
<item quantity="few">%1$d theachtaireacht</item>
<item quantity="many">%1$d dteachtaireacht</item>
<item quantity="other">%1$d teachtaireacht</item>
</plurals>
<!-- Text shown in a system notification that is used to summary how many chats have new messages. -->
<plurals name="MessageNotifier_d_chats">
<item quantity="one">%1$d chomhrá</item>
<item quantity="two">%1$d chomhrá</item>
<item quantity="few">%1$d chomhrá</item>
<item quantity="many">%1$d gcomhrá</item>
<item quantity="other">%1$d comhrá</item>
</plurals>
<!-- Shown in a notification when you receive multiple chat messages. %s is the contact name of the most recent message -->
<string name="MessageNotifier_most_recent_from_s">Is deanaí ó: %1$s</string>
<string name="MessageNotifier_locked_message">Teachtaireacht faoi ghlas</string>
<string name="MessageNotifier_message_delivery_failed">Theip ar sheachadadh na teachtaireachta.</string>
<!-- Shown in a notification when a story the user tries to send fails to be sent -->
<string name="MessageNotifier_story_delivery_failed">Theip ar sheoladh an scéil</string>
<!-- Shown as notification title for when a notification about a story sent to a group story %1$s replaced with the group name -->
<string name="MessageNotifier_group_story_title">Uait chuig %1$s</string>
<string name="MessageNotifier_failed_to_deliver_message">Theip ar an theachtaireacht a thabhairt.</string>
<string name="MessageNotifier_error_delivering_message">Tharla botún ag tabhairt an teachtaireacht.</string>
<string name="MessageNotifier_message_delivery_paused">Cuireadh seachadadh na teachtaireachta ar sos.</string>
<string name="MessageNotifier_verify_to_continue_messaging_on_signal">Fíoraigh chun leanúint le cur teachtaireachtaí ar Signal.</string>
<string name="MessageNotifier_mark_all_as_read">Rianaigh uile mar léite</string>
<string name="MessageNotifier_mark_read">Rianaigh mar léite</string>
<string name="MessageNotifier_turn_off_these_notifications">Múch na fógraí seo</string>
<string name="MessageNotifier_view_once_photo">Grianghraf amhairc aonuaire</string>
<string name="MessageNotifier_view_once_video">Físeán amhairc aonuaire</string>
<string name="MessageNotifier_reply">Freagair</string>
<string name="MessageNotifier_signal_message">Teachtaireacht Signal</string>
<string name="MessageNotifier_contact_message">%1$s %2$s</string>
<string name="MessageNotifier_unknown_contact_message">Teagmhálaí</string>
<string name="MessageNotifier_reacted_s_to_s">Tugadh freagairt %1$s do: \"%2$s\".</string>
<string name="MessageNotifier_reacted_s_to_your_video">Tugadh freagairt %1$s do d\'fhíseán.</string>
<string name="MessageNotifier_reacted_s_to_your_image">Tugadh freagairt %1$s do d\'íomhá.</string>
<string name="MessageNotifier_reacted_s_to_your_gif">Tugadh freagairt %1$s do do GIF.</string>
<string name="MessageNotifier_reacted_s_to_your_file">Tugadh freagairt %1$s do do chomhad.</string>
<string name="MessageNotifier_reacted_s_to_your_audio">Tugadh freagairt %1$s do do mhír fuaime.</string>
<string name="MessageNotifier_reacted_s_to_your_view_once_media">Tugadh freagairt %1$s do do mheán amhairc aonuaire.</string>
<!-- Body of notification shown to user when someone they sent a payment to reacts to it. Placeholder is the emoji used in the reaction. -->
<string name="MessageNotifier_reacted_s_to_your_payment">Tugadh freagairt %1$s do d\'íocaíocht.</string>
<string name="MessageNotifier_reacted_s_to_your_sticker">Tugadh freagairt %1$s do do ghreamán.</string>
<string name="MessageNotifier_this_message_was_deleted">Scriosadh an teachtaireacht seo.</string>
<!-- Body of a notification when someone votes in a poll. First placeholder is the poll emoji, second placeholder is the name of the voter and third is the poll question -->
<string name="MessageNotifier_s_voted_in_poll">%1$s Chaith %2$s vóta sa suirbhé \"%3$s\"</string>
<string name="TurnOffContactJoinedNotificationsActivity__turn_off_contact_joined_signal">Ar mhúch tú na fógraí gur thosaigh teagmhálaithe ag baint feidhm as Signal? Is féidir leat iad a chumasú arís i Signal &gt; Socruithe &gt; Fógraí.</string>
<!-- TurnOnNotificationsBottomSheet -->
<!-- Title for sheet explaining how to turn on app notifications -->
<string name="TurnOnNotificationsBottomSheet__turn_on_notifications">Cas orthu fógraí</string>
<!-- Subtitle for sheet explaining how to turn on app notifications -->
<string name="TurnOnNotificationsBottomSheet__to_receive_notifications">Chun fógra a fháil nuair a thagann teachtaireacht nua isteach:</string>
<!-- Sheet step 1 for sheet explaining how to turn on app notifications-->
<string name="TurnOnNotificationsBottomSheet__1_tap_settings_below">1. Tapáil \"Socruithe\" thíos</string>
<!-- Sheet step 2 with placeholder which will be replaced with an image of a toggle for sheet explaining how to turn on app notifications -->
<string name="TurnOnNotificationsBottomSheet__2_s_turn_on_notifications">2. %1$s Cas orthu fógraí</string>
<!-- Label for button at the bottom of the sheet which opens system app notification settings for sheet explaining how to turn on app notifications -->
<string name="TurnOnNotificationsBottomSheet__settings">Socruithe</string>
<!-- Notification Channels -->
<string name="NotificationChannel_channel_messages">Teachtaireachtaí</string>
<string name="NotificationChannel_calls">Glaonna</string>
<!-- Notification channel name for notifications involving failures of some sort (eg donations, message sends, etc.) -->
<string name="NotificationChannel_failures">Teipeanna</string>
<string name="NotificationChannel_backups">Cúltacaithe</string>
<string name="NotificationChannel_locked_status">An chaoi ina bhfuil an glas</string>
<string name="NotificationChannel_app_updates">Cuir nuashonruithe leis</string>
<string name="NotificationChannel_other">Eile</string>
<string name="NotificationChannel_group_chats">Comhráite</string>
<string name="NotificationChannel_missing_display_name">Anaithnid</string>
<string name="NotificationChannel_voice_notes">Glórnótaí</string>
<string name="NotificationChannel_contact_joined_signal">Chuaigh an teagmhálaí isteach in Signal</string>
<!-- Toast shown when there is no application available to open the settings -->
<string name="NotificationChannels__no_activity_available_to_open_notification_channel_settings">Níl aon ghníomhaíocht ar fáil chun socruithe an chainéil fógraí a oscailt.</string>
<!-- Notification channel name for showing persistent background connection on devices without push notifications -->
<string name="NotificationChannel_background_connection">Nasc cúlra</string>
<!-- Notification channel name for showing call status information (like connection, ongoing, etc.) Not ringing. -->
<string name="NotificationChannel_call_status">Stádas glao</string>
<!-- Notification channel name for occasional alerts to the user. Will appear in the system notification settings as the title of this notification channel. -->
<string name="NotificationChannel_critical_app_alerts">Foláirimh chriticiúla maidir leis an aip</string>
<!-- Notification channel name for other notifications related to messages. Will appear in the system notification settings as the title of this notification channel. -->
<string name="NotificationChannel_additional_message_notifications">Fógraí teachtaireachta breise</string>
<!-- Notification channel name for notifications sent when a device has been linked -->
<string name="NotificationChannel_new_linked_device">Gléas nua nasctha</string>
<!-- QuickResponseService -->
<string name="QuickResponseService_quick_response_unavailable_when_Signal_is_locked">Níl freagairt tapa le fáil agus Signal faoi ghlas.</string>
<string name="QuickResponseService_problem_sending_message">Tharla fadhb ag seoladh na teachtaireachta!</string>
<!-- A toast notification that is shown when the app does not have sufficient permissions to save media files to the device storage. -->
<string name="SaveAttachment_unable_to_write_to_sd_card_exclamation">Ní féidir scríobh chun stóras.</string>
<!-- A toast notification that is shown after image/video/audio media was successfully downloaded and saved to the device storage, accessible in other apps. -->
<plurals name="SaveAttachment_saved_success">
<item quantity="one">Meán sábháilte</item>
<item quantity="two">Meáin sábháilte</item>
<item quantity="few">Meáin sábháilte</item>
<item quantity="many">Meáin sábháilte</item>
<item quantity="other">Meáin sábháilte</item>
</plurals>
<!-- A toast notification that is shown after some image/video/audio media was successfully downloaded and saved to the device storage, but some failed to save
%1$s is the number of items that failed to save and %2$s is the total number of items that the user requested to save. -->
<plurals name="SaveAttachment_saved_success_n_failures">
<item quantity="one">Meáin sábháilte (theip ar %1$s amháin as %2$s)</item>
<item quantity="two">Meáin sábháilte (theip ar %1$s cheann as %2$s)</item>
<item quantity="few">Meáin sábháilte (theip ar %1$s cinn as %2$s)</item>
<item quantity="many">Meáin sábháilte (theip ar %1$s gcinn as %2$s)</item>
<item quantity="other">Meáin sábháilte (theip ar %1$s ceann as %2$s)</item>
</plurals>
<!-- A toast notification that is shown after all of the requested image/video/audio media failed to save to the device storage. -->
<plurals name="SaveAttachment_error_while_saving_attachments_to_sd_card">
<item quantity="one">Tharla earráid agus an ceangaltán á shábháil chuig stóras.</item>
<item quantity="two">Tharla earráid agus na ceangaltáin á sábháil chuig stóras.</item>
<item quantity="few">Tharla earráid agus na ceangaltáin á sábháil chuig stóras.</item>
<item quantity="many">Tharla earráid agus na ceangaltáin á sábháil chuig stóras.</item>
<item quantity="other">Tharla earráid agus na ceangaltáin á sábháil chuig stóras.</item>
</plurals>
<!-- Dialog title asking to save media to your phone\'s storage -->
<string name="AttachmentSaver__save_to_phone">Sábháil chuig an nguthán?</string>
<!-- Dialog message explaining that media will be saved to your phone and can potentially be accessed by other phones. -->
<plurals name="AttachmentSaver__this_media_will_be_saved">
<item quantity="one">Sábhálfar an meán seo ar stóras do ghutháin. Is féidir go mbeidh aipeanna eile in ann é a rochtain ag brath ar cheadanna do ghutháin.</item>
<item quantity="two">Sábhálfar na meáin seo ar stóras do ghutháin. Is féidir go mbeidh aipeanna eile in ann iad a rochtain ag brath ar cheadanna do ghutháin.</item>
<item quantity="few">Sábhálfar na meáin seo ar stóras do ghutháin. Is féidir go mbeidh aipeanna eile in ann iad a rochtain ag brath ar cheadanna do ghutháin.</item>
<item quantity="many">Sábhálfar na meáin seo ar stóras do ghutháin. Is féidir go mbeidh aipeanna eile in ann iad a rochtain ag brath ar cheadanna do ghutháin.</item>
<item quantity="other">Sábhálfar na meáin seo ar stóras do ghutháin. Is féidir go mbeidh aipeanna eile in ann iad a rochtain ag brath ar cheadanna do ghutháin.</item>
</plurals>
<!-- Message shown when the app requests permission to save media to the device storage, but that permission has been permanently denied by the user. -->
<string name="AttachmentSaver__signal_needs_the_storage_permission_in_order_to_write_to_external_storage_but_it_has_been_permanently_denied">Tá Cead stórála ag teastáil ó Signal chun sábháil chuig stóras seachtrach, ach diúltaíodh go buan dó. Lean ar aghaidh chuig socruithe na haipe, roghnaigh \"Ceadanna\" agus cumasaigh \"Stóras\".</string>
<!-- Message explaining that it is not possible to save media to the device storage after the user denied the system save to storage permission. -->
<string name="AttachmentSaver__unable_to_write_to_external_storage_without_permission">Ní féidir sábháil chuig stóras seachtrach gan ceadanna</string>
<!-- SearchToolbar -->
<string name="SearchToolbar_search">Cuardaigh</string>
<!-- Hint when searching filtered chat content -->
<string name="SearchToolbar_search_unread_chats">Cuardaigh comhráite neamhléite</string>
<string name="SearchToolbar_search_for_conversations_contacts_and_messages">Cuardaigh comhráite, teagmhálaithe agus teachtaireachtaí</string>
<!-- Material3 Search Toolbar -->
<string name="Material3SearchToolbar__close">Dún</string>
<string name="Material3SearchToolbar__clear">Glan</string>
<!-- ShortcutLauncherActivity -->
<string name="ShortcutLauncherActivity_invalid_shortcut">Aicearra neamhbhailí</string>
<!-- SingleRecipientNotificationBuilder -->
<string name="SingleRecipientNotificationBuilder_signal">Signal</string>
<string name="SingleRecipientNotificationBuilder_new_message">Teachtaireacht nua</string>
<string name="SingleRecipientNotificationBuilder_message_request">Iarratas Teachtaireachta</string>
<string name="SingleRecipientNotificationBuilder_you">Tusa</string>
<!-- Notification subtext for group stories -->
<string name="SingleRecipientNotificationBuilder__s_dot_story">%1$s • Scéal</string>
<!-- NewWaysToConnectDialogFragment -->
<!-- Fragment title, displayed at the top of the content -->
<string name="NewWaysToConnectDialogFragment__new_ways_to_connect">Bealaí nua le nascadh</string>
<!-- Row item title for phone number privacy explainer -->
<string name="NewWaysToConnectDialogFragment__phone_number_privacy">Príobháideachas ar uimhreacha gutháin</string>
<!-- Row item description for phone number privacy explainer -->
<string name="NewWaysToConnectDialogFragment__your_phone_number_is_no_longer_shared">Ní chomhroinntear d\'uimhir ghutháin le comhráite a thuilleadh. Má tá d\'uimhir sábháilte i dteagmhálaithe carad, feicfidh an duine sin fós í.</string>
<!-- Row item title for usernames explainer -->
<string name="NewWaysToConnectDialogFragment__usernames">Ainmneacha úsáideora</string>
<!-- Row item description for usernames explainer -->
<string name="NewWaysToConnectDialogFragment__people_can_now_message_you_using_your_optional_username">Is féidir le daoine teachtaireacht a sheoladh chugat anois trí d\'ainm úsáideora roghnach ionas nach gá duit d\'uimhir ghutháin a thabhairt amach. Níl ainmneacha úsáideora infheicthe ar do phróifíl.</string>
<!-- Row item title for qr code and links explainer -->
<string name="NewWaysToConnectDialogFragment__qr_codes_and_links">Cóid QR agus naisc</string>
<!-- Row item description for qr code and links explainer -->
<string name="NewWaysToConnectDialogFragment__usernames_have_a_unique_qr_code">Tá cód QR agus nasc uathúil ag ainmneacha úsáideora ar féidir leat iad a chomhroinnt le cairde chun tosú ar chomhrá leat.</string>
<!-- Button label for not right now -->
<string name="NewWaysToConnectDialogFragment__not_now">Ní anois</string>
<!-- Button label for continue -->
<string name="NewWaysToConnectDialogFragment__set_up_your_username">Socraigh ainm úsáideora</string>
<!-- ThumbnailView -->
<string name="ThumbnailView_Play_video_description">Seinn an físeán</string>
<!-- Content description to describe an icon that indicates a video has captions -->
<string name="ThumbnailView_Has_a_caption_description">Tá fotheideal leis</string>
<!-- TransferControlView -->
<plurals name="TransferControlView_n_items">
<item quantity="one">%1$d Mhír</item>
<item quantity="two">%1$d Mhír</item>
<item quantity="few">%1$d Mhír</item>
<item quantity="many">%1$d Mír</item>
<item quantity="other">%1$d Mír</item>
</plurals>
<!-- Status update label used while the device is transcoding video as a prerequisite to uploading -->
<string name="TransferControlView__processing">Próiseáil…</string>
<!-- Status update label used while the device is transmitting data over the network. Will take the form of "1.0 MB/2.0 MB" -->
<string name="TransferControlView__download_progress_s_s">%1$s / %2$s</string>
<!-- UnauthorizedReminder -->
<!-- Message shown in a reminder banner when the user\'s device is no longer registered -->
<string name="UnauthorizedReminder_this_is_likely_because_you_registered_your_phone_number_with_Signal_on_a_different_device">Níl an gléas seo cláraithe a thuilleadh. Is dócha gur chláraigh tú duimhir ghutháin le Signal ar ghléas eile is cúis leis.</string>
<!-- Action in reminder banner that will take user to re-register -->
<string name="UnauthorizedReminder_reregister_action">Athchláraigh an Gléas</string>
<!-- Push notification when the app is forcibly logged out by the server. -->
<string name="LoggedOutNotification_you_have_been_logged_out">Logáladh amach as Signal thú ar an ngléas seo.</string>
<!-- EnclaveFailureReminder -->
<!-- Banner message to update app to use payments -->
<string name="EnclaveFailureReminder_update_signal">Nuashonraigh Signal chun leanúint le húsáid íocaíochtaí. Seans nach bhfuil diarmhéid cothrom le dáta.</string>
<!-- Banner button to update now -->
<!-- WebRtcCallActivity -->
<string name="WebRtcCallActivity_to_answer_the_call_give_signal_access_to_your_microphone">Chun an glao a fhreagairt, tabhair rochtain do Signal ar do mhicreafón.</string>
<!-- Message shown in permission dialog when attempting to answer a video call without camera or microphone permissions already granted. -->
<string name="WebRtcCallActivity_to_answer_the_call_give_signal_access_to_your_microphone_and_camera">Tabhair rochtain do Signal ar do mhicreafón agus ceamara leis an bhfísghlao a fhreagairt.</string>
<string name="WebRtcCallActivity_signal_requires_microphone_and_camera_permissions_in_order_to_make_or_receive_calls">Tá gá ag Signal le ceadanna micreafóin agus cheamara chun glaonna a chuir nó a fháil, ach ní ceadaítear iad go deo. Lean ar aghaidh, le do thoil, go socruithe aipe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Micreafón\" agus \"Ceamara\".</string>
<string name="WebRtcCallActivity__answered_on_a_linked_device">Freagartha ar ghléas nasctha.</string>
<string name="WebRtcCallActivity__declined_on_a_linked_device">Diúltaithe dó ar ghléas nasctha.</string>
<string name="WebRtcCallActivity__busy_on_a_linked_device">Gnóthach ar ghléas nasctha.</string>
<!-- Tooltip message shown first time user is in a video call after switch camera button moved -->
<string name="WebRtcCallActivity__flip_camera_tooltip">Bogadh an Smeach-cheamara anseo, tapáil d\'fhíseán lena thriail</string>
<string name="GroupCallSafetyNumberChangeNotification__someone_has_joined_this_call_with_a_safety_number_that_has_changed">Someone has joined this call with a safety number that has changed.</string>
<!-- WebRtcCallScreen -->
<string name="WebRtcCallScreen_swipe_up_to_change_views">Svaidhpeáil suas le hamhairc a athrú</string>
<!-- WebRtcCallScreen V2 -->
<!-- Label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="WebRtcCallScreen__decline">Diúltaigh</string>
<!-- Label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="WebRtcCallScreen__answer">Freagair</string>
<!-- Label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="WebRtcCallScreen__answer_without_video">Freagair gan fís</string>
<!-- CallScreen -->
<string name="CallScreen__change_camera_direction">Athraigh treoir an cheamara</string>
<!-- WebRtcAudioOutputToggle -->
<!-- Label for a dialog asking the user to switch the audio output device during a call -->
<string name="WebRtcAudioOutputToggle__audio_output">Aschur fuaime</string>
<!-- Audio output option referring to the earpiece built into the phone -->
<string name="WebRtcAudioOutputToggle__phone_earpiece">Cluasán gutháin</string>
<!-- Audio output option referring to the louder speaker built into the phone -->
<string name="WebRtcAudioOutputToggle__speaker">Callaire</string>
<!-- Audio output option referring to an external audio device connected via wireless Bluetooth -->
<string name="WebRtcAudioOutputToggle__bluetooth">Bluetooth</string>
<!-- Audio output option referring to a pair of headphones that do not contain a microphone connected via a 3.5mm headphone jack -->
<string name="WebRtcAudioOutputToggle__wired_headphones">Cluasáin Shreangaithe</string>
<!-- Audio output option referring to an external headset that contains a microphone connected via a 3.5mm headphone jack -->
<string name="WebRtcAudioOutputToggle__wired_headset">Gléas Cinn Sreangtha</string>
<!-- Audio output option referring to an external headset connected via a USB-C data cable -->
<string name="WebRtcAudioOutputToggle__wired_headset_usb">Gléas Cinn Sreangtha (USB)</string>
<string name="WebRtcCallControls_answer_call_description">Freagair an glao</string>
<string name="WebRtcCallControls_reject_call_description">Diúltaigh an glao</string>
<!-- change_passphrase_activity -->
<string name="change_passphrase_activity__old_passphrase">Nath faire sean</string>
<string name="change_passphrase_activity__new_passphrase">Nath faire nua</string>
<string name="change_passphrase_activity__repeat_new_passphrase">Scríobh arís an nath faire nua</string>
<!-- contact_selection_activity -->
<string name="contact_selection_activity__invite_to_signal">Tabhair cuireadh chuig Signal</string>
<string name="contact_selection_activity__new_group">Baicle nua</string>
<!-- Row item title for refreshing contacts -->
<string name="contact_selection_activity__refresh_contacts">Athnuaigh teagmhálaithe</string>
<!-- Row item description for refreshing contacts -->
<string name="contact_selection_activity__missing_someone">Duine ar iarraidh? Triail athnuachan</string>
<!-- Row item title for finding people on Signal via your contacts -->
<string name="contact_selection_activity__find_people_you_know">Aimsigh daoine a bhfuil aithne agat orthu ar Signal</string>
<!-- Row item description asking users for access to their contacts to find people they know -->
<string name="contact_selection_activity__allow_access_to_contacts">Ceadaigh rochtain ar do theagmhálaithe</string>
<!-- Row header title for more section -->
<string name="contact_selection_activity__more">Tuilleadh</string>
<!-- contact_filter_toolbar -->
<string name="contact_filter_toolbar__clear_entered_text_description">Glan an téacs isteach</string>
<string name="contact_filter_toolbar__show_keyboard_description">Taispeáin an méarchlár</string>
<string name="contact_filter_toolbar__show_dial_pad_description">Taispeáin ceap diailithe</string>
<!-- contact_selection_group_activity -->
<string name="contact_selection_group_activity__no_contacts">Gan teagmhalaí.</string>
<string name="contact_selection_group_activity__finding_contacts">Ag lódáil na teagmhálaithe…</string>
<!-- single_contact_selection_activity -->
<string name="SingleContactSelectionActivity_contact_photo">Grianghraf den teagmhálaí</string>
<!-- ContactSelectionListFragment-->
<string name="ContactSelectionListFragment_signal_requires_the_contacts_permission_in_order_to_display_your_contacts">Tá gá ag Signal le cead teagmhálaí chun teagmháláithe a léiriú, ach ní ceadaítear é go deo. Lean ar aghaidh, le do thoil, go socruithe aipe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Teagmhálaí\".</string>
<string name="ContactSelectionListFragment_error_retrieving_contacts_check_your_network_connection">Tharla earráid le teagmhálaithe a aisghabháil, seiceáil do nasc líonra</string>
<string name="ContactSelectionListFragment_username_not_found">Níor aimsíodh an t-ainm úsáideora sin</string>
<string name="ContactSelectionListFragment_s_is_not_a_signal_user">"Ní úsáideoir Signal é/í %1$s. Seiceáil an t-ainm úsáideora agus triail arís."</string>
<string name="ContactSelectionListFragment_you_do_not_need_to_add_yourself_to_the_group">Ní gá duit tú féin a chur leis an ngrúpa</string>
<string name="ContactSelectionListFragment_maximum_group_size_reached">Uasmhéid an ghrúpa bainte amach</string>
<string name="ContactSelectionListFragment_signal_groups_can_have_a_maximum_of_s_members">Is féidir suas leis an uaslíon ball seo a bheith i ngrúpaí Signal: %1$s.</string>
<string name="ContactSelectionListFragment_recommended_member_limit_reached">Recommended member limit reached</string>
<string name="ContactSelectionListFragment_signal_groups_perform_best_with_s_members_or_fewer">Is fearr a fheidhmíonn grúpaí Signal ina bhfuil an líon seo nó níos lú ball: %1$s. Má chuirtear tuilleadh ball leo cuirfear moill ar sheoladh agus ar fháil teachtaireachtaí.</string>
<plurals name="ContactSelectionListFragment_d_members">
<item quantity="one">%1$d bhall</item>
<item quantity="two">%1$d bhall</item>
<item quantity="few">%1$d bhall</item>
<item quantity="many">%1$d mball</item>
<item quantity="other">%1$d ball</item>
</plurals>
<!-- Text on row item to find user by phone number -->
<string name="ContactSelectionListFragment__find_by_phone_number">Cuardaigh de réir uimhir ghutháin</string>
<!-- Text on row item to find user by username -->
<string name="ContactSelectionListFragment__find_by_username">Aimsigh de réir ainm úsáideora</string>
<!-- Dialog title asking users for contact permission -->
<string name="ContactSelectionListFragment_allow_access_contacts">Ceadaigh rochtain ar na teagmhálaithe</string>
<!-- Dialog description that will explain the steps needed to give contact permissions -->
<string name="ContactSelectionListFragment_to_find_people">Chun daoine a bhfuil aithne agat orthu a aimsiú ar Signal:</string>
<!-- Text on button prompting users to give Signal contact permissions -->
<string name="ContactSelectionListFragment__allow_access">Ceadaigh Rochtain</string>
<!-- Text on button to dismiss Signal\'s request for contact permissions -->
<string name="ContactSelectionListFragment__no_thanks">Níl, go raibh maith agat</string>
<!-- Text asking for user\'s contact permission -->
<string name="ContactSelectionListFragment__allow_access_to_your_contacts_encrypted">Ceadaigh rochtain ar do theagmhálaithe. Tá do theagmhálaithe criptithe agus dofheicthe ag seirbhís Signal.</string>
<!-- contact_selection_list_fragment -->
<string name="contact_selection_list_fragment__signal_needs_access_to_your_contacts_in_order_to_display_them">Tá gá ag Signal riochtain ar do theagmhálaithe chun iad a thaispeáint.</string>
<string name="contact_selection_list_fragment__show_contacts">Táispeáin teagmhálaithe</string>
<!-- contact_selection_list_item -->
<plurals name="contact_selection_list_item__number_of_members">
<item quantity="one">%1$d bhall</item>
<item quantity="two">%1$d bhall</item>
<item quantity="few">%1$d bhall</item>
<item quantity="many">%1$d mball</item>
<item quantity="other">%1$d ball</item>
</plurals>
<!-- Displays number of viewers for a story -->
<plurals name="contact_selection_list_item__number_of_viewers">
<item quantity="one">%1$d amharcóir</item>
<item quantity="two">%1$d amharcóir</item>
<item quantity="few">%1$d amharcóir</item>
<item quantity="many">%1$d n-amharcóir</item>
<item quantity="other">%1$d amharcóir</item>
</plurals>
<!-- conversation_activity -->
<string name="conversation_activity__type_message_push">Teachtaireacht Signal</string>
<string name="conversation_activity__type_message_sms_insecure">SMS nach bhfuil slán</string>
<string name="conversation_activity__type_message_mms_insecure">MMS nach bhfuil slán</string>
<!-- Option in send button context menu to schedule the message instead of sending it directly -->
<string name="conversation_activity__sim_n">SIM %1$d</string>
<string name="conversation_activity__send">Seol</string>
<string name="conversation_activity__compose_description">Cumadh teachtaireachta</string>
<string name="conversation_activity__emoji_toggle_description">Scoránaigh an méarchlár emoji</string>
<string name="conversation_activity__attachment_thumbnail">Mionshamhail an cheangaltáin</string>
<string name="conversation_activity__quick_attachment_drawer_toggle_camera_description">Scoránaigh tarraiceán ceangaltán ceamara tapa</string>
<string name="conversation_activity__quick_attachment_drawer_record_and_send_audio_description">Ceangaltán fuaime a thaifid agus a sheoladh</string>
<!-- Accessibility content description describing how a user can lock voice note recording. -->
<string name="conversation_activity__quick_attachment_drawer_lock_record_description">Glasáil taifeadadh den cheangaltán fuaime</string>
<string name="conversation_activity__message_could_not_be_sent">Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh. Seiceáil do nasc agus triail arís.</string>
<!-- Dialog body when a message failed to delete and retry is possible. -->
<string name="conversation_activity__message_failed_to_delete_retry">Message failed to delete. Check your connection and try again.</string>
<!-- Dialog body when a message failed to delete. -->
<string name="conversation_activity__message_failed_to_delete">Message failed to delete.</string>
<!-- conversation_input_panel -->
<string name="conversation_input_panel__slide_to_cancel">Sleamhnaigh chun é a chur ar ceal</string>
<string name="conversation_input_panel__cancel">Cealaigh</string>
<!-- conversation_item -->
<string name="conversation_item__mms_image_description">Teachtaireacht mheán</string>
<string name="conversation_item__secure_message_description">Teachtaireacht slán</string>
<!-- conversation_item_sent -->
<string name="conversation_item_sent__send_failed_indicator_description">Theip ar an seoladh</string>
<string name="conversation_item_sent__pending_approval_description">Ag feitheamh ar cheadú</string>
<string name="conversation_item_sent__delivered_description">Seachadta</string>
<string name="conversation_item_sent__message_read">Teachtaireacht léite</string>
<!-- conversation_item_received -->
<!-- Content description for profile pictures -->
<string name="conversation_item_received__contact_photo_description">Grianghraf den teagmhálaí</string>
<!-- ConversationUpdateItem -->
<string name="ConversationUpdateItem_loading">Ag Lódáil</string>
<string name="ConversationUpdateItem_learn_more">Foghlaim tuilleadh</string>
<string name="ConversationUpdateItem_join_call">Téigh isteach sa ghlao</string>
<!-- Action button label for starting a new call in the current conversation -->
<string name="ConversationUpdateItem_call_back">Glaoigh ar ais</string>
<string name="ConversationUpdateItem_return_to_call">Return To Call</string>
<string name="ConversationUpdateItem_call_is_full">Call is Full</string>
<string name="ConversationUpdateItem_invite_friends">Tabhair cuirí do chairde</string>
<string name="ConversationUpdateItem_enable_call_notifications">Cumasaigh fógraí do ghlaonna</string>
<string name="ConversationUpdateItem_update_contact">Nuashonraigh an teagmhálaí</string>
<!-- Update item button text to show to block a recipient from requesting to join via group link -->
<string name="ConversationUpdateItem_block_request">Cuir bac ar an iarratas</string>
<!-- Text shown in conversation header that the account messaging the user does not have any groups in common with them -->
<string name="ConversationUpdateItem_no_groups_in_common_review_requests_carefully">Grúpa ar bith i bpáirt</string>
<string name="ConversationUpdateItem_no_contacts_in_this_group_review_requests_carefully">Níl aon teagmhálaithe sa ghrúpa seo. Athbhreithnigh iarratais go cúramach.</string>
<string name="ConversationUpdateItem_view">Amharc</string>
<string name="ConversationUpdateItem_the_disappearing_message_time_will_be_set_to_s_when_you_message_them">The disappearing message time will be set to %1$s when you message them.</string>
<!-- Update item button text to show to boost a feature -->
<string name="ConversationUpdateItem_donate">Tabhair airgead</string>
<!-- Update item button text to send payment -->
<string name="ConversationUpdateItem_send_payment">Seol íocaíocht</string>
<!-- Update item button text to activate payments -->
<string name="ConversationUpdateItem_activate_payments">Gníomhachtaigh íocaíochtaí</string>
<!-- Update item alerting the user they hid this person and that they can message them to unhide them -->
<string name="ConversationUpdateItem_hidden_contact_message_to_add_back">Bhain tú an duine sin, má sheolann tú teachtaireachtaí chuige/chuici arís cuirfear ar do liosta arís é/í.</string>
<!-- Update item button text shown for the accepted message request update message -->
<string name="ConversationUpdateItem_options">Roghanna</string>
<!-- Update item button text shown for a profile name change. -->
<string name="ConversationUpdateItem_update">Nuashonraigh</string>
<!-- audio_view -->
<string name="audio_view__play_pause_accessibility_description">Seinn … Cuir ar sos</string>
<string name="audio_view__download_accessibility_description">Íosluchtaigh é</string>
<!-- document_view -->
<string name="document_view__download_accessibility_description">Íoslódáil</string>
<string name="document_view__upload_accessibility_description">Uaslódáil</string>
<string name="document_view__cancel_accessibility_description">Cuir ar ceal</string>
<!-- QuoteView -->
<string name="QuoteView_audio">Fuaim</string>
<string name="QuoteView_video">Físeán</string>
<string name="QuoteView_photo">Grianghraf</string>
<string name="QuoteView_gif">GIF</string>
<string name="QuoteView_view_once_media">Meáin amhairc aonuaire</string>
<string name="QuoteView_sticker">Greamán</string>
<string name="QuoteView_you">Tusa</string>
<string name="QuoteView_original_missing">Níor aimsíodh an teachtaireacht bhunaidh</string>
<!-- Author formatting for group stories -->
<string name="QuoteView_s_story">%1$s · Scéal</string>
<!-- Label indicating that a quote is for a reply to a story you created -->
<string name="QuoteView_your_story">Tusa · Scéal</string>
<!-- Label indicating that the story being replied to no longer exists -->
<string name="QuoteView_no_longer_available">No longer available</string>
<!-- Label for quoted gift -->
<string name="QuoteView__donation_for_a_friend">Tabhartas ar son cara</string>
<!-- conversation_fragment -->
<string name="conversation_fragment__scroll_to_the_bottom_content_description">Scrollaigh síos chuig an mbun</string>
<!-- BubbleOptOutTooltip -->
<!-- Message to inform the user of what Android chat bubbles are -->
<string name="BubbleOptOutTooltip__description">Is gné de chuid Android iad bolgáin, ar féidir leat í a chasadh air nó as do chomhráite Signal.</string>
<!-- Button to dismiss the tooltip for opting out of using Android bubbles -->
<string name="BubbleOptOutTooltip__not_now">Ní anois</string>
<!-- Button to move to the system settings to control the use of Android bubbles -->
<string name="BubbleOptOutTooltip__turn_off">Múch</string>
<!-- safety_number_change_dialog -->
<string name="safety_number_change_dialog__safety_number_changes">Athrú ar Uimhir Shábháilteachta</string>
<string name="safety_number_change_dialog__accept">Glac leis</string>
<string name="safety_number_change_dialog__call_anyway">Cuir glao air/uirthi mar sin féin</string>
<string name="safety_number_change_dialog__join_call">Téigh isteach sa ghlao</string>
<string name="safety_number_change_dialog__continue_call">Continue Call</string>
<string name="safety_number_change_dialog__leave_call">Leave Call</string>
<string name="safety_number_change_dialog__the_following_people_may_have_reinstalled_or_changed_devices">Seans go bhfuair na daoine seo a leanas gléasanna nua nó go ndearna siad athshuiteáil ar an aip. Deimhnigh d\'uimhir shábháilteachta leo ar eagla na heagla.</string>
<string name="safety_number_change_dialog__view">Amharc</string>
<!-- Subtitle shown for a single contact and that their safety number was previously verified and is now no longer verified. -->
<string name="safety_number_change_dialog__previous_verified">Fíoraithe roimhe</string>
<!-- EnableCallNotificationSettingsDialog__call_notifications_checklist -->
<string name="EnableCallNotificationSettingsDialog__call_notifications_enabled">Cumasaíodh fógraí do ghlaonna.</string>
<string name="EnableCallNotificationSettingsDialog__enable_call_notifications">Cumasaigh fógraí do ghlaonna</string>
<string name="EnableCallNotificationSettingsDialog__enable_background_activity">Cumasaigh gníomhaíocht sa chúlra</string>
<string name="EnableCallNotificationSettingsDialog__everything_looks_good_now">Tá an dealramh air go bhfuil gach rud ar deil anois!</string>
<string name="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_here_and_turn_on_show_notifications">Chun fógraí glaonna a fháil, tapáil anseo agus cas air \"Taispeáin fógraí\".</string>
<string name="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_here_and_turn_on_notifications">Chun fógraí glaonna a fháil, tapáil anseo agus cas air fógraí agus cinntigh go bhfuil Fuaim agus Mír anuas cumasaithe.</string>
<!-- Message shown when Signal determines potential issues with getting call notifications and how to fix it -->
<string name="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_here_and_enable_background_activity_in_battery_settings">Chun fógraí glaonna a fháil, tapáil anseo agus cumasaigh gníomhaíocht sa chúlra i socruithe \"Ceallra\". </string>
<string name="EnableCallNotificationSettingsDialog__settings">Socruithe</string>
<string name="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_settings_and_turn_on_show_notifications">Chun fógraí glaonna a fháil, tapáil Socruithe agus cas air \"Taispeáin fógraí\".</string>
<string name="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_settings_and_turn_on_notifications">Chun fógraí glaonna a fháil, tapáil Socruithe agus cas air fógraí agus cinntigh go bhfuil Fuaim agus Mír anuas cumasaithe.</string>
<string name="EnableCallNotificationSettingsDialog__to_receive_call_notifications_tap_settings_and_enable_background_activity_in_battery_settings">Chun fógraí glaonna a fháil, tapáil Socruithe agus cumasaigh gníomhaíocht sa chúlra i socruithe \"Ceallra\".</string>
<!-- country_selection_fragment -->
<string name="country_selection_fragment__loading_countries">Ag luchtú tíortha…</string>
<string name="country_selection_fragment__search">Cuardaigh</string>
<string name="country_selection_fragment__no_matching_countries">Níl aon tíortha meaitseála ann</string>
<!-- device_add_fragment -->
<string name="device_add_fragment__scan_the_qr_code_displayed_on_the_device_to_link">Scan an QR code táispeáinthe ar an gléas le nasc</string>
<!-- device_link_fragment -->
<string name="device_link_fragment__link_device">Nasc an gléas</string>
<!-- device_list_fragment -->
<string name="device_list_fragment__no_devices_linked">Níl aon ghléas ceangailte</string>
<string name="device_list_fragment__link_new_device">Nasc gléas nua</string>
<!-- expiration -->
<string name="expiration_off">As</string>
<plurals name="expiration_seconds">
<item quantity="one">%1$d soicind</item>
<item quantity="two">%1$d shoicind</item>
<item quantity="few">%1$d shoicind</item>
<item quantity="many">%1$d soicind</item>
<item quantity="other">%1$d soicind</item>
</plurals>
<string name="expiration_seconds_abbreviated">%1$ds</string>
<plurals name="expiration_minutes">
<item quantity="one">%1$dnóiméad amháin</item>
<item quantity="two">%1$d nóiméad </item>
<item quantity="few">%1$dnóiméad</item>
<item quantity="many">%1$dnóiméid</item>
<item quantity="other">%1$d nóiméad</item>
</plurals>
<string name="expiration_minutes_abbreviated">%1$dm</string>
<plurals name="expiration_hours">
<item quantity="one">%1$d uair an chloig</item>
<item quantity="two">%1$d uair an chloig</item>
<item quantity="few">%1$d uair an chloig</item>
<item quantity="many">%1$d n-uair an chloig</item>
<item quantity="other">%1$d uair an chloig</item>
</plurals>
<string name="expiration_hours_abbreviated">%1$du</string>
<plurals name="expiration_days">
<item quantity="one">%1$d lá</item>
<item quantity="two">%1$d lá</item>
<item quantity="few">%1$d lá</item>
<item quantity="many">%1$d lá</item>
<item quantity="other">%1$d lá</item>
</plurals>
<string name="expiration_days_abbreviated">%1$dl</string>
<plurals name="expiration_weeks">
<item quantity="one">%1$d seachtain</item>
<item quantity="two">%1$d sheachtain</item>
<item quantity="few">%1$d seachtaine</item>
<item quantity="many">%1$d seachtaine</item>
<item quantity="other">%1$d seachtain</item>
</plurals>
<string name="expiration_weeks_abbreviated">%1$ds</string>
<string name="expiration_combined">%1$s %2$s</string>
<!-- unverified safety numbers -->
<string name="IdentityUtil_unverified_banner_one">D\'athraíodh do uimhir shábhála le %1$s agus níl sí deimhnithe a thuilleadh.</string>
<string name="IdentityUtil_unverified_banner_two">Níl do uimhreacha sábhálacha le %1$s agus le %2$s deimhnithe a thuilleadh.</string>
<string name="IdentityUtil_unverified_banner_many">Níl do uimhreacha sábhálacha le %1$s, le %2$s agus le %3$s deimhnithe a thuilleadh.</string>
<string name="IdentityUtil_unverified_dialog_one">D\'athraíodh do uimhir shábhála le %1$s. Ciallaíonn sé sin go bhfuil duine éigéan ag iarraigh do teagmháil a idircheapadh, nó go athshuiteáil %1$s Signal.</string>
<string name="IdentityUtil_unverified_dialog_two">Níl do uimhreacha shábhálacha le %1$s agus le %2$s deimhnithe a thuilleadh. Ciallaíonn sé sin go bhfuil duine éigéan ag iarraigh do teagmháil a idircheapadh, nó go athshuiteáil siad Signal.</string>
<string name="IdentityUtil_unverified_dialog_many">Níl do uimhreacha shábhálacha le %1$s, le %2$s agus le %3$sdeimhnithe a thuilleadh. Ciallaíonn sé sin go bhfuil duine éigéan ag iarraigh do teagmháil a idircheapadh, nó go athshuiteáil siad Signal.</string>
<string name="IdentityUtil_untrusted_dialog_one">D\'athraíodh do uimhir shábhála le %1$s anois go díreach.</string>
<string name="IdentityUtil_untrusted_dialog_two">D\'athraíodh do uimhreacha shábhálacha le %1$s agus le %2$s anois go díreach.</string>
<string name="IdentityUtil_untrusted_dialog_many">D\'athraíodh do uimhreacha shábhálacha le %1$s, le %2$s agus le %3$s anois go díreach.</string>
<plurals name="identity_others">
<item quantity="one">%1$d eile</item>
<item quantity="two">%1$d eile</item>
<item quantity="few">%1$d eile</item>
<item quantity="many">%1$d eile</item>
<item quantity="other">%1$d eile</item>
</plurals>
<!-- giphy_activity -->
<string name="giphy_activity_toolbar__search_gifs">Cuardaigh GIFeanna</string>
<!-- giphy_fragment -->
<string name="giphy_fragment__nothing_found">Níor aimsíodh dada</string>
<!-- load_more_header -->
<string name="load_more_header__loading">Ag luchtú</string>
<!-- media_overview_activity -->
<string name="media_overview_activity__no_media">Gan mheáin</string>
<!-- message_recipients_list_item -->
<string name="message_recipients_list_item__view">AMHARC</string>
<string name="message_recipients_list_item__resend">ATHSHEOL</string>
<!-- Displayed in a toast when user long presses an item in MyStories -->
<string name="MyStoriesFragment__copied_sent_timestamp_to_clipboard">Stampa ama a seoladh cóipeáilte chuig an ngearrthaisce.</string>
<!-- Displayed when there are no outgoing stories -->
<string name="MyStoriesFragment__updates_to_your_story_will_show_up_here">Taispeánfar nuashonruithe ar do scéal anseo.</string>
<!-- GroupUtil -->
<plurals name="GroupUtil_joined_the_group">
<item quantity="one">Chuaigh %1$s duine isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="two">Chuaigh %1$s dhuine isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="few">Chuaigh %1$s dhuine isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="many">Chuaigh %1$s nduine isteach sa ghrúpa.</item>
<item quantity="other">Chuaigh %1$s duine isteach sa ghrúpa.</item>
</plurals>
<string name="GroupUtil_group_name_is_now">Is é \'%1$s\' ainm na baicle anois.</string>
<!-- prompt_passphrase_activity -->
<string name="prompt_passphrase_activity__unlock">Bain an glas de</string>
<!-- prompt_mms_activity -->
<string name="prompt_mms_activity__signal_requires_mms_settings_to_deliver_media_and_group_messages">Éilíonn Signal socruithe MMS chun teachtaireachtaí meán agus grúpa a sheachadadh trí d\'iompróir gan sreang. Ní chuireann do ghléas an fhaisnéis seo ar fáil, rud a bhíonn fíor uaireanta i gcás gléasanna glasáilte agus cumraíochtaí sriantacha eile.</string>
<string name="prompt_mms_activity__to_send_media_and_group_messages_tap_ok">Chun teachtaireachtaí meán agus grúpa a sheoladh, tapáil \'CGL\' agus déan na socruithe iarrtha. Is féidir na socruithe MMS do d\'iompróir a aimsiú go ginearálta trí \'APN d\'iompróra\' a chuardach. Ní bheidh ort é sin a dhéanamh ach uair amháin.</string>
<!-- BadDecryptLearnMoreDialog -->
<string name="BadDecryptLearnMoreDialog_delivery_issue">Delivery Issue</string>
<string name="BadDecryptLearnMoreDialog_couldnt_be_delivered_individual">Níorbh fhéidir teachtaireacht, greamán, freagairt nó admháil léite a sheachadadh chugat ó %1$s. Seans go ndearna an duine iarracht í/é a sheoladh chugat go díreach, nó i ngrúpa.</string>
<string name="BadDecryptLearnMoreDialog_couldnt_be_delivered_group">Níorbh fhéidir teachtaireacht, greamán, freagairt nó admháil léite a sheachadadh chugat ó %1$s.</string>
<!-- profile_create_activity -->
<string name="CreateProfileActivity_first_name_required">First Name (Required)</string>
<string name="CreateProfileActivity_last_name_optional">Last Name (Optional)</string>
<string name="CreateProfileActivity_next">Ar Aghaidh</string>
<string name="CreateProfileActivity_custom_mms_group_names_and_photos_will_only_be_visible_to_you">Beidh ainmneacha agus grianghraif ag grúpaí MMS saincheaptha infheicthe agatsa amháin.</string>
<string name="CreateProfileActivity_group_descriptions_will_be_visible_to_members_of_this_group_and_people_who_have_been_invited">Group descriptions will be visible to members of this group and people who have been invited.</string>
<!-- EditAboutFragment -->
<string name="EditAboutFragment_about">Maidir leis</string>
<string name="EditAboutFragment_write_a_few_words_about_yourself">Write a few words about yourself…</string>
<string name="EditAboutFragment_count">%1$d / %2$d</string>
<string name="EditAboutFragment_speak_freely">Speak Freely</string>
<string name="EditAboutFragment_encrypted">Criptithe</string>
<string name="EditAboutFragment_be_kind">Bí cneasta</string>
<string name="EditAboutFragment_coffee_lover">Is breá liom caife</string>
<string name="EditAboutFragment_free_to_chat">Tá le fáil chun comhrá a bheith agam</string>
<string name="EditAboutFragment_taking_a_break">Ag glacadh sosa</string>
<string name="EditAboutFragment_working_on_something_new">Táim ag obair ar rud nua</string>
<!-- EditProfileFragment -->
<string name="EditProfileFragment__edit_group">Cuir an Grúpa in Eagar</string>
<string name="EditProfileFragment__group_name">Ainm an Ghrúpa</string>
<string name="EditProfileFragment__group_description">Group Description</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="EditProfileFragment__support_link" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007459591</string> -->
<!-- The title of a dialog prompting user to update to the latest version of Signal. -->
<string name="EditProfileFragment_deprecated_dialog_title">Nuashonraigh Signal</string>
<!-- The body of a dialog prompting user to update to the latest version of Signal. -->
<string name="EditProfileFragment_deprecated_dialog_body">Tá an leagan seo de Signal imithe as feidhm. Nuashonraigh anois le leanúint le húsáid Signal.</string>
<!-- The button on a dialog prompting user to update to the latest version of Signal. When clicked, the user will be taken to the store to update their app. -->
<string name="EditProfileFragment_deprecated_dialog_update_button">Nuashonraigh</string>
<!-- The title of a dialog informing the user that they cannot use this app feature when they are unregistered. -->
<string name="EditProfileFragment_unregistered_dialog_title">Níl an gléas cláraithe</string>
<!-- The body of a dialog informing the user that they cannot use this app feature when they are unregistered. -->
<string name="EditProfileFragment_unregistered_dialog_body">Níl an gléas seo cláraithe a thuilleadh. Athchláraigh chun athruithe a dhéanamh ar do chuntas.</string>
<!-- The button on a dialog informing the user that they cannot use this app feature when they are unregistered. When clicked, the user will be taken to a screen to help them re-register. -->
<string name="EditProfileFragment_unregistered_dialog_reregister_button">Athchláraigh</string>
<!-- EditProfileNameFragment -->
<string name="EditProfileNameFragment_your_name">Your Name</string>
<string name="EditProfileNameFragment_first_name">Ainm</string>
<string name="EditProfileNameFragment_last_name_optional">Last Name (Optional)</string>
<string name="EditProfileNameFragment_save">Sábháil</string>
<string name="EditProfileNameFragment_failed_to_save_due_to_network_issues_try_again_later">Theip ar shábháil de dheasca fadhbanna líonra. Triail arís níos déanaí.</string>
<!-- recipient_preferences_activity -->
<string name="recipient_preference_activity__shared_media">Méain comhroinnte</string>
<!-- recipients_panel -->
<!-- verify_display_fragment -->
<!-- Explanation of how to verify the safety numbers. %s is replaced with the name of the other recipient -->
<string name="verify_display_fragment__pnp_verify_safety_numbers_explanation_with_s">Chun criptiú ó cheann ceann le %1$s a fhíorú, cuir na huimhreacha thuas i gcomparáid le gléas an duine sin. Is féidir leat an cód a scanadh ar ghléas an duine sin freisin.</string>
<string name="verify_display_fragment__tap_to_scan">Cnag le scanadh</string>
<string name="verify_display_fragment__successful_match">D\'éirigh leis an meaitseáil</string>
<string name="verify_display_fragment__failed_to_verify_safety_number">Theip ar fhíorú na huimhreach sábháilteachta</string>
<string name="verify_display_fragment__loading">Ag luchtú…</string>
<string name="verify_display_fragment__mark_as_verified">Marcáil Deimhnithe</string>
<string name="verify_display_fragment__clear_verification">Glan an Deimhniú</string>
<!-- Header title for automatic key verification -->
<string name="verify_display_fragment__automatic">Uathfhíorú eochrach</string>
<!-- Button text to verify automatically -->
<string name="verify_display_fragment__verify_automatic">Fíoraigh go huathoibríoch</string>
<!-- Loading text when verifying -->
<string name="verify_display_fragment__verifying">Criptiú á fhíorú…</string>
<!-- Success text shown when encryption is verified -->
<string name="verify_display_fragment__encryption_verified">Criptiú fíoraithe</string>
<!-- Text shown when verification fails -->
<string name="verify_display_fragment__encryption_unavailable">Níl an t-uathfhíorú ar fáil</string>
<!-- Caption text explaining more about automatic verification -->
<string name="verify_display_fragment__auto_verify_not_available">Níl an t-uathfhíorú ar fáil i gcás gach comhrá.</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="verify_display_fragment__link" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/10223569377562</string> -->
<!-- Bottom sheet title when encryption is auto-verified -->
<string name="EncryptionVerifiedSheet__title_success">Uathfhíoraíodh an criptiú don chomhrá seo</string>
<!-- Bottom sheet body when encryption is auto-verified -->
<string name="EncryptionVerifiedSheet__body_success">I gcás teagmhálaithe lena bhfuil tú nasctha le huimhir ghutháin, is féidir le Signal slánú an naisc a dheimhniú go huathoibríoch agus próiseas ar a dtugtar trédhearcacht eochracha in úsáid. Ar mhaithe le slándáil bhreise, fíoraigh an criptiú ó cheann ceann de láimh ach na huimhreacha ar an scáileán roimhe a chur i gcomparáid lena chéile nó an cód ar ghléas an duine sin a scanadh.</string>
<!-- Bottom sheet title when encryption is no longer auto-verified -->
<string name="EncryptionVerifiedSheet__title_no_longer_unavailable">Níl an t-uathfhíorú ar fáil don chomhrá seo a thuilleadh</string>
<!-- Bottom sheet body when encryption is no longer auto-verified. Placeholder is the name of the person. -->
<string name="EncryptionVerifiedSheet__body_no_longer_unavailable">Ní féidir le Signal an criptiú a uathfhíorú don chomhrá seo a thuilleadh. Is dócha gur athraigh %1$s a (h)uimhir ghutháin. Fíoraigh an criptiú ó cheann ceann de láimh ach na huimhreacha ar an scáileán roimhe a chur i gcomparáid le chéile nó an cód ar ghléas an duine sin a scanadh.</string>
<!-- Bottom sheet title when encryption cannot be auto-verified -->
<string name="EncryptionVerifiedSheet__title_unavailable">Níl an t-uathfhíorú ar fáil don chomhrá seo</string>
<!-- Bottom sheet body when encryption cannot be auto-verified -->
<string name="EncryptionVerifiedSheet__body_unavailable">Níl Signal in ann an criptiú i gcomhráite a uathfhíorú ach amháin nuair a bhíonn tú nasctha le duine éigin eile agus uimhir ghutháin in úsáid. I gcás gur tosaíodh comhrá agus ainm úsáideora nó grúpa i bpáirt, fíoraigh an criptiú ó cheann ceann ach na huimhreacha ar an scáileán roimhe a chur i gcomparáid lena chéile nó an cód ar ghléas an duine sin a scanadh.</string>
<!-- Title for auto verification education sheet -->
<string name="VerifyAutomaticallyEducationSheet__title">Tá Signal in ann criptiú a uathfhíorú anois</string>
<!-- Body for auto verification education sheet -->
<string name="VerifyAutomaticallyEducationSheet__body">I gcás teagmhálaithe lena bhfuil tú nasctha le huimhir ghutháin, is féidir le Signal slánú an naisc a dheimhniú go huathoibríoch agus próiseas ar a dtugtar trédhearcacht eochracha in úsáid. Mar shlánú sa bhreis, Is féidir leat naisc a fhíorú de láimh fós agus cód QR nó uimhir shábháilteachta in úsáid.</string>
<!-- Button to learn more about automatic verification -->
<string name="VerifyAutomaticallyEducationSheet__learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Button to go to verification page -->
<string name="VerifyAutomaticallyEducationSheet__continue">Lean ar aghaidh</string>
<!-- Title for bottom sheet when self verification fails -->
<string name="SelfVerificationFailureSheet__title">Níl Uathfhíorú Eochracha ar fáil faoi láthair do do ghléas. Cuir isteach loga dífhabhtaithe?</string>
<!-- Body for bottom sheet when self verification fails -->
<string name="SelfVerificationFailureSheet__body">Cabhraíonn logaí dífhabhtaithe linn an fhadhb a dhiagnóisiú agus a réiteach, agus ní bhíonn faisnéis aitheantais iontu.</string>
<!-- Button to decline submitting logs -->
<string name="SelfVerificationFailureSheet__no_thanks">Níl, go raibh maith agat</string>
<!-- Button to submit logs -->
<string name="SelfVerificationFailureSheet__submit">Seol isteach é</string>
<!-- Email subject line when submitting logs following a verification failure -->
<string name="SelfVerificationFailureSheet__email_subject">Theip ar Uathfhíorú Eochracha</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="SelfVerificationFailureSheet__email_filter" translatable="false">AutomaticKeyVerificationFailure</string> -->
<!-- Link to learn more about debug logs -->
<string name="SelfVerificationFailureSheet__learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- verity_scan_fragment -->
<string name="verify_scan_fragment__scan_the_qr_code_on_your_contact">Scan an Cód QR ar ghléas do theagmhálaí.</string>
<!-- webrtc_answer_decline_button -->
<string name="webrtc_answer_decline_button__swipe_up_to_answer">Sleamhnaigh do mhéar suas chun é a fhreagairt</string>
<string name="webrtc_answer_decline_button__swipe_down_to_reject">Sleamhnaigh do mhéar síos chun diúltú dó</string>
<!-- message_details_header -->
<string name="message_details_header__issues_need_your_attention">Is gá fadhbanna áirithe a réiteach.</string>
<string name="message_details_header_sent">Seolta</string>
<string name="message_details_header_received">Faighte</string>
<string name="message_details_header_disappears">Imíonn as amharc</string>
<string name="message_details_header_via">le</string>
<!-- message_details_recipient_header -->
<string name="message_details_recipient_header__pending_send">Ar feitheamh</string>
<string name="message_details_recipient_header__sent_to">Seolta chuig</string>
<string name="message_details_recipient_header__sent_from">Seolta ó</string>
<string name="message_details_recipient_header__delivered_to">Seachadta chuig</string>
<string name="message_details_recipient_header__read_by">Léite ag</string>
<string name="message_details_recipient_header__not_sent">Nár seoladh</string>
<string name="message_details_recipient_header__viewed">Amharctha ag</string>
<string name="message_details_recipient_header__skipped">Scipeáilte</string>
<!-- message_Details_recipient -->
<string name="message_details_recipient__failed_to_send">Theip air seoladh</string>
<string name="message_details_recipient__new_safety_number">Uimhir shábhála nua</string>
<!-- Button text shown in message details when the message has an edit history and this will let them view the history -->
<string name="MessageDetails__view_edit_history">Féach ar an stair eagarthóireachta</string>
<!-- AndroidManifest.xml -->
<string name="AndroidManifest__create_passphrase">Cruthaigh nath faire</string>
<string name="AndroidManifest__select_contacts">Roghnaigh teagmhálaithe</string>
<string name="AndroidManifest__change_passphrase">Athraigh an nath faire</string>
<string name="AndroidManifest__verify_safety_number">Fíordheimhnigh an uimhir shábháilteachta</string>
<string name="AndroidManifest__media_preview">Réamhamharc ar na meáin</string>
<string name="AndroidManifest__message_details">Sonraí na teachtaireachta</string>
<string name="AndroidManifest__linked_devices">Gléasanna nasctha</string>
<string name="AndroidManifest__invite_friends">Tabhair cuirí do chairde</string>
<string name="AndroidManifest_archived_conversations">Comhráite sa Chartlann</string>
<!-- HelpFragment -->
<string name="HelpFragment__have_you_read_our_faq_yet">An bhfuil ár gCeisteanna Coitianta léite agat fós?</string>
<string name="HelpFragment__next">Ar Aghaidh</string>
<string name="HelpFragment__contact_us">Déan teagmháil linn</string>
<string name="HelpFragment__tell_us_whats_going_on">Céard atá ag tarlú</string>
<string name="HelpFragment__include_debug_log">Cuir loga dífhabhtaithe san áireamh.</string>
<string name="HelpFragment__whats_this">Cad é seo?</string>
<string name="HelpFragment__how_do_you_feel">Cén chaoi a bhfuil tú? (Roghnach)</string>
<string name="HelpFragment__tell_us_why_youre_reaching_out">Inis dúinn cén fáth a bhfuil teagmháil a dhéanamh agat linn.</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="HelpFragment__emoji_5" translatable="false">emoji_5</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="HelpFragment__emoji_4" translatable="false">emoji_4</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="HelpFragment__emoji_3" translatable="false">emoji_3</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="HelpFragment__emoji_2" translatable="false">emoji_2</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="HelpFragment__emoji_1" translatable="false">emoji_1</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="HelpFragment__link__debug_info" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007318591</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="HelpFragment__link__faq" translatable="false">https://support.signal.org</string> -->
<!-- Heading used within support email that lists additional information to help with debugging -->
<string name="HelpFragment__support_info">Faisnéis Thacaíochta</string>
<string name="HelpFragment__signal_android_support_request">Iarratas ar Thacaíocht Android Signal</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="HelpFragment__debug_log" translatable="false">Debug Log:</string> -->
<string name="HelpFragment__could_not_upload_logs">Níorbh fhéidir na logaí a uaslódáil</string>
<string name="HelpFragment__please_be_as_descriptive_as_possible">Mínigh go mion cad atá cearr le do thoil ionas gur féidir linn an fhadhb a thuiscint.</string>
<string-array name="HelpFragment__categories_6">
<item>Déan rogha</item>
<item>Níl Rud Éigin ag Obair</item>
<item>Iarratas ar Ghné Nua</item>
<item>Ceist</item>
<item>Aiseolas</item>
<item>Íocaíochtaí (MobileCoin)</item>
<item>Tabhartais &amp; Suaitheantais</item>
<item>Cúltaca Signal Android</item>
<item>Eile</item>
</string-array>
<!-- Subject of email when submitting debug logs to help debug slow notifications -->
<string name="DebugLogsPromptDialogFragment__signal_android_support_request">Cur Isteach Loga Dífhabhtaithe Android Signal</string>
<!-- Action to submit logs and take user to send an e-mail -->
<string name="DebugLogsPromptDialogFragment__submit">Seol isteach é</string>
<!-- Action to decline to submit logs -->
<string name="DebugLogsPromptDialogFragment__no_thanks">Ní raibh maith agaibh</string>
<!-- ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment -->
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__recents">Úsáidte le déanaí</string>
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__this_message">An Teachtaireacht Seo</string>
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__recently_used">Úsáidte le Déanaí</string>
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__smileys_and_people">Straoiseoga ⁊ Daoine</string>
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__nature">An Dúlra</string>
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__food">Bia</string>
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__activities">Gníomhaíochtaí</string>
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__places">Áiteanna</string>
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__objects">Rudaí</string>
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__symbols">Siombailí</string>
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__flags">Bratacha</string>
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__emoticons">Straoiseoga</string>
<string name="ReactWithAnyEmojiBottomSheetDialogFragment__no_results_found">Gan toradh</string>
<!-- GifQuickSearchOption -->
<string name="GifQuickSearchOption__recents">Úsáidte le déanaí</string>
<string name="GifQuickSearchOption__trending">Treochtáil</string>
<string name="GifQuickSearchOption__celebrate">Ceiliúradh</string>
<string name="GifQuickSearchOption__love">Grá</string>
<string name="GifQuickSearchOption__thumbs_up">Ordóga Suas</string>
<string name="GifQuickSearchOption__surprised">Iontas</string>
<string name="GifQuickSearchOption__excited">Ar Bís</string>
<string name="GifQuickSearchOption__sad">Brónach</string>
<string name="GifQuickSearchOption__angry">Feargach</string>
<!-- arrays.xml -->
<string name="arrays__use_default">Bain feidhm as an réamhshocrú</string>
<string name="arrays__use_custom">Bain feidhm as saincheapú</string>
<string name="arrays__mute_for_one_hour">Balbhaigh ar feadh 1 uair an chloig</string>
<string name="arrays__mute_for_eight_hours">Balbhaigh ar feadh 8 n-uair an chloig</string>
<string name="arrays__mute_for_one_day">Balbhaigh ar feadh 1 lae</string>
<string name="arrays__mute_for_seven_days">Balbhaigh ar feadh 7 lá</string>
<string name="arrays__always">I gcónaí</string>
<string name="arrays__settings_default">Réamhshocruithe</string>
<string name="arrays__enabled">Cumasaithe</string>
<string name="arrays__disabled">Díchumasaithe</string>
<string name="arrays__name_and_message">Ainm agus teachtaireacht</string>
<string name="arrays__name_only">Ainm amháin</string>
<string name="arrays__no_name_or_message">Gan ainm ná teachtaireacht</string>
<string name="arrays__images">Íomhánna</string>
<string name="arrays__audio">Fuaim</string>
<string name="arrays__video">Físeán</string>
<string name="arrays__documents">Cáipéisí</string>
<string name="arrays__small">Beag</string>
<string name="arrays__normal">Gnáthluas</string>
<string name="arrays__large">Mór</string>
<string name="arrays__extra_large">Ollmhór</string>
<string name="arrays__default">An réamhshocrú</string>
<string name="arrays__high">Ard</string>
<!-- Setting title that represent an abstract priority to assign to notifications as the max/highest priority a notification can be within the system. -->
<string name="arrays__max">Uasmhéid</string>
<!-- plurals.xml -->
<plurals name="hours_ago">
<item quantity="one">%1$du</item>
<item quantity="two">%1$du</item>
<item quantity="few">%1$du</item>
<item quantity="many">%1$dn-u</item>
<item quantity="other">%1$du</item>
</plurals>
<!-- preferences.xml -->
<string name="preferences_beta">Béite</string>
<string name="preferences__sms_mms">SMS agus MMS</string>
<string name="preferences__pref_use_address_book_photos">Úsáid grianghraif sa leabhar seoltaí</string>
<string name="preferences__display_contact_photos_from_your_address_book_if_available">Taispeáin grianghraif na dteagmhálacha ó do leabhar seoltaí má tá siad ar fáil</string>
<!-- Preference menu item title for a toggle switch for preserving the archived state of muted chats. -->
<string name="preferences__pref_keep_muted_chats_archived">Coinnigh comhráite balbhaithe sa chartlann</string>
<!-- Preference menu item description for a toggle switch for preserving the archived state of muted chats. -->
<string name="preferences__muted_chats_that_are_archived_will_remain_archived">Fanfaidh comhráite balbhaithe sa chartlann fós nuair a thagann teachtaireacht nua isteach.</string>
<string name="preferences__generate_link_previews">Gin réamhamharcanna ar naisc</string>
<string name="preferences__retrieve_link_previews_from_websites_for_messages">Aisghabh réamhamharcanna ar naisc díreach ó láithreáin gréasáin do na teachtaireachtaí a sheolann tú.</string>
<string name="preferences__change_passphrase">Athraigh an nath faire</string>
<string name="preferences__change_your_passphrase">Athraigh do nath faire</string>
<!-- Legacy preference menu item to enable a passphrase screen lock that is only available to those who have previously had a passphrase -->
<string name="preferences__enable_passphrase">Cumasaigh pasfhrása don ghlas scáileáin</string>
<string name="preferences__lock_signal_and_message_notifications_with_a_passphrase">Cuir glas ar an scáileán agus ar fhógraí le nath</string>
<string name="preferences__screen_security">Slándáil an scáileáin</string>
<string name="preferences__auto_lock_signal_after_a_specified_time_interval_of_inactivity">Uathghlasáil Signal tar éis eatramh ama sonraithe neamhghníomhaíochta</string>
<!-- Legacy preference menu item to enable locking of app after inactivity -->
<string name="preferences__inactivity_timeout_passphrase">Nath faire teorainn ama neamhghníomhaíochta</string>
<!-- Legacy preference menu item to choose the interval of inactivity before lockout -->
<string name="preferences__inactivity_timeout_interval">Am teorainn ama neamhghníomhaíochta</string>
<string name="preferences__notifications">Fógraí</string>
<string name="preferences__led_color">Dath LED</string>
<string name="preferences__led_color_unknown">Anaithnid</string>
<string name="preferences__pref_led_blink_title">Patrún caochta LED</string>
<string name="preferences__customize">Saincheap</string>
<string name="preferences__change_sound_and_vibration">Athraigh fuaim agus creathadh</string>
<!-- Preference menu item to control the sound of notifications -->
<string name="preferences__sound">Fuaim</string>
<string name="preferences__silent">Tostach</string>
<!-- Preference menu item to use the default sound for notifications -->
<string name="preferences__default">An réamhshocrú</string>
<string name="preferences__repeat_alerts">Athdhéan na foláirimh</string>
<string name="preferences__never">Choíche</string>
<string name="preferences__one_time">Aon uair amháin</string>
<string name="preferences__two_times">Dhá uair</string>
<string name="preferences__three_times">Trí huaire</string>
<string name="preferences__five_times">Cúig huaire</string>
<string name="preferences__ten_times">Ten n-uair</string>
<string name="preferences__vibrate">Crith</string>
<string name="preferences__green">Uaine</string>
<string name="preferences__red">Dearg</string>
<string name="preferences__blue">Gorm</string>
<string name="preferences__orange">Flannbhuí</string>
<string name="preferences__cyan">Cian</string>
<string name="preferences__magenta">Maigeanta</string>
<string name="preferences__white">Bán</string>
<!-- Text shown when no preference label has been selected -->
<string name="preferences__none">Dada</string>
<string name="preferences__fast">Tapa</string>
<string name="preferences__normal">Gnáthluas</string>
<string name="preferences__slow">Mall</string>
<string name="preferences__help">Cabhair</string>
<string name="preferences__advanced">Ardroghanna</string>
<string name="preferences__donate_to_signal">Tabhair airgead do Signal</string>
<!-- Preference label for making one-time donations to Signal -->
<string name="preferences__privacy">Príobháideachas</string>
<!-- Preference label for stories -->
<string name="preferences__stories">Scéalta</string>
<string name="preferences__mms_user_agent">Gníomhaire Úsáideoirí MMS</string>
<string name="preferences__advanced_mms_access_point_names">Socruithe MMS láimhe</string>
<string name="preferences__mmsc_url">MMSC URL</string>
<string name="preferences__mms_proxy_host">Óstach Seachfhreastalaí MMS</string>
<string name="preferences__mms_proxy_port">Port Seachfhreastalaí MMS</string>
<string name="preferences__mmsc_username">Ainm úsáideora MMSC</string>
<string name="preferences__mmsc_password">Focal faire MMSC</string>
<string name="preferences__sms_delivery_reports">Tuairiscí seachadta SMS</string>
<string name="preferences__request_a_delivery_report_for_each_sms_message_you_send">Iarr tuairisc seachadta do gach teachtaireacht SMS a sheolann tú</string>
<string name="preferences__data_and_storage">Sonraí agus stóras</string>
<string name="preferences__storage">Stóras</string>
<string name="preferences__payments">Íocaíochtaí</string>
<!-- Privacy settings payments section description -->
<string name="preferences__payment_lock">Glas íocaíochtaí</string>
<string name="preferences__conversation_length_limit">Teorainn an chomhrá</string>
<string name="preferences__keep_messages">Coinnigh teachtaireachtaí</string>
<string name="preferences__clear_message_history">Glan stair teachtaireachtaí</string>
<string name="preferences__linked_devices">Gléasanna nasctha</string>
<string name="preferences__light_theme">Geal</string>
<string name="preferences__dark_theme">Dorcha</string>
<string name="preferences__appearance">Cuma</string>
<string name="preferences__theme">Téama</string>
<string name="preferences__chat_color_and_wallpaper">Chat Color &amp; Wallpaper</string>
<!-- Clickable settings text allowing the user to change the icon visible on their phone\'s home screen. -->
<string name="preferences__app_icon">Deilbhín na haipe</string>
<!-- Approval for changing the app icon. -->
<string name="preferences__app_icon_dialog_ok">CGL</string>
<!-- Cancelling the operation of changing the app icon. -->
<string name="preferences__app_icon_dialog_cancel">Cuir ar ceal</string>
<!-- Title for the confirmation dialog of changing the app icon. -->
<string name="preferences__app_icon_dialog_title">Athraigh deilbhín agus ainm na haipe go \"%1$s\"</string>
<!-- Description for the confirmation dialog of changing the app icon. -->
<string name="preferences__app_icon_dialog_description">Beidh ar Signal dúnadh chun deilbhín agus ainm na haipe a athrú. Taispeánfar deilbhín agus ainm réamhshocraithe Signal i gcónaí i bhFógraí.</string>
<!-- Visible warning label for the limitations of changing the app icon with learn more call to action. -->
<string name="preferences__app_icon_warning_learn_more">Roghnaigh deilbhín agus ainm aipe, rud a bheidh infheicthe ar scáileán baile agus tarraiceán aipeanna do ghléis. Taispeánfar deilbhín agus ainm réamhshocraithe Signal i gcónaí i bhFógraí. Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Visible warning label for the limitations of changing the app icon. -->
<string name="preferences__app_icon_warning">Tá deilbhíní agus ainmneacha aipe infheicthe ar an scáileán baile agus tarraiceán aipeanna.</string>
<!-- Visible warning label explaining that changing the app icon and name does not affect notifications. -->
<string name="preferences__app_icon_notification_warning">Taispeánfar deilbhín agus ainm réamhshocraithe Signal i gcónaí i bhFógraí.</string>
<!--Call to action to get more information about the limitations of the change app icon functionality. -->
<string name="preferences__app_icon_learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!--Text description of a graphic illustrating the limitations of the app icon change. -->
<string name="preferences__graphic_illustrating_where_the_replacement_app_icon_will_be_visible">Grafach a léiríonn an áit a mbeidh deilbhín ionaid na haipe le feiceáil.</string>
<string name="preferences__disable_pin">Díchumasaigh an UAP</string>
<string name="preferences__enable_pin">Cumasaigh UAP</string>
<string name="preferences__if_you_disable_the_pin_you_will_lose_all_data">Má dhíchumasaíonn tú an UAP, caillfidh tú na sonraí go léir nuair a athchláraíonn tú Signal mura ndéanann tú cúltacú agus aischur de láimh. Ní féidir leat Glasáil Clárúcháin a chasadh air leis an UAP díchumasaithe.</string>
<string name="preferences__pins_keep_information_stored_with_signal_encrypted_so_only_you_can_access_it">Úsáidtear UAPanna chun an fhaisnéis a stórálann tú le Signal a chriptiú, ionas nach mbeidh aon duine eile in ann í a fheiceáil. Déanfar athchóiriú ar do phróifíl agus do chuid socruithe agus teagmhálaithe nuair a shuiteálfaidh tú Signal arís. Ní bheidh an UAP ag teastáil chun an aip a oscailt.</string>
<string name="preferences__system_default">Réamhshocrú an chórais</string>
<string name="preferences__language">Teanga</string>
<string name="preferences__signal_messages_and_calls">Teachtaireachtaí agus glaonna Signal</string>
<string name="preferences__advanced_pin_settings">Ardroghanna UAP</string>
<!-- Title of toolbar for the advanced pin settings screen -->
<string name="preferences__advanced_pin_settings_title">Ardroghanna UAP</string>
<string name="preferences__free_private_messages_and_calls">Teachtaireachtaí agus glaonna príobháideacha don lucht Signal</string>
<string name="preferences__submit_debug_log">Seol an Logchomhad Dífhabhtaithe</string>
<string name="preferences__delete_account">Scrios cuntas</string>
<string name="preferences__support_wifi_calling">Mód comhoiriúnachta \'Glao WiFi\'</string>
<string name="preferences__enable_if_your_device_supports_sms_mms_delivery_over_wifi">Cumasaigh má úsáideann do ghléas seachadadh SMS/MMS thar WiFi (ná chumasaigh ach amháin nuair atá \'Glao WiFi\' cumasaithe ar do ghléas)</string>
<string name="preferences__incognito_keyboard">Méarchlár faoi cheilt</string>
<string name="preferences__read_receipts">Adhmálacha léamh</string>
<string name="preferences__if_read_receipts_are_disabled_you_wont_be_able_to_see_read_receipts">Má tá adhmálacha léamh díchumasaithe, ní féidir leat adhmálacha léamh ó dhaoine else a fheiceáil.</string>
<string name="preferences__typing_indicators">Leideoirí clóscríobh</string>
<string name="preferences__if_typing_indicators_are_disabled_you_wont_be_able_to_see_typing_indicators">Má múchtar leideoirí clóscríobh, ní bheifear in ann leideoirí clóscríobh ó daoine eile a fheiscint.</string>
<string name="preferences__request_keyboard_to_disable">Iarr ar mhéarchlár foghlaim phearsantaithe a dhíchumasú.</string>
<string name="preferences__this_setting_is_not_a_guarantee">Ní ráthaíocht é an socrú seo, agus seans go ndéanfaidh do mhéarchlár neamhaird air.</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="preferences__incognito_keyboard_learn_more" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360055276112</string> -->
<string name="preferences_chats__when_using_mobile_data">Nuair atá feidhm á baint as sonraí soghluaiste</string>
<string name="preferences_chats__when_using_wifi">Nuair atá feidhm á baint as Wi-Fi</string>
<string name="preferences_chats__when_roaming">Nuair atá tú ag fánaíocht</string>
<string name="preferences_chats__media_auto_download">Íosluchtaigh go huathoibríoch meáin</string>
<string name="preferences_chats__message_history">Stair teachtaireachtaí</string>
<string name="preferences_storage__storage_usage">Úsáid stórais</string>
<string name="preferences_storage__photos">Grianghraif</string>
<string name="preferences_storage__videos">Físeáin</string>
<string name="preferences_storage__files">Comhaid</string>
<string name="preferences_storage__audio">Fuaim</string>
<string name="preferences_storage__review_storage">Athbhreithnigh stóras</string>
<string name="preferences_storage__delete_older_messages">Scrios teachtaireachtaí níos sine?</string>
<!-- Dialog title shown when selecting delete message history from manage storage -->
<string name="preferences_storage__delete_message_history">Scrios stair na dteachtaireachtaí?</string>
<string name="preferences_storage__this_will_permanently_delete_all_message_history_and_media">Scriosfar go buan an stair teachtaireachtaí ar fad agus meáin níos sine ná %1$s ó do ghléas leis sin.</string>
<!-- The body of an alert dialog that is shown when confirming a trim operation. Trimming will delete all but the most recent messages in a chat. The placeholder represents how many messages are kept in each chat. All older messages are deleted. -->
<plurals name="preferences_storage__this_will_permanently_trim_all_conversations_to_the_d_most_recent_messages">
<item quantity="one">Bearrfar gach comhrá go buan chuig an teachtaireacht is déanaí leis sin.</item>
<item quantity="two">Bearrfar gach comhrá go buan chuig an %1$s theachtaireacht is déanaí leis sin.</item>
<item quantity="few">Bearrfar gach comhrá go buan chuig na %1$s theachtaireacht is déanaí leis sin.</item>
<item quantity="many">Bearrfar gach comhrá go buan chuig na %1$s dteachtaireacht is déanaí leis sin.</item>
<item quantity="other">Bearrfar gach comhrá go buan chuig na %1$s teachtaireacht is déanaí leis sin.</item>
</plurals>
<string name="preferences_storage__this_will_delete_all_message_history_and_media_from_your_device">Scriosfar go buan an stair teachtaireachtaí ar fad agus na meáin go léir ó do ghléas leis sin.</string>
<!-- Dialog message warning about delete chat message history will delete everything everywhere including linked devices -->
<string name="preferences_storage__this_will_delete_all_message_history_and_media_from_your_device_linked_device">Scriosfar an stair teachtaireachtaí agus na meáin go léir ón ngléas seo agus ó aon ghléasanna nasctha leis sin.</string>
<string name="preferences_storage__are_you_sure_you_want_to_delete_all_message_history">An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an stair teachtaireachtaí ar fad a scriosadh?</string>
<string name="preferences_storage__all_message_history_will_be_permanently_removed_this_action_cannot_be_undone">Bainfear go buan an stair teachtaireachtaí ar fad. Ní féidir an gníomh seo a chealú.</string>
<!-- Secondary warning dialog message about deleting all chat message history from everything everywhere including linked devices -->
<string name="preferences_storage__all_message_history_will_be_permanently_removed_this_action_cannot_be_undone_linked_device">Bainfear an stair teachtaireachtaí go léir ó gach gléas go buan. Ní féidir an gníomh sin a chealú.</string>
<string name="preferences_storage__delete_all_now">Scrios iad uile anois</string>
<!-- Option for keeping messages forever when managing storage -->
<string name="preferences_storage__forever">Choíche</string>
<string name="preferences_storage__one_year">1 bhliain amháin</string>
<string name="preferences_storage__six_months">6 mhí</string>
<string name="preferences_storage__thirty_days">30 lá</string>
<!-- Option for setting no limit of the length of chat messages -->
<string name="preferences_storage__none">Gan Fuaim</string>
<plurals name="preferences_storage__s_messages_plural">
<item quantity="one">%1$s teachtaireacht</item>
<item quantity="two">%1$s theachtaireacht</item>
<item quantity="few">%1$s theachtaireacht</item>
<item quantity="many">%1$s dteachtaireacht</item>
<item quantity="other">%1$s teachtaireacht</item>
</plurals>
<string name="preferences_storage__custom">Saincheaptha</string>
<string name="preferences_advanced__use_system_emoji">Bain feidhm as emoji an chórais</string>
<string name="preferences_advanced__relay_all_calls_through_the_signal_server_to_avoid_revealing_your_ip_address">Seol gach glao trí fhreastalaí Signal ionas nach nochtfar do sheoladh IP do do theagmhálaí. Laghdófar cáilíocht an ghlao má chumasaítear é sin.</string>
<string name="preferences_advanced__always_relay_calls">Cuir glaonna ar aghaidh i gcónaí</string>
<!-- Privacy settings payments section title -->
<string name="preferences_app_protection__payments">Íocaíochtaí</string>
<string name="preferences_chats__chats">Comhráite</string>
<string name="preferences_app_updates__title">Cuir nuashonruithe leis</string>
<string name="preferences_data_and_storage__manage_storage">Bainistigh stóras</string>
<string name="preferences_data_and_storage__use_less_data_for_calls">Bain feidhm as níos lú sonraí i gcomhair glaonna</string>
<string name="preferences_data_and_storage__never">Choíche</string>
<string name="preferences_data_and_storage__wifi_and_mobile_data">Wifi agus sonraí móibíleacha</string>
<string name="preferences_data_and_storage__mobile_data_only">Sonraí móibíleacha amháin</string>
<string name="preference_data_and_storage__using_less_data_may_improve_calls_on_bad_networks">Seans go bhfeabhsódh glaonna má úsáidtear níos lú sonraí ar dhrochlíonraí</string>
<string name="preferences_notifications__in_chat_sounds">Fuaimeanna sna comhráite</string>
<string name="preferences_notifications__show">Taispeáin</string>
<string name="preferences_notifications__ringtone">Glaofhuaim</string>
<string name="preferences_chats__message_text_size">Méid chlófhoirne na teachtaireachta</string>
<!-- Option in settings that will provide a shortcut to notification system settings to control the priority of Signal notifications -->
<string name="preferences_notifications__priority">Tosaíocht</string>
<!-- Option in settings to trouble shoot delayed notifications -->
<string name="preferences_notifications__troubleshoot">Fabhtcheartaigh fógraí</string>
<!-- Heading for the \'censorship circumvention\' section of privacy preferences -->
<string name="preferences_communication__category_censorship_circumvention">Sárú na Cinsireachta</string>
<!-- Title of the \'censorship circumvention\' toggle switch -->
<string name="preferences_communication__censorship_circumvention">Sárú na Cinsireachta</string>
<string name="preferences_communication__censorship_circumvention_if_enabled_signal_will_attempt_to_circumvent_censorship">Leis an rogha seo, déanfaidh Signal iarracht an chinsireacht a shárú. Ná húsáid an rogha seo mura bhfuil tú i dtír a dhéanann cinsireacht ar Signal.</string>
<!-- Summary text for \'censorship circumvention\' toggle. Indicates that we automatically enabled it because we believe you\'re in a censored country -->
<string name="preferences_communication__censorship_circumvention_has_been_activated_based_on_your_accounts_phone_number">Cuireadh sárú na cinsireachta i bhfeidhm bunaithe ar an uimhir ghutháin atá agat.</string>
<!-- Summary text for \'censorship circumvention\' toggle. Indicates that you disabled it even though we believe you\'re in a censored country -->
<string name="preferences_communication__censorship_circumvention_you_have_manually_disabled">Dhíchumasaigh tú sárú na cinsireachta de láimh.</string>
<!-- Summary text for \'censorship circumvention\' toggle. Indicates that you cannot use it because you\'re already connected to the Signal service -->
<string name="preferences_communication__censorship_circumvention_is_not_necessary_you_are_already_connected">Ní gá duit sárú na cinsireachta a chur i bhfeidhm; tá tú ceangailte le seirbhís Signal cheana féin.</string>
<!-- Summary text for \'censorship circumvention\' toggle. Indicates that you cannot use it because you\'re not connected to the internet -->
<string name="preferences_communication__censorship_circumvention_can_only_be_activated_when_connected_to_the_internet">Ní féidir sárú na cinsireachta a chur i bhfeidhm nuair nach bhfuil tú ceangailte leis an Idirlíon.</string>
<string name="preferences_communication__category_sealed_sender">Seoltóir Séalaithe</string>
<string name="preferences_communication__sealed_sender_allow_from_anyone">Ceadaigh ó Dhuine ar bith</string>
<string name="preferences_communication__sealed_sender_allow_from_anyone_description">Tabhair cead do dhaoine nach teagmhálaithe iad agus do dhaoine nár chomhroinn tú do phróifíl leo teachtaireachtaí le seoltóirí séalaithe a chur chugat.</string>
<string name="preferences_proxy">Seachfhreastalaí</string>
<string name="preferences_use_proxy">Úsáid Seachfhreastalaí</string>
<string name="preferences_off">As</string>
<string name="preferences_on">Ar siúl</string>
<string name="preferences_proxy_address">Seoladh Seachfhreastalaí</string>
<string name="preferences_only_use_a_proxy_if">Ná húsáid seachfhreastalaí ach amháin mura bhfuil tú in ann nascadh le Signal ar shonraí móibíleacha nó Wi-Fi.</string>
<string name="preferences_share">Comhroinn</string>
<string name="preferences_save">Sábháil</string>
<string name="preferences_connecting_to_proxy">Nascadh le seachfhreastalaí…</string>
<string name="preferences_connected_to_proxy">Nasctha le seachfhreastalaí</string>
<string name="preferences_connection_failed">Theip ar an nascadh</string>
<string name="preferences_couldnt_connect_to_the_proxy">Níorbh fhéidir nascadh leis an seachfhreastalaí. Seiceáil seoladh an tseachfhreastalaí agus triail arís.</string>
<string name="preferences_you_are_connected_to_the_proxy">Tá tú nasctha leis an seachfhreastalaí. Is féidir leat an seachfhreastalaí a chasadh as am ar bith ó na Socruithe.</string>
<!-- Title of alert dialog after a successful connection to the proxy -->
<string name="preferences_success">D\'éirigh leis</string>
<string name="preferences_failed_to_connect">Theip air nascadh leis</string>
<string name="preferences_enter_proxy_address">Iontráil Seoladh Seachfhreastalaí</string>
<!-- Preference title for changing navigation (bottom) bar size -->
<string name="preferences_navigation_bar_size">Méid an bharra nascleanúna</string>
<!-- Preference summary for normal navigation bar size -->
<string name="preferences_normal">Normálta</string>
<!-- Preference summary for compact navigation bar size -->
<string name="preferences_compact">Dlúth</string>
<!-- Dialog message body explaining that we have to restart the app in order to apply the user\'s new language setting. -->
<string name="preferences_language_change_confirmation_message">Atosófar an aip leis an socrú teanga nua a chur i bhfeidhm.</string>
<!-- Preference title for automatic key verification -->
<string name="preferences_automatic_key_verification">Uathfhíorú eochrach</string>
<!-- Preference summary for automatic key verification -->
<string name="preferences_automatic_key_verification_body">Agus é cumasaithe, déanfaidh Signal iarracht criptiú comhráite 1:1 a fhíorú go huathoibríoch.</string>
<string name="configurable_single_select__customize_option">Saincheap rogha</string>
<!-- Internal only preferences -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="preferences__internal_preferences" translatable="false">Internal Preferences</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="preferences__internal_details" translatable="false">Internal Details</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="preferences__internal_stories_dialog_launcher" translatable="false">Stories dialog launcher</string> -->
<!-- Payments -->
<string name="PaymentsActivityFragment__all_activity">Gach gníomhaíocht</string>
<string name="PaymentsAllActivityFragment__all">Uile</string>
<string name="PaymentsAllActivityFragment__sent">Seolta</string>
<string name="PaymentsAllActivityFragment__received">Faighte</string>
<!-- Displayed on a welcome screen for payments -->
<string name="PaymentsHomeFragment_introducing_payments">Tús Eolais ar Íocaíochtaí</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__use_signal_to_send_and_receive">Úsáid Signal le MobileCoin a sheoladh agus a fháil, airgeadra digiteach úrnua atá dírithe ar phríobháideachas. Gníomhachtaigh le tosú air.</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__activate_payments">Gníomhachtaigh Íocaíochtaí</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__activating_payments">Íocaíochtaí á ngníomhachtú…</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__restore_payments_account">Aischuir an cuntas íocaíochtaí</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__no_recent_activity_yet">Níl aon ghníomhaíocht le déanaí ann fós</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__recent_activity">Gníomhaíocht le déanaí</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__see_all">See All</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__add_funds">Add Funds</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__send">Seol</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__sent_s">Seoladh %1$s</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__received_s">Faighte %1$s</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__transfer_to_exchange">Transfer to Exchange</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__currency_conversion">Comhshó airgeadra</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__deactivate_payments">Deactivate Payments</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__recovery_phrase">Recovery phrase</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__help">Cabhair</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__coin_cleanup_fee">Coin Cleanup Fee</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__sent_payment">Sent Payment</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__received_payment">Received Payment</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__processing_payment">Íocaíocht á próiseáil</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__unknown_amount">---</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__currency_conversion_not_available">Níl comhshó airgeadra ar fáil</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__cant_display_currency_conversion">Ní féidir comhshó airgeadra a thaispeáint. Seiceáil nasc do ghutháin agus triail arís.</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__payments_is_not_available_in_your_region">Níl íocaíochtaí ar fáil i do réigiún.</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__could_not_enable_payments">Níorbh fhéidir íocaíochtaí a chumasú. Triail arís níos déanaí.</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__deactivate_payments_question">Deactivate Payments?</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__you_will_not_be_able_to_send">You will not be able to send or receive Mobilecoin in Signal if you deactivate payments.</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__deactivate">Díchumasaigh</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__continue">Ar Aghaidh</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__balance_is_not_currently_available">Níl an t-iarmhéid ar fáil faoi láthair.</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__payments_deactivated">Payments deactivated.</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__payment_failed">Payment Failed</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__details">Mionsonraí</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="PaymentsHomeFragment__learn_more__activate_payments" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360057625692#payments_activate</string> -->
<!-- Displayed as a description in a dialog when the user tries to activate payments -->
<string name="PaymentsHomeFragment__you_can_use_signal_to_send_and">Is féidir leat Signal a úsáid chun MobileCoin a sheoladh agus a fháil. Tá gach íocaíocht faoi réir Téarmaí Úsáide MobileCoin agus MobileCoin Wallet. Seans go mbeidh roinnt fadhbanna agat agus nach mbeidh tú in ann íocaíochtaí nó iarmhéideanna, a d\'fhéadfá a chailleadh, a fháil ar ais. </string>
<string name="PaymentsHomeFragment__activate">Cuir i ngníomh é</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__view_mobile_coin_terms">Amharc ar théarmaí MobileCoin</string>
<string name="PaymentsHomeFragment__payments_not_available">Payments in Signal is no longer available. You can still transfer funds to an exchange but you can no longer send and receive payments or add funds.</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="PaymentsHomeFragment__mobile_coin_terms_url" translatable="false">https://www.mobilecoin.com/terms-of-use.html</string> -->
<!-- Alert dialog title which shows up after a payment to turn on payment lock -->
<string name="PaymentsHomeFragment__turn_on">An bhfuil fonn ort Glas Íocaíochtaí a chasadh air le haghaidh íocaíochtaí amach anseo?</string>
<!-- Alert dialog description for why payment lock should be enabled before sending payments -->
<string name="PaymentsHomeFragment__add_an_additional_layer">Cuir sraith eile slándála leis agus éiligh glas scáileáin Android nó méarlorg chun cistí a aistriú.</string>
<!-- Alert dialog button to enable payment lock -->
<string name="PaymentsHomeFragment__enable">Cuir ar siúl</string>
<!-- Alert dialog button to not enable payment lock for now -->
<string name="PaymentsHomeFragment__not_now">Ná bac leis anois</string>
<!-- Alert dialog title which shows up to update app to send payments -->
<string name="PaymentsHomeFragment__update_required">Nuashonrú de dhíth</string>
<!-- Alert dialog description that app update is required to send payments-->
<string name="PaymentsHomeFragment__an_update_is_required">Tá nuashonrú de dhíth chun leanúint le híocaíochtaí a sheoladh agus a fháil, agus chun féachaint ar d\'iarmhéid íocaíochta atá cothrom le dáta.</string>
<!-- Alert dialog button to cancel -->
<string name="PaymentsHomeFragment__cancel">Cuir ar ceal</string>
<!-- Alert dialog button to update now -->
<string name="PaymentsHomeFragment__update_now">Nuashonraigh anois</string>
<!-- PaymentsSecuritySetupFragment -->
<!-- Toolbar title -->
<string name="PaymentsSecuritySetupFragment__security_setup">Socrú slándála</string>
<!-- Title to enable payment lock -->
<string name="PaymentsSecuritySetupFragment__protect_your_funds">Cosain do chistí</string>
<!-- Description as to why payment lock is required -->
<string name="PaymentsSecuritySetupFragment__help_prevent">Cabhraigh le duine a bhfuil do ghuthán aige nó aici a chosc ó rochtain a fháil ar do chistí trí shraith eile slándála a chur leis. Is féidir leat an rogha seo a dhíchumasú i Socruithe.</string>
<!-- Option to enable payment lock -->
<string name="PaymentsSecuritySetupFragment__enable_payment_lock">Cumasaigh glas íocaíochtaí</string>
<!-- Option to cancel -->
<string name="PaymentsSecuritySetupFragment__not_now">Ní anois</string>
<!-- Dialog title to confirm skipping the step -->
<string name="PaymentsSecuritySetupFragment__skip_this_step">An bhfuil fonn ort an chéim seo a scipeáil?</string>
<!-- Dialog description to let users know why payment lock is required -->
<string name="PaymentsSecuritySetupFragment__skipping_this_step">Má scipeálann tú an chéim seo, bheadh cead ag aon duine ag a bhfuil rochtain fhisiciúil ar do ghuthán cistí a aistriú nó féachaint ar do fhrása athshlánaithe.</string>
<!-- Dialog option to cancel -->
<string name="PaymentsSecuritySetupFragment__cancel">Cuir ar ceal</string>
<!-- Dialog option to skip -->
<string name="PaymentsSecuritySetupFragment__skip">Léim thar seo</string>
<!-- PaymentsAddMoneyFragment -->
<string name="PaymentsAddMoneyFragment__add_funds">Add Funds</string>
<string name="PaymentsAddMoneyFragment__your_wallet_address">Your Wallet Address</string>
<string name="PaymentsAddMoneyFragment__copy">Cóipeáil</string>
<string name="PaymentsAddMoneyFragment__copied_to_clipboard">Macasamhlaithe chuig an ngearrthaisce</string>
<string name="PaymentsAddMoneyFragment__to_add_funds">To add funds, send MobileCoin to your wallet address. Start a transaction from your account on an exchange that supports MobileCoin, then scan the QR code or copy your wallet address.</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="PaymentsAddMoneyFragment__learn_more__information" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360057625692#payments_transfer_from_exchange</string> -->
<!-- PaymentsDetailsFragment -->
<string name="PaymentsDetailsFragment__details">Mionsonraí</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__status">Stádas</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__submitting_payment">Íocaíocht á cur isteach…</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__processing_payment">Íocaíocht á próiseáil…</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__payment_complete">Payment Complete</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__payment_failed">Payment Failed</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__network_fee">Network Fee</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__sent_by">Sent By</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__sent_to_s">Sent to %1$s</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__you_on_s_at_s">Tusa ar %1$s ar %2$s</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__s_on_s_at_s">%1$s ar %2$s ar %3$s</string>
<!-- Prefix to a name to indicate who a payment was sent to -->
<string name="PaymentsDetailsFragment__to">Chuig</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__from">Ó</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__information">Tá sonraí idirbhirt, méid na híocaíochta agus am an idirbhirt san áireamh, mar chuid de MobileCoin Ledger.</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__coin_cleanup_fee">Coin Cleanup Fee</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__coin_cleanup_information">A “coin cleanup fee” is charged when the coins in your possession can not be combined to complete a transaction. Cleanup will allow you to continue sending payments.</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__no_details_available">Níl sonraí breise ar fáil faoin idirbheart seo</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="PaymentsDetailsFragment__learn_more__information" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360057625692#payments_details</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="PaymentsDetailsFragment__learn_more__cleanup_fee" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360057625692#payments_details_fees</string> -->
<string name="PaymentsDetailsFragment__sent_payment">Sent Payment</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__received_payment">Received Payment</string>
<string name="PaymentsDeatilsFragment__payment_completed_s">Íocaíocht críochnaithe %1$s</string>
<string name="PaymentsDetailsFragment__block_number">Cuir bac ar an uimhir</string>
<!-- PaymentsTransferFragment -->
<string name="PaymentsTransferFragment__transfer">Aistrigh</string>
<string name="PaymentsTransferFragment__scan_qr_code">Scan Cód QR</string>
<string name="PaymentsTransferFragment__to_scan_or_enter_wallet_address">To: Scan or enter wallet address</string>
<string name="PaymentsTransferFragment__you_can_transfer">You can transfer MobileCoin by completing a transfer to the wallet address provided by the exchange. The wallet address is the string of numbers and letters most commonly below the QR code.</string>
<string name="PaymentsTransferFragment__next">Ar Aghaidh</string>
<string name="PaymentsTransferFragment__invalid_address">Seoladh neamhbhailí</string>
<string name="PaymentsTransferFragment__check_the_wallet_address">Seiceáil seoladh an sparáin a bhfuil tú ag iarraidh aistriú chuige agus triail arís.</string>
<string name="PaymentsTransferFragment__you_cant_transfer_to_your_own_signal_wallet_address">Ní féidir leat aistriú chuig do sheoladh sparáin Signal féin. Cuir isteach seoladh an sparáin ó do chuntas ag malartán tacaithe.</string>
<string name="PaymentsTransferFragment__to_scan_a_qr_code_signal_needs">Chun cód QR a scanadh, tá rochtain ar an gceamara ag teastáil ó Signal.</string>
<string name="PaymentsTransferFragment__signal_needs_the_camera_permission_to_capture_qr_code_go_to_settings">Teastaíonn Cead ceamara ó Signal chun cód QR a ghabháil. Téigh chuig socruithe, roghnaigh \"Ceadanna\", agus cumasaigh \"Ceamara\".</string>
<string name="PaymentsTransferFragment__to_scan_a_qr_code_signal_needs_access_to_the_camera">Chun cód QR a scanadh, tá rochtain ar an gceamara ag teastáil ó Signal.</string>
<string name="PaymentsTransferFragment__settings">Socruithe</string>
<!-- PaymentsTransferQrScanFragment -->
<string name="PaymentsTransferQrScanFragment__scan_address_qr_code">Scan Cód QR Seolta</string>
<string name="PaymentsTransferQrScanFragment__scan_the_address_qr_code_of_the_payee">Scan cód QR seolta an íocaí</string>
<!-- CreatePaymentFragment -->
<!-- Button text to request the payment from a user -->
<string name="CreatePaymentFragment__request">Iarratas</string>
<string name="CreatePaymentFragment__pay">Íoc</string>
<string name="CreatePaymentFragment__available_balance_s">Available Balance: %1$s</string>
<string name="CreatePaymentFragment__toggle_content_description">Scoránaigh</string>
<string name="CreatePaymentFragment__1">1</string>
<string name="CreatePaymentFragment__2">2</string>
<string name="CreatePaymentFragment__3">3</string>
<string name="CreatePaymentFragment__4">4</string>
<string name="CreatePaymentFragment__5">5</string>
<string name="CreatePaymentFragment__6">6</string>
<string name="CreatePaymentFragment__7">7</string>
<string name="CreatePaymentFragment__8">8</string>
<string name="CreatePaymentFragment__9">9</string>
<string name="CreatePaymentFragment__decimal">.</string>
<string name="CreatePaymentFragment__0">0</string>
<string name="CreatePaymentFragment__lt">&lt;</string>
<string name="CreatePaymentFragment__backspace">Cúlspás</string>
<string name="CreatePaymentFragment__add_note">Add Note</string>
<string name="CreatePaymentFragment__conversions_are_just_estimates">Conversions are just estimates and may not be accurate.</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="CreatePaymentFragment__learn_more__conversions" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360057625692#payments_currency_conversion</string> -->
<!-- EditNoteFragment -->
<string name="EditNoteFragment_note">Nóta</string>
<!-- Content descriptor explaining the use of the save note FAB for Android accessibility settings-->
<string name="EditNoteFragment__content_description_save_note">Sábháil nóta</string>
<!-- ConfirmPaymentFragment -->
<string name="ConfirmPayment__confirm_payment">Confirm Payment</string>
<string name="ConfirmPayment__network_fee">Network Fee</string>
<string name="ConfirmPayment__estimated_s">Estimated %1$s</string>
<!-- Prefix to a name to indicate who a payment will be sent to -->
<string name="ConfirmPayment__to">Chuig</string>
<string name="ConfirmPayment__total_amount">Méid iomlán</string>
<string name="ConfirmPayment__balance_s">Iarmhéid: %1$s</string>
<string name="ConfirmPayment__submitting_payment">Íocaíocht á cur isteach…</string>
<string name="ConfirmPayment__processing_payment">Íocaíocht á próiseáil…</string>
<string name="ConfirmPayment__payment_complete">Payment Complete</string>
<string name="ConfirmPayment__payment_failed">Payment Failed</string>
<string name="ConfirmPayment__payment_will_continue_processing">Leanfar le próiseáil na híocaíochta</string>
<string name="ConfirmPaymentFragment__invalid_recipient">Invalid Recipient</string>
<!-- Title of a dialog show when we were unable to present the user\'s screenlock before sending a payment -->
<string name="ConfirmPaymentFragment__failed_to_show_payment_lock">Theip ar thaispeáint an ghlais íocaíochta</string>
<!-- Body of a dialog show when we were unable to present the user\'s screenlock before sending a payment -->
<string name="ConfirmPaymentFragment__you_enabled_payment_lock_in_the_settings">Chumasaigh tú an glas scáileáin sna socruithe, ach ní féidir é a thaispeáint.</string>
<!-- Button in a dialog that will take the user to the privacy settings -->
<string name="ConfirmPaymentFragment__go_to_settings">Socruithe</string>
<string name="ConfirmPaymentFragment__this_person_has_not_activated_payments">Níl íocaíochtaí cumasaithe ag an duine sin</string>
<string name="ConfirmPaymentFragment__unable_to_request_a_network_fee">Ní féidir táille líonra a iarraidh. Le leanúint leis an íocaíocht seo, tapáil CGL lena triail arís.</string>
<!-- BiometricDeviceAuthentication -->
<!-- Biometric/Device authentication prompt title -->
<string name="BiometricDeviceAuthentication__signal">Signal</string>
<!-- CurrencyAmountFormatter_s_at_s -->
<string name="CurrencyAmountFormatter_s_at_s">%1$s at %2$s</string>
<!-- SetCurrencyFragment -->
<string name="SetCurrencyFragment__set_currency">Socraigh an tAirgeadra</string>
<string name="SetCurrencyFragment__all_currencies">Gach airgeadra</string>
<!-- **************************************** -->
<!-- menus -->
<!-- **************************************** -->
<!-- contact_selection_list -->
<!-- Displayed in a row on the new call screen when searching by phone number. -->
<string name="contact_selection_list__new_call">Glao nua ar…</string>
<string name="contact_selection_list__unknown_contact">Teachtaireacht nua chuig…</string>
<string name="contact_selection_list__unknown_contact_block">Cuir bac ar an úsáideoir</string>
<string name="contact_selection_list__unknown_contact_add_to_group">Cuir leis an nGrúpa é/í</string>
<!-- conversation_callable_insecure -->
<string name="conversation_callable_insecure__menu_call">Glao</string>
<!-- conversation_callable_secure -->
<string name="conversation_callable_secure__menu_call">Glao Signal</string>
<string name="conversation_callable_secure__menu_video">Físghlao Signal</string>
<!-- conversation_context -->
<!-- Heading which shows how many messages are currently selected -->
<plurals name="conversation_context__s_selected">
<item quantity="one">%1$d Roghnaithe</item>
<item quantity="two">%1$d Roghnaithe</item>
<item quantity="few">%1$d Roghnaithe</item>
<item quantity="many">%1$d Roghnaithe</item>
<item quantity="other">%1$d Roghnaithe</item>
</plurals>
<!-- conversation_context_image -->
<!-- Button to save a message attachment (image, file etc.) -->
<!-- conversation_expiring_off -->
<string name="conversation_expiring_off__disappearing_messages">Teachtaireachtaí a imíonn as amharc</string>
<!-- conversation_selection -->
<!-- Button to view detailed information for a message; Action item with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="conversation_selection__menu_message_details">Eolas</string>
<!-- Button to copy a message\'s text to the clipboard; Action item with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="conversation_selection__menu_copy">Cóipeáil</string>
<!-- Button to delete a message; Action item with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="conversation_selection__menu_delete">Scrios</string>
<!-- Button to forward a message to another person or group chat; Action item with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="conversation_selection__menu_forward">Cuir ar aghaidh</string>
<!-- Button to reply to a message; Action item with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="conversation_selection__menu_reply">Freagair</string>
<!-- Button to edit a message; Action item with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="conversation_selection__menu_edit">Cuir in eagar</string>
<!-- Button to save a message attachment (image, file etc.); Action item with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="conversation_selection__menu_save">Sábháil</string>
<!-- Button to retry sending a message; Action item with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="conversation_selection__menu_resend_message">ATHSHEOL</string>
<!-- Button to select a message and enter selection mode; Action item with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="conversation_selection__menu_multi_select">Roghnaigh</string>
<!-- Button to view a in-chat payment message\'s full payment details; Action item with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="conversation_selection__menu_payment_details">Sonraí na híocaíochta</string>
<!-- Button to end a poll -->
<string name="conversation_selection__menu_end_poll">Cuir deireadh leis an suirbhé</string>
<!-- Button to pin a message -->
<string name="conversation_selection__menu_pin_message">Pionnáil</string>
<!-- Button to unpin a message -->
<string name="conversation_selection__menu_unpin_message">Díphionnáil</string>
<!-- conversation_expiring_on -->
<!-- conversation_insecure -->
<string name="conversation_insecure__invite">Tabhair cuireadh</string>
<!-- conversation_list_batch -->
<!-- conversation_list -->
<string name="conversation_list_settings_shortcut">Aicearra na socruithe</string>
<string name="conversation_list_search_description">Cuardaigh</string>
<string name="conversation_list__pinned">Greamaithe</string>
<string name="conversation_list__chats">Comhráite</string>
<!-- A warning shown in a toast that tells you that you can\'t pin any more chats. Pinning a chat means keeping the chat at the top of your chat list. The placeholder represents how many chats you\'re allowed to pin. -->
<string name="conversation_list__you_can_only_pin_up_to_d_chats">Ní féidir leat ach suas leis an líon seo comhráite a phionnáil: %1$d</string>
<!-- conversation_list_item_view -->
<!-- Content description for contact avatar photo -->
<string name="conversation_list_item_view__contact_photo_image">Íomha ghrianghraif den teagmhálaí</string>
<string name="conversation_list_item_view__archived">Curtha sa chartlann</string>
<!-- conversation_list_fragment -->
<string name="conversation_list_fragment__fab_content_description">Comhrá nua</string>
<string name="conversation_list_fragment__open_camera_description">Oscail an Grianghrafadán</string>
<string name="conversation_list_fragment__no_chats_yet_get_started_by_messaging_a_friend">No chats yet.\nGet started by messaging a friend.</string>
<!-- Message shown when there are no archived chats to display -->
<string name="conversation_list_fragment__archived_chats_will_appear_here">Taispeánfar anseo comhráite a cuireadh sa chartlann.</string>
<!-- Message shown when there are no chats in the chat folder to display -->
<string name="conversation_list_fragment__no_chats_to_display">Níl aon chomhrá le taispeáint</string>
<!-- Button text that will open up chat folder settings -->
<string name="conversation_list_fragment__folder_settings">Socruithe an fhillteáin</string>
<!-- conversation_secure_verified -->
<!-- conversation_muted -->
<string name="conversation_muted__unmute">Díbhalbhaigh</string>
<!-- conversation_unmuted -->
<string name="conversation_unmuted__mute_notifications">Balbhaigh fógraí</string>
<!-- conversation -->
<string name="conversation__menu_group_settings">Socruithe grúpa</string>
<string name="conversation__menu_leave_group">Fág an bhaicle</string>
<string name="conversation__menu_view_all_media">Gach meán</string>
<string name="conversation__menu_conversation_settings">Socruithe an comhrá</string>
<string name="conversation__menu_add_shortcut">Cuir leis an scáileán baile é</string>
<string name="conversation__menu_create_bubble">Cruthaigh bolgán</string>
<!-- Overflow menu option that allows formatting of text -->
<string name="conversation__menu_format_text">Formáidigh</string>
<!-- conversation_popup -->
<!-- conversation_callable_insecure -->
<string name="conversation_add_to_contacts__menu_add_to_contacts">Cuir lena teagmhálaithe</string>
<!-- conversation scheduled messages bar -->
<!-- Label for button in a banner to show all messages currently scheduled -->
<string name="conversation_scheduled_messages_bar__see_all">Féach ar gach rud</string>
<!-- Body text for banner to show all scheduled messages for the chat that tells the user how many scheduled messages there are -->
<plurals name="conversation_scheduled_messages_bar__number_of_messages">
<item quantity="one">%1$d teachtaireacht sceidealaithe</item>
<item quantity="two">%1$d theachtaireacht sceidealaithe</item>
<item quantity="few">%1$d theachtaireacht sceidealaithe</item>
<item quantity="many">%1$d dteachtaireacht sceidealaithe</item>
<item quantity="other">%1$d teachtaireacht sceidealaithe</item>
</plurals>
<!-- conversation_group_options -->
<string name="conversation_group_options__delivery">Seachadadh</string>
<!-- Label for a menu item that appears after pressing the three-dot icon in a -->
<string name="conversation_group_options__conversation">Déan comhrá</string>
<string name="conversation_group_options__broadcast">Craoladh</string>
<!-- DoubleTapEditEducationSheet -->
<!-- Displayed as the title of the education bottom sheet -->
<string name="DoubleTapEditEducationSheet__double_tap_edit_title">Déthapáil lena chur in eagar</string>
<!-- Text on the sheet explaining how double tapping on a message will let them edit it -->
<string name="DoubleTapEditEducationSheet__quickly_tap_twice">Tapáil faoi dhó go tapa ar do theachtaireachtaí lena gcur in eagar. Is féidir leat do theachtaireachtaí a chur in eagar suas le 24 uair an chloig tar éis a seolta.</string>
<!-- Button label to dismiss sheet -->
<string name="DoubleTapEditEducationSheet__got_it">Tuigim</string>
<!-- text_secure_normal -->
<string name="text_secure_normal__menu_new_group">Baicle nua</string>
<string name="text_secure_normal__menu_settings">Socruithe</string>
<string name="text_secure_normal__menu_clear_passphrase">Glasáil</string>
<string name="text_secure_normal__mark_all_as_read">Rianaigh uile mar léite</string>
<string name="text_secure_normal__invite_friends">Tabhair cuirí do chairde</string>
<!-- Overflow menu entry to filter unread chats -->
<string name="text_secure_normal__filter_unread_chats">Scag comhráite neamhléite</string>
<!-- Overflow menu entry to disable unread chats filter -->
<string name="text_secure_normal__clear_unread_filter">Glan scagaire neamhléite</string>
<!-- verify_display_fragment -->
<string name="verify_display_fragment_context_menu__copy_to_clipboard">Macasamhlaigh chuig an ghearrthaisce</string>
<string name="verify_display_fragment_context_menu__compare_with_clipboard">Cuir i gcomórtas leis an ngearrthaisce</string>
<!-- reminder_header -->
<string name="reminder_header_service_outage_text">Tá Signal buailte le deacrachtaí teicniúla faoi láthair. Táimid ag déanamh ár ndíchill an fhadhb a réiteach chomh luath agus is féidir.</string>
<string name="reminder_header_progress">%1$d%%</string>
<!-- Body text of a banner that will show at the top of the chat list when we temporarily cannot process the user\'s contacts -->
<string name="reminder_cds_warning_body">Ní féidir le haimsiú teagmhálaithe príobháideacha Signal teagmhálaithe ar do ghuthán a phróiseáil ar bhonn sealadach.</string>
<!-- Label for a button in a banner to learn more about why we temporarily can\'t process the user\'s contacts -->
<string name="reminder_cds_warning_learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Body text of a banner that will show at the top of the chat list when the user has so many contacts that we cannot ever process them -->
<string name="reminder_cds_permanent_error_body">Ní féidir le haimsiú teagmhálaithe príobháideacha Signal teagmhálaithe ar do ghuthán a phróiseáil.</string>
<!-- Label for a button in a banner to learn more about why we cannot process the user\'s contacts -->
<string name="reminder_cds_permanent_error_learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- media_preview -->
<string name="media_preview__save_title">Cuir i dtaisce é</string>
<string name="media_preview__edit_title">Eagar</string>
<!-- media_preview_activity -->
<!-- Content description of images or videos when viewing media -->
<string name="media_preview_activity__media_content_description">Réamhamharc ar na meáin</string>
<!-- new_conversation_activity -->
<string name="new_conversation_activity__refresh">Athnuaigh</string>
<!-- redphone_audio_popup_menu -->
<!-- Edit KBS Pin -->
<!-- BaseKbsPinFragment -->
<string name="BaseKbsPinFragment__next">Ar Aghaidh</string>
<!-- Button label to prompt them to create a password ("PIN") using numbers and letters rather than only numbers. -->
<string name="BaseKbsPinFragment__create_alphanumeric_pin">Cruthaigh UAP alfa-uimhriúil</string>
<!-- Button label to prompt them to return to creating a numbers-only password ("PIN") -->
<string name="BaseKbsPinFragment__create_numeric_pin">Cruthaigh UAP uimhriúil</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="BaseKbsPinFragment__learn_more_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007059792</string> -->
<!-- CreateKbsPinFragment -->
<plurals name="CreateKbsPinFragment__pin_must_be_at_least_characters">
<item quantity="one">Ní mór go mbeidh %1$d charachtar ar a laghad san UAP</item>
<item quantity="two">Ní mór go mbeidh %1$d charachtar ar a laghad san UAP</item>
<item quantity="few">Ní mór go mbeidh %1$d charachtar ar a laghad san UAP</item>
<item quantity="many">Ní mór go mbeidh %1$d gcarachtar ar a laghad san UAP</item>
<item quantity="other">Ní mór go mbeidh %1$d carachtar ar a laghad san UAP</item>
</plurals>
<plurals name="CreateKbsPinFragment__pin_must_be_at_least_digits">
<item quantity="one">Ní mór go mbeidh %1$d digit ar a laghad san UAP</item>
<item quantity="two">Ní mór go mbeidh %1$d dhigit ar a laghad san UAP</item>
<item quantity="few">Ní mór go mbeidh %1$d dhigit ar a laghad san UAP</item>
<item quantity="many">Ní mór go mbeidh %1$d ndigit ar a laghad san UAP</item>
<item quantity="other">Ní mór go mbeidh %1$d digit ar a laghad san UAP</item>
</plurals>
<string name="CreateKbsPinFragment__create_a_new_pin">Cruthaigh UAP nua</string>
<string name="CreateKbsPinFragment__you_can_choose_a_new_pin_as_long_as_this_device_is_registered">Is féidir leat d\'UAP a athrú chomh fada is atá an gléas seo cláraithe.</string>
<string name="CreateKbsPinFragment__create_your_pin">Cruthaigh d\'UAP</string>
<string name="CreateKbsPinFragment__pins_can_help_you_restore_your_account">Is féidir le UAPanna cabhrú leat do chuntas a aischur agus dfhaisnéis a choinneáil criptithe le Signal. </string>
<string name="CreateKbsPinFragment__choose_a_stronger_pin">Ba chóir duit UAP níos láidre a roghnú</string>
<!-- ConfirmKbsPinFragment -->
<string name="ConfirmKbsPinFragment__pins_dont_match">Ní hionann na UAPanna. Déan arís é.</string>
<!-- Prompt for the user to repeat entering the PIN in order to help them remember it correctly. -->
<string name="ConfirmKbsPinFragment__re_enter_the_pin_you_just_created">Cuir isteach arís an UAP a chruthaigh tú.</string>
<string name="ConfirmKbsPinFragment__confirm_your_pin">Deimhnigh d\'UAP.</string>
<string name="ConfirmKbsPinFragment__pin_creation_failed">Níorbh fhéidir an UAP a chruthú</string>
<string name="ConfirmKbsPinFragment__your_pin_was_not_saved">Níor sábháladh an UAP agat. Iarrfaimid ort UAP a shocrú níos déanaí.</string>
<string name="ConfirmKbsPinFragment__pin_created">Cruthaíodh an UAP.</string>
<string name="ConfirmKbsPinFragment__re_enter_your_pin">Cuir isteach d\'UAP arís</string>
<string name="ConfirmKbsPinFragment__creating_pin">UAP á cruthú…</string>
<!-- ID used when saving the PIN to the device password manager. -->
<string name="ConfirmKbsPinFragment__pin_password_manager_id">UAP Signal</string>
<!-- KbsSplashFragment -->
<string name="KbsSplashFragment__introducing_pins">Seo dhuit UAPanna</string>
<string name="KbsSplashFragment__pins_keep_information_stored_with_signal_encrypted">Coinnítear faisnéis a stóráiltear le Signal criptithe le UAP ionas nach mbeidh ach tusa in ann í a fheiceáil. Aischuirfear do phróifíl, socruithe agus teagmhálaithe tar éis athshuiteáil duit. Ní bheidh d\'UAP de dhíth ort chun an aip a oscailt.</string>
<string name="KbsSplashFragment__learn_more">Tuilleadh Eolais</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="KbsSplashFragment__learn_more_link" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007059792</string> -->
<string name="KbsSplashFragment__registration_lock_equals_pin">Glas Clárúcháin == UAP</string>
<string name="KbsSplashFragment__your_registration_lock_is_now_called_a_pin">Tugtar UAP ar Ghlas Clárúcháin anois, agus déanann sí níos mó. Nuashonraigh í anois.</string>
<string name="KbsSplashFragment__update_pin">Nuashonraigh UAP</string>
<string name="KbsSplashFragment__create_your_pin">Cruthaigh d\'UAP</string>
<string name="KbsSplashFragment__learn_more_about_pins">Tuilleadh eolais faoi UAPanna</string>
<string name="KbsSplashFragment__disable_pin">Díchumasaigh an UAP</string>
<!-- KBS Reminder Dialog -->
<string name="KbsReminderDialog__enter_your_signal_pin">Cuir isteach d\'UAP Signal</string>
<string name="KbsReminderDialog__to_help_you_memorize_your_pin">Chun cabhrú leat d\'UAP a chur de do ghlanmheabhair, iarrfaimid ort í a chur isteach ó am go chéile. Iarraimid níos lú ort le himeacht ama.</string>
<string name="KbsReminderDialog__skip">Léim thairis seo</string>
<string name="KbsReminderDialog__submit">Seol isteach é</string>
<string name="KbsReminderDialog__forgot_pin">Ar dhearmad tú do PIN?</string>
<string name="KbsReminderDialog__incorrect_pin_try_again">UAP mhícheart. Bain triail eile as.</string>
<!-- AccountLockedFragment -->
<string name="AccountLockedFragment__account_locked">Cuntas Glasáilte</string>
<string name="AccountLockedFragment__your_account_has_been_locked_to_protect_your_privacy">Glasáladh do chuntas chun do phríobháideachas agus slándáil a chosaint. Tar éis %1$d lá neamhghníomhaíochta i do chuntas beidh tú in ann an uimhir ghutháin seo a athchlárú gan do UAP a bheith de dhíth ort. Scriosfar an t-ábhar ar fad atá ann.</string>
<string name="AccountLockedFragment__next">Ar Aghaidh</string>
<string name="AccountLockedFragment__learn_more">Tuilleadh Eolais</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="AccountLockedFragment__learn_more_url" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007059792</string> -->
<!-- KbsLockFragment -->
<string name="RegistrationLockFragment__enter_your_pin">Cuir isteach d\'UAP</string>
<string name="RegistrationLockFragment__enter_the_pin_you_created">Cuir isteach an UAP a chruthaigh tú don chuntas seo. Ní ionann é seo agus an cód deimhniúcháin SMS.</string>
<!-- Info text shown above a pin entry text box describing what pin they should be entering. -->
<string name="RegistrationLockFragment__enter_the_pin_you_created_for_your_account">Cuir isteach an UAP a chruthaigh tú do do chuntas.</string>
<!-- Button label to prompt the user to switch between an alphanumeric and numeric-only keyboards -->
<string name="RegistrationLockFragment__switch_keyboard">Aistrigh eochairchlár</string>
<string name="RegistrationLockFragment__incorrect_pin_try_again">UAP mhícheart. Bain triail eile as.</string>
<string name="RegistrationLockFragment__forgot_pin">Ar dhearmad tú do PIN?</string>
<string name="RegistrationLockFragment__incorrect_pin">UAP mhícheart</string>
<string name="RegistrationLockFragment__forgot_your_pin">An bhfuil d\'UAP dearmadta agat?</string>
<string name="RegistrationLockFragment__not_many_tries_left">Ní mórán iarrachtaí fágtha!</string>
<string name="RegistrationLockFragment__signal_registration_need_help_with_pin_for_android_v2_pin">Clárú le Signal — Cabhair de Dhíth leis an UAP do Android (UAP v2)</string>
<plurals name="RegistrationLockFragment__for_your_privacy_and_security_there_is_no_way_to_recover">
<item quantity="one">Ar mhaithe le príobháideachas agus slándáil, níl aon bhealach agat le d\'UAP a fháil ar ais. Mura féidir leat cuimhneamh ar d\'UAP, is féidir leat fíorú athuair le SMS tar éis %1$d lae neamhghníomhaíochta. Sa chás sin, glanfar do chuntas agus scriosfar an t-ábhar ar fad atá ann.</item>
<item quantity="two">Ar mhaithe le príobháideachas agus slándáil, níl aon bhealach agat le d\'UAP a fháil ar ais. Mura féidir leat cuimhneamh ar d\'UAP, is féidir leat fíorú athuair le SMS tar éis %1$d lá neamhghníomhaíochta. Sa chás sin, glanfar do chuntas agus scriosfar an t-ábhar ar fad atá ann.</item>
<item quantity="few">Ar mhaithe le príobháideachas agus slándáil, níl aon bhealach agat le d\'UAP a fháil ar ais. Mura féidir leat cuimhneamh ar d\'UAP, is féidir leat fíorú athuair le SMS tar éis %1$d lá neamhghníomhaíochta. Sa chás sin, glanfar do chuntas agus scriosfar an t-ábhar ar fad atá ann.</item>
<item quantity="many">Ar mhaithe le príobháideachas agus slándáil, níl aon bhealach agat le d\'UAP a fháil ar ais. Mura féidir leat cuimhneamh ar d\'UAP, is féidir leat fíorú athuair le SMS tar éis %1$d lá neamhghníomhaíochta. Sa chás sin, glanfar do chuntas agus scriosfar an t-ábhar ar fad atá ann.</item>
<item quantity="other">Ar mhaithe le príobháideachas agus slándáil, níl aon bhealach agat le d\'UAP a fháil ar ais. Mura féidir leat cuimhneamh ar d\'UAP, is féidir leat fíorú athuair le SMS tar éis %1$d lá neamhghníomhaíochta. Sa chás sin, glanfar do chuntas agus scriosfar an t-ábhar ar fad atá ann.</item>
</plurals>
<plurals name="RegistrationLockFragment__incorrect_pin_d_attempts_remaining">
<item quantity="one">UAP mhícheart. %1$d iarracht fágtha.</item>
<item quantity="two">UAP mhícheart. %1$d iarracht fágtha.</item>
<item quantity="few">UAP mhícheart. %1$d iarracht fágtha.</item>
<item quantity="many">UAP mhícheart. %1$d n-iarracht fágtha.</item>
<item quantity="other">UAP mhícheart. %1$d iarracht fágtha.</item>
</plurals>
<plurals name="RegistrationLockFragment__if_you_run_out_of_attempts_your_account_will_be_locked_for_d_days">
<item quantity="one">Má úsáideann tú gach iarracht glasálfar do chuntas go ceann %1$d lae. Tar éis %1$d lá neamhghníomhaíochta, beidh tú in ann athchlárú gan an UAP. Glanfar do chuntas agus scriosfar an t-ábhar ar fad atá ann.</item>
<item quantity="two">Má úsáideann tú gach iarracht glasálfar do chuntas go ceann %1$d lá. Tar éis %1$d lá neamhghníomhaíochta, beidh tú in ann athchlárú gan an UAP. Glanfar do chuntas agus scriosfar an t-ábhar ar fad atá ann.</item>
<item quantity="few">Má úsáideann tú gach iarracht glasálfar do chuntas go ceann %1$d lá. Tar éis %1$d lá neamhghníomhaíochta, beidh tú in ann athchlárú gan an UAP. Glanfar do chuntas agus scriosfar an t-ábhar ar fad atá ann.</item>
<item quantity="many">Má úsáideann tú gach iarracht glasálfar do chuntas go ceann %1$d lá. Tar éis %1$d lá neamhghníomhaíochta, beidh tú in ann athchlárú gan an UAP. Glanfar do chuntas agus scriosfar an t-ábhar ar fad atá ann.</item>
<item quantity="other">Má úsáideann tú gach iarracht glasálfar do chuntas go ceann %1$d lá. Tar éis %1$d lá neamhghníomhaíochta, beidh tú in ann athchlárú gan an UAP. Glanfar do chuntas agus scriosfar an t-ábhar ar fad atá ann.</item>
</plurals>
<plurals name="RegistrationLockFragment__you_have_d_attempts_remaining">
<item quantity="one">Tá %1$d iarracht fágtha agat.</item>
<item quantity="two">Tá %1$d iarracht fágtha agat.</item>
<item quantity="few">Tá %1$d iarracht fágtha agat.</item>
<item quantity="many">Tá %1$d n-iarracht fágtha agat.</item>
<item quantity="other">Tá %1$d iarracht fágtha agat.</item>
</plurals>
<plurals name="RegistrationLockFragment__d_attempts_remaining">
<item quantity="one">%1$d iarracht fágtha.</item>
<item quantity="two">%1$d iarracht fágtha.</item>
<item quantity="few">%1$d iarracht fágtha.</item>
<item quantity="many">%1$d n-iarracht fágtha.</item>
<item quantity="other">%1$d iarracht fágtha.</item>
</plurals>
<!-- CalleeMustAcceptMessageRequestDialogFragment -->
<string name="CalleeMustAcceptMessageRequestDialogFragment__s_will_get_a_message_request_from_you">Gheobhaidh %1$s iarratas teachtaireachta uait. Beidh tú in ann glaoch a chur tar éis dó/di glacadh leis an iarratas.</string>
<!-- KBS Megaphone -->
<string name="KbsMegaphone__create_a_pin">Cruthaigh UAP</string>
<string name="KbsMegaphone__pins_keep_information_thats_stored_with_signal_encrytped">Coinnítear faisnéis a stóráiltear le Signal criptithe le UAP.</string>
<string name="KbsMegaphone__create_pin">Cruthaigh UAP</string>
<!-- Title for megaphone shown after registration without a pin but with aep to prompt the user to enter their pin -->
<string name="UpdatePinMegaphone__update_signal_pin">Nuashonraigh UAP Signal</string>
<!-- Message for megaphone shown after registration without a pin but with aep to prompt the user to enter their pin -->
<string name="UpdatePinMegaphone__message">Nuashonraigh do UAP Signal chun clárú an chuntais a chur i gcrích.</string>
<!-- Button text for megaphone shown after registration without a pin but with aep to prompt the user to enter their pin -->
<string name="UpdatePinMegaphone__update_pin">Nuashonraigh UAP</string>
<!-- CallNotificationBuilder -->
<!-- Displayed in a notification when a Signal voice call is ringing -->
<string name="CallNotificationBuilder__incoming_signal_voice_call">Guthghlao Signal isteach</string>
<!-- Displayed in a notification when a Signal video call is ringing -->
<string name="CallNotificationBuilder__incoming_signal_video_call">Físghlao Signal isteach</string>
<!-- Displayed in a notification when a Signal group call is ringing -->
<string name="CallNotificationBuilder__incoming_signal_group_call">Glao grúpa Signal isteach</string>
<!-- Displayed in a notification when a Signal voice call is in progress -->
<string name="CallNotificationBuilder__ongoing_signal_voice_call">Guthghlao leanúnach Signal</string>
<!-- Displayed in a notification when a Signal video call is in progress -->
<string name="CallNotificationBuilder__ongoing_signal_video_call">Físghlao leanúnach Signal</string>
<!-- Displayed in a notification when a Signal group call is in progress -->
<string name="CallNotificationBuilder__ongoing_signal_group_call">Grúpghlao leanúnach Signal</string>
<!-- transport_selection_list_item -->
<string name="ConversationListFragment_loading">Ag luchtú…</string>
<string name="CallNotificationBuilder_connecting">Ag ceangail…</string>
<string name="SQLCipherMigrationHelper_migrating_signal_database">Bunachar sonraí Signal a ascnamh</string>
<string name="enter_backup_passphrase_dialog__backup_passphrase">Pasfhrása cúltaca</string>
<string name="backup_enable_dialog__backups_will_be_saved_to_external_storage_and_encrypted_with_the_passphrase_below_you_must_have_this_passphrase_in_order_to_restore_a_backup">Déanfar cúltacaí a shábháil i stóras seachtrach agus a chriptiú leis an bpasfhrása thíos. Ní mór go mbeidh an pasfhrása agat chun cúltaca a aischur.</string>
<string name="backup_enable_dialog__you_must_have_this_passphrase">Ní mór go mbeidh an pasfhrása agat chun cúltaca a aischur.</string>
<string name="backup_enable_dialog__folder">Fillteán</string>
<string name="backup_enable_dialog__i_have_written_down_this_passphrase">Tá an pasfhrása seo scríofa síos agam. Ní bheidh mé in ann cúltaca a aischur gan é.</string>
<string name="registration_activity__restore_backup">Athchóirigh an cúltaca</string>
<string name="registration_activity__transfer_or_restore_account">Aistrigh cuntas nó cuir ar ais é</string>
<string name="registration_activity__transfer_account">Cuntas a Aistriú</string>
<string name="registration_activity__skip">Léim thar seo</string>
<!-- Text label button to skip restoring -->
<string name="registration_activity__skip_restore">Scipeáil aischur</string>
<string name="preferences_chats__chat_backups">Cúltacaí na gcomhráite</string>
<string name="preferences_chats__transfer_account">Cuntas a Aistriú</string>
<string name="preferences_chats__transfer_account_to_a_new_android_device">Aistrigh cuntas chuig gléas nua Android</string>
<!-- Title for dialog to enter in the backup passphrase -->
<string name="RegistrationActivity_enter_backup_passphrase">Cuir isteach frása faire an chúltaca</string>
<string name="RegistrationActivity_restore">Cuir ar ais</string>
<string name="RegistrationActivity_backup_failure_downgrade">Ní féidir cúltaca a iompórtáil ó leaganacha níos nuaí</string>
<!-- Error message indicating that we could not restore the user\'s backup. Displayed in a toast at the bottom of the screen. -->
<string name="RegistrationActivity_backup_failure_foreign_key">Tá sonraí míchumtha sa chúltacú</string>
<string name="RegistrationActivity_incorrect_backup_passphrase">Frása faire mícheart</string>
<string name="RegistrationActivity_checking">Ag dearbháil…</string>
<string name="RegistrationActivity_d_messages_so_far">%1$d teachtaireachtaí go nuige seo…</string>
<string name="RegistrationActivity_restore_from_backup">An bhfuil fonn ort cúltaca a athchóiriú?</string>
<string name="RegistrationActivity_restore_your_messages_and_media_from_a_local_backup">Is féidir leat do chuid teachtaireachtaí agus do chuid comhad meán a athchóiriú ó chúltaca áitiúil. Mura ndéanann tú é anois, ní bheidh tú in ann é a dhéanamh níos déanaí.</string>
<string name="RegistrationActivity_backup_size_s">Méid an chúltaca: %1$s</string>
<string name="RegistrationActivity_backup_timestamp_s">Stampa ama an chúltaca: %1$s</string>
<string name="BackupDialog_enable_local_backups">Cumasaigh cúltacaí logánta?</string>
<string name="BackupDialog_enable_backups">Cumasaigh cúltacaithe</string>
<string name="BackupDialog_please_acknowledge_your_understanding_by_marking_the_confirmation_check_box">Admhaigh gur thuig tú trí thic a chur sa ticbhosca deimhnithe.</string>
<string name="BackupDialog_delete_backups">Scrios cúltacaithe?</string>
<string name="BackupDialog_disable_and_delete_all_local_backups">Díchumasaigh agus scrios gach cúltaca logánta?</string>
<string name="BackupDialog_delete_backups_statement">Scrios cúltacaithe</string>
<string name="BackupDialog_to_enable_backups_choose_a_folder">Chun cúltacaí a chumasú, roghnaigh fillteán. Sábhálfar cúltacaí sa suíomh seo.</string>
<!-- Button shown in dialog to choose a folder for backups -->
<string name="BackupDialog_choose_folder">Roghnaigh fillteán</string>
<string name="BackupDialog_copied_to_clipboard">Macasamhlaithe chuig an ngearrthaisce</string>
<string name="BackupDialog_no_file_picker_available">Níl roghnóir comhaid le fáil.</string>
<string name="BackupDialog_enter_backup_passphrase_to_verify">Cuir isteach do phasfhrása cúltaca lena fhíorú</string>
<!-- Confirmation button text on an alert dialog to verify whether the entered backup phrase was correct -->
<string name="BackupDialog_verify">Deimhnigh</string>
<string name="BackupDialog_you_successfully_entered_your_backup_passphrase">D\'éirigh leat do phasfhrása cúltaca a chur isteach</string>
<string name="BackupDialog_passphrase_was_not_correct">Ní raibh an pasfhrása ceart</string>
<string name="LocalBackupJob_creating_signal_backup">Cúltaca Signal á chruthú…</string>
<!-- Title for progress notification shown in a system notification while verifying a recent backup. -->
<string name="LocalBackupJob_verifying_signal_backup">Cúltaca Signal á fhíorú…</string>
<string name="LocalBackupJobApi29_backup_failed">Theip ar an gCúltaca</string>
<string name="LocalBackupJobApi29_your_backup_directory_has_been_deleted_or_moved">Scriosadh nó bogadh d\'eolaire cúltaca.</string>
<string name="LocalBackupJobApi29_your_backup_file_is_too_large">Tá do chomhad cúltaca rómhór le stóráil san imleabhar seo.</string>
<string name="LocalBackupJobApi29_there_is_not_enough_space">Níl go leor spáis ann chun do chúltaca a stóráil.</string>
<!-- Error message shown if a newly created backup could not be verified as accurate -->
<string name="LocalBackupJobApi29_your_backup_could_not_be_verified">Níorbh fhéidir do chúltaca le déanaí a chruthú ná a fhíorú. Cruthaigh ceann nua. </string>
<!-- Error message shown if a very large attachment is encountered during the backup creation and causes the backup to fail -->
<string name="LocalBackupJobApi29_your_backup_contains_a_very_large_file">Tá comhad an-mhór i do chúltaca nach féidir a chúltacú. Scrios é agus cruthaigh cúltaca nua.</string>
<string name="LocalBackupJobApi29_tap_to_manage_backups">Tapáil chun cúltacaí a bhainistiú.</string>
<string name="RegistrationActivity_wrong_number">Uimhir mhícheart?</string>
<!-- Countdown to when the user can request a new code via phone call during registration.-->
<string name="RegistrationActivity_call_me_instead_available_in">Glaoigh orm (%1$02d:%2$02d)</string>
<!-- Countdown to when the user can request a new SMS code during registration.-->
<string name="RegistrationActivity_resend_sms_available_in">Athsheol Cód (%1$02d:%2$02d)</string>
<string name="RegistrationActivity_contact_signal_support">Déan teagmháil le foireann tacaíochta Signal</string>
<string name="RegistrationActivity_code_support_subject">Clárúchán Signal — Cód Deimhniúcháin ar Android</string>
<string name="RegistrationActivity_incorrect_code">Cód mícheart</string>
<string name="BackupUtil_never">Choíche</string>
<!-- Subtext below last backup time when we do not know when the last backup was -->
<string name="BackupUtil_unknown">Anaithnid</string>
<!-- Phone number heading displayed as a screen title -->
<string name="preferences_app_protection__phone_number">Uimhir ghutháin</string>
<!-- Subtext below option to launch into phone number privacy settings screen -->
<string name="preferences_app_protection__choose_who_can_see">Roghnaigh na daoine atá in ann d\'uimhir ghutháin a fheiceáil agus teagmháil a dhéanamh leat ar Signal léi.</string>
<!-- Section title above two radio buttons for enabling and disabling phone number display -->
<string name="PhoneNumberPrivacySettingsFragment_who_can_see_my_number_heading">Na daoine atá in ann m\'uimhir a fheiceáil</string>
<!-- Subtext below radio buttons when who can see my number is set to everybody -->
<string name="PhoneNumberPrivacySettingsFragment_sharing_on_description">Beidh d\'uimhir ghutháin infheicthe ag daoine agus grúpaí a seolfaidh tú teachtaireachtaí chucu.</string>
<!-- Subtext below radio buttons when who can see my number is set to nobody and who can find me by number is set to everybody -->
<string name="PhoneNumberPrivacySettingsFragment_sharing_off_discovery_on_description">Ní bheidh d\'uimhir ghutháin infheicthe ag daoine ach amháin má tá sí sábháilte i dteagmhálaithe a ngutháin.</string>
<!-- Subtext below radio buttons when who can see my number is set to nobody and who can find me by number is set to nobody -->
<string name="PhoneNumberPrivacySettingsFragment_sharing_off_discovery_off_description">Ní bheidh d\'uimhir ghutháin infheicthe ag aon duine.</string>
<!-- Section title above two radio buttons for enabling and disabling whether users can find me by my phone number -->
<string name="PhoneNumberPrivacySettingsFragment_who_can_find_me_by_number_heading">Na daoine atá in ann mé a aimsiú le m\'uimhir</string>
<!-- Subtext below radio buttons when who can find me by number is set to everyone -->
<string name="PhoneNumberPrivacySettingsFragment_discovery_on_description">Aon duine ag a bhfuil d\'uimhir ghutháin, feicfidh sé/sí go bhfuil tú ar Signal agus beidh in ann tosú ar chomhrá leat.</string>
<!-- Subtext below radio buttons when who can find me by number is set to nobody -->
<string name="PhoneNumberPrivacySettingsFragment_discovery_off_description">Beidh tú dofheicthe ar Signal ag daoine ach amháin má sheolann tú teachtaireacht chucu nó má tá comhrá ar siúl agat leo.</string>
<!-- Snackbar text when pressing invalid radio item -->
<string name="PhoneNumberPrivacySettingsFragment__to_change_this_setting">"Leis an socrú sin a athrú, socraigh Daoine atá in ann m\'uimhir a fheiceáil go Duine ar bith."</string>
<!-- Dialog title shown when selecting "Nobody" in phone number privacy settings for who can find me by number -->
<string name="PhoneNumberPrivacySettingsFragment__nobody_can_find_me_warning_title">An bhfuil tú cinnte?</string>
<!-- Dialog warning message shown when selecting "Nobody" in phone number privacy settings for who can find me by number -->
<string name="PhoneNumberPrivacySettingsFragment__nobody_can_find_me_warning_message">Má shocraítear \"Na daoine atá in ann mé a aimsiú le m\'uimhir\" ag \"Duine ar bith\", beidh sé níos deacra ag daoine thú a aimsiú ar Signal.</string>
<!-- Dialog button text for canceling change action -->
<string name="PhoneNumberPrivacySettingsFragment__cancel">Cuir ar ceal</string>
<string name="PhoneNumberPrivacy_everyone">Gach duine</string>
<string name="PhoneNumberPrivacy_nobody">Duine ar bith</string>
<string name="preferences_app_protection__screen_lock">Glas an scáileáin</string>
<string name="preferences_app_protection__lock_signal_access_with_android_screen_lock_or_fingerprint">Glasáil rochtain ar Signal le glas scáileáin Android nó méarloirg</string>
<string name="preferences_app_protection__screen_lock_inactivity_timeout">Am gníomhaíochta istigh don ghlas scáileáin</string>
<!-- Snackbar text shown when trying to enable screen lock but the user does not have a password or biometrics enabled -->
<string name="preferences_app_protection__to_use_screen_lock">Socraigh UAP, patrún nó pasfhocal ar an ngléas seo le glas scáileáin a úsáid.</string>
<string name="preferences_app_protection__signal_pin">UAP Signal</string>
<string name="preferences_app_protection__create_a_pin">Cruthaigh UAP</string>
<string name="preferences_app_protection__change_your_pin">Athraigh d\'UAP</string>
<string name="preferences_app_protection__pin_reminders">Meabhrúcháin UAP</string>
<string name="preferences_app_protection__turn_off">Múch</string>
<string name="preferences_app_protection__confirm_pin">Deimhnaigh an UAP</string>
<string name="preferences_app_protection__confirm_your_signal_pin">UAP Signal a Dheimhniú</string>
<string name="preferences_app_protection__make_sure_you_memorize_or_securely_store_your_pin">Cinntigh go gcuirfidh tú d\'UAP de do ghlanmheabhair nó go ndéanfaidh tú í a stóráil go slán toisc nach féidir í a aisghabháil. Má dhéanann tú dearmad ar d\'UAP, seans go gcaillfidh tú sonraí agus do chuntas Signal á athchlárú agat.</string>
<string name="preferences_app_protection__incorrect_pin_try_again">UAP mhícheart. Bain triail eile as.</string>
<string name="preferences_app_protection__failed_to_enable_registration_lock">Níorbh fhéidir an glas clárúcháin a chumasú.</string>
<string name="preferences_app_protection__failed_to_disable_registration_lock">Níorbh fhéidir an glas clárúcháin a dhíchumasú.</string>
<string name="AppProtectionPreferenceFragment_none">Dada</string>
<string name="preferences_app_protection__registration_lock">Glas Clárúcháin</string>
<string name="RegistrationActivity_you_must_enter_your_registration_lock_PIN">Ní mór duit an UAP don Ghlas Clárúcháin a chur isteach</string>
<string name="RegistrationActivity_your_pin_has_at_least_d_digits_or_characters">Tá an líon seo digití nó carachtar ar a laghad i d\'UAP: %1$d</string>
<string name="RegistrationActivity_too_many_attempts">An iomarca iarrachtaí</string>
<string name="RegistrationActivity_you_have_made_too_many_incorrect_registration_lock_pin_attempts_please_try_again_in_a_day">Rinne tú an iomarca iarrachtaí an UAP a chur isteach. Bain triail eile as amárach.</string>
<string name="RegistrationActivity_you_have_made_too_many_attempts_please_try_again_later">Rinne tú an iomarca iarrachtaí. Bain triail eile as ar ball.</string>
<string name="RegistrationActivity_error_connecting_to_service">Earráid agus ceangal á bhunú leis an tseirbhís</string>
<string name="preferences_chats__backups">Cúltacaithe</string>
<!-- Title text shown when Signal is locked and needs to be unlocked -->
<string name="prompt_passphrase_activity__unlock_signal">Díghlasáil Signal</string>
<!-- Description text explaining how to unlock Signal -->
<string name="prompt_passphrase_activity__use_your_android_device">Úsáid socruithe glasála ar do ghléas Android le Signal a dhíghlasáil.</string>
<!-- Text shown in a dialog that further explains how to unlock Signal by using the same unlocking methods that are used to unlock their own device -->
<string name="prompt_passphrase_activity__screen_lock_is_on">Tá glas scáileáin air agus tá Signal slán sábháilte le socruithe glasála do ghléis. Díghlasáil Signal ar an mbealach céanna a dhíghlasálann tú do ghuthán de ghnáth, bíodh sin le d\'aghaidh, do mhéarlorg, UAP, pasfhocal nó patrún.</string>
<!-- Button in a dialog that will contact Signal support if pressed -->
<string name="prompt_passphrase_activity__contact_support">Déan teagmháil leis an bhfoireann tacaíochta</string>
<!-- Button text to try again after unlocking has previously failed -->
<string name="prompt_passphrase_activity__try_again">Triail arís í</string>
<!-- ScreenLockSettingsFragment -->
<!-- Text shown when screen lock is not enabled -->
<string name="ScreenLockSettingsFragment__off">As</string>
<!-- Text shown with toggle that when switched on will enable screen lock -->
<string name="ScreenLockSettingsFragment__use_screen_lock">Úsáid glas scáileáin</string>
<!-- Description of what screen locking will do and how notification content will not be shown when screen is locked -->
<string name="ScreenLockSettingsFragment__your_android_device">Beidh socruithe glasála ar do ghléas Android de dhíth le Signal a dhíghlasáil nuair a imíonn tú as aipeanna nó nuair a aistríonn tú eatarthu. Agus é glasáilte, ní thaispeánfar ábhar na dteachtaireachtaí ar réamhamhairc ar fhógraí.</string>
<!-- Title text explaining when users should start the screen lock -->
<string name="ScreenLockSettingsFragment__start_screen_lock">Tosaigh glas scáileáin</string>
<!-- Option text explaining that screen lock should start immediately -->
<string name="ScreenLockSettingsFragment__immediately">Láithreach</string>
<!-- Option text explaining that screen lock should start after 1 minute of inactivity -->
<string name="ScreenLockSettingsFragment__after_1_min">Tar éis 1 nóiméid</string>
<!-- Option text explaining that screen lock should start after 5 minutes of inactivity -->
<string name="ScreenLockSettingsFragment__after_5_min">Tar éis 5 nóiméad</string>
<!-- Option text explaining that screen lock should start after 30 minutes of inactivity -->
<string name="ScreenLockSettingsFragment__after_30_min">Tar éis 30 nóiméad</string>
<!-- Option text explaining that screen lock should start at a custom time set by the user -->
<string name="ScreenLockSettingsFragment__custom_time">Am saincheaptha</string>
<!-- Title on biometrics prompt explaining that biometrics are needed to turn on screen lock -->
<string name="ScreenLockSettingsFragment__use_signal_screen_lock">Úsáid glas scáileáin Signal</string>
<!-- Title on biometrics prompt explaining that biometrics are needed to turn off screen lock -->
<string name="ScreenLockSettingsFragment__turn_off_signal_lock">Cas as glas scáileáin Signal</string>
<string name="Recipient_unknown">Anaithnid</string>
<!-- Name to use for a user across the UI when they are unregistered and have no other name available -->
<string name="Recipient_deleted_account">Scrios cuntas</string>
<!-- Option in settings that will take use to re-register if they are no longer registered -->
<string name="preferences_account_reregister">Athchláraigh cuntas</string>
<!-- Option in settings that will take user to our website or playstore to update their expired build -->
<string name="preferences_account_update_signal">Nuashonraigh Signal</string>
<!-- Option in settings shown when user is no longer registered or expired client that will WIPE ALL THEIR DATA -->
<string name="preferences_account_delete_all_data">Scrios na sonraí go léir</string>
<!-- Title for confirmation dialog confirming user wants to delete all their data -->
<string name="preferences_account_delete_all_data_confirmation_title">Scrios na sonraí go léir?</string>
<!-- Message in confirmation dialog to delete all data explaining how it works, and that the app will be closed after deletion -->
<string name="preferences_account_delete_all_data_confirmation_message">Athshocrófar an aip agus scriosfar gach teachtaireacht leis sin. Dúnfar an app nuair a bheidh an próiseas seo críochnaithe.</string>
<!-- Confirmation action to proceed with application data deletion -->
<string name="preferences_account_delete_all_data_confirmation_proceed">Ar Aghaidh</string>
<!-- Confirmation action to cancel application data deletion -->
<string name="preferences_account_delete_all_data_confirmation_cancel">Cuir ar ceal</string>
<!-- Error message shown when we fail to delete the data for some unknown reason -->
<string name="preferences_account_delete_all_data_failed">Theip ar scriosadh na sonraí</string>
<!-- TransferOrRestoreFragment -->
<string name="TransferOrRestoreFragment__transfer_or_restore_account">Aistrigh cuntas nó cuir ar ais é</string>
<string name="TransferOrRestoreFragment__if_you_have_previously_registered_a_signal_account">Má chláraigh tú cuntas Signal roimhe seo, is féidir leat do chuntas agus teachtaireachtaí a thraschur nó a chur ar ais</string>
<string name="TransferOrRestoreFragment__transfer_from_android_device">Traschuir ó ghléas Android</string>
<string name="TransferOrRestoreFragment__transfer_your_account_and_messages_from_your_old_android_device">Traschuir do chuntas agus teachtaireachtaí ó do sheanghléas Android. Beidh rochtain ar do sheanghléas de dhíth ort.</string>
<string name="TransferOrRestoreFragment__you_need_access_to_your_old_device">Beidh rochtain ar do sheanghléas de dhíth ort.</string>
<string name="TransferOrRestoreFragment__restore_from_backup">Aischuir ó chúltaca</string>
<string name="TransferOrRestoreFragment__restore_your_messages_from_a_local_backup">Aischuir do theachtaireachtaí ó chúltaca logánta. Mura ndéanann tú an t-aischur anois, ní bheidh tú in ann iad a aischur níos déanaí.</string>
<string name="TransferOrRestoreFragment__restore_from_local_backup">Aischuir cúltaca logánta</string>
<string name="TransferOrRestoreFragment__restore_from_signal_backup">Aischuir cúltaca Signal</string>
<!-- Button label for more options -->
<string name="TransferOrRestoreFragment__more_options">Tuilleadh roghanna</string>
<string name="TransferOrRestoreFragment__cancel">Cuir ar ceal</string>
<string name="TransferOrRestoreFragment__skip_transfer">Logáil isteach gan aistriú</string>
<string name="TransferOrRestoreFragment__skip_transfer_description">Lean leis gan do theachtaireachtaí agus meáin a aistriú</string>
<!-- NewDeviceTransferInstructionsFragment -->
<string name="NewDeviceTransferInstructions__open_signal_on_your_old_android_phone">Oscail Signal ar do sheanghuthán Android</string>
<string name="NewDeviceTransferInstructions__continue">Ar Aghaidh</string>
<string name="NewDeviceTransferInstructions__first_bullet">1.</string>
<string name="NewDeviceTransferInstructions__tap_on_your_profile_photo_in_the_top_left_to_open_settings">Tapáil ar do ghrianghraf próifíle ar bharr ar chlé chun Socruithe a oscailt</string>
<string name="NewDeviceTransferInstructions__second_bullet">2.</string>
<string name="NewDeviceTransferInstructions__tap_on_account">"Tapáil ar Chuntas"</string>
<string name="NewDeviceTransferInstructions__third_bullet">3.</string>
<string name="NewDeviceTransferInstructions__tap_transfer_account_and_then_continue_on_both_devices">"Tapáil Traschuir Cuntas agus Ar Aghaidh ar an dá ghléas ina dhiaidh sin"</string>
<!-- NewDeviceTransferSetupFragment -->
<string name="NewDeviceTransferSetup__preparing_to_connect_to_old_android_device">Nascadh le seanghléas Android á ullmhú…</string>
<string name="NewDeviceTransferSetup__take_a_moment_should_be_ready_soon">Fan nóiméad, beidh sé réidh ar ball beag</string>
<string name="NewDeviceTransferSetup__waiting_for_old_device_to_connect">Ag fanacht leis an seanghléas Android nascadh…</string>
<string name="NewDeviceTransferSetup__signal_needs_the_location_permission_to_discover_and_connect_with_your_old_device">Tá cead suímh ag teastáil ó Signal chun do sheanghléas Android a aimsiú agus nascadh leis.</string>
<string name="NewDeviceTransferSetup__signal_needs_location_services_enabled_to_discover_and_connect_with_your_old_device">Tá cumasú seirbhísí suímh ag teastáil ó Signal chun do sheanghléas Android a aimsiú agus nascadh leis.</string>
<string name="NewDeviceTransferSetup__signal_needs_wifi_on_to_discover_and_connect_with_your_old_device">Tá Wi-Fi air ag teastáil ó Signal chun do sheanghléas Android a aimsiú agus nascadh leis. Is gá Wi-Fi a bheith air ach ní gá dó a bheith nasctha le líonra Wi-Fi.</string>
<string name="NewDeviceTransferSetup__sorry_it_appears_your_device_does_not_support_wifi_direct">Ár leithscéal, is cosúil nach dtacaíonn an gléas seo le Wi-Fi Direct. Úsáideann Signal Wi-Fi Direct chun do sheanghléas Android a aimsiú agus nascadh leis. Is féidir leat cúltaca a aischur fós chun do chuntas a aischur ó do sheanghléas Android.</string>
<string name="NewDeviceTransferSetup__restore_a_backup">Aischuir cúltaca</string>
<string name="NewDeviceTransferSetup__an_unexpected_error_occurred_while_attempting_to_connect_to_your_old_device">Tharla earráid gan choinne agus iarracht á déanamh nascadh le do sheanghléas Android.</string>
<!-- OldDeviceTransferSetupFragment -->
<string name="OldDeviceTransferSetup__searching_for_new_android_device">Gléas nua Android á chuardach…</string>
<string name="OldDeviceTransferSetup__signal_needs_the_location_permission_to_discover_and_connect_with_your_new_device">Tá cead suímh ag teastáil ó Signal chun do ghléas nua Android a aimsiú agus nascadh leis.</string>
<string name="OldDeviceTransferSetup__signal_needs_location_services_enabled_to_discover_and_connect_with_your_new_device">Tá cumasú seirbhísí suímh ag teastáil ó Signal chun do ghléas nua Android a aimsiú agus nascadh leis.</string>
<string name="OldDeviceTransferSetup__signal_needs_wifi_on_to_discover_and_connect_with_your_new_device">Tá Wi-Fi air ag teastáil ó Signal chun do ghléas nua Android a aimsiú agus nascadh leis. Is gá Wi-Fi a bheith air ach ní gá dó a bheith nasctha le líonra Wi-Fi.</string>
<string name="OldDeviceTransferSetup__sorry_it_appears_your_device_does_not_support_wifi_direct">Ár leithscéal, is cosúil nach dtacaíonn an gléas seo le Wi-Fi Direct. Úsáideann Signal Wi-Fi Direct chun do ghléas nua Android a aimsiú agus nascadh leis. Is féidir leat cúltaca a chruthú fós chun do chuntas a aischur ar do ghléas nua Android.</string>
<string name="OldDeviceTransferSetup__create_a_backup">Cruthaigh cúltaca</string>
<string name="OldDeviceTransferSetup__an_unexpected_error_occurred_while_attempting_to_connect_to_your_old_device">Tharla earráid gan choinne agus iarracht á déanamh nascadh le do ghléas nua Android.</string>
<!-- DeviceTransferSetupFragment -->
<string name="DeviceTransferSetup__unable_to_open_wifi_settings">Ní féidir Socruithe Wi-Fi a oscailt. Cas air Wi-Fi de láimh.</string>
<!-- Message on button that will prompt for location permissions in order to complete a device transfer -->
<string name="DeviceTransferSetup__grant_location_permission">Tabhair cead chun do shuíomh a aimsiú</string>
<string name="DeviceTransferSetup__turn_on_location_services">Cuir na seirbhísí suímh ar siúl</string>
<string name="DeviceTransferSetup__turn_on_wifi">Cuir Wi-Fi ar siúl</string>
<string name="DeviceTransferSetup__error_connecting">Tharla Earráid le Nascadh</string>
<string name="DeviceTransferSetup__retry">Bain triail eile as</string>
<string name="DeviceTransferSetup__submit_debug_logs">Seol na logaí dífhabhtaithe</string>
<string name="DeviceTransferSetup__verify_code">Fíoraigh cód</string>
<string name="DeviceTransferSetup__verify_that_the_code_below_matches_on_both_of_your_devices">Fíoraigh go meaitseálainn an cód thíos ar an dá ghléas. Ansin tapáil Ar Aghaidh.</string>
<string name="DeviceTransferSetup__the_numbers_do_not_match">Ní hionann na huimhreacha</string>
<string name="DeviceTransferSetup__continue">Ar Aghaidh</string>
<string name="DeviceTransferSetup__if_the_numbers_on_your_devices_do_not_match_its_possible_you_connected_to_the_wrong_device">Mura meaitseálainn na huimhreacha ar do ghléasanna, tá seans ann gur nasc tú leis an ngléas contráilte. Leis sin a réiteach, stop an traschur agus triail arís, agus coinnigh an dá ghléas agat gar dá chéile.</string>
<string name="DeviceTransferSetup__stop_transfer">Stop an tAistriú</string>
<string name="DeviceTransferSetup__unable_to_discover_old_device">Ní féidir an seanghléas a aimsiú</string>
<string name="DeviceTransferSetup__unable_to_discover_new_device">Ní féidir an gléas nua a aimsiú</string>
<string name="DeviceTransferSetup__make_sure_the_following_permissions_are_enabled">Cinntigh go bhfuil na ceadanna agus na seirbhísí seo a leanas cumasaithe:</string>
<string name="DeviceTransferSetup__location_permission">Cead suímh</string>
<string name="DeviceTransferSetup__location_services">Seirbhísí suímh</string>
<string name="DeviceTransferSetup__wifi">Wi-Fi</string>
<string name="DeviceTransferSetup__on_the_wifi_direct_screen_remove_all_remembered_groups_and_unlink_any_invited_or_connected_devices">Ar an scáileán WiFi Direct, bain gach grúpa a gcuimhnítear orthu agus dínasc aon ghléas a fuair cuireadh nó atá nasctha.</string>
<string name="DeviceTransferSetup__wifi_direct_screen">Scáileán WiFi Direct</string>
<string name="DeviceTransferSetup__try_turning_wifi_off_and_on_on_both_devices">Triail Wi-Fi a chasadh as agus air ar an dá ghléas.</string>
<string name="DeviceTransferSetup__make_sure_both_devices_are_in_transfer_mode">Cinntigh go bhfuil mód traschurtha air ar an dá ghléas.</string>
<string name="DeviceTransferSetup__go_to_support_page">Téigh chuig an leathanach tacaíochta</string>
<!-- Button text when a device transfer could not occur and to try again -->
<string name="DeviceTransferSetup__try_again">Féach arís é</string>
<string name="DeviceTransferSetup__waiting_for_other_device">Ag feitheamh leis an ngléas eile</string>
<string name="DeviceTransferSetup__tap_continue_on_your_other_device_to_start_the_transfer">Cnag Lean Ar Aghaidh ar do ghléas eile chun tús a chur leis an aistriú.</string>
<string name="DeviceTransferSetup__tap_continue_on_your_other_device">Tapáil Ar Aghaidh ar do ghléas eile…</string>
<!-- NewDeviceTransferFragment -->
<string name="NewDeviceTransfer__cannot_transfer_from_a_newer_version_of_signal">Ní féidir aistriú ó leaganacha níos nua de Signal</string>
<!-- Error message indicating that we could not finish the user\'s device transfer. Displayed in a toast at the bottom of the screen. -->
<string name="NewDeviceTransfer__failure_foreign_key">Bhí na sonraí a aistríodh míchumtha</string>
<!-- DeviceTransferFragment -->
<string name="DeviceTransfer__transferring_data">Sonraí á nAistriú</string>
<string name="DeviceTransfer__keep_both_devices_near_each_other">Coinnigh an dá ghléas gar dá chéile. Ná cas as na gléasanna agus coinnigh Signal oscailte. Tá traschur criptithe ó cheann ceann.</string>
<string name="DeviceTransfer__d_messages_so_far">%1$d teachtaireachtaí go nuige seo…</string>
<!-- Filled in with total percentage of messages transferred -->
<string name="DeviceTransfer__s_of_messages_so_far">%1$s%% de theachtaireachtaí go dtí seo…</string>
<string name="DeviceTransfer__cancel">Cealaigh</string>
<string name="DeviceTransfer__try_again">Féach arís é</string>
<string name="DeviceTransfer__stop_transfer">Stop an tAistriú</string>
<string name="DeviceTransfer__all_transfer_progress_will_be_lost">Caillfear dul chun cinn an aistrithe ar fad.</string>
<string name="DeviceTransfer__transfer_failed">Theip ar an aistriú</string>
<string name="DeviceTransfer__unable_to_transfer">Ní féidir aistriú</string>
<!-- OldDeviceTransferInstructionsFragment -->
<string name="OldDeviceTransferInstructions__transfer_account">Cuntas a Aistriú</string>
<string name="OldDeviceTransferInstructions__first_bullet">1.</string>
<string name="OldDeviceTransferInstructions__download_signal_on_your_new_android_device">Íosluchtaigh Signal ar do ghléas Android nua</string>
<string name="OldDeviceTransferInstructions__second_bullet">2.</string>
<string name="OldDeviceTransferInstructions__tap_on_transfer_or_restore_account">"Tapáil ar Traschuir nó aischuir an cuntas"</string>
<string name="OldDeviceTransferInstructions__third_bullet">3.</string>
<string name="OldDeviceTransferInstructions__select_transfer_from_android_device_when_prompted_and_then_continue">"Roghnaigh Traschuir ó ghléas Android nuair a iarrtar ort agus ar Ar Aghaidh ina dhiaidh sin. Coinnigh an dá ghléas gar dá chéile."</string>
<string name="OldDeviceTransferInstructions__continue">Ar Aghaidh</string>
<!-- Title for exit device transfer confirmation dialog -->
<string name="OldDeviceTransferInstructions__confirm_exit_title">Stop aistriú chuig an ngléas?</string>
<!-- Message for exit device transfer confirmation dialog -->
<string name="OldDeviceTransferInstructions__confirm_exit_message">Níor aistríodh aon sonraí chuig do ghléas nua.</string>
<!-- Confirm button for exit device transfer confirmation dialog -->
<string name="OldDeviceTransferInstructions__stop_transfer">Stop an t-aistriú</string>
<!-- Negative/cancel button for exit device transfer confirmation dialog -->
<string name="OldDeviceTransferInstructions__continue_transfer">Lean leis an aistriú</string>
<!-- OldDeviceTransferComplete -->
<string name="OldDeviceTransferComplete__go_to_your_new_device">Téigh chuig do ghléas nua</string>
<string name="OldDeviceTransferComplete__your_signal_data_has_Been_transferred_to_your_new_device">Tá do shonraí Signal traschurtha chuig do ghléas nua. Leis an bpróiseas traschurtha a chur i gcrích, ní mór duit leanúint leis an gclárúchán ar do ghléas nua.</string>
<string name="OldDeviceTransferComplete__close">Dún</string>
<!-- NewDeviceTransferComplete -->
<string name="NewDeviceTransferComplete__transfer_successful">D\'éirigh leis an aistriú</string>
<string name="NewDeviceTransferComplete__transfer_complete">Críochnaíodh an t-aistriú</string>
<string name="NewDeviceTransferComplete__to_complete_the_transfer_process_you_must_continue_registration">Leis an bpróiseas traschurtha a chur i gcrích, ní mór duit leanúint leis an gclárúchán.</string>
<string name="NewDeviceTransferComplete__continue_registration">Lean leis an gclárú</string>
<!-- DeviceToDeviceTransferService -->
<string name="DeviceToDeviceTransferService_content_title">Aistriú cuntais</string>
<string name="DeviceToDeviceTransferService_status_ready">Nascadh le do ghléas eile Android á ullmhú…</string>
<string name="DeviceToDeviceTransferService_status_starting_up">Nascadh le do ghléas eile Android á ullmhú…</string>
<string name="DeviceToDeviceTransferService_status_discovery">Do ghléas eile Android á chuardach…</string>
<string name="DeviceToDeviceTransferService_status_network_connected">Nascadh le do ghléas eile Android…</string>
<string name="DeviceToDeviceTransferService_status_verification_required">Fíorú de dhíth</string>
<string name="DeviceToDeviceTransferService_status_service_connected">Cuntas á aistriú…</string>
<!-- OldDeviceTransferLockedDialog -->
<string name="OldDeviceTransferLockedDialog__complete_registration_on_your_new_device">Críochnaigh clárú ar do ghléas nua</string>
<string name="OldDeviceTransferLockedDialog__your_signal_account_has_been_transferred_to_your_new_device">Tá do shonraí Signal traschurtha chuig do ghléas nua, ach ní mór duit leanúint leis an gclárúchán air le leanúint ar aghaidh. Beidh Signal neamhghníomhach ar an ngléas seo.</string>
<string name="OldDeviceTransferLockedDialog__done">Déanta</string>
<string name="OldDeviceTransferLockedDialog__cancel_and_activate_this_device">Cealaigh agus gníomhachtaigh an gléas seo</string>
<!-- AdvancedPreferenceFragment -->
<!-- RecipientBottomSheet -->
<string name="RecipientBottomSheet_block">Cuir bac</string>
<string name="RecipientBottomSheet_unblock">Bain an bac</string>
<string name="RecipientBottomSheet_add_to_contacts">Cuir lena teagmhálaithe</string>
<!-- Error message that displays when a user tries to tap to view system contact details but has no app that supports it -->
<string name="RecipientBottomSheet_unable_to_open_contacts">Ní féidir aip a aimsiú atá in ann teagmhálaithe a oscailt.</string>
<string name="RecipientBottomSheet_add_to_a_group">Add to a Group</string>
<string name="RecipientBottomSheet_add_to_another_group">Cuir le Grúpa Eile</string>
<string name="RecipientBottomSheet_view_safety_number">Amharc ar an Uimhir Sábháilteachta</string>
<string name="RecipientBottomSheet_make_admin">Déan Riarthóir De/Di</string>
<string name="RecipientBottomSheet_remove_as_admin">Bain mar riarthóir</string>
<string name="RecipientBottomSheet_remove_from_group">Bain den ghrúpa</string>
<string name="RecipientBottomSheet_remove_s_as_group_admin">Bain %1$s mar riarthóir an ghrúpa?</string>
<string name="RecipientBottomSheet_s_will_be_able_to_edit_group">"Beidh %1$s in ann an grúpa agus ballraíocht an ghrúpa a chur in eagar."</string>
<string name="RecipientBottomSheet_remove_s_from_the_group">Bain %1$s den ghrúpa?</string>
<!-- Dialog message shown when removing someone from a group with group link being active to indicate they will not be able to rejoin -->
<string name="RecipientBottomSheet_remove_s_from_the_group_they_will_not_be_able_to_rejoin">Bain %1$s den ghrúpa? Ní bheidh an duine sin in ann dul isteach arís tríd an nasc grúpa.</string>
<string name="RecipientBottomSheet_remove">Bain</string>
<string name="RecipientBottomSheet_copied_to_clipboard">Macasamhlaithe chuig an ngearrthaisce</string>
<string name="GroupRecipientListItem_admin">Riarthóir</string>
<!-- Button text to approve a user that has requested to join a group -->
<string name="GroupRecipientListItem_approve_description">Ceadaigh í</string>
<string name="GroupRecipientListItem_deny_description">Diúltaigh dó</string>
<!-- Placeholder shown in the group member list when the user has not yet set a member label. -->
<string name="GroupRecipientListItem__add_member_label">Cuir lipéad baill leis</string>
<!-- GroupsLearnMoreBottomSheetDialogFragment -->
<string name="GroupsLearnMore_legacy_vs_new_groups">Grúpaí Oidhreachta vs. Grúpaí Nua</string>
<string name="GroupsLearnMore_what_are_legacy_groups">Cad is Grúpa Oidhreachta ann?</string>
<string name="GroupsLearnMore_paragraph_1">Is éard atá i nGrúpa Oidhreachta ná grúpa nach dtacaíonn le gnéithe nua ar nós riarthóirí grúpa agus mioneolas faoi nuashonruithe.</string>
<string name="GroupsLearnMore_can_i_upgrade_a_legacy_group">Can I upgrade a Legacy Group?</string>
<string name="GroupsLearnMore_paragraph_2">Ní féidir seanleaganacha de Ghrúpaí a uasghrádú chuig Grúpaí Nua, ach is féidir leat Grúpa Nua a chruthú leis na baill chéanna má tá an leagan is déanaí de Signal acu.</string>
<string name="GroupsLearnMore_paragraph_3">Cuirfidh Signal bealach ar fáil chun seanleaganacha de Ghrúpaí a uasghrádú amach anseo.</string>
<!-- GroupLinkBottomSheetDialogFragment -->
<string name="GroupLinkBottomSheet_share_hint_requiring_approval">Is féidir le haon duine leis an nasc seo amharc ar ainm agus grianghraf an ghrúpa agus iarraidh ar dhul isteach ann. Comhroinn le daoine a bhfuil muinín agat astu é.</string>
<string name="GroupLinkBottomSheet_share_hint_not_requiring_approval">Is féidir le haon duine leis an nasc seo amharc ar ainm agus grianghraf an ghrúpa agus dul isteach sa ghrúpa. Comhroinn le daoine a bhfuil muinín agat astu é.</string>
<string name="GroupLinkBottomSheet_share_via_signal">Comhroinn trí Signal</string>
<string name="GroupLinkBottomSheet_copy">Cóipeáil</string>
<string name="GroupLinkBottomSheet_qr_code">Tagairt QR</string>
<string name="GroupLinkBottomSheet_share">Comhroinn</string>
<string name="GroupLinkBottomSheet_copied_to_clipboard">Macasamhlaithe chuig an ngearrthaisce</string>
<string name="GroupLinkBottomSheet_the_link_is_not_currently_active">Níl an nasc seo gníomhach faoi láthair</string>
<!-- VoiceNotePlaybackPreparer -->
<string name="VoiceNotePlaybackPreparer__failed_to_play_voice_message">Theip ar sheinm an ghlórphoist</string>
<!-- VoiceNoteMediaDescriptionCompatFactory -->
<string name="VoiceNoteMediaItemFactory__voice_message">Glórphost · %1$s</string>
<!-- This is a title in a banner describing the conversation sender to receiver placeholders of the currently playing voice memo. -->
<string name="VoiceNoteMediaItemFactory__s_to_s">%1$s chuig %2$s</string>
<string name="BlockedUsersActivity__s_has_been_blocked">Bac curtha ar \"%1$s\".</string>
<string name="BlockedUsersActivity__failed_to_block_s">Theip ar chur baic ar \"%1$s\"</string>
<string name="BlockedUsersActivity__s_has_been_unblocked">Bac bainte de \"%1$s\".</string>
<!-- ReviewCardDialogFragment -->
<!-- Title of a screen where the user will be prompted to review group members with the same name -->
<string name="ReviewCardDialogFragment__review_members">Review Members</string>
<!-- Title of a screen where the user will be prompted to review a message request matching the name of someone they already know -->
<string name="ReviewCardDialogFragment__review_request">Review Request</string>
<!-- Message of a screen where the user will be prompted to review a message request matching the name of someone they already know -->
<plurals name="ReviewCardDialogFragment__d_group_members_have_the_same_name">
<item quantity="one">Tá an t-ainm céanna ag %1$d bhall amháin den ghrúpa, athbhreithnigh an ball thíos agus déan beart.</item>
<item quantity="two">Tá an t-ainm céanna ag %1$d bhall den ghrúpa, athbhreithnigh na baill thíos agus déan beart.</item>
<item quantity="few">Tá an t-ainm céanna ag %1$d bhall den ghrúpa, athbhreithnigh na baill thíos agus déan beart.</item>
<item quantity="many">Tá an t-ainm céanna ag %1$d mball den ghrúpa, athbhreithnigh na baill thíos agus déan beart.</item>
<item quantity="other">Tá an t-ainm céanna ag %1$d ball den ghrúpa, athbhreithnigh na baill thíos agus déan beart.</item>
</plurals>
<!-- Message of a screen where the user will be prompted to review a message request matching the name of someone they already know -->
<plurals name="ReviewCardDialogFragment__if_youre_not_sure">
<item quantity="one">Mura bhfuil tú cinnte faoin duine a sheol an t-iarratas, déan athbhreithniú ar an teagmhálaí thíos agus déan beart.</item>
<item quantity="two">Mura bhfuil tú cinnte faoin duine a sheol an t-iarratas, déan athbhreithniú ar na teagmhálaithe thíos agus déan beart.</item>
<item quantity="few">Mura bhfuil tú cinnte faoin duine a sheol an t-iarratas, déan athbhreithniú ar na teagmhálaithe thíos agus déan beart.</item>
<item quantity="many">Mura bhfuil tú cinnte faoin duine a sheol an t-iarratas, déan athbhreithniú ar na teagmhálaithe thíos agus déan beart.</item>
<item quantity="other">Mura bhfuil tú cinnte faoin duine a sheol an t-iarratas, déan athbhreithniú ar na teagmhálaithe thíos agus déan beart.</item>
</plurals>
<string name="ReviewCardDialogFragment__no_other_groups_in_common">No other groups in common.</string>
<string name="ReviewCardDialogFragment__no_groups_in_common">Níl aon ghrúpaí i bpáirt.</string>
<plurals name="ReviewCardDialogFragment__d_other_groups_in_common">
<item quantity="one">%1$d ghrúpa amháin eile i bpáirt</item>
<item quantity="two">%1$d ghrúpa eile i bpáirt</item>
<item quantity="few">%1$d ghrúpa eile i bpáirt</item>
<item quantity="many">%1$d ngrúpa eile i bpáirt</item>
<item quantity="other">%1$d grúpa eile i bpáirt</item>
</plurals>
<plurals name="ReviewCardDialogFragment__d_groups_in_common">
<item quantity="one">%1$d ghrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="two">%1$d ghrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="few">%1$d ghrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="many">%1$d ngrúpa i bpáirt</item>
<item quantity="other">%1$d grúpa i bpáirt</item>
</plurals>
<string name="ReviewCardDialogFragment__remove_s_from_group">Bain %1$s den ghrúpa?</string>
<string name="ReviewCardDialogFragment__remove">Bain</string>
<string name="ReviewCardDialogFragment__failed_to_remove_group_member">Theip ar bhaint baill den ghrúpa.</string>
<!-- ReviewCard -->
<string name="ReviewCard__request">Iarratas</string>
<string name="ReviewCard__your_contact">Do theagmhálaí</string>
<string name="ReviewCard__remove_from_group">Bain den ghrúpa</string>
<string name="ReviewCard__update_contact">Nuashonraigh an teagmhálaí</string>
<string name="ReviewCard__block">Cuir bac</string>
<string name="ReviewCard__delete">Scrios</string>
<!-- Displayed when a recent name change has occurred. First placeholder is new short name, second is previous name, third is new name. -->
<string name="ReviewCard__s_recently_changed">D\'athraigh %1$s ainm próifíle ó %2$s go %3$s le déanaí</string>
<!-- Displayed when a review user is in your system contacts. Placeholder is short name. -->
<string name="ReviewCard__s_is_in_your_system_contacts">Tá %1$s i dteagmhálaithe do ghutháin</string>
<!-- CallParticipantsListUpdatePopupWindow -->
<string name="CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_joined">Chuaigh %1$s isteach ann</string>
<string name="CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_and_s_joined">Chuaigh %1$s agus %2$s isteach ann</string>
<string name="CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_s_and_s_joined">Chuaigh %1$s, %2$s agus %3$s isteach ann</string>
<!-- Toast message shown in group call when 3 or more people join -->
<plurals name="CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_s_and_d_others_joined">
<item quantity="one">Chuaigh %1$s, %2$s agus %3$d duine amháin eile isteach ann</item>
<item quantity="two">Chuaigh %1$s, %2$s agus %3$d dhuine eile isteach ann</item>
<item quantity="few">Chuaigh %1$s, %2$s agus %3$d dhuine eile isteach ann</item>
<item quantity="many">Chuaigh %1$s, %2$s agus %3$d nduine eile isteach ann</item>
<item quantity="other">Chuaigh %1$s, %2$s agus %3$d duine eile isteach ann</item>
</plurals>
<!-- Toast/popup text shown when someone leaves a group call -->
<string name="CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_left">D\'fhág %1$s</string>
<string name="CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_and_s_left">D\'fhág %1$s agus %2$s</string>
<string name="CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_s_and_s_left">D\'imigh %1$s, %2$s agus %3$s as</string>
<!-- Toast message shown in group call when 3 or more people leave -->
<plurals name="CallParticipantsListUpdatePopupWindow__s_s_and_d_others_left">
<item quantity="one">D\'imigh %1$s, %2$s agus %3$d duine amháin eile as</item>
<item quantity="two">D\'imigh %1$s, %2$s agus %3$d dhuine eile as</item>
<item quantity="few">D\'imigh %1$s, %2$s agus %3$d dhuine eile as</item>
<item quantity="many">D\'imigh %1$s, %2$s agus %3$d nduine eile as</item>
<item quantity="other">D\'imigh %1$s, %2$s agus %3$d duine eile as</item>
</plurals>
<string name="CallParticipant__you">Tusa</string>
<string name="CallParticipant__you_on_another_device">Tú (ar ghléas eile)</string>
<string name="CallParticipant__s_on_another_device">%1$s (ar ghléas eile)</string>
<!-- WifiToCellularPopupWindow -->
<!-- Message shown during a call when the WiFi network is unusable, and cellular data starts to be used for the call instead. -->
<string name="WifiToCellularPopupWindow__weak_wifi_switched_to_cellular">Wi-Fi lag. Athraíodh go comhartha móibíleach.</string>
<!-- DeleteAccountFragment -->
<string name="DeleteAccountFragment__deleting_your_account_will">Tarlóidh an méid seo a leanas le scriosadh do chuntais:</string>
<string name="DeleteAccountFragment__enter_your_phone_number">Cuir isteach d\'uimhir ghuthàn</string>
<string name="DeleteAccountFragment__delete_account">Scrios cuntas</string>
<string name="DeleteAccountFragment__delete_your_account_info_and_profile_photo">Déanfar faisnéis do chuntais agus an grianghraf próifíle a scriosadh</string>
<string name="DeleteAccountFragment__delete_all_your_messages">Déanfar do theachtaireachtaí go léir a scriosadh</string>
<string name="DeleteAccountFragment__delete_s_in_your_payments_account">Scrios %1$s i do chuntas íocaíochtaí</string>
<string name="DeleteAccountFragment__no_country_code">Níl aon chód tíre sonraithe</string>
<string name="DeleteAccountFragment__no_number">Níl aon uimhir sonraithe</string>
<string name="DeleteAccountFragment__the_phone_number">Ní mheaitseálann an uimhir ghutháin a chuir tú isteach le huimhir do chuntais.</string>
<string name="DeleteAccountFragment__are_you_sure">An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat do chuntas a scriosadh?</string>
<string name="DeleteAccountFragment__this_will_delete_your_signal_account">Scriosfar do chuntas Signal agus athshocrófar an aip leis sin. Dúnfar an aip nuair a bheidh an próiseas críochnaithe.</string>
<string name="DeleteAccountFragment__failed_to_delete_local_data">Theip ar scriosadh sonraí logánta. Is féidir leat iad a ghlanadh de láimh i socruithe fheidhmchlár an chórais.</string>
<string name="DeleteAccountFragment__launch_app_settings">Lainseáil Socruithe Aipe</string>
<!-- Title of progress dialog shown when a user deletes their account and the process is leaving all groups -->
<string name="DeleteAccountFragment__leaving_groups">Imeacht as grúpaí…</string>
<!-- Title of progress dialog shown when a user deletes their account and the process has left all groups -->
<string name="DeleteAccountFragment__deleting_account">Cuntas á scriosadh…</string>
<!-- Message of progress dialog shown when a user deletes their account and the process is canceling their subscription -->
<string name="DeleteAccountFragment__canceling_your_subscription">Do shíntiús á chur ar ceal…</string>
<!-- Message of progress dialog shown when a user deletes their account and the process is leaving groups -->
<string name="DeleteAccountFragment__depending_on_the_number_of_groups">Ag brath ar líon na ngrúpaí ina bhfuil tú, seans go nglacfaidh sé seo cúpla nóiméad</string>
<!-- Message of progress dialog shown when a user deletes their account and the process has left all groups -->
<string name="DeleteAccountFragment__deleting_all_user_data_and_resetting">Sonraí úsáideora á scriosadh agus an aip á hathshocrú</string>
<!-- Title of error dialog shown when a network error occurs during account deletion -->
<string name="DeleteAccountFragment__account_not_deleted">Níor Scriosadh an Cuntas</string>
<!-- Message of error dialog shown when a network error occurs during account deletion -->
<string name="DeleteAccountFragment__there_was_a_problem">Bhí fadhb ann leis an bpróiseas scriosta a chríochnú. Seiceáil do nasc líonra agus triail arís.</string>
<!-- DeleteAccountCountryPickerFragment -->
<string name="DeleteAccountCountryPickerFragment__search_countries">Cuardaigh Tíortha</string>
<!-- CreateGroupActivity -->
<string name="CreateGroupActivity__skip">Léim thairis seo</string>
<!-- Create group screen title displayed when there is at least one group member selected. The placeholder is the total number of group members. -->
<plurals name="CreateGroupActivity__s_members">
<item quantity="one">%1$s bhall</item>
<item quantity="two">%1$s bhall</item>
<item quantity="few">%1$s bhall</item>
<item quantity="many">%1$s mball</item>
<item quantity="other">%1$s ball</item>
</plurals>
<!-- Accessibility label for navigating to the next screen in the create group flow. -->
<string name="CreateGroupActivity__accessibility_next">Ar aghaidh</string>
<!-- ShareActivity -->
<string name="ShareActivity__share">Comhroinn</string>
<!-- Label to describe circular spinner button -->
<string name="ShareActivity__send">Seol</string>
<!-- When sharing to a list of people, %1$s is the name of a person -->
<string name="ShareActivity__comma_s">, %1$s</string>
<!-- Toast when the incoming intent is invalid -->
<string name="ShareActivity__could_not_get_share_data_from_intent">Níorbh fhéidir sonraí comhroinnte a fháil ón gcuspóir.</string>
<!-- MultiShareDialogs -->
<string name="MultiShareDialogs__failed_to_send_to_some_users">Theip ar sheoladh chuig roinnt úsáideoirí</string>
<string name="MultiShareDialogs__you_can_only_share_with_up_to">Ní féidir leat comhroinnt ach le suas leis an líon seo comhráite: %1$d</string>
<!-- ChatWallpaperActivity -->
<!-- ChatWallpaperFragment -->
<string name="ChatWallpaperFragment__chat_color">Dath an chomhrá</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__reset_chat_colors">Reset Chat Colors</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__reset_chat_color">Reset Chat Color</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__reset_chat_color_question">Athshocraigh dath an chomhrá?</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__set_wallpaper">Socraigh cúlbhrat</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__dark_mode_dims_wallpaper">Doiléiríonn modh dorcha an cúlbhrat</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__contact_name">Contact Name</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__reset">Athshocraigh</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__wallpaper_preview_description">Réamhamharc ar an gcúlbhrat</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__would_you_like_to_override_all_chat_colors">Would you like to override all chat colors?</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__would_you_like_to_override_all_wallpapers">Would you like to override all wallpapers?</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__reset_default_colors">Athshocraigh an dath réamhshocraithe</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__reset_all_colors">Reset All Colors</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__reset_default_wallpaper">Reset Default Wallpaper</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__reset_all_wallpapers">Reset All Wallpapers</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__reset_wallpapers">Reset Wallpapers</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__reset_wallpaper">Athshocraigh an cúlbhrat</string>
<string name="ChatWallpaperFragment__reset_wallpaper_question">Athshocraigh an cúlbhrat?</string>
<!-- ChatWallpaperSelectionFragment -->
<string name="ChatWallpaperSelectionFragment__choose_from_photos">Choose from Photos</string>
<string name="ChatWallpaperSelectionFragment__presets">Réamhshocruithe</string>
<!-- ChatWallpaperPreviewActivity -->
<string name="ChatWallpaperPreviewActivity__preview">Réamhamharc</string>
<string name="ChatWallpaperPreviewActivity__set_wallpaper">Socraigh cúlbhrat</string>
<string name="ChatWallpaperPreviewActivity__swipe_to_preview_more_wallpapers">Svaidhpeáil chun réamhamharc a fháil ar thuilleadh chúlbhrat</string>
<string name="ChatWallpaperPreviewActivity__set_wallpaper_for_all_chats">Socraigh cúlbhrat do gach comhrá</string>
<string name="ChatWallpaperPreviewActivity__set_wallpaper_for_s">Socraigh cúlbhrat do %1$s</string>
<string name="ChatWallpaperPreviewActivity__viewing_your_gallery_requires_the_storage_permission">Éilítear cead stórais le hamharc ar do ghailearaí.</string>
<!-- WallpaperImageSelectionActivity -->
<!-- WallpaperCropActivity -->
<string name="WallpaperCropActivity__pinch_to_zoom_drag_to_adjust">Pinch to zoom, drag to adjust.</string>
<string name="WallpaperCropActivity__set_wallpaper_for_all_chats">Socraigh cúlbhrat do gach comhrá.</string>
<string name="WallpaperCropActivity__set_wallpaper_for_s">Set wallpaper for %1$s.</string>
<string name="WallpaperCropActivity__error_setting_wallpaper">Tharla botún fad agus a bhí an cúlbhrat á shocrú.</string>
<string name="WallpaperCropActivity__blur_photo">Blur Photo</string>
<!-- InfoCard -->
<string name="payment_info_card_about_mobilecoin">Maidir le MobileCoin</string>
<string name="payment_info_card_mobilecoin_is_a_new_privacy_focused_digital_currency">Airgeadra digiteach úrnua atá dírithe ar phríobháideachas is ea MobileCoin.</string>
<string name="payment_info_card_adding_funds">Adding Funds</string>
<string name="payment_info_card_you_can_add_funds_for_use_in">You can add funds for use in Signal by sending MobileCoin to your wallet address.</string>
<string name="payment_info_card_cashing_out">Cashing out</string>
<string name="payment_info_card_you_can_cash_out_mobilecoin">You can cash out MobileCoin anytime on an exchange that supports MobileCoin. Just make a transfer to your account at that exchange.</string>
<string name="payment_info_card_hide_this_card">Cuir an cárta seo i bhfolach?</string>
<string name="payment_info_card_hide">Folaigh</string>
<!-- Title of save recovery phrase card -->
<string name="payment_info_card_save_recovery_phrase">Sábháil frása athshlánaithe</string>
<string name="payment_info_card_your_recovery_phrase_gives_you">Your recovery phrase gives you another way to restore your payments account.</string>
<!-- Button in save recovery phrase card -->
<string name="payment_info_card_save_your_phrase">Sábháil do fhrása</string>
<string name="payment_info_card_update_your_pin">Update your PIN</string>
<string name="payment_info_card_with_a_high_balance">With a high balance, you may want to update to an alphanumeric PIN to add more protection to your account.</string>
<string name="payment_info_card_update_pin">Nuashonraigh UAP</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="payment_info_card__learn_more__about_mobilecoin" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360057625692#payments_which_ones</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="payment_info_card__learn_more__adding_to_your_wallet" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360057625692#payments_transfer_from_exchange</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="payment_info_card__learn_more__cashing_out" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360057625692#payments_transfer_to_exchange</string> -->
<!-- DeactivateWalletFragment -->
<string name="DeactivateWalletFragment__deactivate_wallet">Díchumasaigh Sparán</string>
<string name="DeactivateWalletFragment__your_balance">An t-iarmhéid agat</string>
<string name="DeactivateWalletFragment__its_recommended_that_you">Moltar duit do chistí a aistriú chuig seoladh sparáin eile roimh íocaíochtaí a dhíchumasú. Má roghnaíonn tú gan do chistí a aistriú anois, fanfaidh siad i do sparán atá nasctha le Signal má chumasaíonn tú íocaíochtaí arís.</string>
<string name="DeactivateWalletFragment__transfer_remaining_balance">Transfer Remaining Balance</string>
<string name="DeactivateWalletFragment__deactivate_without_transferring">Deactivate Without Transferring</string>
<string name="DeactivateWalletFragment__deactivate">Díchumasaigh</string>
<string name="DeactivateWalletFragment__deactivate_without_transferring_question">Deactivate Without Transferring?</string>
<string name="DeactivateWalletFragment__your_balance_will_remain">Fanfaidh d\'iarmhéid i do sparán atá nasctha le Signal má roghnaíonn tú íocaíochtaí a athghníomhachtú.</string>
<string name="DeactivateWalletFragment__error_deactivating_wallet">Tharla earráid le díghníomhachtú an sparáin.</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="DeactivateWalletFragment__learn_more__we_recommend_transferring_your_funds" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360057625692#payments_deactivate</string> -->
<!-- PaymentsRecoveryStartFragment -->
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__recovery_phrase">Recovery phrase</string>
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__view_recovery_phrase">Amharc ar fhrása athshlánaithe</string>
<!-- Title in save recovery phrase screen -->
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__save_recovery_phrase">Sábháil frása athshlánaithe</string>
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__enter_recovery_phrase">Enter Recovery Phrase</string>
<plurals name="PaymentsRecoveryStartFragment__your_balance_will_automatically_restore">
<item quantity="one">Aischuirfear d\'iarmhéid go huathoibríoch nuair a athshuiteálann tú Signal má dheimhníonn tú d\'UAP Signal. Is féidir leat d\'iarmhéid a aischur le frasa aisghabhála, frása %1$d fhocal atá uathúil duitse. Scríobh síos é agus stóráil in áit shábháilte é.</item>
<item quantity="two">Aischuirfear d\'iarmhéid go huathoibríoch nuair a athshuiteálann tú Signal má dheimhníonn tú d\'UAP Signal. Is féidir leat d\'iarmhéid a aischur le frasa aisghabhála, frása %1$d fhocal atá uathúil duitse. Scríobh síos é agus stóráil in áit shábháilte é.</item>
<item quantity="few">Aischuirfear d\'iarmhéid go huathoibríoch nuair a athshuiteálann tú Signal má dheimhníonn tú d\'UAP Signal. Is féidir leat d\'iarmhéid a aischur le frasa aisghabhála, frása %1$d fhocal atá uathúil duitse. Scríobh síos é agus stóráil in áit shábháilte é.</item>
<item quantity="many">Aischuirfear d\'iarmhéid go huathoibríoch nuair a athshuiteálann tú Signal má dheimhníonn tú d\'UAP Signal. Is féidir leat d\'iarmhéid a aischur le frasa aisghabhála, frása %1$d bhfocal atá uathúil duitse. Scríobh síos é agus stóráil in áit shábháilte é.</item>
<item quantity="other">Aischuirfear d\'iarmhéid go huathoibríoch nuair a athshuiteálann tú Signal má dheimhníonn tú d\'UAP Signal. Is féidir leat d\'iarmhéid a aischur le frasa aisghabhála, frása %1$d focal atá uathúil duitse. Scríobh síos é agus stóráil in áit shábháilte é.</item>
</plurals>
<!-- Description in save recovery phrase screen which shows up when user has non zero balance -->
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__got_balance">Tá iarmhéid agat! Tá sé in am duit do fhrása athshlánaithe a shábháil eochair 24 focal is féidir leat a úsáid chun d\'iarmhéid a aischur.</string>
<!-- Description in save recovery phrase screen which shows up when user navigates from info card -->
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__time_to_save">Tá sé in am duit do fhrása a shábháil, ar eochair 24 focal é is féidir leat a úsáid chun d\'iarmhéid a fháil ar ais.</string>
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__your_recovery_phrase_is_a">Frása %1$d focal atá uathúil duitse is é d\'fhrása aisghabhála. Úsáid an frása seo chun d\'iarmhéid a aischur.</string>
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__start">Tosaigh</string>
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__enter_manually">Enter Manually</string>
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__paste_from_clipboard">Paste From Clipboard</string>
<!-- Alert dialog title which asks before going back if user wants to save recovery phrase -->
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__continue_without_saving">An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh gan sábháil?</string>
<!-- Alert dialog description to let user know why recovery phrase needs to be saved -->
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__your_recovery_phrase">Ligeann do fhrása athshlánaithe duit d\'iarmhéid a aischur sa chás is measa. Molaimid go láidir duit é a shábháil.</string>
<!-- Alert dialog option to skip recovery phrase -->
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__skip_recovery_phrase">Scipeáil Frása Athshlánaithe</string>
<!-- Alert dialog option to cancel dialog-->
<string name="PaymentsRecoveryStartFragment__cancel">Cuir ar ceal</string>
<!-- PaymentsRecoveryPasteFragment -->
<string name="PaymentsRecoveryPasteFragment__paste_recovery_phrase">Paste Recovery Phrase</string>
<string name="PaymentsRecoveryPasteFragment__recovery_phrase">Recovery phrase</string>
<string name="PaymentsRecoveryPasteFragment__next">Ar Aghaidh</string>
<string name="PaymentsRecoveryPasteFragment__invalid_recovery_phrase">Frása aisghabhála neamhbhailí</string>
<string name="PaymentsRecoveryPasteFragment__make_sure">Cinntigh go bhfuil an líon focal seo curtha isteach: %1$d agus triail arís.</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="PaymentsRecoveryStartFragment__learn_more__view" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360057625692#payments_wallet_view_passphrase</string> -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="PaymentsRecoveryStartFragment__learn_more__restore" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360057625692#payments_wallet_restore_passphrase</string> -->
<!-- PaymentsRecoveryPhraseFragment -->
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__next">Ar Aghaidh</string>
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__edit">Eagar</string>
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__your_recovery_phrase">D\'fhrása aisghabhála</string>
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__write_down_the_following_d_words">Scríobh síos líon na bhfocal seo a leanas in ord: %1$d. Stóráil do liosta in áit shlán.</string>
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__make_sure_youve_entered">Cinntigh gur chuir tú isteach an frása i gceart.</string>
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__do_not_screenshot_or_send_by_email">Do not screenshot or send by email.</string>
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__payments_account_restored">Payments account restored.</string>
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__invalid_recovery_phrase">Frása aisghabhála neamhbhailí</string>
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__make_sure_youve_entered_your_phrase_correctly_and_try_again">Cinntigh gur chuir tú isteach an frása i gceart agus triail arís.</string>
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__copy_to_clipboard">Copy to Clipboard?</string>
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__if_you_choose_to_store">If you choose to store your recovery phrase digitally, ensure it is securely stored somewhere you trust.</string>
<string name="PaymentsRecoveryPhraseFragment__copy">Cóipeáil</string>
<!-- PaymentsRecoveryPhraseConfirmFragment -->
<string name="PaymentRecoveryPhraseConfirmFragment__confirm_recovery_phrase">Confirm Recovery Phrase</string>
<string name="PaymentRecoveryPhraseConfirmFragment__enter_the_following_words">Cuir isteach na focail seo a leanas ó do fhrása aisghabhála.</string>
<string name="PaymentRecoveryPhraseConfirmFragment__word_d">Word %1$d</string>
<string name="PaymentRecoveryPhraseConfirmFragment__see_phrase_again">See Phrase Again</string>
<string name="PaymentRecoveryPhraseConfirmFragment__done">Déanta</string>
<string name="PaymentRecoveryPhraseConfirmFragment__recovery_phrase_confirmed">Frása aisghabhála deimhnithe</string>
<!-- PaymentsRecoveryEntryFragment -->
<string name="PaymentsRecoveryEntryFragment__enter_recovery_phrase">Enter Recovery Phrase</string>
<string name="PaymentsRecoveryEntryFragment__enter_word_d">Enter word %1$d</string>
<string name="PaymentsRecoveryEntryFragment__word_d">Word %1$d</string>
<string name="PaymentsRecoveryEntryFragment__next">Ar Aghaidh</string>
<string name="PaymentsRecoveryEntryFragment__invalid_word">Focal neamhbhailí</string>
<!-- UnreadPayments -->
<string name="UnreadPayments__s_sent_you_s">%1$s sent you %2$s</string>
<string name="UnreadPayments__d_new_payment_notifications">%1$d new payment notifications</string>
<!-- CanNotSendPaymentDialog -->
<string name="CanNotSendPaymentDialog__cant_send_payment">Ní féidir an íocaíocht a sheoladh</string>
<string name="CanNotSendPaymentDialog__to_send_a_payment_to_this_user">To send a payment to this user they need to accept a message request from you. Send them a message to create a message request.</string>
<string name="CanNotSendPaymentDialog__send_a_message">Seol teachtaireacht</string>
<!-- GroupsInCommonMessageRequest -->
<string name="GroupsInCommonMessageRequest__you_have_no_groups_in_common_with_this_person">Níl aon ghrúpaí i bpáirt leis an duine seo. Athbhreithnigh iarratais go cúramach roimh a nglacadh chun teachtaireachtaí nach bhfuil uait a sheachaint.</string>
<string name="GroupsInCommonMessageRequest__none_of_your_contacts_or_people_you_chat_with_are_in_this_group">Níl aon teagmhálaithe nó daoine a mbíonn tú ag comhrá leo sa ghrúpa seo. Athbhreithnigh iarratais go cúramach sula nglacfaidh tú leo chun teachtaireachtaí nach dteastaíonn a sheachaint.</string>
<string name="GroupsInCommonMessageRequest__about_message_requests">About Message Requests</string>
<string name="GroupsInCommonMessageRequest__okay">Tá go maith</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="GroupsInCommonMessageRequest__support_article" translatable="false">https://support.signal.org/hc/articles/360007459591</string> -->
<string name="ChatColorSelectionFragment__heres_a_preview_of_the_chat_color">Seo réamhamharc ar dhath an chomhrá.</string>
<string name="ChatColorSelectionFragment__the_color_is_visible_to_only_you">Tusa amháin atá in ann an dath a fheiceáil.</string>
<!-- GroupDescriptionDialog -->
<string name="GroupDescriptionDialog__group_description">Group Description</string>
<!-- QualitySelectorBottomSheetDialog -->
<!-- Label for our standard quality media conversion. -->
<string name="QualitySelectorBottomSheetDialog__standard">Caighdeánach</string>
<!-- Description for our standard quality media conversion. -->
<string name="QualitySelectorBottomSheetDialog__faster_less_data">Níos tapúla, níos lú sonraí</string>
<!-- Label for our high quality media conversion. This has better quality than standard. -->
<string name="QualitySelectorBottomSheetDialog__high">Ard</string>
<!-- Label for our high quality media conversion. This has better quality than standard. -->
<string name="QualitySelectorBottomSheetDialog__slower_more_data">Níos moille, níos mó sonraí</string>
<!-- Title heading for our media conversion quality selector. -->
<string name="QualitySelectorBottomSheetDialog__media_quality">Media Quality</string>
<!-- AppSettingsFragment -->
<!-- String alerting user that something is wrong with their backups subscription -->
<string name="AppSettingsFragment__renew_your_signal_backups_subscription">Athnuaigh do shíntiús Cúltacaí Slána Signal</string>
<!-- String alerting user that backup failed -->
<string name="AppSettingsFragment__couldnt_complete_backup">Níorbh fhéidir an cúltaca a chur i gcrích</string>
<!-- String alerting user that backup redemption -->
<string name="AppSettingsFragment__couldnt_redeem_your_backups_subscription">Níorbh fhéidir do shíntiús cúltacaí a fhuascailt</string>
<!-- String alerting user that backup storage limit has been reached -->
<string name="AppSettingsFragment__backup_storage_limit_reached">Teorainn le stóráil chúltaca bainte amach</string>
<!-- String displayed telling user to invite their friends to Signal -->
<string name="AppSettingsFragment__invite_your_friends">Tabhair Cuireadh do Chairde</string>
<!-- String displayed in a toast when we successfully copy the donations subscriber id to the clipboard -->
<string name="AppSettingsFragment__copied_donor_subscriber_id_to_clipboard">Aitheantas an tsíntiúsóra deontóra cóipeáilte chuig an ngearrthaisce</string>
<!-- String displayed in a toast when we successfully copy the backups subscriber id to the clipboard -->
<string name="AppSettingsFragment__copied_backups_subscriber_id_to_clipboard">Aitheantas an tsíntiúsóra cúltacaí cóipeáilte chuig an ngearrthaisce</string>
<!-- String displayed in a toast when a subscriber id is not present for a given type -->
<string name="AppSettingsFragment__no_subscriber_id_set">Níl aitheantas an tsíntiúsóra socraithe</string>
<!-- AccountSettingsFragment -->
<string name="AccountSettingsFragment__account">Cuntas</string>
<string name="AccountSettingsFragment__youll_be_asked_less_frequently">Ní iarrfar ort chomh minic le himeacht ama</string>
<string name="AccountSettingsFragment__require_your_signal_pin">Éiligh d\'UAP Signal le d\'uimhir ghutháin a chlárú le Signal arís</string>
<string name="AccountSettingsFragment__change_phone_number">Athraigh uimhir ghutháin</string>
<!-- Account setting that allows user to request and export their signal account data -->
<string name="AccountSettingsFragment__request_account_data">Sonraí do chuntais</string>
<!-- ExportAccountDataFragment -->
<!-- Part of requesting account data flow, this is the section title for requesting that account data -->
<string name="ExportAccountDataFragment__your_account_data">Sonraí do chuntais</string>
<!-- Explanation of account data the user can request. %1$s is replaced with Learn more with a link -->
<string name="ExportAccountDataFragment__export_explanation">Easpórtáil tuairisc ar shonraí do chuntas Signal. Níl aon teachtaireachtaí ná meáin sa tuairisc seo. %1$s</string>
<!-- Learn more link to more information about requesting account data -->
<string name="ExportAccountDataFragment__learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Button action to export the report data to another app (e.g. email) -->
<string name="ExportAccountDataFragment__export_report">Easpórtáil an tuairisc</string>
<!-- Radio option to export the data as a text file .txt -->
<string name="ExportAccountDataFragment__export_as_txt">Easpórtáil mar TXT</string>
<!-- Label for the text file option -->
<string name="ExportAccountDataFragment__export_as_txt_label">Comhad téacs soléite</string>
<!-- Radio option to export the data as a json (java script object notation) file .json -->
<string name="ExportAccountDataFragment__export_as_json">Easpórtáil mar JSON</string>
<!-- Label for the json file option, the account data in a machine readable file format -->
<string name="ExportAccountDataFragment__export_as_json_label">Comhad atá inléite ag meaisín</string>
<!-- Action to cancel (in a dialog) -->
<string name="ExportAccountDataFragment__cancel_action">Cuir ar ceal</string>
<!-- Acknowledgement for download failure -->
<string name="ExportAccountDataFragment__ok_action">CGL</string>
<!-- Title of dialog shown when report fails to generate -->
<string name="ExportAccountDataFragment__report_generation_failed">Níorbh fhéidir tuairisc a ghiniúint</string>
<!-- Message of dialog shown when report fails to generate asking user to check network connection -->
<string name="ExportAccountDataFragment__check_network">Seiceáil do nasc agus triail arís.</string>
<!-- Title for export confirmation dialog -->
<string name="ExportAccountDataFragment__export_report_confirmation">Easpórtáil sonraí?</string>
<!-- Message for export confirmation dialog -->
<string name="ExportAccountDataFragment__export_report_confirmation_message">Ná comhroinn sonraí do chuntas Signal ach le daoine nó aipeanna a bhfuil muinín agat iontu.</string>
<!-- Action to export in for export confirmation dialog -->
<string name="ExportAccountDataFragment__export_report_action">Easpórtáil</string>
<!-- Shown in a dialog with a spinner while the report is downloading -->
<string name="ExportAccountDataFragment__download_progress">Tuairisc á giniúint…</string>
<!-- Explanation that the report is only generated on export and is not saved on the device -->
<string name="ExportAccountDataFragment__report_not_stored_disclaimer">Ní ghintear do thuairisc ach ag am na heaspórtála agus ní dhéanann Signal í a stóráil ar do ghléas.</string>
<!-- ChangeNumberFragment -->
<string name="ChangeNumberFragment__use_this_to_change_your_current_phone_number_to_a_new_phone_number">Use this to change your current phone number to a new phone number. You cant undo this change.\n\nBefore continuing, make sure your new number can receive SMS or calls.</string>
<string name="ChangeNumberFragment__continue">Ar Aghaidh</string>
<!-- Message shown on dialog after your number has been changed successfully. -->
<string name="ChangeNumber__your_phone_number_has_changed_to_s">Tá d\'uimhir ghutháin athraithe go %1$s</string>
<!-- Confirmation button to dismiss number changed dialog -->
<string name="ChangeNumber__okay">Tá go maith</string>
<!-- ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment -->
<string name="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__change_number">Athraigh Uimhir</string>
<string name="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__your_old_number">Your Old Number</string>
<string name="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__old_phone_number">An tseanuimhir ghutháin</string>
<string name="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__your_new_number">Your New Number</string>
<string name="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__new_phone_number">Uimhir ghutháin nua</string>
<string name="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__the_phone_number_you_entered_doesnt_match_your_accounts">Ní mheaitseálann an uimhir ghutháin a chuir tú isteach le huimhir do chuntais.</string>
<string name="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_old_number_country_code">Ní mór duit cód tíre do sheanuimhreach a shonrú</string>
<string name="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_old_phone_number">Ní mór duit do sheanuimhir ghutháin a shonrú</string>
<string name="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_new_number_country_code">Ní mór duit cód tíre d\'uimhreach nua a shonrú</string>
<string name="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__you_must_specify_your_new_phone_number">Ní mór duit d\'uimhir ghutháin nua a shonrú</string>
<string name="ChangeNumberEnterPhoneNumberFragment__your_new_phone_number_can_not_be_same_as_your_old_phone_number">Ní féidir gur ionann uimhir do ghutháin nua agus uimhir do sheanghutháin</string>
<!-- ChangeNumberVerifyFragment -->
<string name="ChangeNumberVerifyFragment__change_number">Athraigh Uimhir</string>
<!-- Text shown when verifying a new phone number where %1$s is the number being changed -->
<string name="ChangeNumberVerifyFragment__verifying_s">Verifying %1$s</string>
<string name="ChangeNumberVerifyFragment__captcha_required">Captcha de dhíth</string>
<!-- ChangeNumberConfirmFragment -->
<string name="ChangeNumberConfirmFragment__change_number">Athraigh Uimhir</string>
<string name="ChangeNumberConfirmFragment__you_are_about_to_change_your_phone_number_from_s_to_s">Tá tú ar tí d\'uimhir ghutháin a athrú ó %1$s go %2$s.\n\nRoimh leanúint ar aghaidh, fíoraigh go bhfuil an uimhir thíos ceart.</string>
<string name="ChangeNumberConfirmFragment__edit_number">Edit Number</string>
<!-- ChangeNumberRegistrationLockFragment -->
<string name="ChangeNumberRegistrationLockFragment__signal_change_number_need_help_with_pin_for_android_v2_pin">Athrú ar Uimhir Signal — Cabhair de Dhíth leis an UAP do Android (UAP v2)</string>
<!-- ChangeNumberPinDiffersFragment -->
<string name="ChangeNumberPinDiffersFragment__pins_do_not_match">Ní mheaitseálann na UAPanna</string>
<string name="ChangeNumberPinDiffersFragment__the_pin_associated_with_your_new_number_is_different_from_the_pin_associated_with_your_old_one">Tá an UAP a bhaineann le d\'uimhir nua difriúil ón UAP a bhaineann le do sheancheann. Ar mhaith leat do shean-UAP a choinneáil nó í a nuashonrú?</string>
<string name="ChangeNumberPinDiffersFragment__keep_old_pin">Coinnigh an tsean-UAP</string>
<string name="ChangeNumberPinDiffersFragment__update_pin">Nuashonraigh UAP</string>
<string name="ChangeNumberPinDiffersFragment__keep_old_pin_question">Coinnigh an tsean-UAP?</string>
<!-- ChangeNumberLockActivity -->
<!-- Info message shown to user if something crashed the app during the change number attempt and we were unable to confirm the change so we force them into this screen to check before letting them use the app -->
<string name="ChangeNumberLockActivity__it_looks_like_you_tried_to_change_your_number_but_we_were_unable_to_determine_if_it_was_successful_rechecking_now">Is cosúil go ndearna tú iarracht d\'uimhir a athrú ach níorbh fhéidir linn a chinneadh ar éirigh léi.\n\nAthsheiceáil anois…</string>
<!-- Dialog title shown if we were able to confirm your change number status (meaning we now know what the server thinks our number is) after a crash during the regular flow -->
<string name="ChangeNumberLockActivity__change_status_confirmed">Athrú ar an stádas deimhnithe</string>
<!-- Dialog message shown if we were able to confirm your change number status (meaning we now know what the server thinks our number is) after a crash during the regular flow -->
<string name="ChangeNumberLockActivity__your_number_has_been_confirmed_as_s">Tá d\'uimhir deimhnithe mar %1$s. Murab í seo duimhir nua, atosaigh an próiseas athraithe ar an uimhir.</string>
<!-- Dialog title shown if we were not able to confirm your phone number with the server and thus cannot let leave the change flow yet after a crash during the regular flow -->
<string name="ChangeNumberLockActivity__change_status_unconfirmed">Athrú ar an stádas neamhdheimhnithe</string>
<!-- Dialog message shown when we can\'t verify the phone number on the server, only shown if there was a network error communicating with the server after a crash during the regular flow -->
<string name="ChangeNumberLockActivity__we_could_not_determine_the_status_of_your_change_number_request">Níorbh fhéidir linn stádas d\'iarratas ar athrú ar uimhir a chinneadh.\n\n(Earráid: %1$s)</string>
<!-- Dialog button to retry confirming the number on the server -->
<string name="ChangeNumberLockActivity__retry">Bain triail eile as</string>
<!-- Dialog button shown to leave the app when in the unconfirmed change status after a crash in the regular flow -->
<string name="ChangeNumberLockActivity__leave">Fág</string>
<string name="ChangeNumberLockActivity__submit_debug_log">Seol an Logchomhad Dífhabhtaithe</string>
<!-- ChatsSettingsFragment -->
<string name="ChatsSettingsFragment__keyboard">An méarchlár</string>
<string name="ChatsSettingsFragment__send_with_enter">Seol leis an eochair iontrála</string>
<!-- Heading within chats settings for chat folders -->
<string name="ChatsSettingsFragment__chat_folders">Fillteáin comhráite</string>
<!-- Option within settings to add a new chat folder if you have never created a folder before -->
<string name="ChatsSettingsFragment__add_chat_folder">Cuir fillteán comhráite leis</string>
<!-- Option within settings to add or edit chat folders that is shown when you have already created folders -->
<string name="ChatsSettingsFragment__add_edit_chat_folder">Cuir le fillteáin nó cuir in eagar iad</string>
<!-- Text describing the number of folders you have -->
<plurals name="ChatsSettingsFragment__d_folder">
<item quantity="one">%1$d fhillteán</item>
<item quantity="two">%1$d fhillteán</item>
<item quantity="few">%1$d fhillteán</item>
<item quantity="many">%1$d bhfillteán</item>
<item quantity="other">%1$d fillteán</item>
</plurals>
<!-- ChatFoldersEducationSheet -->
<!-- Text in a bottom sheet describing chat folders and what they can be created for -->
<string name="ChatFoldersEducationSheet__create_folders_for_family">Cruthaigh fillteáin don teaghlach, do chairde, don obair agus go leor eile</string>
<!-- Text in a bottom sheet explaining how chat folders can be configured to only show unread chats -->
<string name="ChatFoldersEducationSheet__choose_to_show_unread">Roghnaigh comhráite neamhléite amháin le taispeáint </string>
<!-- Text in a bottom sheet stating that suggested folders can be easily created -->
<string name="ChatFoldersEducationSheet__easily_add_suggested">Cuir fillteáin mholta leis go héasca</string>
<!-- Button text to dismiss bottom sheet -->
<string name="ChatFoldersEducationSheet__continue">Ar aghaidh</string>
<!-- ChatFoldersFragment -->
<!-- Description of what chat folders are -->
<string name="ChatFoldersFragment__organize_your_chats">Eagraigh do chomhráite i bhfillteáin agus aistrigh eatarthu go tapa ar do liosta comhráite.</string>
<!-- Header for section showing current chat folders -->
<string name="ChatFoldersFragment__folders">Fillteáin</string>
<!-- Text next to button that allows users to create a new chat folder -->
<string name="ChatFoldersFragment__create_a_folder">Cruthaigh fillteán</string>
<!-- Name of a chat folder that represents the folder containing all chats -->
<string name="ChatFoldersFragment__all_chats">Gach comhrá</string>
<!-- Header for section showing suggested chat folders for users to have -->
<string name="ChatFoldersFragment__suggested_folders">Fillteáin mholta</string>
<!-- Name of a chat folder that contains all chats that currently have unread messages -->
<string name="ChatFoldersFragment__unread">Neamhléite</string>
<!-- Description of the suggested unread chat folder -->
<string name="ChatFoldersFragment__unread_messages">Teachtaireachtaí neamhléite ó gach comhrá</string>
<!-- Name of a chat folder that contains all 1:1 (individual) chats -->
<string name="ChatFoldersFragment__one_on_one_chats">Comhráite 1:1</string>
<!-- Description of the suggested 1:1 chat folder -->
<string name="ChatFoldersFragment__only_direct_messages">Teachtaireachtaí ó chomhráite díreacha amháin</string>
<!-- Name of a chat folder that contains all groups chats -->
<string name="ChatFoldersFragment__groups">Grúpaí</string>
<!-- Description of the suggested group chat folder -->
<string name="ChatFoldersFragment__only_group_messages">Teachtaireachtaí ó ghrúpchomhráite amháin</string>
<!-- Button text to add a suggested folder to a user\'s chat folders -->
<string name="ChatFoldersFragment__add">Cuir leis</string>
<!-- Toast shown when a folder gets added where %s is the name of the folder -->
<string name="ChatFoldersFragment__folder_added">Fillteán %1$s curtha leis.</string>
<!-- Option in context menu to edit the folder -->
<string name="ChatFoldersFragment__edit_folder">Cuir fillteán in eagar</string>
<!-- Option in context menu to mute all chats in the folder -->
<string name="ChatFoldersFragment__mute_all">Balbhaigh gach comhrá</string>
<!-- Option in context menu to unmute all chats in the folder -->
<string name="ChatFoldersFragment__unmute_all">Díbhalbhaigh gach rud</string>
<!-- Option in context menu to mark all of the chats in a folder as read -->
<string name="ChatFoldersFragment__mark_all_read">Marcáil iad uile léite</string>
<!-- Text describing the number of chat types in a folder -->
<plurals name="ChatFoldersFragment__d_chat_types">
<item quantity="one">%1$d chineál comhrá</item>
<item quantity="two">%1$d chineál comhráite</item>
<item quantity="few">%1$d chineál comhráite</item>
<item quantity="many">%1$d gcineál comhráite</item>
<item quantity="other">%1$d cineál comhráite</item>
</plurals>
<!-- Text describing the number of chat in a folder -->
<plurals name="ChatFoldersFragment__d_chats">
<item quantity="one">%1$d chomhrá</item>
<item quantity="two">%1$d chomhrá</item>
<item quantity="few">%1$d chomhrá</item>
<item quantity="many">%1$d gcomhrá</item>
<item quantity="other">%1$d comhrá</item>
</plurals>
<!-- Text describing the number of chats that are excluded in a folder -->
<plurals name="ChatFoldersFragment__d_chats_excluded">
<item quantity="one">%1$d chomhrá as an áireamh</item>
<item quantity="two">%1$d chomhrá as an áireamh</item>
<item quantity="few">%1$d chomhrá as an áireamh</item>
<item quantity="many">%1$d gcomhrá as an áireamh</item>
<item quantity="other">%1$d comhrá as an áireamh</item>
</plurals>
<!-- Badge shown in chat folder tab when unread count is greater than 99 -->
<string name="ChatFolderAdapter__99p">99+</string>
<!-- CreateFoldersFragment -->
<!-- Title of the screen when creating a folder, displayed in the toolbar -->
<string name="CreateFoldersFragment__create_a_folder">Cruthaigh fillteán</string>
<!-- Hint text shown in text field to enter a name for the folder -->
<string name="CreateFoldersFragment__folder_name">Ainm an fhillteáin (de dhíth)</string>
<!-- Section title representing what chats are included in the folder -->
<string name="CreateFoldersFragment__included_chats">Comhráite atá san áireamh</string>
<!-- Text next to button that allows users to add chats to the folder -->
<string name="CreateFoldersFragment__add_chats">Cuir comhráite leis</string>
<!-- Description explaining the purpose of the included chats section -->
<string name="CreateFoldersFragment__choose_chats_you_want">Roghnaigh comhráite is mian leat a thaispeáint san fhillteán seo.</string>
<!-- Section title representing what chats are excluded from the folder -->
<string name="CreateFoldersFragment__exceptions">Eisceachtaí</string>
<!-- Text next to button that allows users to exclude chats from the folder -->
<string name="CreateFoldersFragment__exclude_chats">Cuir comhráite as an áireamh</string>
<!-- Description explaining the purpose of the excluded chats section -->
<string name="CreateFoldersFragment__choose_chats_you_do_not_want">Roghnaigh na comhráite nach mian leat a thaispeáint san fhillteán seo.</string>
<!-- Toggle switch for folder to show unread chats -->
<string name="CreateFoldersFragment__only_show_unread_chats">Ná taispeáin ach comhráite neamhléite</string>
<!-- Explanation of unread toggle option -->
<string name="CreateFoldersFragment__when_enabled_only_chats">Agus é cumasaithe, ní thaispeánfar san fhillteán seo ach comhráite le teachtaireachtaí neamhléite.</string>
<!-- Toggle switch to display muted chats in chat folders -->
<string name="CreateFoldersFragment__include_muted_chats">Cuir comhráite balbhaithe san áireamh</string>
<!-- Button text to create a folder -->
<string name="CreateFoldersFragment__create">Cruthaigh</string>
<!-- Section title shown when editing an existing folder -->
<string name="CreateFoldersFragment__edit_folder">Cuir fillteán in eagar</string>
<!-- Button text to save the changes to a folder after it has been edited -->
<string name="CreateFoldersFragment__save">Sábháil</string>
<!-- Alert dialog title shown when users are going to discard any changes made to a folder without saving -->
<string name="CreateFoldersFragment__discard_changes_title">Cuileáil na hathruithe?</string>
<!-- Alert dialog description explaining that any changes made will be discarded -->
<string name="CreateFoldersFragment__you_will_lose_changes">Caillfidh tú aon athruithe a rinne tú ar an bhfillteán seo.</string>
<!-- Alert dialog confirmation text to discard the changes -->
<string name="CreateFoldersFragment__discard">Cuileáil</string>
<!-- Text that when pressed will delete the current folder -->
<string name="CreateFoldersFragment__delete_folder">Scrios an fillteán</string>
<!-- Alert dialog title to delete the current folder -->
<string name="CreateFoldersFragment__delete_this_chat_folder">Scrios an fillteán comhráite seo?</string>
<!-- Option to see all of the chats if the chat list was too long and had been truncated -->
<string name="CreateFoldersFragment__see_all">Féach ar gach rud</string>
<!-- Toast shown when trying to make a folder with no name -->
<string name="CreateFoldersFragment__please_enter_name">Cuir isteach ainm fillteáin</string>
<!-- ChooseChatsFragment -->
<!-- Section title representing chat types that can be added to the folder -->
<string name="ChooseChatsFragment__chat_types">Cineálacha comhráite</string>
<!-- Done button label to save selected chats to folder -->
<string name="ChooseChatsFragment__done">Déanta</string>
<!-- NotificationsSettingsFragment -->
<string name="NotificationsSettingsFragment__messages">Teachtaireachtaí</string>
<string name="NotificationsSettingsFragment__calls">Glaonna</string>
<string name="NotificationsSettingsFragment__notify_when">Cuir in iúl nuair…</string>
<string name="NotificationsSettingsFragment__contact_joins_signal">Contact Joins Signal</string>
<!-- Notification preference header -->
<string name="NotificationsSettingsFragment__notification_profiles">Próifílí fógraí</string>
<!-- Notification preference option header -->
<string name="NotificationsSettingsFragment__profiles">Próifílí</string>
<!-- Notification preference summary text -->
<string name="NotificationsSettingsFragment__create_a_profile_to_receive_notifications_only_from_people_and_groups_you_choose">Cruthaigh próifíl chun fógraí a fháil ó na daoine agus na grúpaí a roghnaíonn tú amháin.</string>
<!-- NotificationProfilesFragment -->
<!-- Title for notification profiles screen that shows all existing profiles; Title with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="NotificationProfilesFragment__notification_profiles">Próifílí fógraí</string>
<!-- Button text to create a notification profile -->
<string name="NotificationProfilesFragment__create_profile">Cruthaigh próifíl</string>
<!-- PrivacySettingsFragment -->
<string name="PrivacySettingsFragment__blocked">Bac curtha</string>
<!-- Settings label that shows the number blocked contacts -->
<plurals name="PrivacySettingsFragment__d_contacts">
<item quantity="one">%1$d teagmhálaí nó ghrúpa</item>
<item quantity="two">%1$d theagmhálaí nó ghrúpa</item>
<item quantity="few">%1$d theagmhálaí nó ghrúpa</item>
<item quantity="many">%1$d dteagmhálaí nó ngrúpa</item>
<item quantity="other">%1$d teagmhálaí nó grúpa</item>
</plurals>
<string name="PrivacySettingsFragment__messaging">Ag seoladh teachtaireachtaí</string>
<string name="PrivacySettingsFragment__disappearing_messages">Teachtaireachtaí a imíonn as amharc</string>
<string name="PrivacySettingsFragment__app_security">App Security</string>
<!-- This refers to the multi-tasking overview (recent apps) from the Android operating system.-->
<string name="PrivacySettingsFragment__block_screenshots_in_the_recents_list_and_inside_the_app">Cuir bac ar ghabhálacha scáileáin sa liosta le déanaí agus laistigh den aip</string>
<string name="PrivacySettingsFragment__signal_message_and_calls">Teachtaireachtaí agus glaonna Signal, atreoraigh glaonna i gcónaí, agus seoltóir séalaithe</string>
<string name="PrivacySettingsFragment__default_timer_for_new_changes">Amadóir réamhshocraithe ar chomhráite nua</string>
<string name="PrivacySettingsFragment__set_a_default_disappearing_message_timer_for_all_new_chats_started_by_you">Set a default disappearing message timer for all new chats started by you.</string>
<!-- Summary for stories preference to launch into story privacy settings -->
<string name="PrivacySettingsFragment__payment_lock_require_lock">Éiligh glas scáileáin Android nó méarlorg chun cistí a aistriú</string>
<!-- Alert dialog title when payment lock cannot be enabled -->
<string name="PrivacySettingsFragment__cant_enable_title">Ní féidir an glas íocaíochtaí a chumasú</string>
<!-- Alert dialog description to setup screen lock or fingerprint in phone settings -->
<string name="PrivacySettingsFragment__cant_enable_description">Ionas gur féidir leat an Glas Íocaíochtaí a úsáid, ní mór duit glas scáileáin nó aitheantas méarloirg a chumasú ar dtús i socruithe do ghutháin.</string>
<!-- Shown in a toast when we can\'t navigate to the user\'s system fingerprint settings -->
<string name="PrivacySettingsFragment__failed_to_navigate_to_system_settings">Theip ar nascleanúint chuig socruithe an chórais</string>
<!-- Alert dialog button to go to phone settings -->
<!-- Alert dialog button to cancel the dialog -->
<!-- AdvancedPrivacySettingsFragment -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="AdvancedPrivacySettingsFragment__sealed_sender_link" translatable="false">https://signal.org/blog/sealed-sender</string> -->
<string name="AdvancedPrivacySettingsFragment__show_status_icon">Show Status Icon</string>
<string name="AdvancedPrivacySettingsFragment__show_an_icon">Taispeáin deilbhín i sonraí na teachtaireachta nuair a seachadadh iad le seoltóir séalaithe.</string>
<!-- ExpireTimerSettingsFragment -->
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__when_enabled_new_messages_sent_and_received_in_new_chats_started_by_you_will_disappear_after_they_have_been_seen">Nuair a bheidh sé cumasaithe, imeoidh teachtaireachtaí nua, a sheoltar agus a fhaightear i gcomhráite nua a thosaigh tú, as radharc tar éis iad a fheiceáil.</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__when_enabled_new_messages_sent_and_received_in_this_chat_will_disappear_after_they_have_been_seen">When enabled, new messages sent and received in this chat will disappear after they have been seen.</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__off">As</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__4_weeks">4 seachtaine</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__1_week">1 seachtain amháin</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__1_day">1 lá amháin</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__8_hours">8 hours</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__1_hour">1 uair an chloig</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__5_minutes">5 nóiméad</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__30_seconds">30 soicind</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__custom_time">Custom Time</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__set">Socraigh</string>
<string name="ExpireTimerSettingsFragment__save">Sábháil</string>
<string name="CustomExpireTimerSelectorView__seconds">seconds</string>
<string name="CustomExpireTimerSelectorView__minutes">nóiméid</string>
<string name="CustomExpireTimerSelectorView__hours">uair an chloig</string>
<string name="CustomExpireTimerSelectorView__days"></string>
<string name="CustomExpireTimerSelectorView__weeks">weeks</string>
<!-- HelpSettingsFragment -->
<string name="HelpSettingsFragment__support_center">Lárionad Tacaíochta</string>
<string name="HelpSettingsFragment__contact_us">Déan teagmháil linn</string>
<string name="HelpSettingsFragment__version">Leagan</string>
<string name="HelpSettingsFragment__debug_log">Logchomhad dífhabhtaithe</string>
<!-- Header for the screen that displays the licenses of the open-source software dependencies of the Signal app-->
<string name="HelpSettingsFragment__licenses">Ceadúnais</string>
<string name="HelpSettingsFragment__terms_amp_privacy_policy">Téarmaí Úsáide ⁊ Polasaí Príobháideachais</string>
<string name="HelpFragment__copyright_signal_messenger">Cóipcheart Signal Messenger</string>
<string name="HelpFragment__licenced_under_the_agplv3">Ceadúnaithe faoi GNU AGPLv3</string>
<!-- Non-English translations should use "Signal is a nonprofit." instead, dropping the 501c3 reference. -->
<string name="HelpSettingsFragment__signal_is_a_501c3">Eagraíocht neamhbhrabúis is ea é Signal</string>
<!-- DataAndStorageSettingsFragment -->
<string name="DataAndStorageSettingsFragment__media_quality">Media Quality</string>
<!-- Category title for the quality of the media to be sent -->
<string name="DataAndStorageSettingsFragment__sent_media_quality">Sent Media Quality</string>
<string name="DataAndStorageSettingsFragment__sending_high_quality_media_will_use_more_data">Sending high quality media will use more data.</string>
<!-- Setting option that can be selected to default media to be sent as high quality by default -->
<string name="DataAndStorageSettingsFragment__high">Ard</string>
<!-- Setting option that can be selected to default media to be sent as standard quality by default -->
<string name="DataAndStorageSettingsFragment__standard">Caighdeánach</string>
<string name="DataAndStorageSettingsFragment__calls">Glaonna</string>
<!-- ChatColorSelectionFragment -->
<!-- Text shown on a circle button to indicate the app will automatically select a color for conversation bubbles for this chat. -->
<string name="ChatColorSelectionFragment__auto">Uath</string>
<string name="ChatColorSelectionFragment__use_custom_colors">Úsáid dathanna saincheaptha</string>
<string name="ChatColorSelectionFragment__chat_color">Dath an chomhrá</string>
<string name="ChatColorSelectionFragment__edit">Eagar</string>
<string name="ChatColorSelectionFragment__duplicate">Duplicate</string>
<string name="ChatColorSelectionFragment__delete">Scrios</string>
<string name="ChatColorSelectionFragment__delete_color">Scrios dath</string>
<plurals name="ChatColorSelectionFragment__this_custom_color_is_used">
<item quantity="one">Tá an dath saincheaptha seo á úsáid in %1$d chomhrá. An mian leat é a scriosadh do gach comhrá?</item>
<item quantity="two">Tá an dath saincheaptha seo á úsáid in %1$d chomhrá. An mian leat é a scriosadh do gach comhrá?</item>
<item quantity="few">Tá an dath saincheaptha seo á úsáid in %1$d chomhrá. An mian leat é a scriosadh do gach comhrá?</item>
<item quantity="many">Tá an dath saincheaptha seo á úsáid in %1$d gcomhrá. An mian leat é a scriosadh do gach comhrá?</item>
<item quantity="other">Tá an dath saincheaptha seo á úsáid in %1$d comhrá. An mian leat é a scriosadh do gach comhrá?</item>
</plurals>
<string name="ChatColorSelectionFragment__delete_chat_color">Scrios dath an chomhrá?</string>
<!-- CustomChatColorCreatorFragment -->
<string name="CustomChatColorCreatorFragment__solid">Solid</string>
<string name="CustomChatColorCreatorFragment__gradient">Gradient</string>
<string name="CustomChatColorCreatorFragment__hue">Hue</string>
<string name="CustomChatColorCreatorFragment__saturation">Saturation</string>
<!-- CustomChatColorCreatorFragmentPage -->
<string name="CustomChatColorCreatorFragmentPage__save">Cuir i dtaisce é</string>
<string name="CustomChatColorCreatorFragmentPage__edit_color">Edit Color</string>
<plurals name="CustomChatColorCreatorFragmentPage__this_color_is_used">
<item quantity="one">Tá an dath seo á úsáid in %1$d chomhrá. An mian leat na hathruithe a shábháil do gach comhrá?</item>
<item quantity="two">Tá an dath seo á úsáid in %1$d chomhrá. An mian leat na hathruithe a shábháil do gach comhrá?</item>
<item quantity="few">Tá an dath seo á úsáid in %1$d chomhrá. An mian leat na hathruithe a shábháil do gach comhrá?</item>
<item quantity="many">Tá an dath seo á úsáid in %1$d gcomhrá. An mian leat na hathruithe a shábháil do gach comhrá?</item>
<item quantity="other">Tá an dath seo á úsáid in %1$d comhrá. An mian leat na hathruithe a shábháil do gach comhrá?</item>
</plurals>
<!-- ChatColorGradientTool -->
<!-- Title text for prompt to donate. Shown in a popup at the bottom of the chat list. -->
<string name="Donate2022Q2Megaphone_donate_to_signal">Tabhair airgead do Signal</string>
<!-- Body text for prompt to donate. Shown in a popup at the bottom of the chat list. -->
<string name="Donate2022Q2Megaphone_signal_is_powered_by_people_like_you">Tá Signal á chumhachtú ag daoine amhail tusa. Tabhair airgead gach mí agus faigh suaitheantas.</string>
<!-- Button label that brings a user to the donate screen. Shown in a popup at the bottom of the chat list. -->
<string name="Donate2022Q2Megaphone_donate">Tabhair airgead</string>
<!-- Button label that dismissed a prompt to donate. Shown in a popup at the bottom of the chat list. -->
<string name="Donate2022Q2Megaphone_not_now">Ní anois</string>
<!-- EditReactionsFragment -->
<string name="EditReactionsFragment__customize_reactions">Saincheap freagairtí</string>
<string name="EditReactionsFragment__tap_to_replace_an_emoji">Tap to replace an emoji</string>
<string name="EditReactionsFragment__reset">Athshocraigh</string>
<string name="EditReactionsFragment_save">Sábháil</string>
<string name="ChatColorSelectionFragment__auto_matches_the_color_to_the_wallpaper">Auto matches the color to the wallpaper</string>
<string name="CustomChatColorCreatorFragment__drag_to_change_the_direction_of_the_gradient">Drag to change the direction of the gradient</string>
<!-- AddAProfilePhotoMegaphone -->
<string name="AddAProfilePhotoMegaphone__add_a_profile_photo">Cuir grianghraf próifíle leis</string>
<string name="AddAProfilePhotoMegaphone__choose_a_look_and_color">Roghnaigh cuma agus dath nó saincheap d\'inisealacha.</string>
<string name="AddAProfilePhotoMegaphone__not_now">Ní anois</string>
<string name="AddAProfilePhotoMegaphone__add_photo">Cuir grianghraf leis</string>
<!-- BecomeASustainerMegaphone -->
<string name="BecomeASustainerMegaphone__become_a_sustainer">Become a Sustainer</string>
<!-- Displayed in the Become a Sustainer megaphone -->
<string name="BecomeASustainerMegaphone__signal_is_powered_by">Tá Signal á chumhachtú ag daoine amhail tusa. Tabhair airgead agus faigh suaitheantas.</string>
<string name="BecomeASustainerMegaphone__not_now">Ní anois</string>
<string name="BecomeASustainerMegaphone__donate">Tabhair airgead</string>
<!-- KeyboardPagerFragment -->
<string name="KeyboardPagerFragment_emoji">Emoji</string>
<string name="KeyboardPagerFragment_open_emoji_search">Oscail cuardach emoji</string>
<string name="KeyboardPagerFragment_open_sticker_search">Oscail cuardach greamán</string>
<string name="KeyboardPagerFragment_open_gif_search">Oscail cuardach GIFanna</string>
<string name="KeyboardPagerFragment_stickers">Greamáin</string>
<string name="KeyboardPagerFragment_backspace">Cúlspás</string>
<string name="KeyboardPagerFragment_gifs">GIFeanna</string>
<string name="KeyboardPagerFragment_search_emoji">Cuardaigh emoji</string>
<string name="KeyboardPagerfragment_back_to_emoji">Siar chuig emoji</string>
<string name="KeyboardPagerfragment_clear_search_entry">Glan iontráil chuardaigh</string>
<string name="KeyboardPagerFragment_search_giphy">Cuardaigh GIPHY</string>
<!-- StickerSearchDialogFragment -->
<string name="StickerSearchDialogFragment_search_stickers">Cuardaigh greamáin</string>
<string name="StickerSearchDialogFragment_no_results_found">Gan toradh</string>
<string name="EmojiSearchFragment__no_results_found">Gan toradh</string>
<string name="NotificationsSettingsFragment__unknown_ringtone">Clingthon anaithnid</string>
<!-- ConversationSettingsFragment -->
<!-- Dialog title displayed when non-admin tries to add a story to an audience group -->
<string name="ConversationSettingsFragment__cant_add_to_group_story">Ní féidir leat cur leis an scéal grúpa</string>
<!-- Dialog message displayed when non-admin tries to add a story to an audience group -->
<string name="ConversationSettingsFragment__only_admins_of_this_group_can_add_to_its_story">Ní féidir ach le riarthóirí an ghrúpa seo cur lena scéal</string>
<!-- Error toasted when no activity can handle the add contact intent -->
<string name="ConversationSettingsFragment__contacts_app_not_found">Ní bhfuarthas aip teagmhálaithe</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__start_video_call">Tosaigh físghlao</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__start_audio_call">Tosaigh ar ghuthghlao</string>
<!-- Button label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="ConversationSettingsFragment__story">Scéal</string>
<!-- Button label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="ConversationSettingsFragment__message">Teachtaireacht</string>
<!-- Button label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="ConversationSettingsFragment__video">Físeán</string>
<!-- Button label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="ConversationSettingsFragment__audio">Fuaim</string>
<!-- Button label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="ConversationSettingsFragment__call">Glaoigh</string>
<!-- Button label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="ConversationSettingsFragment__mute">Balbhaigh</string>
<!-- Button label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="ConversationSettingsFragment__muted">Balbhaithe</string>
<!-- Button label with hyphenation. Translation can use soft hyphen - Unicode U+00AD -->
<string name="ConversationSettingsFragment__search">Cuardach</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__disappearing_messages">Teachtaireachtaí a imíonn as amharc</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__sounds_and_notifications">Fuaimeanna &amp; Fógraí</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="ConversationSettingsFragment__internal_details" translatable="false">Internal details</string> -->
<string name="ConversationSettingsFragment__contact_details">Faisnéis teagmhála gutháin</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__view_safety_number">Amharc ar an Uimhir Sábháilteachta</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__block">Cuir bac</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__block_group">Cuir bac ar an ngrúpa</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__unblock">Bain an bac</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__unblock_group">Bain an bac den ghrúpa</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__add_to_a_group">Add to a Group</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__see_all">See All</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__add_members">Cuir baill leis</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__permissions">Ceadanna</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__requests_and_invites">Requests &amp; Invites</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__group_link">Group Link</string>
<!-- Label for button that opens the group member label permissions screen. -->
<string name="ConversationSettingsFragment__group_member_label">Lipéad Baill</string>
<!-- Option in conversation settings to add a user as a contact -->
<string name="ConversationSettingsFragment__add_as_a_contact">Cuir leis mar theagmhálaí</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__unmute">Díbhalbhaigh</string>
<!-- The subtitle for a settings item that describes how long the user\'s chat is muted. If a chat is muted, you will not receive notifications unless @mentioned. The placeholder represents a time (e.g. 10pm, March 4, etc). -->
<string name="ConversationSettingsFragment__conversation_muted_until_s">Comhrá balbhaithe go dtí %1$s</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__conversation_muted_forever">Comhrá balbhaithe go deo</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__copied_phone_number_to_clipboard">Uimhir ghutháin cóipeáilte chuig an ngearrthaisce.</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__phone_number">Uimhir ghutháin</string>
<string name="ConversationSettingsFragment__get_badges">Faigh suaitheantais do do phróifíl trí thacú le Signal. Tapáil ar shuaitheantas chun tuilleadh a fhail amach.</string>
<!-- Error message shown when the user is trying to open a media that is not sent yet. -->
<string name="ConversationSettingsFragment__this_media_is_not_sent_yet">Níor seoladh an meán seo fós.</string>
<!-- PermissionsSettingsFragment -->
<string name="PermissionsSettingsFragment__add_members">Cuir baill leis</string>
<string name="PermissionsSettingsFragment__edit_group_info">Cuir Eolas an Ghrúpa in Eagar</string>
<string name="PermissionsSettingsFragment__send_messages">Seol teachtaireachtaí</string>
<string name="PermissionsSettingsFragment__all_members">Na Baill Go Léir</string>
<string name="PermissionsSettingsFragment__only_admins">Riarthóirí Amháin</string>
<string name="PermissionsSettingsFragment__who_can_add_new_members">Cé ar féidir leis baill nua a chur leis?</string>
<string name="PermissionsSettingsFragment__who_can_edit_this_groups_info">Cé atá in ann faisnéis faoin ngrúpa seo a chur in eagar?</string>
<string name="PermissionsSettingsFragment__who_can_send_messages">Cé atá in ann teachtaireachtaí a sheoladh agus tosú ar ghlaonna?</string>
<!-- SoundsAndNotificationsSettingsFragment -->
<!-- Label for the setting to mute notifications for a conversation -->
<string name="SoundsAndNotificationsSettingsFragment__mute_notifications">Balbhaigh fógraí</string>
<!-- Summary text shown when a conversation is not muted -->
<string name="SoundsAndNotificationsSettingsFragment__not_muted">Gan bhalbhú</string>
<!-- Label for the mentions notification setting in conversation sounds and notifications -->
<string name="SoundsAndNotificationsSettingsFragment__mentions">Nuair a luaitear mé</string>
<!-- Dialog option to always send notifications for the selected category even when the conversation is muted -->
<string name="SoundsAndNotificationsSettingsFragment__always_notify">Cuir scéal chugam i gcónaí</string>
<!-- Dialog option to not send notifications for the selected category when the conversation is muted -->
<string name="SoundsAndNotificationsSettingsFragment__do_not_notify">Ná cuir ar an eolas</string>
<!-- Label for the setting to configure custom notification sounds and vibration for a conversation -->
<string name="SoundsAndNotificationsSettingsFragment__custom_notifications">Fógraí saincheaptha</string>
<!-- Section header for settings that control which notifications still come through when a conversation is muted -->
<string name="SoundsAndNotificationsSettingsFragment__when_muted">When muted</string>
<!-- Label for the calls notification setting in conversation sounds and notifications -->
<string name="SoundsAndNotificationsSettingsFragment__calls">Glaonna</string>
<!-- Explanatory text shown in the calls notification setting dialog describing what the setting controls -->
<string name="SoundsAndNotificationsSettingsFragment__calls_dialog_message">Ring and receive notifications when a call is started in muted chats.</string>
<!-- Explanatory text shown in the mentions notification setting dialog describing what the setting controls -->
<string name="SoundsAndNotificationsSettingsFragment__mentions_dialog_message">Receive notifications when you are mentioned in muted chats.</string>
<!-- Label for the replies notification setting in conversation sounds and notifications -->
<string name="SoundsAndNotificationsSettingsFragment__replies_to_you">Replies to you</string>
<!-- Explanatory text shown in the replies notification setting dialog describing what the setting controls -->
<string name="SoundsAndNotificationsSettingsFragment__replies_dialog_message">Receive notifications when someone replies to your messages in muted chats.</string>
<!-- StickerKeyboard -->
<string name="StickerKeyboard__recently_used">Úsáidte le Déanaí</string>
<!-- PlaybackSpeedToggleTextView -->
<string name="PlaybackSpeedToggleTextView__p5x">.5x</string>
<string name="PlaybackSpeedToggleTextView__1x">1x</string>
<string name="PlaybackSpeedToggleTextView__1p5x">1.5x</string>
<string name="PlaybackSpeedToggleTextView__2x">2x</string>
<!-- PaymentRecipientSelectionFragment -->
<string name="PaymentRecipientSelectionFragment__new_payment">Íocaíocht nua</string>
<!-- NewConversationActivity -->
<string name="NewConversationActivity__new_message">Teachtaireacht nua</string>
<!-- Context menu item message -->
<string name="NewConversationActivity__message">Teachtaireacht</string>
<!-- Context menu item audio call -->
<string name="NewConversationActivity__audio_call">Guthghlao</string>
<!-- Context menu item video call -->
<string name="NewConversationActivity__video_call">Físghlao</string>
<!-- Context menu item remove -->
<string name="NewConversationActivity__remove">Bain</string>
<!-- Context menu item block -->
<string name="NewConversationActivity__block">Cuir bac</string>
<!-- Dialog title when removing a contact -->
<string name="NewConversationActivity__remove_s">Bain %1$s?</string>
<!-- Dialog message when removing a contact -->
<string name="NewConversationActivity__you_wont_see_this_person">Ní fheicfidh tú an duine seo agus cuardach á dhéanamh agat. Gheobhaidh tú iarratas teachtaireachta má sheolfaidh an duine sin teachtaireacht chugat amach anseo.</string>
<!-- Snackbar message after removing a contact -->
<string name="NewConversationActivity__s_has_been_removed">Baineadh %1$s</string>
<!-- Snackbar message after blocking a contact -->
<string name="NewConversationActivity__s_has_been_blocked">Bac curtha ar %1$s</string>
<!-- Snackbar message when blocking a contact has failed -->
<string name="NewConversationActivity__block_failed">Theip ar chur baic</string>
<!-- Error message shown when looking up a person by phone number and that phone number is not associated with a signal account -->
<string name="RecipientLookup_error__s_is_not_a_signal_user">Ní úsáideoir Signal é/í %1$s</string>
<!-- Accessibility label for opening the screen specific dropdown menu. -->
<string name="NewConversationActivity__accessibility_open_top_bar_menu">Oscail an roghchlár</string>
<!-- Error message shown in a dialog when trying to create a new group with non-signal users (e.g., unregistered or phone number only contacts) -->
<plurals name="RecipientLookup_error__not_signal_users">
<item quantity="one">Ní úsáideoir Signal %1$s duine amháin</item>
<item quantity="two">Ní úsáideoirí Signal iad %1$s de na daoine</item>
<item quantity="few">Ní úsáideoirí Signal iad %1$s de na daoine</item>
<item quantity="many">Ní úsáideoirí Signal iad %1$s de na daoine</item>
<item quantity="other">Ní úsáideoirí Signal iad %1$s de na daoine</item>
</plurals>
<!-- Hint text that shows in the recipient search bar when no text is entered yet. -->
<string name="RecipientSearchBar__search_name_or_number">Ainm, ainm úsáideora nó uimhir</string>
<!-- Accessibility label for the button to switch to the numeric keyboard type. -->
<string name="RecipientSearchBar_accessibility_switch_to_numeric_keyboard">Athraigh go méarchlár uimhriúil</string>
<!-- Accessibility label for the button to switch to the alphanumeric keyboard type. -->
<string name="RecipientSearchBar_accessibility_switch_to_alphanumeric_keyboard">Athraigh go méarchlár alfa-uimhriúil</string>
<!-- Accessibility label for the button to clear the search filter. -->
<string name="RecipientSearchBar_accessibility_clear_search">Athshocraigh an scagaire cuardaigh</string>
<!-- VoiceNotePlayerView -->
<string name="VoiceNotePlayerView__dot_s">· %1$s</string>
<string name="VoiceNotePlayerView__stop_voice_message">Stop glórphost</string>
<string name="VoiceNotePlayerView__change_voice_message_speed">Athraigh luas an ghlórphoist</string>
<string name="VoiceNotePlayerView__pause_voice_message">Cuir glórphost ar sos</string>
<string name="VoiceNotePlayerView__play_voice_message">Seinn glórphost</string>
<string name="VoiceNotePlayerView__navigate_to_voice_message">Déan nascleanúint chuig glórphost</string>
<!-- AvatarPickerFragment -->
<string name="AvatarPickerFragment__avatar_preview">Réamhamharc ar abhatár</string>
<string name="AvatarPickerFragment__camera">Ceamara</string>
<string name="AvatarPickerFragment__take_a_picture">Glac grianghraf</string>
<string name="AvatarPickerFragment__choose_a_photo">Roghnaigh grianghraf</string>
<string name="AvatarPickerFragment__photo">Grianghraf</string>
<!-- Button label during avatar selection/creation that when tapped lets you generate an avatar from typed in text. -->
<string name="AvatarPickerFragment__text">Téacs</string>
<string name="AvatarPickerFragment__save">Sábháil</string>
<string name="AvatarPickerFragment__clear_avatar">Glan an tAbhatár</string>
<string name="AvatarPickerRepository__failed_to_save_avatar">Theip ar shábháil an abhatár</string>
<!-- TextAvatarCreationFragment -->
<string name="TextAvatarCreationFragment__preview">Réamhamharc</string>
<string name="TextAvatarCreationFragment__done">Déanta</string>
<string name="TextAvatarCreationFragment__text">Téacs</string>
<string name="TextAvatarCreationFragment__color">Dath</string>
<!-- VectorAvatarCreationFragment -->
<string name="VectorAvatarCreationFragment__select_a_color">Roghnaigh dath</string>
<!-- Displayed in the toolbar when externally sharing text to multiple recipients -->
<string name="ShareInterstitialActivity__share">Comhroinn</string>
<!-- DSLSettingsToolbar -->
<!-- Content description describing the back arrow on toolbars -->
<string name="DSLSettingsToolbar__navigate_up">Téigh suas</string>
<string name="MultiselectForwardFragment__forward_to">Forward To</string>
<!-- Displayed when sharing content to people via the fragment -->
<string name="MultiselectForwardFragment__share_with">Comhroinn le</string>
<string name="MultiselectForwardFragment__add_a_message">Cuir teachtaireacht leis</string>
<string name="MultiselectForwardFragment__faster_forwards">Faster Forwards</string>
<!-- Displayed when user selects a video that will be clipped before sharing to a story -->
<string name="MultiselectForwardFragment__videos_will_be_trimmed">Gearrfar físeáin chuig gearrthóga 30s agus seolfar mar Scéalta iolracha iad.</string>
<!-- Displayed when user selects a video that cannot be sent as a story -->
<string name="MultiselectForwardFragment__videos_sent_to_stories_cant">Ní féidir físeáin a sheoltar chuig Scéalta a bheith níos faide ná 30s.</string>
<!-- Body in alert dialog telling users that messages are now sent immediately -->
<string name="MultiselectForwardFragment__forwarded_messages_are_now">Forwarded messages are now sent immediately.</string>
<plurals name="MultiselectForwardFragment_send_d_messages">
<item quantity="one">Seol %1$d teachtaireacht</item>
<item quantity="two">Seol %1$d theachtaireacht</item>
<item quantity="few">Seol %1$d theachtaireacht</item>
<item quantity="many">Seol %1$d dteachtaireacht</item>
<item quantity="other">Seol %1$d teachtaireacht</item>
</plurals>
<plurals name="MultiselectForwardFragment_messages_sent">
<item quantity="one">Teachtaireacht seolta</item>
<item quantity="two">Teachtaireachtaí seolta</item>
<item quantity="few">Teachtaireachtaí seolta</item>
<item quantity="many">Teachtaireachtaí seolta</item>
<item quantity="other">Teachtaireachtaí seolta</item>
</plurals>
<plurals name="MultiselectForwardFragment_messages_failed_to_send">
<item quantity="one">Theip ar sheoladh na teachtaireachta</item>
<item quantity="two">Theip ar sheoladh na dteachtaireachtaí</item>
<item quantity="few">Theip ar sheoladh na dteachtaireachtaí</item>
<item quantity="many">Theip ar sheoladh na dteachtaireachtaí</item>
<item quantity="other">Theip ar sheoladh na dteachtaireachtaí</item>
</plurals>
<plurals name="MultiselectForwardFragment__couldnt_forward_messages">
<item quantity="one">Níorbh fhéidir an teachtaireacht a chur ar aghaidh toisc nach bhfuil sí ar fáil a thuilleadh.</item>
<item quantity="two">Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a chur ar aghaidh toisc nach bhfuil siad ar fáil a thuilleadh.</item>
<item quantity="few">Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a chur ar aghaidh toisc nach bhfuil siad ar fáil a thuilleadh.</item>
<item quantity="many">Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a chur ar aghaidh toisc nach bhfuil siad ar fáil a thuilleadh.</item>
<item quantity="other">Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a chur ar aghaidh toisc nach bhfuil siad ar fáil a thuilleadh.</item>
</plurals>
<!-- Error message shown when attempting to select a group to forward/share but it\'s announcement only and you are not an admin -->
<string name="MultiselectForwardFragment__only_admins_can_send_messages_to_this_group">Níl cead ach ag riarthóirí teachtaireachtaí a sheoladh chuig an ngrúpa seo.</string>
<!-- Error message shown when users try to choose more than 5 chats to send a message to -->
<string name="MultiselectForwardFragment__you_cant_select_more_chats">Ní féidir leat níos mó ná 5 chomhrá a roghnú</string>
<!-- Media V2 -->
<!-- Dialog message when sending a story via an add to group story button -->
<string name="MediaReviewFragment__add_to_the_group_story">Cuir leis an scéal grúpa \"%1$s\"</string>
<!-- Positive dialog action when sending a story via an add to group story button -->
<string name="MediaReviewFragment__add_to_story">Cuir leis an scéal</string>
<string name="MediaReviewFragment__add_a_message">Cuir teachtaireacht leis</string>
<!-- Hint text inside of a compose box that is shown when the user is adding media while quoting a message. -->
<string name="MediaReviewFragment__add_a_reply">Cuir freagra leis</string>
<string name="MediaReviewFragment__send_to">Seol chuig</string>
<string name="MediaReviewFragment__view_once_message">Meáin amhairc aonuaire</string>
<string name="MediaReviewFragment__one_or_more_items_were_too_large">Bhí mír amháin nó níos mó rómhór</string>
<string name="MediaReviewFragment__one_or_more_items_were_invalid">Bhí mír amháin nó níos mó neamhbhailí</string>
<string name="MediaReviewFragment__too_many_items_selected">Roghnaíodh an iomarca nithe</string>
<!-- Small notification presented to the user when they set their video to view-once mode -->
<string name="MediaReviewFragment__video_set_to_view_once">Físeán socraithe ag amharc aonuaire</string>
<!-- Small notification presented to the user when they set their photo to view-once mode -->
<string name="MediaReviewFragment__photo_set_to_view_once">Grianghraf socraithe ag amharc aonuaire</string>
<!-- Small notification presented to the user when they set their video to be sent in high visual quality. -->
<string name="MediaReviewFragment__video_set_to_high_quality">Físeán socraithe ag ardchaighdeán</string>
<!-- Small notification presented to the user when they set their video to be sent in standard (lower than high) visual quality. -->
<string name="MediaReviewFragment__video_set_to_standard_quality">Físeán socraithe ag gnáthchaighdeán</string>
<!-- Small notification presented to the user when they set their still image to be sent in high visual quality. -->
<string name="MediaReviewFragment__photo_set_to_high_quality">Grianghraf socraithe ag ardchaighdeán</string>
<!-- Small notification presented to the user when they set their still image to be sent in standard (lower than high) visual quality. -->
<string name="MediaReviewFragment__photo_set_to_standard_quality">Grianghraf socraithe ag gnáthchaighdeán</string>
<!-- Accessibility label describing the add media button on the Media review screen -->
<string name="MediaReviewFragment__add_media_accessibility_label">Cuir Meán leis</string>
<!-- Accessibility label describing the brush and pen button on the Media review screen -->
<string name="MediaReviewFragment__brush_pen_accessibility_label">Scuab agus Peann</string>
<!-- Accessibility label describing the crop and rotate button on the Media review screen -->
<string name="MediaReviewFragment__crop_rotate_accessibility_label">Bearr agus Rothlaigh</string>
<!-- Accessibility label describing the change media quality button on the Media review screen -->
<string name="MediaReviewFragment__change_media_quality_accessibility_label">Athraigh Cáilíocht an Mheáin</string>
<!-- Accessibility label describing the save media button on the Media review screen -->
<string name="MediaReviewFragment__save_media_accessibility_label">Sábháil Meán</string>
<!-- Accessibility label describing the toggle emoji keyboard button on the Media review screen -->
<string name="MediaReviewFragment__emoji_toggle_accessibility_label">Scoránaigh an méarchlár emoji</string>
<!-- Accessibility label describing the toggle view once button on the Media review screen -->
<string name="MediaReviewFragment__view_once_toggle_accessibility_label">Scoránaigh Amharc Aonuaire</string>
<!-- Accessibility label describing the send media button on the Media review screen -->
<string name="MediaReviewFragment__send_media_accessibility_label">Seol Meán</string>
<!-- Accessibility label describing the finish adding a message button on the Media review screen dialog -->
<string name="MediaReviewFragment__finish_adding_a_message_accessibility_label">Críochnaigh le Teachtaireacht a chur leis</string>
<!-- Small notification presented to the user when they set multiple media items to be sent in high visual quality. -->
<plurals name="MediaReviewFragment__items_set_to_high_quality">
<item quantity="one">%1$d mhír socraithe ag ardchaighdeán</item>
<item quantity="two">%1$d mhír socraithe ag ardchaighdeán</item>
<item quantity="few">%1$d mhír socraithe ag ardchaighdeán</item>
<item quantity="many">%1$d mír socraithe ag ardchaighdeán</item>
<item quantity="other">%1$d mír socraithe ag ardchaighdeán</item>
</plurals>
<!-- Small notification presented to the user when they set multiple media items to be sent in standard (lower than high) visual quality. -->
<plurals name="MediaReviewFragment__items_set_to_standard_quality">
<item quantity="one">%1$d mhír socraithe ag gnáthchaighdeán</item>
<item quantity="two">%1$d mhír socraithe ag gnáthchaighdeán</item>
<item quantity="few">%1$d mhír socraithe ag gnáthchaighdeán</item>
<item quantity="many">%1$d mír socraithe ag gnáthchaighdeán</item>
<item quantity="other">%1$d mír socraithe ag gnáthchaighdeán</item>
</plurals>
<string name="ImageEditorHud__cancel">Cealaigh</string>
<string name="ImageEditorHud__draw">Tarraing</string>
<string name="ImageEditorHud__write_text">Scríobh téacs</string>
<string name="ImageEditorHud__add_a_sticker">Cuir greamán leis</string>
<string name="ImageEditorHud__blur">Déan doiléir é</string>
<string name="ImageEditorHud__done_editing">Eagarthóireacht déanta</string>
<string name="ImageEditorHud__clear_all">Glan gach rud</string>
<string name="ImageEditorHud__undo">CEALAIGH</string>
<string name="ImageEditorHud__toggle_between_marker_and_highlighter">Scoránaigh idir marcóir agus aibhsitheoir</string>
<string name="ImageEditorHud__toggle_between_text_styles">Scoránaigh idir stíleanna téacs</string>
<!-- Header for section of featured stickers (location/time stickers) -->
<string name="ScribbleStickersFragment__featured_stickers">Faoi thrácht</string>
<string name="MediaCountIndicatorButton__send">Seol</string>
<string name="MediaReviewSelectedItem__tap_to_remove">Tapáil le baint</string>
<string name="MediaReviewSelectedItem__tap_to_select">Cnag chun é a roghnú</string>
<string name="MediaReviewImagePageFragment__discard">Cuileáil</string>
<string name="MediaReviewImagePageFragment__discard_changes">Cuileáil Athruithe?</string>
<string name="MediaReviewImagePageFragment__youll_lose_any_changes">Caillfidh tú aon athruithe a rinne tú ar an ngrianghraf seo.</string>
<!-- The title of a dialog notifying that a user was found matching a scanned QR code. The placeholder is a username. Usernames are always latin characters. -->
<string name="MediaCaptureFragment_username_dialog_title">Aimsíodh %1$s</string>
<!-- The body of a dialog notifying that a user was found matching a scanned QR code, prompting the user to start a chat with them. The placeholder is a username. Usernames are always latin characters. -->
<string name="MediaCaptureFragment_username_dialog_body">Tosaigh ar chomhrá le \"%1$s\"</string>
<!-- The label of a dialog asking the user if they would like to start a chat with a specific user. -->
<string name="MediaCaptureFragment_username_dialog_go_to_chat_button">Go to Chat</string>
<!-- The title of a dialog notifying that the user scanned a QR code that could be used to link a Signal device. -->
<string name="MediaCaptureFragment_device_link_dialog_title">Nasc gléas?</string>
<!-- The body of a dialog notifying that the user scanned a QR code that could be used to link a Signal device. -->
<string name="MediaCaptureFragment_it_looks_like_youre_trying">Is cosúil go bhfuil tú ag iarraidh gléas Signal a nascadh. Tapáil \"Ar aghaidh\" agus ansin tapáil \"Nasc Gléas Nua\" agus scan an cód QR athuair.</string>
<!-- The label of a dialog asking the user if they would like to continue to the linked device settings screen. -->
<string name="MediaCaptureFragment_device_link_dialog_continue">Ar aghaidh</string>
<string name="BadgesOverviewFragment__my_badges">Mo shuaitheantais</string>
<string name="BadgesOverviewFragment__featured_badge">Suaitheantas faoi thrácht</string>
<string name="BadgesOverviewFragment__display_badges_on_profile">Taispeáin suaitheantais ar an bpróifíl</string>
<string name="BadgesOverviewFragment__failed_to_update_profile">Theip ar nuashonrú na próifíle</string>
<string name="SelectFeaturedBadgeFragment__select_a_badge">Roghnaigh suaitheantas</string>
<string name="SelectFeaturedBadgeFragment__you_must_select_a_badge">Ní mór duit suaitheantas a roghnú</string>
<string name="SelectFeaturedBadgeFragment__failed_to_update_profile">Theip ar nuashonrú na próifíle</string>
<!-- Displayed on primary button in the bottom sheet as a call-to-action to launch into the donation flow -->
<string name="ViewBadgeBottomSheetDialogFragment__donate_now">Tabhair airgead</string>
<!-- Title of a page in the bottom sheet. Placeholder is a user\'s short-name -->
<string name="ViewBadgeBottomSheetDialogFragment__s_supports_signal">Tacaíonn %1$s le Signal</string>
<!-- Description of a page in the bottom sheet of a monthly badge. Placeholder is a user\'s short-name -->
<string name="ViewBadgeBottomSheetDialogFragment__s_supports_signal_with_a_monthly">Tugann %1$s tabhartas do Signal gach mí chun tacú leis. Cuideachta neamhbhrabúis is ea Signal nach bhfuil aon fhógróirí ná infheisteoirí aici, lena dtacaíonn daoine mar a dhéanann tusa.</string>
<!-- Description of a page in the bottom sheet of a one-time badge. Placeholder is a user\'s short-name -->
<string name="ViewBadgeBottomSheetDialogFragment__s_supports_signal_with_a_donation">Tacaíonn %1$s le Signal le tabhartas. Cuideachta neamhbhrabúis is ea Signal nach bhfuil aon fhógróirí ná infheisteoirí aici, lena dtacaíonn daoine mar a dhéanann tusa.</string>
<string name="ImageView__badge">Suaitheantas</string>
<string name="SubscribeFragment__cancel_subscription">Cuir Síntiús ar Ceal</string>
<string name="SubscribeFragment__confirm_cancellation">Deimhnigh Cur ar Ceal?</string>
<string name="SubscribeFragment__you_wont_be_charged_again">Ní ghearrfar táillí ort athuair. Bainfear an suaitheantas ó do phróifíl ag deireadh do thréimhse billeála.</string>
<string name="SubscribeFragment__not_now">Ní anois</string>
<string name="SubscribeFragment__confirm">Deimhnigh</string>
<string name="SubscribeFragment__update_subscription">Nuashonraigh Síntiús</string>
<string name="SubscribeFragment__your_subscription_has_been_cancelled">Tá do shíntiús curtha ar ceal.</string>
<string name="SubscribeFragment__update_subscription_question">Nuashonraigh síntiús?</string>
<string name="SubscribeFragment__update">Nuashonraigh</string>
<string name="SubscribeFragment__you_will_be_charged_the_full_amount_s_of">Gearrfar méid iomlán an tsíntiúis nua ort inniu, %1$s. Déanfar do shíntiús a athnuachan gach mí.</string>
<string name="Subscription__s_per_month">%1$s/month</string>
<!-- Shown when a subscription is active and isn\'t going to expire at the end of the term -->
<string name="Subscription__renews_s">Athnuachan %1$s</string>
<!-- Shown when a subscription is active and is going to expire at the end of the term -->
<string name="Subscription__expires_s">As feidhm %1$s</string>
<!-- Title of learn more sheet -->
<string name="SubscribeLearnMoreBottomSheetDialogFragment__signal_is_different">Mar eagraíocht neamhbhrabúis neamhspleách, tá Signal tiomanta do theachtaireachtaí agus do ghlaonna príobháideacha. Gan aon fhógraí, gan aon rianairí, gan aon fhaireachas. Tabhair airgead inniu chun tacú le Signal.</string>
<!-- First small text blurb on learn more sheet -->
<string name="SubscribeLearnMoreBottomSheetDialogFragment__private_messaging">No ads, no trackers, no surveillance. Donate today to support Signal.</string>
<!-- Second small text blurb on learn more sheet -->
<string name="SubscribeLearnMoreBottomSheetDialogFragment__donate_and_get_badge">Faigh suaitheantas roghnach ar do phróifíl nuair a thugann tú airgead</string>
<!-- Third small text blurb on learn more sheet -->
<string name="SubscribeLearnMoreBottomSheetDialogFragment__your_privacy_is_our_mission">Ár misean; do phríobháideacht</string>
<!-- Fourth small text blurb on learn more sheet. Non-English translations should use "Signal is a nonprofit." instead, dropping the 501c3 reference. -->
<string name="SubscribeLearnMoreBottomSheetDialogFragment__signal_is_a_501c3">Eagraíocht neamhbhrabúis is ea é Signal.</string>
<string name="SubscribeThanksForYourSupportBottomSheetDialogFragment__thanks_for_your_support">Go raibh maith agat as do thacaíocht!</string>
<!-- Subtext underneath the dialog title on the thanks sheet -->
<string name="SubscribeThanksForYourSupportBottomSheetDialogFragment__youve_earned_a_donor_badge">Tá suaitheantas deontóra tuillte agat ó Signal! Taispeáin ar do phróifíl é chun do thacaíocht a thaispeáint.</string>
<string name="SubscribeThanksForYourSupportBottomSheetDialogFragment__you_can_also">Is féidir leat freisin</string>
<string name="SubscribeThanksForYourSupportBottomSheetDialogFragment__become_a_montly_sustainer">bheith i do Chothaitheoir míosúil.</string>
<string name="SubscribeThanksForYourSupportBottomSheetDialogFragment__display_on_profile">Display on Profile</string>
<string name="SubscribeThanksForYourSupportBottomSheetDialogFragment__make_featured_badge">Déan suaitheantas faoi thrácht de</string>
<string name="SubscribeThanksForYourSupportBottomSheetDialogFragment__continue">Ar Aghaidh</string>
<string name="ThanksForYourSupportBottomSheetFragment__when_you_have_more">Nuair a bhíonn níos mó ná suaitheantas amháin agat, is féidir leat ceann a roghnú le cur faoi thrácht, infheicthe ar do phróifíl.</string>
<string name="BecomeASustainerFragment__get_badges">Faigh suaitheantais do do phróifíl trí thacú le Signal.</string>
<string name="BecomeASustainerFragment__signal_is_a_non_profit">Cuideachta neamhbhrabúis is ea Signal nach bhfuil aon fhógróirí ná infheisteoirí aici, lena dtacaíonn daoine mar a dhéanann tusa.</string>
<!-- Button label for creating a donation -->
<string name="ManageDonationsFragment__donate_to_signal">Tabhair airgead do Signal</string>
<!-- Heading for more area of manage subscriptions page -->
<string name="ManageDonationsFragment__more">Tuilleadh</string>
<!-- Heading for receipts area of manage subscriptions page -->
<!-- Heading for my subscription area of manage subscriptions page -->
<string name="ManageDonationsFragment__my_support">My Support</string>
<string name="ManageDonationsFragment__manage_subscription">Bainistigh síntiús</string>
<!-- Label for Donation Receipts button -->
<string name="ManageDonationsFragment__donation_receipts">Admhálacha tabhartas</string>
<string name="ManageDonationsFragment__badges">Suaitheantais</string>
<!-- Label that externally links to Signal Donor FAQ page -->
<string name="ManageDonationsFragment__subscription_faq">CCanna do thabharthóirí</string>
<!-- Preference heading for other ways to donate -->
<string name="ManageDonationsFragment__other_ways_to_give">Other Ways to Give</string>
<!-- Preference label to launch badge gifting -->
<string name="ManageDonationsFragment__donate_for_a_friend">Tabhair airgead ar son cara</string>
<!-- Dialog title shown when a donation requires verifying/confirmation outside of the app and the user hasn\'t done that yet -->
<string name="ManageDonationsFragment__couldnt_confirm_donation">Níorbh fhéidir an tabhartas a dheimhniú</string>
<!-- Dialog message shown when a monthly donation requires verifying/confirmation outside of the app and the user hasn\'t done that yet, placeholder is money amount -->
<string name="ManageDonationsFragment__your_monthly_s_donation_couldnt_be_confirmed">Níorbh fhéidir do thabhartas %1$s/sa mhí a dheimhniú. Seiceáil d\'aip bhaincéireachta le d\'íocaíocht iDEAL a fhaomhadh.</string>
<!-- Dialog message shown when a one-time donation requires verifying/confirmation outside of the app and the user hasn\'t done that yet, placeholder is money amount -->
<string name="ManageDonationsFragment__your_one_time_s_donation_couldnt_be_confirmed">Níorbh fhéidir do thabhartas aonuaire %1$s a dheimhniú. Seiceáil d\'aip bhaincéireachta le d\'íocaíocht iDEAL a fhaomhadh.</string>
<string name="Boost__enter_custom_amount">Cuir isteach Méid Saincheaptha</string>
<!-- Error label when the amount is smaller than what we can accept -->
<string name="Boost__the_minimum_amount_you_can_donate_is_s">Is é %1$s an t-íosmhéid is féidir leat a thabhairt</string>
<string name="MySupportPreference__s_per_month">%1$s/month</string>
<string name="MySupportPreference__renews_s">Athnuachan %1$s</string>
<!-- Subtitle shown when processing a donation transaction -->
<string name="MySupportPreference__processing_transaction">Idirbheart á phróiseáil…</string>
<!-- Displayed on "My Support" screen when user badge failed to be added to their account -->
<string name="MySupportPreference__couldnt_add_badge_s">Níorbh fhéidir suaitheantas a chur leis. %1$s</string>
<string name="MySupportPreference__please_contact_support">Please contact support.</string>
<!-- Displayed as a subtitle on a row in the Manage Donations screen when payment for a donation is pending -->
<string name="MySupportPreference__payment_pending">Íocaíocht ar feitheamh</string>
<!-- Displayed as a dialog message when clicking on a donation row that is pending. Placeholder is a formatted fiat amount -->
<string name="MySupportPreference__your_bank_transfer_of_s">Tá d\'aistriú bainc %1$s ar feitheamh. Is gnách go gcríochnaítear aistrithe bainc idir 1 agus 14 lá gnó. </string>
<!-- Displayed in the pending help dialog, used to launch user to more details about bank transfers -->
<string name="MySupportPreference__learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Displayed when a subscription refresh is being performed -->
<string name="MySupportPreference__checking_subscription">Síntiús á sheiceáil…</string>
<!-- Title of dialog telling user they need to update signal as it expired -->
<string name="UpdateSignalExpiredDialog__title">Nuashonraigh Signal</string>
<!-- Message of dialog telling user they need to update signal as it expired -->
<string name="UpdateSignalExpiredDialog__message">Tá an leagan seo de Signal imithe as feidhm. Nuashonraigh anois le leanúint le húsáid Signal.</string>
<!-- Button text of expiration dialog, will take user to update the app -->
<string name="UpdateSignalExpiredDialog__update_action">Nuashonraigh</string>
<!-- Button text of expiration dialog to cancel the dialog. -->
<string name="UpdateSignalExpiredDialog__cancel_action">Cuir ar ceal</string>
<!-- Title of dialog telling user they need to re-register signal -->
<string name="ReregisterSignalDialog__title">Níl an gléas cláraithe</string>
<!-- Message of dialog telling user they need to re-register signal as it is no longer registered -->
<string name="ReregisterSignalDialog__message">Níl an gléas seo cláraithe a thuilleadh. Athchláraigh le leanúint le húsáid Signal ar an ngléas seo.</string>
<!-- Button text of re-registration dialog to re-register the device. -->
<string name="ReregisterSignalDialog__reregister_action">Athchláraigh</string>
<!-- Button text of re-registration dialog to cancel the dialog. -->
<string name="ReregisterSignalDialog__cancel_action">Cuir ar ceal</string>
<!-- Title of expiry sheet when boost badge falls off profile unexpectedly. -->
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__boost_badge_expired">Suaitheantas Spreagtha As Feidhm</string>
<!-- Displayed in the bottom sheet if a monthly donation badge unexpectedly falls off the user\'s profile -->
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__monthly_donation_cancelled">Tabhartas Míosúil Curtha ar Ceal</string>
<!-- Displayed in the bottom sheet when a boost badge expires -->
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__your_boost_badge_has_expired_and">Tá do shuaitheantas Spreagtha imithe as feidhm agus níl sé infheicthe ar do phróifíl a thuilleadh.</string>
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__you_can_reactivate">Is féidir leat do shuaitheantas Spreagtha a athghníomhachtú ar feadh 30 lá eile le híocaíocht aonuaire.</string>
<!-- Displayed when we do not think the user is a subscriber when their boost expires -->
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__you_can_keep">Is féidir leat leanúint le húsáid Signal ach chun tacú leis an teicneolaíocht atá á dtógáil duitse, smaoinigh faoi thabhartas uair sa mhí mar chothaitheoir.</string>
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__become_a_sustainer">Become a Sustainer</string>
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__add_a_boost">Cuir Spreagadh Leis</string>
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__not_now">Ní anois</string>
<!-- Copy displayed when badge expires after user inactivity -->
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__your_recurring_monthly_donation_was_automatically">Cuireadh do thabhartas míosúil athfhillteach ar ceal go huathoibríoch toisc go raibh tú neamhghníomhach tamall ró-fhada. Níl do shuaitheantas %1$s infheicthe ar do phróifíl a thuilleadh.</string>
<!-- Copy displayed when badge expires after payment failure -->
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__your_recurring_monthly_donation_was_canceled">Cuireadh do thabhartas míosúil athfhillteach ar ceal mar níorbh fhéidir linn d\'íocaíocht a phróiseáil. Níl do shuaitheantas infheicthe ar do phróifíl a thuilleadh.</string>
<!-- Copy displayed when badge expires after a payment failure and we have a displayable charge failure reason -->
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__your_recurring_monthly_donation_was_canceled_s">Cuireadh do thabhartas míosúil athfhillteach ar ceal. %1$s Níl do shuaitheantas %2$s infheicthe ar do phróifíl a thuilleadh.</string>
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__you_can">Is féidir leat leanúint le húsáid Signal ach chun tacú leis an aip agus do shuaitheantas a athghníomhachtú, athnuaigh anois.</string>
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__renew_subscription">Athnuaigh síntiús</string>
<!-- Button label to send user to Google Pay website -->
<string name="ExpiredBadgeBottomSheetDialogFragment__go_to_google_pay">Téigh chuig Google Pay</string>
<string name="CantProcessSubscriptionPaymentBottomSheetDialogFragment__cant_process_subscription_payment">Ní féidir íocaíocht an tsíntiúis a phróiseáil</string>
<string name="CantProcessSubscriptionPaymentBottomSheetDialogFragment__were_having_trouble">Tá deacracht againn maidir le d\'íocaíocht Chothaitheoir Signal a bhailiú. Cinntigh go bhfuil do mhodh íocaíochta suas chun dáta. Mura bhfuil, nuashonraigh in Google Pay é. Triailfidh Signal an íocaíocht a phróiseáil arís i gceann cúpla lá.</string>
<string name="CantProcessSubscriptionPaymentBottomSheetDialogFragment__dont_show_this_again">Ná taispeáin é seo arís</string>
<string name="Subscription__contact_support">Déan Teagmháil le Foireann Tacaíochta Signal</string>
<string name="Subscription__get_a_s_badge">Faigh suaitheantas %1$s</string>
<!-- *PaymentInProgressFragment strings -->
<string name="InAppPaymentInProgressFragment__processing_donation">Tabhartas á phróiseáil…</string>
<string name="InAppPaymentInProgressFragment__processing_payment">Íocaíocht á próiseáil…</string>
<!--InAppDonations -->
<!-- Label displayed in google play and on receipts for recurring subscriptions. Placeholder is level -->
<string name="InAppDonations__recurring_d">%1$d athfhillteach</string>
<!-- InAppPaymentErrors -->
<!-- Displayed as a title in a dialog or notification when a payment failure happens. -->
<string name="InAppPaymentErrors__error_processing_payment">Earráid le próiseáil na híocaíochta</string>
<!-- Displayed as a message in a dialog or notification when a payment setup error happens. -->
<string name="InAppPaymentErrors__your_payment_couldnt_be_processed">Níorbh fhéidir d\'íocaíocht a phróiseáil agus níor gearradh aon táille ort. Triail arís.</string>
<!-- Displayed as a message in a dialog when we timeout waiting for a payment to be processed and token to be redeemed -->
<string name="InAppPaymentErrors__your_payment_is_still">Tá d\'íocaíocht á próiseáil fós. Féadfaidh sé sin cúpla nóiméad a ghlacadh ag brath ar do nasc.</string>
<!-- Displayed as a message in a dialog or notification when stripe decline code issuer not available for backup payment. -->
<string name="InAppPaymentErrors__StripeDeclineCode__try_completing_the_payment_again">Bain triail as an íocaíocht a chur i gcrích arís nó déan teagmháil le do bhanc le haghaidh tuilleadh faisnéise.</string>
<!-- Failure code text for revoked authorization of payment, displayed in a dialog or notification as a message. -->
<string name="InAppPaymentErrors__StripeFailureCode__this_payment_was_revoked">Chealaigh sealbhóir an chuntais an íocaíocht sin agus níorbh fhéidir í a phróiseáil. Níor gearradh aon táillí ort.</string>
<!-- Failure code text for a payment lacking an authorized mandate or incorrect mandate, displayed in a dialog or notification as a message.-->
<string name="InAppPaymentErrors__StripeFailureCode__an_error_occurred_while_processing_this_payment">Tharla earráid agus an íocaíocht sin á próiseáil, triail arís.</string>
<!-- Displayed in notification when user payment fails to process on Stripe -->
<string name="DonationsErrors__error_processing_payment">Earráid le próiseáil an tabhartais</string>
<!-- Displayed on manage donations screen as a dialog message when payment method failed -->
<string name="DonationsErrors__try_another_payment_method">Try another payment method or contact your bank for more information.</string>
<!-- Displayed on manage donations screen error dialogs as an action label -->
<string name="DonationsErrors__learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Displayed on "My Support" screen when user subscription payment method failed. -->
<string name="DonationsErrors__error_processing_payment_s">Earráid le próiseáil an tabhartais. %1$s</string>
<string name="DonationsErrors__your_payment">Níorbh fhéidir do thabhartas a phróiseáil agus níor gearradh aon táillí ort. Triail arís.</string>
<string name="DonationsErrors__still_processing">Still Processing</string>
<string name="DonationsErrors__couldnt_add_badge">Níor fhéidir suaitheantas a chur leis</string>
<!-- Displayed when backup credential could not be redeemed. Dialog or notification title -->
<string name="DonationsError__something_went_wrong">Chuaigh rud éigin amú</string>
<!-- Displayed when backup credential could not be redeemed. Dialog or notification body -->
<string name="DonationsError__your_backups_subscription_couldnt_be_displayed">Níorbh fhéidir do shíntiús cúltacaí a thaispeáint. Déan teagmháil leis an bhfoireann tacaíochta.</string>
<!-- Displayed when badge credential couldn\'t be verified -->
<string name="DonationsErrors__failed_to_validate_badge">Theip ar bhailíochtú an tsuaitheantais</string>
<!-- Displayed when badge credential couldn\'t be verified -->
<string name="DonationsErrors__could_not_validate">Níorbh fhéidir freagairt an fhreastalaí a bhailíochtú. Déan teagmháil leis an bhfoireann tacaíochta.</string>
<!-- Displayed as title when some generic error happens during sending donation on behalf of another user -->
<string name="DonationsErrors__donation_failed">Theip ar an tabhartas</string>
<!-- Displayed as message when some generic error happens during sending donation on behalf of another user -->
<string name="DonationsErrors__your_payment_was_processed_but">Rinneadh do thabhartas a phróiseáil ach ní raibh Signal in ann do theachtaireacht faoin tabhartas a sheoladh. Déan teagmháil leis an bhfoireann tacaíochta.</string>
<string name="DonationsErrors__your_badge_could_not">Níorbh fhéidir do shuaitheantas a chur le do chuntas, ach seans gur gearradh táille ort. Déan teagmháil leis an bhfoireann tacaíochta.</string>
<string name="DonationsErrors__your_payment_is_still">Tá do thabhartas á phróiseáil fós. D\'fheadfaí go mbeadh cúpla nóiméad i gceist leis sin ag brath ar do nasc.</string>
<string name="DonationsErrors__failed_to_cancel_subscription">Theip ar chur an tsíntiúis ar ceal</string>
<string name="DonationsErrors__subscription_cancellation_requires_an_internet_connection">Teastaíonn nasc Idirlín chun an síntiús a chur ar ceal.</string>
<string name="ViewBadgeBottomSheetDialogFragment__your_device_doesn_t_support">Ní thacaíonn do ghléas le tabhartais ionaipe, mar sin ní féidir leat clárú chun suaitheantas a thuilleamh. Is féidir leat tacú le Signal fós trí airgead a thabhairt ar ár suíomh gréasáin.</string>
<string name="NetworkFailure__network_error_check_your_connection_and_try_again">Network error. Check your connection and try again.</string>
<string name="NetworkFailure__retry">Bain triail eile as</string>
<!-- Displayed as a dialog title when the selected recipient for a gift doesn\'t support gifting -->
<string name="DonationsErrors__cannot_send_donation">Ní féidir tabhartas a sheoladh</string>
<!-- Displayed as a dialog message when the selected recipient for a gift doesn\'t support gifting -->
<string name="DonationsErrors__this_user_cant_receive_donations_until">Ní féidir leis an úsáideoir seo tabhartais a fháil go dtí go bhfuil Signal uasghrádaithe aige/aici.</string>
<!-- Displayed as a dialog message when the user\'s profile could not be fetched, likely due to lack of internet -->
<string name="DonationsErrors__your_donation_could_not_be_sent">Níorbh fhéidir do thabhartas a sheoladh de dheasca earráid líonra. Seiceáil do nasc agus triail arís.</string>
<!-- Displayed as a dialog message when the user encounters an error during an iDEAL donation -->
<string name="DonationsErrors__your_ideal_couldnt_be_processed">Níorbh fhéidir do thabhartas iDEAL a phróiseáil. Triail modh íocaíochta eile nó déan teagmháil le do bhanc le tuilleadh faisnéise a fháil.</string>
<!-- Gift message view title -->
<string name="GiftMessageView__donation_on_behalf_of_s">Tabhartas ar son %1$s</string>
<!-- Gift message view title for incoming donations -->
<string name="GiftMessageView__s_donated_to_signal_on">Thug %1$s tabhartas do Signal ar do shon</string>
<!-- Gift badge redeem action label -->
<string name="GiftMessageView__redeem">Redeem</string>
<!-- Gift badge view action label -->
<string name="GiftMessageView__view">Amharc</string>
<!-- Gift badge redeeming action label -->
<string name="GiftMessageView__redeeming">Fuascailt…</string>
<!-- Gift badge redeemed label -->
<string name="GiftMessageView__redeemed">Fuascailte</string>
<!-- Stripe decline code generic_failure -->
<string name="DeclineCode__try_another_payment_method_or_contact_your_bank">Try another payment method or contact your bank for more information.</string>
<!-- PayPal decline code for payment declined -->
<string name="DeclineCode__try_another_payment_method_or_contact_your_bank_for_more_information_if_this_was_a_paypal">Triail modh íocaíochta eile nó déan teagmháil le do bhanc le tuilleadh faisnéise a fháil. Más idirbheart PayPal a bhí ann anseo déan teagmháil le PayPal.</string>
<!-- Stripe decline code verify on Google Pay and try again -->
<string name="DeclineCode__verify_your_payment_method_is_up_to_date_in_google_pay_and_try_again">Fíoraigh go bhfuil do mhodh íocaíochta suas chun dáta in Google Pay agus triail arís.</string>
<!-- Stripe decline code learn more action label -->
<string name="DeclineCode__learn_more">Foghlaim tuilleadh</string>
<!-- Stripe decline code contact issuer -->
<string name="DeclineCode__verify_your_payment_method_is_up_to_date_in_google_pay_and_try_again_if_the_problem">Fíoraigh go bhfuil do mhodh íocaíochta suas chun dáta in Google Pay agus triail arís. Má leanann ar aghaidh leis an bhfadhb, déan teagmháil le do bhanc.</string>
<!-- Stripe decline code purchase not supported -->
<string name="DeclineCode__your_card_does_not_support_this_type_of_purchase">Ní thacaíonn do chárta leis an gcineál seo ceannacháin. Triail modh íocaíochta eile.</string>
<!-- Stripe decline code your card has expired -->
<string name="DeclineCode__your_card_has_expired">Tá do chárta as feidhm. Nuashonraigh do mhodh íocaíochta in Google Pay agus triail arís.</string>
<!-- Stripe decline code go to google pay action label -->
<string name="DeclineCode__go_to_google_pay">Téigh chuig Google Pay</string>
<!-- Stripe decline code try credit card again action label -->
<string name="DeclineCode__try">Féach arís é</string>
<!-- Stripe decline code incorrect card number -->
<string name="DeclineCode__your_card_number_is_incorrect">Tá uimhir do chárta mícheart. Nuashonraigh in Google Pay í agus triail arís.</string>
<!-- Stripe decline code incorrect cvc -->
<string name="DeclineCode__your_cards_cvc_number_is_incorrect">Tá uimhir CVC do chárta mícheart. Nuashonraigh in Google Pay í agus triail arís.</string>
<!-- Stripe decline code insufficient funds -->
<string name="DeclineCode__your_card_does_not_have_sufficient_funds">Níl dóthain airgid i do chárta chun an ceannachán seo a chur i gcrích. Triail modh íocaíochta eile.</string>
<!-- Stripe decline code incorrect expiration month -->
<string name="DeclineCode__the_expiration_month">Tá an mhí as feidhm ar do mhodh íocaíochta mícheart. Nuashonraigh in Google Pay í agus triail arís.</string>
<!-- Stripe decline code incorrect expiration year -->
<string name="DeclineCode__the_expiration_year">Tá an bhliain as feidhm ar do mhodh íocaíochta mícheart. Nuashonraigh in Google Pay í agus triail arís.</string>
<!-- Stripe decline code issuer not available -->
<string name="DeclineCode__try_completing_the_payment_again">Triail an tabhartas a thabhairt arís nó déan teagmháil le do bhanc le tuilleadh faisnéise a fháil.</string>
<!-- Stripe decline code processing error -->
<string name="DeclineCode__try_again">Triail arís nó déan teagmháil le do bhanc le tuilleadh faisnéise a fháil.</string>
<!-- Credit Card decline code error strings -->
<!-- Stripe decline code approve_with_id for credit cards displayed in a notification or dialog -->
<string name="DeclineCode__verify_your_card_details_are_correct_and_try_again">Fíoraigh go bhfuil sonraí do chárta ceart agus triail arís.</string>
<!-- Stripe decline code call_issuer for credit cards displayed in a notification or dialog -->
<string name="DeclineCode__verify_your_card_details_are_correct_and_try_again_if_the_problem_continues">Fíoraigh go bhfuil sonraí do chárta ceart agus triail arís. Má leanann an fhadhb, déan teagmháil le do bhanc.</string>
<!-- Stripe decline code expired_card for credit cards displayed in a notification or dialog -->
<string name="DeclineCode__your_card_has_expired_verify_your_card_details">Tá do chárta as feidhm. Fíoraigh go bhfuil sonraí do chárta ceart agus triail arís.</string>
<!-- Stripe decline code incorrect_cvc and invalid_cvc for credit cards displayed in a notification or dialog -->
<string name="DeclineCode__your_cards_cvc_number_is_incorrect_verify_your_card_details">Tá uimhir CVC do chárta mícheart. Fíoraigh go bhfuil sonraí do chárta ceart agus triail arís.</string>
<!-- Stripe decline code invalid_expiry_month for credit cards displayed in a notification or dialog -->
<string name="DeclineCode__the_expiration_month_on_your_card_is_incorrect">Tá an mhí as feidhm ar do chárta mícheart. Fíoraigh go bhfuil sonraí do chárta ceart agus triail arís.</string>
<!-- Stripe decline code invalid_expiry_year for credit cards displayed in a notification or dialog -->
<string name="DeclineCode__the_expiration_year_on_your_card_is_incorrect">Tá an bhliain as feidhm ar do chárta mícheart. Fíoraigh go bhfuil sonraí do chárta ceart agus triail arís.</string>
<!-- Stripe decline code incorrect_number and invalid_number for credit cards displayed in a notification or dialog -->
<string name="DeclineCode__your_card_number_is_incorrect_verify_your_card_details">Tá uimhir do chárta mícheart. Fíoraigh go bhfuil sonraí do chárta ceart agus triail arís.</string>
<!-- Stripe Failure Codes for failed bank transfers -->
<!-- Failure code text for insufficient funds, displayed in a dialog or notification -->
<string name="StripeFailureCode__the_bank_account_provided">Ní leor an t-airgead sa chuntas bainc seo leis an gceannachán a chur i gcrích, triail arís nó déan teagmháil le do bhanc le tuilleadh faisnéise a fháil.</string>
<!-- Failure code text for revoked authorization of payment, displayed in a dialog or notification -->
<string name="StripeFailureCode__this_payment_was_revoked">Chealaigh sealbhóir an chuntais an tabhartas seo agus níorbh fhéidir é a phróiseáil. Níor gearradh aon táillí ort.</string>
<!-- Failure code text for a payment lacking an authorized mandate or incorrect mandate, displayed in a dialog or notification -->
<string name="StripeFailureCode__an_error_occurred_while_processing_this_payment">Tharla earráid agus an tabhartas seo á phróiseáil, triail arís.</string>
<!-- Failure code text for a closed account, deceased recipient, or one with blocked direct debits, displayed in a dialog or notification -->
<string name="StripeFailureCode__the_bank_details_provided_could_not_be_processed">Níorbh fhéidir na sonraí bainc a phróiseáil, déan teagmháil le do bhanc le tuilleadh faisnéise a fháil.</string>
<!-- Failure code text for a non-existent bank branch, invalid account holder, invalid iban, generic failure, or unknown bank failure, displayed in a dialog or notification -->
<string name="StripeFailureCode__verify_your_bank_details_are_correct">Fíoraigh go bhfuil sonraí do bhainc ceart agus triail arís. Má leanann ar aghaidh leis an bhfadhb, déan teagmháil le do bhanc.</string>
<!-- Title of create notification profile screen -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__name_your_profile">Ainmnigh do phróifíl</string>
<!-- Hint text for create/edit notification profile name -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__profile_name">Ainm próifíle</string>
<!-- Name has a max length, this shows how many characters are used out of the max -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__count">%1$d / %2$d</string>
<!-- Call to action button to continue to the next step -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__next">Ar Aghaidh</string>
<!-- Call to action button once the profile is named to create the profile and continue to the customization steps -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__create">Cruthaigh</string>
<!-- Call to action button once the profile name is edited -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__save">Sábháil</string>
<!-- Title of edit notification profile screen -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__edit_this_profile">Cuir an phróifíl seo in eagar</string>
<!-- Error message shown when attempting to create or edit a profile name to an existing profile name -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__a_profile_with_this_name_already_exists">Tá próifíl leis an ainm seo ann cheana</string>
<!-- Preset selectable name for a profile name, shown as list in edit/create screen -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__work">Oibre</string>
<!-- Preset selectable name for a profile name, shown as list in edit/create screen -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__sleep">I mo chodladh</string>
<!-- Preset selectable name for a profile name, shown as list in edit/create screen -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__driving">Ag tiomáint</string>
<!-- Preset selectable name for a profile name, shown as list in edit/create screen -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__downtime">Scíth á ligean agam</string>
<!-- Preset selectable name for a profile name, shown as list in edit/create screen -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__focus">Mód fócais</string>
<!-- Error message shown when attempting to next/save without a profile name -->
<string name="EditNotificationProfileFragment__profile_must_have_a_name">Ní mór ainm a bheith uirthi</string>
<!-- Title for add recipients to notification profile screen in create flow -->
<string name="AddAllowedMembers__allowed_notifications">Fógraí ceadaithe</string>
<!-- Description of what the user should be doing with this screen -->
<string name="AddAllowedMembers__add_people_and_groups_you_want_notifications_and_calls_from_when_this_profile_is_on">Cuir leis daoine agus grúpaí is mian leat fógraí agus glaonna a fháil uathu agus an phróifíl seo air</string>
<!-- Button text that launches the contact picker to select from -->
<string name="AddAllowedMembers__add_people_or_groups">Cuir daoine nó grúpaí leis</string>
<!-- Title for exceptions section of add people to notification profile screen in create flow -->
<string name="AddAllowedMembers__exceptions">Eisceachtaí</string>
<!-- List preference to toggle that allows calls through the notification profile during create flow -->
<string name="AddAllowedMembers__allow_all_calls">Ceadaigh gach glao</string>
<!-- List preference to toggle that allows mentions through the notification profile during create flow -->
<string name="AddAllowedMembers__notify_for_all_mentions">Cuir in iúl do gach trácht</string>
<!-- Call to action button on contact picker for adding to profile -->
<string name="SelectRecipientsFragment__add">Cuir leis</string>
<!-- Notification profiles home fragment, shown when no profiles have been created yet -->
<string name="NotificationProfilesFragment__create_a_profile_to_receive_notifications_and_calls_only_from_the_people_and_groups_you_want_to_hear_from">Cruthaigh próifíl chun fógraí agus glaonna a fháil ó na daoine agus na grúpaí amháin ar mhian leat cloisteáil uathu.</string>
<!-- Header shown above list of all notification profiles -->
<string name="NotificationProfilesFragment__profiles">Próifílí</string>
<!-- Button that starts the create new notification profile flow -->
<string name="NotificationProfilesFragment__new_profile">Próifíl nua</string>
<!-- Profile active status, indicating the current profile is on for an unknown amount of time -->
<string name="NotificationProfilesFragment__on">Ar siúl</string>
<!-- Button use to permanently delete a notification profile -->
<string name="NotificationProfileDetails__delete_profile">Scrios próifíl</string>
<!-- Snakbar message shown when removing a recipient from a profile -->
<string name="NotificationProfileDetails__s_removed">Baineadh \"%1$s\".</string>
<!-- Snackbar button text that will undo the recipient remove -->
<string name="NotificationProfileDetails__undo">CEALAIGH</string>
<!-- Dialog message shown to confirm deleting a profile -->
<string name="NotificationProfileDetails__permanently_delete_profile">Scrios próifíl go buan?</string>
<!-- Dialog button to delete profile -->
<string name="NotificationProfileDetails__delete">Scrios</string>
<!-- Title/accessibility text for edit icon to edit profile emoji/name -->
<string name="NotificationProfileDetails__edit_notification_profile">Cuir próifíl fógraí in eagar</string>
<!-- Schedule description if all days are selected -->
<string name="NotificationProfileDetails__everyday">Gach lá</string>
<!-- Profile status on if it is the active profile -->
<string name="NotificationProfileDetails__on">Ar siúl</string>
<!-- Profile status on if it is not the active profile -->
<string name="NotificationProfileDetails__off">As</string>
<!-- Description of hours for schedule (start to end) times -->
<string name="NotificationProfileDetails__s_to_s">%1$s chuig %2$s</string>
<!-- Section header for exceptions to the notification profile -->
<string name="NotificationProfileDetails__exceptions">Eisceachtaí</string>
<!-- Profile exception to allow all calls through the profile restrictions -->
<string name="NotificationProfileDetails__allow_all_calls">Ceadaigh gach glaoch</string>
<!-- Profile exception to allow all @mentions through the profile restrictions -->
<string name="NotificationProfileDetails__notify_for_all_mentions">Cuir in iúl do gach trácht</string>
<!-- Section header for showing schedule information -->
<string name="NotificationProfileDetails__schedule">Sceideal</string>
<!-- If member list is long, will truncate the list and show an option to then see all when tapped -->
<string name="NotificationProfileDetails__see_all">See All</string>
<!-- Title for add schedule to profile in create flow -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__add_a_schedule">Cuir sceideal leis</string>
<!-- Descriptor text indicating what the user can do with this screen -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__set_up_a_schedule_to_enable_this_notification_profile_automatically">Socraigh sceideal chun an phróifíl fógraí seo a chumasú go huathoibríoch.</string>
<!-- Text shown next to toggle switch to enable/disable schedule -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__schedule">Sceidealaigh</string>
<!-- Label for showing the start time for the schedule -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__start">Tús</string>
<!-- Label for showing the end time for the schedule -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__end">Deireadh</string>
<!-- First letter of Sunday -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__sunday_first_letter">D</string>
<!-- First letter of Monday -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__monday_first_letter">L</string>
<!-- First letter of Tuesday -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__tuesday_first_letter">M</string>
<!-- First letter of Wednesday -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__wednesday_first_letter">C</string>
<!-- First letter of Thursday -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__thursday_first_letter">D</string>
<!-- First letter of Friday -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__friday_first_letter">A</string>
<!-- First letter of Saturday -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__saturday_first_letter">S</string>
<!-- Title of select time dialog shown when setting start time for schedule -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__set_start_time">Socraigh am tosaithe</string>
<!-- Title of select time dialog shown when setting end time for schedule -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__set_end_time">Socraigh am deiridh</string>
<!-- If in edit mode, call to action button text show to save schedule to profile -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__save">Sábháil</string>
<!-- If in create mode, call to action button text to show to skip enabling a schedule -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__skip">Léim thairis seo</string>
<!-- If in create mode, call to action button text to show to use the enabled schedule and move to the next screen -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__next">Ar Aghaidh</string>
<!-- Error message shown if trying to save/use a schedule with no days selected -->
<string name="EditNotificationProfileSchedule__schedule_must_have_at_least_one_day">Ní mór go mbeidh lá amháin ar a laghad leis an sceideal</string>
<!-- Title for final screen shown after completing a profile creation -->
<string name="NotificationProfileCreated__profile_created">Próifíl cruthaithe</string>
<!-- Call to action button to press to close the created screen and move to the profile details screen -->
<string name="NotificationProfileCreated__done">Déanta</string>
<!-- Descriptor text shown to indicate how to manually turn a profile on/off -->
<string name="NotificationProfileCreated__you_can_turn_your_profile_on_or_off_manually_via_the_menu_on_the_chat_list">Is féidir leat do phróifíl a chur air nó as de láimh tríd an roghchlár ar an liosta comhráite.</string>
<!-- Descriptor text shown to indicate you can add a schedule later since you did not add one during create flow -->
<string name="NotificationProfileCreated__add_a_schedule_in_settings_to_automate_your_profile">Cuir sceideal le socruithe chun do phróifíl a uathoibriú.</string>
<!-- Descriptor text shown to indicate your profile will follow the schedule set during create flow -->
<string name="NotificationProfileCreated__your_profile_will_turn_on_and_off_automatically_according_to_your_schedule">Casfar do phróifíl air agus as go huathoibríoch de réir do sceidil.</string>
<!-- Button text shown in profile selection bottom sheet to create a new profile -->
<string name="NotificationProfileSelection__new_profile">Próifíl nua</string>
<!-- Manual enable option to manually enable a profile for 1 hour -->
<string name="NotificationProfileSelection__for_1_hour">Ar feadh 1 uair an chloig</string>
<!-- Manual enable option to manually enable a profile until a set time (currently 6pm or 8am depending on what is next) -->
<string name="NotificationProfileSelection__until_s">go dtí %1$s</string>
<!-- Option to view profile details -->
<string name="NotificationProfileSelection__view_settings">Amharc ar na socruithe</string>
<!-- Descriptor text indicating how long a profile will be on when there is a time component associated with it -->
<string name="NotificationProfileSelection__on_until_s">Ar siúl go dtí %1$s</string>
<!-- Displayed in a toast when we fail to open the ringtone picker -->
<string name="NotificationSettingsFragment__failed_to_open_picker">Theip air an roghnóir a oscailt.</string>
<!-- Banner title when notification permission is disabled -->
<string name="NotificationSettingsFragment__to_enable_notifications">Chun fógraí a chumasú, teastaíonn cead ó Signal lena dtaispeáint.</string>
<!-- Banner action when notification permission is disabled -->
<string name="NotificationSettingsFragment__turn_on">Cas orthu</string>
<!-- Description shown for the Signal Release Notes channel -->
<string name="ReleaseNotes__signal_release_notes_and_news">Nótaí Eisiúna agus Nuacht Signal</string>
<!-- Text description shown for the Signal Release Notes channel explaining that it is the only chat from Signal -->
<string name="ReleaseNotes__this_is_official_chat_period">Seo é an t-aon chomhrá oifigiúil de chuid Signal.</string>
<!-- Text description shown for the Signal Release Notes channel explaining what the channel is for -->
<string name="ReleaseNotes__keep_up_to_date_period">Coinnigh suas chun dáta le nuacht agus le nótaí eisiúna.</string>
<!-- Text description in Signal Release channel details explaining that it is the only chat from Signal -->
<string name="ReleaseNotes__this_is_official_chat">Seo é an t-aon chomhrá oifigiúil de chuid Signal</string>
<!-- Text description in Signal Release channel details explaining what the channel is for -->
<string name="ReleaseNotes__keep_up_to_date">Coinnigh suas chun dáta le nuacht agus le nótaí eisiúna</string>
<!-- Subtitle for the Signal Release channel explaining that it is the only chat from Signal -->
<string name="ReleaseNotes__official_only_chat">An t-aon chomhrá oifigiúil de chuid Signal</string>
<!-- Donation receipts activity title -->
<string name="DonationReceiptListFragment__all_activity">Gach gníomhaíocht</string>
<!-- Donation receipts all tab label -->
<string name="DonationReceiptListFragment__all">Uile</string>
<!-- Donation receipts recurring tab label -->
<string name="DonationReceiptListFragment__recurring">Recurring</string>
<!-- Donation receipts one-time tab label -->
<string name="DonationReceiptListFragment__one_time">One-time</string>
<!-- Donation receipts gift tab -->
<string name="DonationReceiptListFragment__for_a_friend">Ar son cara de mo chuid</string>
<!-- Donation receipts gift tab label -->
<string name="DonationReceiptListFragment__donation_for_a_friend">Tabhartas ar son cara</string>
<!-- Donation receipts donation type heading -->
<string name="DonationReceiptDetailsFragment__donation_type">Cineál tabhartais</string>
<!-- Donation receipts date paid heading -->
<string name="DonationReceiptDetailsFragment__date_paid">Date paid</string>
<!-- Donation receipts share PNG -->
<string name="DonationReceiptDetailsFragment__share_receipt">Share Receipt</string>
<!-- Donation receipts list end note -->
<string name="DonationReceiptListFragment__if_you_have">Má tá Signal athshuiteáilte agat, ní bheidh admhálacha ó thabhartais roimhe seo ar fáil.</string>
<!-- Donation receipts document title -->
<string name="DonationReceiptDetailsFragment__donation_receipt">Admháil tabhartais</string>
<!-- Donation receipts amount title -->
<string name="DonationReceiptDetailsFragment__amount">Méid</string>
<!-- Donation receipts thanks -->
<string name="DonationReceiptDetailsFragment__thank_you_for_supporting">Go raibh maith agat as tacú le Signal. Cabhraíonn do chion leis an misean a spreagadh chun teicneolaíocht príobháideachta foinse oscailte a fhorbairt, rud a chosnaíonn an tsaoirse cainte agus a chumasaíonn cumarsáid dhomhanda shlán do na milliúin ar fud an domhain. Más cónaitheoir sna Stáit Aontaithe thú, coinnigh an admháil seo do do thaifid chánach. Eagraíocht neamhbhrabúis díolmhaithe ó cháin sna Stáit Aontaithe faoi alt 501c3 den Internal Revenue Code is ea Signal Technology Foundation. Is é 824506840 ár nUimhir Aitheantas Cánach Feidearálaí.</string>
<!-- Donation reciepts screen empty state title -->
<string name="DonationReceiptListFragment__no_receipts">Níl aon admhálacha ann</string>
<!-- region "Stories Tab" -->
<!-- Label for Chats tab in home app screen -->
<string name="ConversationListTabs__chats">Comhráite</string>
<!-- Label for Calls tab in home app screen -->
<string name="ConversationListTabs__calls">Glaonna</string>
<!-- Label for Stories tab in home app screen -->
<string name="ConversationListTabs__stories">Scéalta</string>
<!-- String for counts above 99 in conversation list tabs -->
<string name="ConversationListTabs__99p">99+</string>
<!-- Menu item on stories landing page -->
<string name="StoriesLandingFragment__story_privacy">Príobháideachas an scéil</string>
<!-- Title for "My Stories" row item in Stories landing page -->
<string name="StoriesLandingFragment__my_stories">Mo Scéalta</string>
<!-- Subtitle for "My Stories" row item when user has not added stories -->
<string name="StoriesLandingFragment__tap_to_add">Tapáil chun cur leis</string>
<!-- Displayed when there are no stories to display -->
<string name="StoriesLandingFragment__no_recent_updates_to_show_right_now">Níl aon nuashonruithe le déanaí ann le taispeáint díreach anois.</string>
<!-- Context menu option to hide a story -->
<string name="StoriesLandingItem__hide_story">Folaigh scéal</string>
<!-- Context menu option to unhide a story -->
<string name="StoriesLandingItem__unhide_story">Dífholaigh scéal</string>
<!-- Context menu option to forward a story -->
<string name="StoriesLandingItem__forward">Cuir ar aghaidh</string>
<!-- Context menu option to share a story -->
<string name="StoriesLandingItem__share">Comhroinn…</string>
<!-- Context menu option to go to story chat -->
<string name="StoriesLandingItem__go_to_chat">Go to Chat</string>
<!-- Context menu option to go to story info -->
<string name="StoriesLandingItem__info">Eolas</string>
<!-- Label when a story is pending sending -->
<string name="StoriesLandingItem__sending">Seoladh…</string>
<!-- Label when multiple stories are pending sending where %1$d is the number of stories being sent -->
<string name="StoriesLandingItem__sending_d">%1$d a sheoladh…</string>
<!-- Label when a story fails to send due to networking -->
<string name="StoriesLandingItem__send_failed">Theip ar an seoladh</string>
<!-- Label when a story fails to send due to identity mismatch -->
<string name="StoriesLandingItem__partially_sent">Seolta go páirteach</string>
<!-- Status label when a story fails to send indicating user action to retry -->
<string name="StoriesLandingItem__tap_to_retry">Tapáil lena atriail</string>
<!-- Title of dialog confirming decision to hide a story -->
<string name="StoriesLandingFragment__hide_story">Folaigh scéal?</string>
<!-- Message of dialog confirming decision to hide a story -->
<string name="StoriesLandingFragment__new_story_updates">Ní thaispeánfar nuashonruithe ar scéalta nua ó %1$s ar bharr liosta de na scéalta a thuilleadh.</string>
<!-- Positive action of dialog confirming decision to hide a story -->
<string name="StoriesLandingFragment__hide">Folaigh</string>
<!-- Displayed in Snackbar after story is hidden -->
<string name="StoriesLandingFragment__story_hidden">Scéal folaithe</string>
<!-- Section header for hidden stories -->
<string name="StoriesLandingFragment__hidden_stories">Scéalta folaithe</string>
<!-- Displayed on each sent story under My Stories -->
<plurals name="MyStories__d_views">
<item quantity="one">%1$d amharc</item>
<item quantity="two">%1$d amharc</item>
<item quantity="few">%1$d amharc</item>
<item quantity="many">%1$d n-amharc</item>
<item quantity="other">%1$d amharc</item>
</plurals>
<!-- Forward story label, displayed in My Stories context menu -->
<string name="MyStories_forward">Cuir ar aghaidh</string>
<!-- Label for stories for a single user. Format is {given name}\'s Story -->
<string name="MyStories__ss_story">Scéal %1$s</string>
<!-- Title of dialog to confirm deletion of story -->
<string name="MyStories__delete_story">Scrios scéal?</string>
<!-- Message of dialog to confirm deletion of story -->
<string name="MyStories__this_story_will_be_deleted">Scriosfar an scéal seo duitse agus do gach duine a fuair é.</string>
<!-- Toast shown when story media cannot be saved -->
<string name="MyStories__unable_to_save">Ní féidir é a shábháil</string>
<!-- Displayed at bottom of story viewer when current item has views -->
<plurals name="StoryViewerFragment__d_views">
<item quantity="one">%1$d amharc</item>
<item quantity="two">%1$d amharc</item>
<item quantity="few">%1$d amharc</item>
<item quantity="many">%1$d n-amharc</item>
<item quantity="other">%1$d amharc</item>
</plurals>
<!-- Displayed at bottom of story viewer when current item has replies -->
<plurals name="StoryViewerFragment__d_replies">
<item quantity="one">%1$d fhreagra</item>
<item quantity="two">%1$d fhreagra</item>
<item quantity="few">%1$d fhreagra</item>
<item quantity="many">%1$d bhfreagra</item>
<item quantity="other">%1$d freagra</item>
</plurals>
<!-- Toast / Snackbar label when unhiding a story during viewer -->
<string name="StoryViewerPageFragment__story_no_longer_hidden">Níl an scéal folaithe a thuilleadh</string>
<!-- Label on group stories to add a story -->
<string name="StoryViewerPageFragment__add">Cuir leis</string>
<!-- Used when view receipts are disabled -->
<string name="StoryViewerPageFragment__views_off">Amhairc casta as</string>
<!-- Used to join views and replies when both exist on a story item -->
<string name="StoryViewerFragment__s_s">%1$s %2$s</string>
<!-- Displayed when viewing a post you sent -->
<string name="StoryViewerPageFragment__you">Tusa</string>
<!-- Displayed when viewing a story sent to a group, placeholders are person who sent the story and the group name -->
<string name="StoryViewerPageFragment__s_to_s">%1$s chuig %2$s</string>
<!-- Displayed when viewing a post from another user with no replies -->
<string name="StoryViewerPageFragment__reply">Freagair</string>
<!-- Displayed when viewing a post that has failed to send to some users -->
<string name="StoryViewerPageFragment__partially_sent">Seolta go páirteach. Tapáil chun sonraí a fháil</string>
<!-- Displayed when viewing a post that has failed to send -->
<string name="StoryViewerPageFragment__send_failed">Theip ar an seoladh. Tapáil chun atriail</string>
<!-- Label for the reply button in story viewer, which will launch the group story replies bottom sheet. -->
<string name="StoryViewerPageFragment__reply_to_group">Freagair an Grúpa</string>
<!-- Content description for the any reaction button in reply to story composer, which will launch the emojis bottom sheet. -->
<string name="StoryViewerPageFragment_any_reaction_content_description">Tuilleadh freagairtí</string>
<!-- Displayed when a story has no views -->
<string name="StoryViewsFragment__no_views_yet">Níl aon amharc ann fós</string>
<!-- Displayed when user has disabled receipts -->
<string name="StoryViewsFragment__enable_view_receipts_to_see_whos_viewed_your_story">Cumasaigh admhálacha feicthe chun na daoine a d\'fhéach ar do scéalta a fheiceáil.</string>
<!-- Button label displayed when user has disabled receipts -->
<string name="StoryViewsFragment__go_to_settings">Socruithe</string>
<!-- Dialog action to remove viewer from a story -->
<string name="StoryViewsFragment__remove">Bain</string>
<!-- Dialog title when removing a viewer from a story -->
<string name="StoryViewsFragment__remove_viewer">Bain amharcóir?</string>
<!-- Dialog message when removing a viewer from a story -->
<string name="StoryViewsFragment__s_will_still_be_able">Beidh %1$s in ann amharc ar an bpostáil seo fós, ach ní bheidh in ann amharc ar aon phostáil a chomhroinnfidh tú ar %2$s amach anseo.</string>
<!-- Story View context menu action to remove them from a story -->
<string name="StoryViewItem__remove_viewer">Bain amharcóir</string>
<!-- Displayed when a story has no replies yet -->
<string name="StoryGroupReplyFragment__no_replies_yet">No replies yet</string>
<!-- Displayed when no longer a group member -->
<string name="StoryGroupReplyFragment__you_cant_reply">Ní féidir leat freagairt don scéal seo mar níl tú i do bhall den ghrúpa seo a thuilleadh.</string>
<!-- Displayed for when you reacted to a story when viewing replies -->
<string name="StoryGroupReactionReplyItem__you_reacted_to_the_story">a thug freagairt don scéal</string>
<!-- Displayed for other users that reacted to a story when viewing replies -->
<string name="StoryGroupReactionReplyItem__someone_reacted_to_the_story">a thug freagairt don scéal</string>
<!-- Label for story views tab -->
<string name="StoryViewsAndRepliesDialogFragment__views">Amhairc</string>
<!-- Label for story replies tab -->
<string name="StoryViewsAndRepliesDialogFragment__replies">Freagraí</string>
<!-- Description of action for reaction button -->
<string name="StoryReplyComposer__react_to_this_story">Tabhair freagairt don scéal seo</string>
<!-- Displayed when the user is replying privately to someone who replied to one of their stories -->
<string name="StoryReplyComposer__reply_to_s">Freagair %1$s</string>
<!-- Context menu item to privately reply to a story response -->
<!-- Context menu item to copy a story response -->
<string name="StoryGroupReplyItem__copy">Cóipeáil</string>
<!-- Context menu item to delete a story response -->
<string name="StoryGroupReplyItem__delete">Scrios</string>
<!-- Page title for My Story options -->
<string name="MyStorySettingsFragment__my_story">Mo Scéal</string>
<!-- Number of total signal connections displayed in "All connections" row item -->
<plurals name="MyStorySettingsFragment__viewers">
<item quantity="one">%1$d amharcóir</item>
<item quantity="two">%1$d amharcóir</item>
<item quantity="few">%1$d amharcóir</item>
<item quantity="many">%1$d n-amharcóir</item>
<item quantity="other">%1$d amharcóir</item>
</plurals>
<!-- Button on all signal connections row to view all signal connections. Please keep as short as possible. -->
<string name="MyStorySettingsFragment__view">AMHARC</string>
<!-- Section heading for story visibility -->
<string name="MyStorySettingsFragment__who_can_view_this_story">An lucht féachana ar an scéal seo</string>
<!-- Clickable option for selecting people to hide your story from -->
<!-- Privacy setting title for sending stories to all your signal connections -->
<string name="MyStorySettingsFragment__all_signal_connections">Gach Teagmhálaí Signal</string>
<!-- Privacy setting description for sending stories to all your signal connections -->
<!-- Privacy setting title for sending stories to all except the specified connections -->
<string name="MyStorySettingsFragment__all_except">Gach duine seachas…</string>
<!-- Privacy setting description for sending stories to all except the specified connections -->
<string name="MyStorySettingsFragment__hide_your_story_from_specific_people">Folaigh do scéal ó dhaoine ar leith</string>
<!-- Summary of clickable option displaying how many people you have excluded from your story -->
<plurals name="MyStorySettingsFragment__d_people_excluded">
<item quantity="one">%1$d duine as an áireamh</item>
<item quantity="two">%1$d dhuine as an áireamh</item>
<item quantity="few">%1$d dhuine as an áireamh</item>
<item quantity="many">%1$d nduine as an áireamh</item>
<item quantity="other">%1$d duine as an áireamh</item>
</plurals>
<!-- Privacy setting title for only sharing your story with specified connections -->
<string name="MyStorySettingsFragment__only_share_with">Ná comhroinn ach le…</string>
<!-- Privacy setting description for only sharing your story with specified connections -->
<string name="MyStorySettingsFragment__only_share_with_selected_people">Ná comhroinn ach le daoine roghnaithe</string>
<!-- Summary of clickable option displaying how many people you have included to send to in your story -->
<plurals name="MyStorySettingsFragment__d_people">
<item quantity="one">%1$d amharcóir</item>
<item quantity="two">%1$d amharcóir</item>
<item quantity="few">%1$d amharcóir</item>
<item quantity="many">%1$d n-amharcóir</item>
<item quantity="other">%1$d amharcóir</item>
</plurals>
<!-- My story privacy fine print about what the privacy settings are for -->
<string name="MyStorySettingsFragment__choose_who_can_view_your_story">Roghnaigh an lucht féachana ar do scéal. Ní bheidh tionchar ag athruithe ar scéalta a sheol tú cheana.</string>
<!-- Section header for options related to replies and reactions -->
<string name="MyStorySettingsFragment__replies_amp_reactions">Freagraí agus freagairtí</string>
<!-- Switchable option for allowing replies and reactions on your stories -->
<string name="MyStorySettingsFragment__allow_replies_amp_reactions">Ceadaigh freagraí agus freagairtí</string>
<!-- Summary for switchable option allowing replies and reactions on your story -->
<string name="MyStorySettingsFragment__let_people_who_can_view_your_story_react_and_reply">Lig don lucht féachana freagra agus freagairt a thabhairt ar do scéal</string>
<!-- Signal connections bolded text in the Signal Connections sheet -->
<string name="SignalConnectionsBottomSheet___signal_connections">Teagmhálaithe Signal</string>
<!-- Displayed at the top of the signal connections sheet. Please remember to insert strong tag as required. -->
<string name="SignalConnectionsBottomSheet__signal_connections_are_people">Is iad Teagmhálaithe Signal na daoine a roghnaigh tú muinín a bheith agat iontu, trí idir:</string>
<!-- Signal connections sheet bullet point 1 -->
<string name="SignalConnectionsBottomSheet__starting_a_conversation">Tús a chur le comhrá</string>
<!-- Signal connections sheet bullet point 2 -->
<string name="SignalConnectionsBottomSheet__accepting_a_message_request">Trí iarratas teachtaireachta a ghlacadh</string>
<!-- Signal connections sheet bullet point 3 -->
<string name="SignalConnectionsBottomSheet__having_them_in_your_system_contacts">Trína bheith i dteagmhálaithe do ghutháin</string>
<!-- Note at the bottom of the Signal connections sheet -->
<string name="SignalConnectionsBottomSheet__your_connections_can_see_your_name">"Is féidir le do theagmhálaithe d\'ainm agus do ghrianghraf, agus postálacha \"Mo Scéal\", a fheiceáil, mura gcuireann tú na rudaí sin i bhfolach orthu."</string>
<!-- Clickable option to add a viewer to a custom story -->
<string name="PrivateStorySettingsFragment__add_viewer">Cuir amharcóir leis</string>
<!-- Clickable option to delete a custom story -->
<string name="PrivateStorySettingsFragment__delete_custom_story">Scrios scéal saincheaptha</string>
<!-- Dialog title when attempting to remove someone from a custom story -->
<string name="PrivateStorySettingsFragment__remove_s">Bain %1$s?</string>
<!-- Dialog message when attempting to remove someone from a custom story -->
<string name="PrivateStorySettingsFragment__this_person_will_no_longer">Ní fheicfidh an duine seo do scéal a thuilleadh.</string>
<!-- Positive action label when attempting to remove someone from a custom story -->
<string name="PrivateStorySettingsFragment__remove">Bain</string>
<!-- Dialog title when deleting a custom story -->
<!-- Dialog message when deleting a custom story -->
<!-- Page title for editing a custom story name -->
<string name="EditPrivateStoryNameFragment__edit_story_name">Cuir ainm ar an scéal in eagar</string>
<!-- Input field hint when editing a custom story name -->
<string name="EditPrivateStoryNameFragment__story_name">Ainm ar an scéal</string>
<!-- Save button label when editing a custom story name -->
<!-- Displayed in text post creator before user enters text -->
<string name="TextStoryPostCreationFragment__tap_to_add_text">Tap to add text</string>
<!-- Button label for changing font when creating a text post -->
<!-- Displayed in text post creator when prompting user to enter text -->
<string name="TextStoryPostTextEntryFragment__add_text">Cuir téacs leis</string>
<!-- Content description for \'done\' button when adding text to a story post -->
<string name="TextStoryPostTextEntryFragment__done_adding_text">Cur téacs leis críochnaithe</string>
<!-- Text label for media selection toggle -->
<string name="MediaSelectionActivity__text">Téacs</string>
<!-- Camera label for media selection toggle -->
<string name="MediaSelectionActivity__camera">Ceamara</string>
<!-- Hint for entering a URL for a text post -->
<string name="TextStoryPostLinkEntryFragment__type_or_paste_a_url">Type or paste a URL</string>
<!-- Displayed prior to the user entering a URL for a text post -->
<string name="TextStoryPostLinkEntryFragment__share_a_link_with_viewers_of_your_story">Comhroinn nasc le lucht féachana ar do scéal</string>
<!-- Hint text for searching for a story text post recipient. -->
<string name="TextStoryPostSendFragment__search">Cuardach</string>
<!-- Toast shown when an unexpected error occurs while sending a text story -->
<!-- Toast shown when a trying to add a link preview to a text story post and the link/url is not valid (e.g., missing .com at the end) -->
<string name="TextStoryPostSendFragment__please_enter_a_valid_link">Cuir isteach nasc bailí.</string>
<!-- Title for screen allowing user to exclude "My Story" entries from specific people -->
<string name="ChangeMyStoryMembershipFragment__all_except">Gach duine seachas…</string>
<!-- Title for screen allowing user to only share "My Story" entries with specific people -->
<string name="ChangeMyStoryMembershipFragment__only_share_with">Ná comhroinn ach le…</string>
<!-- Done button label for hide story from screen -->
<string name="HideStoryFromFragment__done">Déanta</string>
<!-- Dialog title for removing a group story -->
<string name="StoryDialogs__remove_group_story">Bain scéal grúpa?</string>
<!-- Dialog message for removing a group story -->
<string name="StoryDialogs__s_will_be_removed">Bainfear \"%1$s\".</string>
<!-- Dialog positive action for removing a group story -->
<string name="StoryDialogs__remove">Bain</string>
<!-- Dialog title for deleting a custom story -->
<string name="StoryDialogs__delete_custom_story">Scrios scéal saincheaptha?</string>
<!-- Dialog message for deleting a custom story -->
<string name="StoryDialogs__s_and_updates_shared">Scriosfar \"%1$s\" agus nuashonruithe a chomhroinntear chuig an scéal seo.</string>
<!-- Dialog positive action for deleting a custom story -->
<string name="StoryDialogs__delete">Scrios</string>
<!-- Dialog title for first time sending something to a beta story -->
<!-- Dialog message for first time sending something to a beta story -->
<!-- Dialog title for first time adding something to a story -->
<!-- Dialog message for first time adding something to a story -->
<!-- First time share to story dialog: Positive action to go ahead and add to story -->
<!-- First time share to story dialog: Neutral action to edit who can view "My Story" -->
<!-- Error message shown when a failure occurs during story send -->
<string name="StoryDialogs__story_could_not_be_sent">Níorbh fhéidir an scéal a sheoladh. Seiceáil do nasc agus triail arís.</string>
<!-- Error message dialog button to resend a previously failed story send -->
<string name="StoryDialogs__send">Seol</string>
<!-- Action button for turning off stories when stories are present on the device -->
<string name="StoryDialogs__turn_off_and_delete">Cas as agus scrios</string>
<!-- Privacy Settings toggle title for stories -->
<!-- Privacy Settings toggle summary for stories -->
<!-- New story viewer selection screen title -->
<string name="CreateStoryViewerSelectionFragment__choose_viewers">Roghnaigh amharcóirí</string>
<!-- New story viewer selection action button label -->
<string name="CreateStoryViewerSelectionFragment__next">Ar Aghaidh</string>
<!-- New story viewer selection screen title as recipients are selected -->
<plurals name="SelectViewersFragment__d_viewers">
<item quantity="one">%1$d amharcóir</item>
<item quantity="two">%1$d amharcóir</item>
<item quantity="few">%1$d amharcóir</item>
<item quantity="many">%1$d n-amharcóir</item>
<item quantity="other">%1$d amharcóir</item>
</plurals>
<!-- Name story screen title -->
<string name="CreateStoryWithViewersFragment__name_story">Cuir ainm ar an scéal</string>
<!-- Name story screen note under text field -->
<string name="CreateStoryWithViewersFragment__only_you_can">Tusa amháin a fheicfidh ainm an scéil seo.</string>
<!-- Name story screen label hint -->
<string name="CreateStoryWithViewersFragment__story_name_required">Ainm ar an scéal (riachtanach)</string>
<!-- Name story screen viewers subheading -->
<string name="CreateStoryWithViewersFragment__viewers">Amharcóirí</string>
<!-- Name story screen create button label -->
<string name="CreateStoryWithViewersFragment__create">Cruthaigh</string>
<!-- Name story screen error when save attempted with no label -->
<string name="CreateStoryWithViewersFragment__this_field_is_required">Ní mór an réimse sin a líonadh.</string>
<!-- Name story screen error when save attempted but label is duplicate -->
<string name="CreateStoryWithViewersFragment__there_is_already_a_story_with_this_name">Tá scéal ann cheana a bhfuil an t-ainm sin air.</string>
<!-- Text for select all action when editing recipients for a story -->
<string name="BaseStoryRecipientSelectionFragment__select_all">Roghnaigh uile</string>
<!-- Choose story type bottom sheet title -->
<string name="ChooseStoryTypeBottomSheet__choose_your_story_type">Roghnaigh do chineál scéil</string>
<!-- Choose story type bottom sheet new story row title -->
<string name="ChooseStoryTypeBottomSheet__new_custom_story">Scéal saincheaptha nua</string>
<!-- Choose story type bottom sheet new story row summary -->
<string name="ChooseStoryTypeBottomSheet__visible_only_to">Infheicthe ag daoine ar leith amháin</string>
<!-- Choose story type bottom sheet group story title -->
<string name="ChooseStoryTypeBottomSheet__group_story">Scéal grúpa</string>
<!-- Choose story type bottom sheet group story summary -->
<string name="ChooseStoryTypeBottomSheet__share_to_an_existing_group">Comhroinn le grúpa atá ann cheana</string>
<!-- Choose groups bottom sheet title -->
<string name="ChooseGroupStoryBottomSheet__choose_groups">Roghnaigh grúpaí</string>
<!-- Displayed when copying group story reply text to clipboard -->
<string name="StoryGroupReplyFragment__copied_to_clipboard">Macasamhlaithe chuig an ngearrthaisce</string>
<!-- Displayed in story caption when content is longer than 5 lines -->
<string name="StoryViewerPageFragment__read_more">Léigh a thuilleadh</string>
<!-- Displayed in toast after sending a direct reply -->
<string name="StoryDirectReplyDialogFragment__sending_reply">Freagra á sheoladh…</string>
<!-- Displayed in the viewer when a story is no longer available -->
<string name="StorySlateView__this_story_is_no_longer_available">Níl an scéal sin ar fáil a thuilleadh.</string>
<!-- Displayed in the viewer when a story has permanently failed to download. -->
<string name="StorySlateView__cant_download_story_s_will_need_to_share_it_again">Ní féidir an scéal a íoslódáil. Beidh ar %1$s é a chomhroinnt arís.</string>
<!-- Displayed in the viewer when the network is not available -->
<string name="StorySlateView__no_internet_connection">Níl Nasc Idirlín Ann</string>
<!-- Displayed in the viewer when network is available but content could not be downloaded -->
<string name="StorySlateView__couldnt_load_content">Níorbh Fhéidir Ábhar a Lódáil</string>
<!-- Toasted when the user externally shares to a text story successfully -->
<string name="TextStoryPostCreationFragment__sent_story">Scéal seolta</string>
<!-- Toasted when the user external share to a text story fails -->
<string name="TextStoryPostCreationFragment__failed_to_send_story">Theip ar sheoladh an scéil</string>
<!-- Displayed in a dialog to let the user select a given users story -->
<string name="StoryDialogs__view_story">Féach ar an scéal</string>
<!-- Displayed in a dialog to let the user select a given users profile photo -->
<string name="StoryDialogs__view_profile_photo">Amharc ar ghrianghraf próifíle</string>
<!-- Title for a notification at the bottom of the chat list suggesting that the user disable censorship circumvention because the service has become reachable -->
<!-- Body for a notification at the bottom of the chat list suggesting that the user disable censorship circumvention because the service has become reachable -->
<!-- Label for a button to dismiss a notification at the bottom of the chat list suggesting that the user disable censorship circumvention because the service has become reachable -->
<!-- Label for a button in a notification at the bottom of the chat list to turn off censorship circumvention -->
<!-- Conversation Item label for when you react to someone else\'s story -->
<string name="ConversationItem__you_reacted_to_s_story">Thug tú freagairt do scéal %1$s</string>
<!-- Conversation Item label for reactions to your story -->
<string name="ConversationItem__reacted_to_your_story">Tugadh freagairt do do scéal</string>
<!-- Conversation Item label for reactions to an unavailable story -->
<string name="ConversationItem__reacted_to_a_story">Tugadh freagairt do scéal</string>
<!-- endregion -->
<!-- Content description for expand contacts chevron -->
<string name="ExpandModel__view_more">Amharc ar thuilleadh</string>
<string name="StoriesLinkPopup__visit_link">Visit link</string>
<!-- Gift price and duration, formatted as: {price} dot {n} day duration -->
<plurals name="GiftRowItem_s_dot_d_day_duration">
<item quantity="one">%1$s · go ceann %2$d lae</item>
<item quantity="two">%1$s · go ceann %2$d lá</item>
<item quantity="few">%1$s · go ceann %2$d lá</item>
<item quantity="many">%1$s · go ceann %2$d lá</item>
<item quantity="other">%1$s · go ceann %2$d lá</item>
</plurals>
<!-- Headline text on start fragment for gifting a badge -->
<string name="GiftFlowStartFragment__donate_for_a_friend">Tabhair airgead ar son Cara</string>
<!-- Description text on start fragment for gifting a badge -->
<plurals name="GiftFlowStartFragment__support_signal_by">
<item quantity="one">Tacaigh le Signal trí thabhartas a thabhairt ar son cara nó duine den teaghlach a úsáideann Signal. Gheobhaidh an duine sin suaitheantas le taispeáint ar an próifíl ar feadh %1$d lae</item>
<item quantity="two">Tacaigh le Signal trí thabhartas a thabhairt ar son cara nó duine den teaghlach a úsáideann Signal. Gheobhaidh an duine sin suaitheantas le taispeáint ar an próifíl ar feadh %1$d lá</item>
<item quantity="few">Tacaigh le Signal trí thabhartas a thabhairt ar son cara nó duine den teaghlach a úsáideann Signal. Gheobhaidh an duine sin suaitheantas le taispeáint ar an próifíl ar feadh %1$d lá</item>
<item quantity="many">Tacaigh le Signal trí thabhartas a thabhairt ar son cara nó duine den teaghlach a úsáideann Signal. Gheobhaidh an duine sin suaitheantas le taispeáint ar an próifíl ar feadh %1$d lá</item>
<item quantity="other">Tacaigh le Signal trí thabhartas a thabhairt ar son cara nó duine den teaghlach a úsáideann Signal. Gheobhaidh an duine sin suaitheantas le taispeáint ar an próifíl ar feadh %1$d lá</item>
</plurals>
<!-- Action button label for start fragment for gifting a badge -->
<string name="GiftFlowStartFragment__next">Ar Aghaidh</string>
<!-- Title text on choose recipient page for badge gifting -->
<string name="GiftFlowRecipientSelectionFragment__choose_recipient">Choose Recipient</string>
<!-- Title text on confirm gift page -->
<string name="GiftFlowConfirmationFragment__confirm_donation">Deimhnigh an tabhartas</string>
<!-- Heading text specifying who the gift will be sent to -->
<string name="GiftFlowConfirmationFragment__send_to">Seol chuig</string>
<!-- Text explaining that gift will be sent to the chosen recipient -->
<string name="GiftFlowConfirmationFragment__the_recipient_will_be_notified">Cuirfear an tabhartas in iúl don fhaighteoir i dteachtaireacht 1 le 1. Cuir do theachtaireacht féin leis thíos.</string>
<!-- Text explaining that this gift is a one time donation -->
<string name="GiftFlowConfirmationFragment__one_time_donation">Tabhartas aonuaire</string>
<!-- Hint for add message input -->
<string name="GiftFlowConfirmationFragment__add_a_message">Cuir teachtaireacht leis</string>
<!-- Displayed in the dialog while verifying the chosen recipient -->
<string name="GiftFlowConfirmationFragment__verifying_recipient">Faighteoir á fhíorú…</string>
<!-- Title for sheet shown when opening a redeemed gift -->
<string name="ViewReceivedGiftBottomSheet__s_made_a_donation_for_you">Thug %1$s tabhartas ar do shon</string>
<!-- Title for sheet shown when opening a sent gift -->
<string name="ViewSentGiftBottomSheet__thanks_for_your_support">Go raibh maith agat as do thacaíocht!</string>
<!-- Description for sheet shown when opening a redeemed gift -->
<string name="ViewReceivedGiftBottomSheet__s_made_a_donation_to_signal">Thug %1$s tabhartas do Signal ar do shon! Léirigh do thacaíocht do Signal ar do phróifíl.</string>
<!-- Description for sheet shown when opening a sent gift -->
<string name="ViewSentGiftBottomSheet__youve_made_a_donation_to_signal">Thug tú tabhartas do Signal ar son %1$s. Gheobhaidh an duine sin rogha chun tacaíocht a léiriú ar an bpróifíl.</string>
<!-- Primary action for pending gift sheet to redeem badge now -->
<string name="ViewReceivedGiftSheet__redeem">Redeem</string>
<!-- Primary action for pending gift sheet to redeem badge later -->
<string name="ViewReceivedGiftSheet__not_now">Ní anois</string>
<!-- Dialog text while redeeming a gift -->
<string name="ViewReceivedGiftSheet__redeeming_badge">Suaitheantas á fhuascailt…</string>
<!-- Description text in gift thanks sheet -->
<string name="GiftThanksSheet__youve_made_a_donation">Thug tú tabhartas do Signal ar son %1$s. Gheobhaidh an duine sin rogha chun tacaíocht a léiriú ar an bpróifíl.</string>
<!-- Expired gift sheet title -->
<string name="ExpiredGiftSheetConfiguration__your_badge_has_expired">Tá do shuaitheantas imithe as feidhm</string>
<!-- Expired gift sheet top description text -->
<string name="ExpiredGiftSheetConfiguration__your_badge_has_expired_and_is">Tá do shuaitheantas imithe as feidhm agus níl sé infheicthe ag daoine eile ar do phróifíl a thuilleadh.</string>
<!-- Expired gift sheet bottom description text -->
<string name="ExpiredGiftSheetConfiguration__to_continue">Chun leanúint le tacú le teicneolaíocht atá tógtha ar do shonsa, smaoineamh ar a bheith i do Chothaitheoir míosúil.</string>
<!-- Expired gift sheet make a monthly donation button -->
<string name="ExpiredGiftSheetConfiguration__make_a_monthly_donation">Tabhair tabhartas míosúil</string>
<!-- Expired gift sheet not now button -->
<string name="ExpiredGiftSheetConfiguration__not_now">Ní anois</string>
<!-- My Story label designating that we will only share with the selected viewers. -->
<string name="ContactSearchItems__only_share_with">Ná comhroinn ach le</string>
<!-- Label under name for custom stories -->
<plurals name="ContactSearchItems__custom_story_d_viewers">
<item quantity="one">Scéal saincheaptha · %1$d amharcóir</item>
<item quantity="two">Scéal saincheaptha · %1$d amharcóir</item>
<item quantity="few">Scéal saincheaptha · %1$d amharcóir</item>
<item quantity="many">Scéal saincheaptha · %1$d n-amharcóir</item>
<item quantity="other">Scéal saincheaptha · %1$d amharcóir</item>
</plurals>
<!-- Label under name for group stories -->
<plurals name="ContactSearchItems__group_story_d_viewers">
<item quantity="one">Scéal grúpa · %1$d amharcóir</item>
<item quantity="two">Scéal grúpa · %1$d amharcóir</item>
<item quantity="few">Scéal grúpa · %1$d amharcóir</item>
<item quantity="many">Scéal grúpa · %1$d n-amharcóir</item>
<item quantity="other">Scéal grúpa · %1$d amharcóir</item>
</plurals>
<!-- Label under name for groups -->
<plurals name="ContactSearchItems__group_d_members">
<item quantity="one">%1$d bhall</item>
<item quantity="two">%1$d bhall</item>
<item quantity="few">%1$d bhall</item>
<item quantity="many">%1$d mball</item>
<item quantity="other">%1$d ball</item>
</plurals>
<!-- Label under name for my story -->
<plurals name="ContactSearchItems__my_story_s_dot_d_viewers">
<item quantity="one">%1$s · %2$d amharcóir</item>
<item quantity="two">%1$s · %2$d amharcóir</item>
<item quantity="few">%1$s · %2$d amharcóir</item>
<item quantity="many">%1$s · %2$d n-amharcóir</item>
<item quantity="other">%1$s · %2$d amharcóir</item>
</plurals>
<!-- Label under name for my story -->
<plurals name="ContactSearchItems__my_story_s_dot_d_excluded">
<item quantity="one">%1$s · %2$d as an áireamh</item>
<item quantity="two">%1$s · %2$d as an áireamh</item>
<item quantity="few">%1$s · %2$d as an áireamh</item>
<item quantity="many">%1$s · %2$d as an áireamh</item>
<item quantity="other">%1$s · %2$d as an áireamh</item>
</plurals>
<!-- Label under name for My Story when first sending to my story -->
<string name="ContactSearchItems__tap_to_choose_your_viewers">Tapáil chun d\'amharcóirí a roghnú</string>
<!-- Label for context menu item to open story settings -->
<string name="ContactSearchItems__story_settings">Socruithe an scéil</string>
<!-- Label for context menu item to remove a group story from contact results -->
<string name="ContactSearchItems__remove_story">Bain scéal</string>
<!-- Label for context menu item to delete a custom story -->
<string name="ContactSearchItems__delete_story">Scrios scéal</string>
<!-- Dialog title for removing a group story -->
<string name="ContactSearchMediator__remove_group_story">Bain scéal grúpa?</string>
<!-- Dialog message for removing a group story -->
<string name="ContactSearchMediator__this_will_remove">Bainfear an scéal den liosta seo leis sin. Beidh tú fós in ann féachaint ar scéalta ón ngrúpa seo.</string>
<!-- Dialog action item for removing a group story -->
<string name="ContactSearchMediator__remove">Bain</string>
<!-- Dialog title for deleting a custom story -->
<string name="ContactSearchMediator__delete_story">Scrios scéal?</string>
<!-- Dialog message for deleting a custom story -->
<string name="ContactSearchMediator__delete_the_custom">Scrios an scéal saincheaptha \"%1$s\"?</string>
<!-- Dialog action item for deleting a custom story -->
<string name="ContactSearchMediator__delete">Scrios</string>
<!-- Donation for a friend expiry days remaining -->
<plurals name="Gifts__d_days_remaining">
<item quantity="one">%1$d lá fágtha</item>
<item quantity="two">%1$d lá fágtha</item>
<item quantity="few">%1$d lá fágtha</item>
<item quantity="many">%1$d lá fágtha</item>
<item quantity="other">%1$d lá fágtha</item>
</plurals>
<!-- Donation for a friend expiry hours remaining -->
<plurals name="Gifts__d_hours_remaining">
<item quantity="one">%1$d uair an chloig fágtha</item>
<item quantity="two">%1$d uair an chloig fágtha</item>
<item quantity="few">%1$d uair an chloig fágtha</item>
<item quantity="many">%1$d n-uair an chloig fágtha</item>
<item quantity="other">%1$d uair an chloig fágtha</item>
</plurals>
<!-- Gift expiry minutes remaining -->
<plurals name="Gifts__d_minutes_remaining">
<item quantity="one">%1$d nóiméad fágtha</item>
<item quantity="two">%1$d nóiméad fágtha</item>
<item quantity="few">%1$d nóiméad fágtha</item>
<item quantity="many">%1$d nóiméad fágtha</item>
<item quantity="other">%1$d nóiméad fágtha</item>
</plurals>
<!-- Donation for a friend expiry expired -->
<string name="Gifts__expired">Expired</string>
<!-- Label indicating that a user can tap to advance to the next post in a story -->
<string name="StoryFirstTimeNavigationView__tap_to_advance">Tap to advance</string>
<!-- Label indicating swipe direction to skip current story -->
<string name="StoryFirstTimeNavigationView__swipe_up_to_skip">Swipe up to skip</string>
<!-- Label indicating swipe direction to exit story viewer -->
<string name="StoryFirstTimeNavigationView__swipe_right_to_exit">Swipe right to exit</string>
<!-- Button label to confirm understanding of story navigation -->
<string name="StoryFirstTimeNagivationView__got_it">Tuigim</string>
<!-- Content description for vertical context menu button in safety number sheet rows -->
<string name="SafetyNumberRecipientRowItem__open_context_menu">Oscail an roghchlár comhthéacs</string>
<!-- Sub-line when a user is verified. -->
<string name="SafetyNumberRecipientRowItem__s_dot_verified">%1$s · Fíoraithe</string>
<!-- Sub-line when a user is verified. -->
<string name="SafetyNumberRecipientRowItem__verified">Deimhnithe</string>
<!-- Title of safety number changes bottom sheet when showing individual records -->
<string name="SafetyNumberBottomSheetFragment__safety_number_changes">Athrú ar Uimhir Shábháilteachta</string>
<!-- Message of safety number changes bottom sheet when showing individual records -->
<string name="SafetyNumberBottomSheetFragment__the_following_people">Seans go ndearna na daoine seo a leanas Signal a athshuiteáil nó gur athraigh siad go gléas eile. Tapáil faighteoir chun an uimhir sábháilteachta nua a dheimhniú. Tá sé seo roghnach.</string>
<!-- Title of safety number changes bottom sheet when not showing individual records -->
<string name="SafetyNumberBottomSheetFragment__safety_number_checkup">Seiceáil na huimhreach sábháilteachta</string>
<!-- Title of safety number changes bottom sheet when not showing individual records and user has seen review screen -->
<string name="SafetyNumberBottomSheetFragment__safety_number_checkup_complete">Seiceáil na huimhreach sábháilteachta críochnaithe</string>
<!-- Message of safety number changes bottom sheet when not showing individual records and user has seen review screen -->
<string name="SafetyNumberBottomSheetFragment__all_connections_have_been_reviewed">Rinneadh athbhreithniú ar na teagmhálaithe go léir, tapáil Seol chun leanúint ar aghaidh.</string>
<!-- Message of safety number changes bottom sheet when not showing individual records -->
<plurals name="SafetyNumberBottomSheetFragment__you_have_d_connections_plural">
<item quantity="one">Is féidir go ndearna %1$d teagmhálaí Signal a athshuiteáil nó gléas a athrú. Is féidir leat an uimhir sábháilteachta a athbhreithniú nó leanúint leis an seoladh.</item>
<item quantity="two">Is féidir go ndearna %1$d theagmhálaí Signal a athshuiteáil nó gléas a athrú. Is féidir leat na huimhreacha sábháilteachta a athbhreithniú nó leanúint leis an seoladh.</item>
<item quantity="few">Is féidir go ndearna %1$d theagmhálaí Signal a athshuiteáil nó gléas a athrú. Is féidir leat na huimhreacha sábháilteachta a athbhreithniú nó leanúint leis an seoladh.</item>
<item quantity="many">Is féidir go ndearna %1$d dteagmhálaí Signal a athshuiteáil nó gléas a athrú. Is féidir leat na huimhreacha sábháilteachta a athbhreithniú nó leanúint leis an seoladh.</item>
<item quantity="other">Is féidir go ndearna %1$d teagmhálaí Signal a athshuiteáil nó gléas a athrú. Is féidir leat na huimhreacha sábháilteachta a athbhreithniú nó leanúint leis an seoladh.</item>
</plurals>
<!-- Menu action to launch safety number verification screen -->
<string name="SafetyNumberBottomSheetFragment__verify_safety_number">Fíordheimhnigh an uimhir shábháilteachta</string>
<!-- Menu action to remove user from story -->
<string name="SafetyNumberBottomSheetFragment__remove_from_story">Bain ó scéal</string>
<!-- Action button at bottom of SafetyNumberBottomSheetFragment to send anyway -->
<string name="SafetyNumberBottomSheetFragment__send_anyway">Seol chuige/chuici mar sin féin</string>
<!-- Action button at bottom of SafetyNumberBottomSheetFragment to review connections -->
<string name="SafetyNumberBottomSheetFragment__review_connections">Athbhreithnigh teagmhálaithe</string>
<!-- Empty state copy for SafetyNumberBottomSheetFragment -->
<string name="SafetyNumberBottomSheetFragment__no_more_recipients_to_show">Níl aon teagmhálaí eile ann le taispeáint</string>
<!-- Done button on safety number review fragment -->
<string name="SafetyNumberReviewConnectionsFragment__done">Déanta</string>
<!-- Title of safety number review fragment -->
<string name="SafetyNumberReviewConnectionsFragment__safety_number_changes">Athrú ar Uimhir Shábháilteachta</string>
<!-- Message of safety number review fragment -->
<plurals name="SafetyNumberReviewConnectionsFragment__d_recipients_may_have">
<item quantity="one">Seans go ndearna %1$d fhaighteoir Signal a athshuiteáil nó gléas a athrú. Tapáil faighteoir chun an uimhir nua sábháilteachta a dheimhniú. Tá sé seo roghnach.</item>
<item quantity="two">Seans go ndearna %1$d fhaighteoir Signal a athshuiteáil nó gléas a athrú. Tapáil faighteoir chun an uimhir nua sábháilteachta a dheimhniú. Tá sé seo roghnach.</item>
<item quantity="few">Seans go ndearna %1$d fhaighteoir Signal a athshuiteáil nó gléas a athrú. Tapáil faighteoir chun an uimhir nua sábháilteachta a dheimhniú. Tá sé seo roghnach.</item>
<item quantity="many">Seans go ndearna %1$d bhfaighteoir Signal a athshuiteáil nó gléas a athrú. Tapáil faighteoir chun an uimhir nua sábháilteachta a dheimhniú. Tá sé seo roghnach.</item>
<item quantity="other">Seans go ndearna %1$d faighteoir Signal a athshuiteáil nó gléas a athrú. Tapáil faighteoir chun an uimhir nua sábháilteachta a dheimhniú. Tá sé seo roghnach.</item>
</plurals>
<!-- Section header for 1:1 contacts in review fragment -->
<string name="SafetyNumberBucketRowItem__contacts">Teagmhálaithe</string>
<!-- Context menu label for distribution list headers in review fragment -->
<string name="SafetyNumberReviewConnectionsFragment__remove_all">Bain gach ceann</string>
<!-- Context menu label for 1:1 contacts to remove from send -->
<string name="SafetyNumberReviewConnectionsFragment__remove">Bain</string>
<!-- Title of initial My Story settings configuration shown when sending to My Story for the first time -->
<string name="ChooseInitialMyStoryMembershipFragment__my_story_privacy">Príobháideachas maidir le Mo Scéal</string>
<!-- Subtitle of initial My Story settings configuration shown when sending to My Story for the first time -->
<string name="ChooseInitialMyStoryMembershipFragment__choose_who_can_see_posts_to_my_story_you_can_always_make_changes_in_settings">Roghnaigh an lucht féachana ar phostálacha ar Mo Scéal. Is féidir leat athruithe a dhéanamh i socruithe i gcónaí.</string>
<!-- All connections option for initial My Story settings configuration shown when sending to My Story for the first time -->
<string name="ChooseInitialMyStoryMembershipFragment__all_signal_connections">Gach teagmhálaí Signal</string>
<!-- All connections except option for initial My Story settings configuration shown when sending to My Story for the first time -->
<string name="ChooseInitialMyStoryMembershipFragment__all_except">Gach duine seachas…</string>
<!-- Only with selected connections option for initial My Story settings configuration shown when sending to My Story for the first time -->
<string name="ChooseInitialMyStoryMembershipFragment__only_share_with">Ná comhroinn ach le…</string>
<!-- Story info header sent heading -->
<string name="StoryInfoHeader__sent">Seolta</string>
<!-- Story info header received heading -->
<string name="StoryInfoHeader__received">Faighte</string>
<!-- Story info header file size heading -->
<string name="StoryInfoHeader__file_size">Méid an Chomhaid</string>
<!-- Story info "Sent to" header -->
<!-- Story info "Sent from" header -->
<!-- Story info "Failed" header -->
<!-- Story Info context menu label -->
<!-- StoriesPrivacySettingsFragment -->
<!-- Explanation about how stories are deleted and managed -->
<string name="StoriesPrivacySettingsFragment__story_updates_automatically_disappear">Imíonn nuashonruithe ar scéalta as radharc go huathoibríoch tar éis 24 uair an chloig. Roghnaigh an lucht féachana ar do scéal nó cruthaigh scéalta nua in éineacht le lucht féachana nó grúpaí ar leith.</string>
<!-- Preference title to turn off stories -->
<string name="StoriesPrivacySettingsFragment__turn_off_stories">Cas as scéalta</string>
<!-- Preference summary to turn off stories -->
<string name="StoriesPrivacySettingsFragment__if_you_opt_out">Má roghnaíonn tú gan scéalta a úsáid, ní bheidh tú in ann scéalta a chomhroinnt ná féachaint orthu a thuilleadh.</string>
<!-- Preference title to turn on stories -->
<string name="StoriesPrivacySettingsFragment__turn_on_stories">Cas air scéalta</string>
<!-- Preference summary to turn on stories -->
<string name="StoriesPrivacySettingsFragment__share_and_view">Comhroinn agus féach ar scéalta daoine eile. Imíonn scéalta as radharc go huathoibríoch tar éis 24 uair an chloig.</string>
<!-- Dialog title to turn off stories -->
<string name="StoriesPrivacySettingsFragment__turn_off_stories_question">Cas as scéalta?</string>
<!-- Dialog message to turn off stories -->
<string name="StoriesPrivacySettingsFragment__you_will_no_longer_be_able_to_share">Ní bheidh tú in ann féachaint ar scéalta ná iad a chomhroinnt a thuilleadh. Scriosfar na nuashonruithe ar scéal a chomhroinn tú le déanaí freisin.</string>
<!-- Page title when launched from stories landing screen -->
<string name="StoriesPrivacySettingsFragment__story_privacy">Príobháideachas an scéil</string>
<!-- Header for section that lists out stories -->
<string name="StoriesPrivacySettingsFragment__stories">Scéalta</string>
<!-- Story views header -->
<!-- Story view receipts toggle title -->
<string name="StoriesPrivacySettingsFragment__view_receipts">Admhálacha léite</string>
<!-- Story view receipts toggle message -->
<string name="StoriesPrivacySettingsFragment__see_and_share">Féach cathain a fhéachtar ar scéalta agus comhroinn é sin. Agus é sin díchumasaithe, ní bheidh a fhios agat cathain a fhéachann daoine ar do scéal.</string>
<!-- NewStoryItem -->
<string name="NewStoryItem__new_story">Scéal nua</string>
<!-- GroupStorySettingsFragment -->
<!-- Section header for who can view a group story -->
<string name="GroupStorySettingsFragment__who_can_view_this_story">An lucht féachana ar an scéal seo</string>
<!-- Explanation of who can view a group story -->
<string name="GroupStorySettingsFragment__members_of_the_group_s">"Tá baill den ghrúpa %1$s in ann féachaint ar an scéal seo agus freagair dó. Is féidir leat ballraíocht don chomhrá seo a nuashonrú sa ghrúpa."</string>
<!-- Preference label for removing this group story -->
<string name="GroupStorySettingsFragment__remove_group_story">Bain scéal grúpa</string>
<!-- Generic title for overflow menus -->
<string name="OverflowMenu__overflow_menu">Roghchlár róshreafa</string>
<!-- First step number/bullet for choose new default sms app instructions -->
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__bullet_1">1</string>
<!-- Second step number/bullet for choose new default sms app instructions -->
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__bullet_2">2</string>
<!-- Third step number/bullet for choose new default sms app instructions -->
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__bullet_3">3</string>
<!-- Fourth step number/bullet for choose new default sms app instructions -->
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__bullet_4">4</string>
<!-- BackupSchedulePermission Megaphone -->
<!-- The title on an alert window that explains to the user that we are unable to backup their messages -->
<string name="BackupSchedulePermissionMegaphone__cant_back_up_chats">Ní féidir comhráite a chúltacú</string>
<!-- The body text of an alert window that tells the user that we are unable to backup their messages -->
<string name="BackupSchedulePermissionMegaphone__your_chats_are_no_longer_being_automatically_backed_up">Ní dhéantar do chomhráite a chúltacú go huathoibríoch a thuilleadh.</string>
<!-- The text on a button in an alert window that, when clicked, will take the user to a screen to re-enable backups -->
<string name="BackupSchedulePermissionMegaphone__back_up_chats">Cúltacaigh comhráite</string>
<!-- The text on a button in an alert window that, when clicked, will take the user to a screen to re-enable backups -->
<string name="BackupSchedulePermissionMegaphone__not_now">Ní anois</string>
<!-- Re-enable backup permission bottom sheet title -->
<string name="BackupSchedulePermissionMegaphone__to_reenable_backups">Chun cúltacaí a chumasú arís:</string>
<!-- Re-enable backups permission bottom sheet instruction 1 text -->
<string name="BackupSchedulePermissionMegaphone__tap_the_go_to_settings_button_below">Tapáil an cnaipe \"Téigh chuig Socruithe\" thíos</string>
<!-- Re-enable backups permission bottom sheet instruction 2 text -->
<string name="BackupSchedulePermissionMegaphone__turn_on_allow_settings_alarms_and_reminders">Cas air \"Ceadaigh socrú aláram agus meabhrúchán.\"</string>
<!-- Re-enable backups permission bottom sheet call to action button to open settings -->
<string name="BackupSchedulePermissionMegaphone__go_to_settings">Socruithe</string>
<!-- DonateToSignalFragment -->
<!-- Title below avatar -->
<string name="DonateToSignalFragment__privacy_over_profit">Eagraíocht neamhbhrabúis agus bródúil as</string>
<!-- Continue button label -->
<string name="DonateToSignalFragment__continue">Ar Aghaidh</string>
<!-- Description below title -->
<string name="DonateToSignalFragment__private_messaging">Tabhair airgead chun tacú le cur teachtaireachtaí príobháideacha. Coinnigh Signal neamhspleách agus saor ó fhógraíocht.</string>
<!-- Dialog title when a user tries to donate while they already have a pending donation. -->
<string name="DonateToSignalFragment__you_have_a_donation_pending">Tá tabhartas ar feitheamh agat</string>
<!-- Dialog body when a user tries to donate while they already have a pending monthly donation. -->
<string name="DonateToSignalFragment__bank_transfers_usually_take_1_business_day_to_process_monthly">Is gnách go bpróiseáiltear aistrithe bainc idir 1 agus 14 lá gnó. Fan go gcríochnófar an íocaíocht seo roimh do shíntiús a nuashonrú.</string>
<!-- Dialog body when a user tries to donate while they already have a pending one time donation. -->
<string name="DonateToSignalFragment__bank_transfers_usually_take_1_business_day_to_process_onetime">Is gnách go bpróiseáiltear aistrithe bainc idir 1 agus 14 lá gnó. Fan go gcríochnófar an íocaíocht seo roimh thabhartas eile a thabhairt.</string>
<!-- Dialog body when a user tries to donate while they already have a pending monthly donation. -->
<string name="DonateToSignalFragment__your_payment_is_still_being_processed_monthly">Tá do thabhartas á phróiseáil fós. D\'fheadfaí go mbeadh cúpla nóiméad i gceist leis sin ag brath ar do nasc. Fan go gcríochnófar an íocaíocht seo roimh do shíntiús a nuashonrú.</string>
<!-- Dialog body when a user tries to donate while they already have a pending one time donation. -->
<string name="DonateToSignalFragment__your_payment_is_still_being_processed_onetime">Tá do thabhartas á phróiseáil fós. D\'fheadfaí go mbeadh cúpla nóiméad i gceist leis sin ag brath ar do nasc. Fan go gcríochnófar an íocaíocht seo roimh thabhartas eile a thabhairt.</string>
<!-- Dialog body when a user opens the manage donations main screen and they have a pending iDEAL donation -->
<string name="DonateToSignalFragment__your_ideal_payment_is_still_processing">Tá do thabhartas iDEAL á phróiseáil fós. Seiceáil d\'aip bhaincéireachta le d\'íocaíocht a fhaomhadh roimh thabhartas eile a dhéanamh.</string>
<!-- Dialog title shown when a user tries to donate an amount higher than is allowed for a given payment method. -->
<string name="DonateToSignal__donation_amount_too_high">Méid airgid le tabhairt ró-ard</string>
<!-- Dialog body shown when a user tries to donate an amount higher than is allowed for a given payment method, place holder is the maximum -->
<string name="DonateToSignalFragment__you_can_send_up_to_s_via_bank_transfer">Is féidir leat suas le %1$s a sheoladh trí aistriú bainc. Triail méid difriúil nó modh íocaíochta eile.</string>
<!-- Donation pill toggle monthly text -->
<string name="DonationPillToggle__monthly">Míosúil</string>
<!-- Donation pill toggle one-time text -->
<string name="DonationPillToggle__one_time">One-time</string>
<!-- GatewaySelectorBottomSheet -->
<!-- Sheet title when subscribing -->
<string name="GatewaySelectorBottomSheet__donate_s_month_to_signal">Tabhair %1$s/mí do Signal</string>
<!-- Sheet summary when subscribing -->
<string name="GatewaySelectorBottomSheet__get_a_s_badge">Faigh suaitheantas %1$s</string>
<!-- Sheet title when giving a one-time donation -->
<string name="GatewaySelectorBottomSheet__donate_s_to_signal">Tabhair %1$s do Signal</string>
<!-- Sheet summary when giving a one-time donation -->
<plurals name="GatewaySelectorBottomSheet__get_a_s_badge_for_d_days">
<item quantity="one">Faigh suaitheantas %1$s go ceann %2$d lae</item>
<item quantity="two">Faigh suaitheantas %1$s go ceann %2$d lá</item>
<item quantity="few">Faigh suaitheantas %1$s go ceann %2$d lá</item>
<item quantity="many">Faigh suaitheantas %1$s go ceann %2$d lá</item>
<item quantity="other">Faigh suaitheantas %1$s go ceann %2$d lá</item>
</plurals>
<!-- Button label for paying with a bank transfer -->
<string name="GatewaySelectorBottomSheet__bank_transfer">Aistriú bainc</string>
<!-- Button label for paying with a credit card -->
<string name="GatewaySelectorBottomSheet__credit_or_debit_card">Cárta creidmheasa nó dochair</string>
<!-- Sheet summary when giving donating for a friend -->
<string name="GatewaySelectorBottomSheet__donate_for_a_friend">Tabhair airgead ar son cara</string>
<!-- Button label for paying with iDEAL -->
<string name="GatewaySelectorBottomSheet__ideal">iDEAL</string>
<!-- Dialog title for launching external intent -->
<string name="ExternalNavigationHelper__leave_signal_to_confirm_payment">Imigh as Signal leis an tabhartas a dheimhniú?</string>
<string name="ExternalNavigationHelper__once_this_payment_is_confirmed">Agus é deimhnithe fill ar Signal chun próiseáil do thabhartais a chur i gcrích.</string>
<!-- BankTransferMandateFragment -->
<!-- Title of screen displaying the bank transfer mandate -->
<string name="BankTransferMandateFragment__bank_transfer">Aistriú Bainc</string>
<!-- Subtitle of screen displaying the bank transfer mandate, placeholder is \'Learn more\' -->
<string name="BankTransferMandateFragment__stripe_processes_donations">Déanann Stripe na tabhartais a thugtar do Signal a phróiseáil. Ní dhéanann Signal d\'fhaisnéis phearsanta a bhailiú ná a stóráil. %1$s</string>
<!-- Subtitle learn more of screen displaying bank transfer mandate -->
<string name="BankTransferMandateFragment__learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Button label to continue with transfer -->
<string name="BankTransferMandateFragment__agree">Aontaigh</string>
<!-- Button label to read more of the bank mandate that is currently off screen -->
<string name="BankTransferMandateFragment__read_more">Léigh a thuilleadh</string>
<!-- Text displayed when mandate load fails -->
<string name="BankTransferMandateFragment__failed_to_load_mandate">Theip ar lódáil an tsainordaithe</string>
<!-- BankTransferDetailsFragment -->
<!-- Subtext explaining how email is used. Placeholder is \'Learn more\' -->
<string name="BankTransferDetailsFragment__enter_your_bank_details">Cuir isteach do shonraí bainc agus do sheoladh ríomhphoist. Úsáideann Stripe an seoladh ríomhphoist seo le nuashonruithe maidir le do thabhartas a sheoladh chugat. %1$s</string>
<!-- Subtext learn more link text -->
<string name="BankTransferDetailsFragment__learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Text field label for name on bank account -->
<string name="BankTransferDetailsFragment__name_on_bank_account">Ainm ar an gcuntas bainc</string>
<!-- Text field label for IBAN -->
<string name="BankTransferDetailsFragment__iban">IBAN</string>
<!-- Text field label for email -->
<string name="BankTransferDetailsFragment__email">Seoladh r-phoist</string>
<!-- Text label for button to show user how to find their IBAN -->
<string name="BankTransferDetailsFragment__find_account_info">Aimsigh faisnéis an chuntais</string>
<!-- Donate button label for monthly subscription -->
<string name="BankTransferDetailsFragment__donate_s_month">Tabhair %1$s/sa mhí</string>
<!-- Donate button label for one-time -->
<string name="BankTransferDetailsFragment__donate_s">Tabhair %1$s</string>
<!-- Error label for IBAN field when number is too short -->
<string name="BankTransferDetailsFragment__iban_is_too_short">Tá an IBAN róghearr</string>
<!-- Error label for IBAN field when number is too long -->
<string name="BankTransferDetailsFragment__iban_is_too_long">Tá an IBAN rófhada</string>
<!-- Error label for IBAN field when country is not supported -->
<string name="BankTransferDetailsFragment__iban_country_code_is_not_supported">Cód tíortha IBAN gan tacú</string>
<!-- Error label for IBAN field when number is invalid -->
<string name="BankTransferDetailsFragment__invalid_iban">IBAN neamhbhailí</string>
<!-- Error label for name field when name is not at least three characters long (Stripe API enforced minimum) -->
<string name="BankTransferDetailsFragment__minimum_3_characters">3 charachtar ar a laghad</string>
<!-- Error label for email field when email is not valid -->
<string name="BankTransferDetailsFragment__invalid_email_address">Seoladh ríomhphoist neamhbhailí</string>
<!-- IdealTransferDetailsFragment -->
<!-- Title of the screen, displayed in the toolbar -->
<string name="IdealTransferDetailsFragment__ideal">iDEAL</string>
<!-- Subtitle of the screen, displayed below the toolbar. Placeholder is for \'learn more\' -->
<string name="IdealTransferDetailsFragment__enter_your_bank">Cuir isteach d\'ainm agus do sheoladh ríomhphoist. Úsáideann Stripe an seoladh ríomhphoist sin le nuashonruithe maidir le do thabhartas a sheoladh chugat. %1$s</string>
<!-- Subtitle of the screen, displayed below the toolbar. Placeholder is for \'learn more\' -->
<string name="IdealTransferDetailsFragment__enter_your_bank_details_one_time">Cuir isteach do shonraí bainc. Ní dhéanann Signal d\'fhaisnéis phearsanta a bhailiú ná a stóráil. %1$s</string>
<!-- Subtitle learn-more button displayed inline with the subtitle text -->
<string name="IdealTransferDetailsFragment__learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Hint label for text entry box for name on bank account -->
<string name="IdealTransferDetailsFragment__name_on_bank_account">Ainm ar an gcuntas bainc</string>
<!-- Hint label for text entry box for email -->
<string name="IdealTransferDetailsFragment__email">Seoladh r-phoist</string>
<!-- Default label for bank selection -->
<string name="IdealTransferDetailsFragment__choose_your_bank">Roghnaigh do bhanc</string>
<!-- Dialog title shown when using iDEAL payment for setting up a monthly donation -->
<string name="IdealTransferDetailsFragment__confirm_your_donation_with_ideal">Deimhnigh do thabhartas le iDEAL</string>
<!-- Dialog warning shown when using iDEAL payment for setting up a monthly donation. Placeholder is donation amount.Z -->
<string name="IdealTransferDetailsFragment__to_setup_your_recurring_donation">Chun do thabhartas athfhillteach a shocrú, tapáil Lean leis le táille €0.01 le do bhanc a dheimhniú. Aisíocfar é sin go huathoibríoch agus tabharfaidh sé cead do thabhartas %1$s/sa mhí a ghearradh ar do chuntas.</string>
<!-- Dialog button shown when using iDEAL payment for setting up a monthly donation to continue with the donation -->
<string name="IdealTransferDetailsFragment__continue">Ar aghaidh</string>
<!-- IdealTransferDetailsBankSelectionDialogFragment -->
<!-- Title of the screen, displayed in the toolbar -->
<string name="IdealTransferDetailsBankSelectionDialogFragment__choose_your_bank">Roghnaigh do bhanc</string>
<!-- Title of bottom sheet for finding account information -->
<string name="FindAccountInfoSheet__find_your_account_information">Faisnéis faoi do chuntas a aimsiú</string>
<!-- Body of bottom sheet for finding account information -->
<string name="FindAccountInfoSheet__look_for_your_iban_at">Cuardaigh do IBAN ar bharr do ráitis bainc. Bíonn suas le 34 carachtar in uimhreacha IBAN. Ba cheart go mbeadh an t-ainm a chuireann tú isteach ag teacht le d\'ainm iomlán ar do chuntas bainc. Gheobhaidh tú tuilleadh faisnéise ach teagmháil a dhéanamh le do bhanc.</string>
<!-- Title of donation pending sheet displayed after making a bank transfer -->
<string name="DonationPendingBottomSheet__donation_pending">Tabhartas ar feitheamh</string>
<!-- Top text block of donation pending sheet displayed after subscribing via a bank transfer. Placeholder is the badge name. -->
<string name="DonationPendingBottomSheet__your_monthly_donation_is_pending">Tá do thabhartas míosúil ar feitheamh. Beidh tú in ann an suaitheantas %1$s a thaispeáint ar do phróifíl nuair a fhaightear do thabhartas.</string>
<!-- Top text block of donation pending sheet displayed after one-time donation via a bank transfer. Placeholder is the badge name. -->
<string name="DonationPendingBottomSheet__your_one_time_donation_is_pending">Tá do thabhartas aonuaire ar feitheamh. Beidh tú in ann an suaitheantas %1$s a thaispeáint ar do phróifíl nuair a fhaightear do thabhartas.</string>
<!-- Bottom text block of donation pending sheet displayed after donating via a bank transfer. Placeholder is for learn more. -->
<string name="DonationPendingBottomSheet__bank_transfers_usually_take">Is gnách go bpróiseáiltear aistrithe bainc idir 1 agus 14 lá gnó. %1$s</string>
<!-- Learn more text for donation pending sheet displayed after donating via a bank transfer. -->
<string name="DonationPendingBottomSheet__learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Confirmation button for donation pending sheet displayed after donating via a bank transfer. -->
<string name="DonationPendingBottomSheet__done">Déanta</string>
<!-- Title of donation error sheet displayed after making a bank transfer that fails -->
<string name="DonationErrorBottomSheet__donation_couldnt_be_processed">Níorbh fhéidir an tabhartas a phróiseáil</string>
<!-- Text block of donation error sheet displayed after making a bank transfer that fails -->
<string name="DonationErrorBottomSheet__were_having_trouble">Tá deacracht againn le d\'aistriú bainc a phróiseáil. Níor gearradh aon airgead ort. Triail modh íocaíochta eile nó déan teagmháil le do bhanc le tuilleadh faisnéise a fháil.</string>
<!-- Button label for retry button of donation error sheet displayed after making a bank transfer that fails -->
<string name="DonationErrorBottomSheet__try_again">Féach arís é</string>
<!-- Button label for not now button of donation error sheet displayed after making a bank transfer that fails -->
<string name="DonationErrorBottomSheet__not_now">Ní anois</string>
<!-- Title of \'Donation Complete\' sheet displayed after a bank transfer completes and the badge is redeemed -->
<string name="DonationCompletedBottomSheet__donation_complete">Tabhartas Críochnaithe</string>
<!-- Text block of \'Donation Complete\' sheet displayed after a bank transfer completes and the badge is redeemed -->
<string name="DonationCompleteBottomSheet__your_bank_transfer_was_received">Fuarthas d\'aistriú bainc. Tá rogha agat an suaitheantas seo a thaispeáint ar do phróifíl le do thacaíocht a léiriú.</string>
<!-- Button text of \'Donation Complete\' sheet displayed after a bank transfer completes and the badge is redeemed to dismiss sheet -->
<string name="DonationCompleteBottomSheet__done">Déanta</string>
<!-- StripePaymentInProgressFragment -->
<string name="StripePaymentInProgressFragment__cancelling">Cur ar ceal…</string>
<!-- The title of a bottom sheet dialog that tells the user we temporarily can\'t process their contacts. -->
<string name="CdsTemporaryErrorBottomSheet_title">Próiseáladh an iomarca teagmhálaithe</string>
<!-- The first part of the body text in a bottom sheet dialog that tells the user we temporarily can\'t process their contacts. The placeholder represents the number of days the user will have to wait until they can again. -->
<plurals name="CdsTemporaryErrorBottomSheet_body1">
<item quantity="one">Déanfar iarracht eile chun do theagmhálaithe a phróiseáil laistigh de %1$d lá.</item>
<item quantity="two">Déanfar iarracht eile chun do theagmhálaithe a phróiseáil laistigh de %1$d lá.</item>
<item quantity="few">Déanfar iarracht eile chun do theagmhálaithe a phróiseáil laistigh de %1$d lá.</item>
<item quantity="many">Déanfar iarracht eile chun do theagmhálaithe a phróiseáil laistigh de %1$d lá.</item>
<item quantity="other">Déanfar iarracht eile chun do theagmhálaithe a phróiseáil laistigh de %1$d lá.</item>
</plurals>
<!-- The second part of the body text in a bottom sheet dialog that advises the user to remove contacts from their phone to fix the issue. -->
<string name="CdsTemporaryErrorBottomSheet_body2">Chun an fhadhb seo a réiteach níos luaithe, is féidir leat smaoineamh ar theagmhálaithe nó cuntais a bhaint ar do ghuthán atá ag sioncronú go leor teagmhálaithe.</string>
<!-- A button label in a bottom sheet that will navigate the user to their contacts settings. -->
<!-- A toast that will be shown if we are unable to open the user\'s default contacts app. -->
<!-- The title of a bottom sheet dialog that tells the user we can\'t process their contacts. -->
<string name="CdsPermanentErrorBottomSheet_title">Ní féidir do theagmhálaithe a phróiseáil</string>
<!-- The first part of the body text in a bottom sheet dialog that tells the user we can\'t process their contacts. -->
<string name="CdsPermanentErrorBottomSheet_body">Sáraíonn líon na dteagmhálaithe ar do ghuthán an teorainn is féidir le Signal a phróiseáil. Chun teagmhálaithe a aimsiú ar Signal, smaoinigh ar theagmhálaithe nó cuntais a bhaint ar do ghuthán atá ag sioncronú go leor teagmhálaithe.</string>
<!-- The first part of the body text in a bottom sheet dialog that tells the user we can\'t process their contacts. -->
<string name="CdsPermanentErrorBottomSheet_learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- A button label in a bottom sheet that will navigate the user to their contacts settings. -->
<string name="CdsPermanentErrorBottomSheet_contacts_button">Oscail teagmhálaithe</string>
<!-- A toast that will be shown if we are unable to open the user\'s default contacts app. -->
<string name="CdsPermanentErrorBottomSheet_no_contacts_toast">Níor aimsíodh aon aip teagmhálaithe</string>
<!-- PaymentMessageView -->
<!-- In-chat conversation message shown when you sent a payment to another person, placeholder is the other person name -->
<string name="PaymentMessageView_you_sent_s">Sheol tú %1$s</string>
<!-- In-chat conversation message shown when another person sent a payment to you, placeholder is the other person name -->
<string name="PaymentMessageView_s_sent_you">Sheol %1$s chugat</string>
<!-- YourInformationIsPrivateBottomSheet -->
<string name="YourInformationIsPrivateBottomSheet__your_information_is_private">Tá d\'fhaisnéis príobháideach</string>
<string name="YourInformationIsPrivateBottomSheet__signal_does_not_collect">Ní dhéanann Signal d\'fhaisnéis phearsanta a bhailiú ná a stóráil nuair a thugann tú tabhartas.</string>
<string name="YourInformationIsPrivateBottomSheet__we_use_stripe">Úsáidimid Stripe mar ár bpróiseálaí íocaíochtaí chun do thabhartais a fháil. Ní dhéanaimid aon fhaisnéis a thugann tú dóibh a rochtain, a stóráil ná a shábháil.</string>
<string name="YourInformationIsPrivateBottomSheet__signal_does_not_and_cannot">Ní dhéanann Signal agus ní féidir leis do thabhartas a nascadh le do chuntas Signal.</string>
<string name="YourInformationIsPrivateBottomSheet__thank_you">Go raibh maith agat as do thacaíocht!</string>
<!-- GroupStoryEducationSheet -->
<!-- Displayed as the title of the education bottom sheet -->
<string name="GroupStoryEducationSheet__introducing_group_stories">Tús Eolais: Grúpscéalta</string>
<!-- Line item on the sheet explaining group stories -->
<string name="GroupStoryEducationSheet__share_story_updates_to">Comhroinn nuashonruithe ar scéalta le grúpchomhrá a bhfuil tú ann cheana.</string>
<!-- Line item on the sheet explaining that anyone in the group can share to group stories -->
<string name="GroupStoryEducationSheet__anyone_in_the_group">Is féidir le duine ar bith sa ghrúpchomhrá cur leis an scéal.</string>
<!-- Line item on the sheet explaining that anyone in the group can view replies -->
<string name="GroupStoryEducationSheet__all_group_chat_members">Is féidir le gach ball den ghrúpchomhrá féachaint ar fhreagraí ar an scéal.</string>
<!-- Button label to dismiss sheet -->
<string name="GroupStoryEducationSheet__next">Ar aghaidh</string>
<string name="Registration_country_code_entry_hint">+0</string>
<!-- PaypalCompleteOrderBottomSheet -->
<string name="PaypalCompleteOrderBottomSheet__donate">Tabhair airgead</string>
<string name="PaypalCompleteOrderBottomSheet__payment">Íocaíocht</string>
<!-- ChatFilter -->
<!-- Displayed in a pill at the top of the chat list when it is filtered by unread messages -->
<string name="ChatFilter__filtered_by_unread">Scagtha de réir neamhléite</string>
<!-- Displayed underneath the filter circle at the top of the chat list when the user pulls at a very low velocity -->
<string name="ChatFilter__pull_to_filter">Tarraing le scagadh a dhéanamh</string>
<!-- Displayed in the "clear filter" item in the chat feed if the user opened the filter from the overflow menu -->
<string name="ChatFilter__tip_pull_down">Leid: Tarraing anuas ar an liosta comhráite le scagadh a dhéanamh</string>
<!-- Set up your username megaphone -->
<!-- Displayed as a title on a megaphone which prompts user to set up a username -->
<string name="SetUpYourUsername__set_up_your_signal_username">Socraigh d\'ainm úsáideora Signal</string>
<!-- Displayed as a description on a megaphone which prompts user to set up a username -->
<string name="SetUpYourUsername__introducing_phone_number_privacy">Tús eolais ar phríobháideacht ar uimhreacha gutháin, ainmneacha úsáideora roghnacha agus naisc.</string>
<!-- Displayed as an action on a megaphone which prompts user to set up a username -->
<string name="SetUpYourUsername__dismiss">Ruaig</string>
<!-- Displayed as an action on a megaphone which prompts user to set up a username -->
<string name="SetUpYourUsername__learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Displayed as a title on a megaphone which prompts user to set up a username -->
<string name="PnpLaunchMegaphone_title">Bealaí nua le nascadh</string>
<!-- Displayed as a description on a megaphone which prompts user to set up a username -->
<string name="PnpLaunchMegaphone_body">Tús eolais ar phríobháideacht ar uimhreacha gutháin, ainmneacha úsáideora roghnacha agus naisc.</string>
<!-- Displayed as an action on a megaphone which prompts user to set up a username. Clicking it will dismiss the megaphone. -->
<string name="PnpLaunchMegaphone_dismiss">Ruaig</string>
<!-- Displayed as an action on a megaphone which prompts user to set up a username. Clicking it will open a link. -->
<string name="PnpLaunchMegaphone_learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Text Formatting -->
<!-- Popup menu label for applying bold style -->
<string name="TextFormatting_bold">Trom</string>
<!-- Popup menu label for applying italic style -->
<string name="TextFormatting_italic">Iodálach</string>
<!-- Popup menu label for applying strikethrough style -->
<string name="TextFormatting_strikethrough">Líne tríd</string>
<!-- Popup menu label for applying monospace font style -->
<string name="TextFormatting_monospace">Aonleithead</string>
<!-- Popup menu label for applying spoiler style -->
<string name="TextFormatting_spoiler">Bacóir</string>
<!-- Popup menu label for clearing applied formatting -->
<string name="TextFormatting_clear_formatting">Glan formáidiú</string>
<!-- Username edit dialog -->
<!-- Option to open username editor displayed as a list item in a dialog -->
<string name="UsernameEditDialog__edit_username">Cuir ainm úsáideora in eagar</string>
<!-- Option to delete username displayed as a list item in a dialog -->
<string name="UsernameEditDialog__delete_username">Scrios ainm úsáideora</string>
<!-- Time duration picker -->
<!-- Shown in a time duration picker for selecting duration in hours and minutes, label shown after the user input value for hour, e.g., 12h -->
<string name="TimeDurationPickerDialog_single_letter_hour_abbreviation">u</string>
<!-- Shown in a time duration picker for selecting duration in hours and minutes, label shown after the user input value for minute, e.g., 24m -->
<string name="TimeDurationPickerDialog_single_letter_minute_abbreviation">n</string>
<!-- Shown in a time duration picker for selecting duration in hours and minutes, label for button that will apply the setting -->
<string name="TimeDurationPickerDialog_positive_button">Socraigh</string>
<!-- Shown in a time duration picker for selecting duration in hours and minutes, helper text indicating minimum allowable duration -->
<string name="TimeDurationPickerDialog_minimum_duration_warning">Is é 1 nóiméad an t-íoslíon ama roimh an glas scáileáin a chur i bhfeidhm.</string>
<!-- Call Log -->
<!-- Displayed below the user\'s name in row items on the call log. First placeholder is the call status, second is when it occurred -->
<string name="CallLogAdapter__s_dot_s">%1$s · %2$s</string>
<!-- Displayed for incoming calls -->
<string name="CallLogAdapter__incoming">Isteach</string>
<!-- Displayed for outgoing calls -->
<string name="CallLogAdapter__outgoing">Amach</string>
<!-- Displayed for missed calls -->
<string name="CallLogAdapter__missed">Caillte</string>
<!-- Displayed for one missed call declined by notification profile -->
<string name="CallLogAdapter__missed_notification_profile">Caillte agus an phróifíl fógraí casta uirthi</string>
<!-- Displayed for multiple missed calls declined by notification profile -->
<string name="CallLogAdapter__missed_notification_profile_multiple">Caillte agus an phróifíl fógra casta uirthi</string>
<!-- Displayed on Group Call button if user is not in the call -->
<string name="CallLogAdapter__join">Téigh isteach ann</string>
<!-- Displayed on Group Call button if user is in the call -->
<string name="CallLogAdapter__return">Fill air</string>
<!-- Call state template when there is more than one call collapsed into a single row. D is a number > 1 and S is a call info string (like Missed) -->
<string name="CallLogAdapter__d_s">(%1$d) %2$s</string>
<!-- Status text on call links -->
<string name="CallLogAdapter__call_link">Nasc glao</string>
<!-- Accessibility description for the video call button -->
<string name="CallLogAdapter__start_a_video_call">Tosaigh ar fhísghlao</string>
<!-- Accessibility description for the voice call button -->
<string name="CallLogAdapter__start_a_voice_call">Tosaigh ar ghuthghlao</string>
<!-- Notice on call log when no missed calls are available, centered on display -->
<string name="CallLogAdapter__no_missed_calls">Níl aon ghlao caillte ann</string>
<!-- Call Log context menu -->
<!-- Displayed as a context menu item to start a video call -->
<string name="CallContextMenu__video_call">Físghlao</string>
<!-- Displayed as a context menu item to start an audio call -->
<string name="CallContextMenu__audio_call">Guthghlao</string>
<!-- Displayed as a context menu item to go to chat -->
<string name="CallContextMenu__go_to_chat">Téigh chuig comhrá</string>
<!-- Displayed as a context menu item to see call info -->
<string name="CallContextMenu__info">Faisnéis</string>
<!-- Displayed as a context menu item to select multiple calls -->
<string name="CallContextMenu__select">Roghnaigh</string>
<!-- Displayed as a context menu item to delete this call -->
<string name="CallContextMenu__delete">Scrios</string>
<!-- Call Log Fragment -->
<!-- Displayed when deleting call history items -->
<string name="CallLogFragment__deleting">Scrios…</string>
<!-- Displayed in a toast when a deletion fails for an unknown reason -->
<string name="CallLogFragment__deletion_failed">Theip ar scriosadh.</string>
<!-- Displayed as message in error dialog when can\'t delete links -->
<plurals name="CallLogFragment__cant_delete_call_link">
<item quantity="one">Ní féidir an nasc a scriosadh. Seiceáil do nasc agus triail arís.</item>
<item quantity="two">Ní féidir gach nasc glao a scriosadh. Seiceáil do nasc agus triail arís.</item>
<item quantity="few">Ní féidir gach nasc glao a scriosadh. Seiceáil do nasc agus triail arís.</item>
<item quantity="many">Ní féidir gach nasc glao a scriosadh. Seiceáil do nasc agus triail arís.</item>
<item quantity="other">Ní féidir gach nasc glao a scriosadh. Seiceáil do nasc agus triail arís.</item>
</plurals>
<!-- Snackbar text after clearing the call history -->
<string name="CallLogFragment__cleared_call_history">Stair na nglaonna glanta</string>
<!-- Dialog title to clear all call events -->
<string name="CallLogFragment__clear_call_history_question">Glan stair na nglaonna?</string>
<!-- Dialog body to clear all call events -->
<string name="CallLogFragment__this_will_permanently_delete_all_call_history">Scriosfar stair na nglaonna uile leis sin</string>
<!-- Action bar menu item to delete all call events -->
<string name="CallLogFragment__clear_call_history">Glan stair na nglaonna</string>
<!-- Action bar menu item to only display missed calls -->
<string name="CallLogFragment__filter_missed_calls">Scag glaonna caillte</string>
<!-- Action bar menu item to clear missed call filter -->
<string name="CallLogFragment__clear_filter">Glan an scagaire</string>
<!-- Action bar menu item to open settings -->
<string name="CallLogFragment__settings">Socruithe</string>
<!-- Action bar menu item to open notification profile settings -->
<string name="CallLogFragment__notification_profile">Próifíl Fógraí</string>
<!-- Call log new call content description -->
<string name="CallLogFragment__start_a_new_call">Tosaigh ar ghlao nua</string>
<!-- Filter pull text when pulled -->
<string name="CallLogFragment__filtered_by_missed">Scagtha de réir caillte</string>
<!-- Bottom bar option to select all call entries -->
<string name="CallLogFragment__select_all">Roghnaigh gach</string>
<!-- Bottom bar option to delete all selected call entries and dialog action to confirm deletion -->
<string name="CallLogFragment__delete">Scrios</string>
<plurals name="CallLogFragment__delete_d_calls">
<item quantity="one">Scrios %1$d ghlao?</item>
<item quantity="two">Scrios %1$d ghlao?</item>
<item quantity="few">Scrios %1$d ghlao?</item>
<item quantity="many">Scrios %1$d nglao?</item>
<item quantity="other">Scrios %1$d glao?</item>
</plurals>
<!-- Snackbar label after deleting call logs -->
<plurals name="CallLogFragment__d_calls_deleted">
<item quantity="one">%1$d ghlao scriosta</item>
<item quantity="two">%1$d ghlao scriosta</item>
<item quantity="few">%1$d ghlao scriosta</item>
<item quantity="many">%1$d nglao scriosta</item>
<item quantity="other">%1$d glao scriosta</item>
</plurals>
<!-- Shown during empty state -->
<string name="CallLogFragment__no_calls">Níl aon ghlaonna ann.</string>
<!-- Shown during empty state -->
<string name="CallLogFragment__get_started_by_calling_a_friend">Le tosú air, glaoigh ar chara.</string>
<!-- Displayed as a message in a dialog when deleting multiple items -->
<string name="CallLogFragment__call_links_youve_created">Na naisc glaonna a chruthaigh tú, ní oibreoidh siad a thuilleadh do na daoine a bhfuil siad acu.</string>
<!-- New call activity -->
<!-- Activity title in title bar -->
<string name="NewCallActivity__new_call">Glao nua</string>
<!-- Call state update popups -->
<!-- Displayed when the user enables group call ringing -->
<string name="CallStateUpdatePopupWindow__ringing_on">Glaoch air</string>
<!-- Displayed when the user disables group call ringing -->
<string name="CallStateUpdatePopupWindow__ringing_off">Glaoch as</string>
<!-- Displayed when the user cannot enable group call ringing -->
<string name="CallStateUpdatePopupWindow__group_is_too_large">Tá an grúpa rómhór le glaoch ar na rannpháirtithe</string>
<!-- Displayed when the user turns on their mic -->
<string name="CallStateUpdatePopupWindow__mic_on">Micreafón air</string>
<!-- Displayed when the user turns off their mic -->
<string name="CallStateUpdatePopupWindow__mic_off">Micreafón as</string>
<!-- Displayed when the user turns on their speakerphone -->
<string name="CallStateUpdatePopupWindow__speaker_on">Callaire air</string>
<!-- Displayed when the user turns off their speakerphone -->
<string name="CallStateUpdatePopupWindow__speaker_off">Callaire as</string>
<!-- Accessibility label describing the capture button on the camera screen -->
<string name="CameraControls_capture_button_accessibility_label">Cnaipe Gabhála</string>
<!-- Accessibility label describing the continue button on the camera screen -->
<string name="CameraControls_continue_button_accessibility_label">Cnaipe Ar Aghaidh</string>
<!-- Accessibility label describing the flash Mode toggle button on the camera screen -->
<string name="CameraControls_toggle_flash_mode_accessibility_label">Scoránaigh Mód Splaince</string>
<!-- CallPreference -->
<!-- Generic group call in call info -->
<string name="CallPreference__group_call">Glao grúpa</string>
<!-- Missed group call in call info -->
<string name="CallPreference__missed_group_call">Grúpghlao caillte</string>
<!-- Missed group call while notification profile on in call info -->
<string name="CallPreference__missed_group_call_notification_profile">Grúpghlao caillte agus an phróifíl fógraí casta uirthi</string>
<!-- Incoming group call in call info -->
<string name="CallPreference__incoming_group_call">Grúpghlao isteach</string>
<!-- Outgoing group call in call info -->
<string name="CallPreference__outgoing_group_call">Grúpghlao amach</string>
<!-- CreateCallLink -->
<!-- Call link creation item title on calls tab -->
<string name="CreateCallLink__create_a_call_link">Cruthaigh Nasc Glao</string>
<!-- Call link creation item description on calls tab -->
<string name="CreateCallLink__share_a_link_for">Comhroinn nasc le haghaidh glao Signal</string>
<!-- Text inserted when sharing a call link within Signal. Placeholder is a call link url. -->
<string name="CreateCallLink__use_this_link_to_join_a_signal_call">Úsáid an nasc seo le dul isteach i nglao Signal: %1$s</string>
<!-- CallLinkInfoSheet -->
<!-- Sheet title -->
<string name="CallLinkInfoSheet__call_info">Faisnéis faoin nglao</string>
<!-- Dialog title for removing or blocking participants -->
<string name="CallLinkInfoSheet__remove_s_from_the_call">Bain %1$s den ghlao?</string>
<!-- Dialog action to remove participant from the call -->
<string name="CallLinkInfoSheet__remove">Bain</string>
<!-- Dialog action to block participant from the call -->
<string name="CallLinkInfoSheet__block_from_call">Cuir bac ón ghlao</string>
<!-- CallParticipantSheet -->
<!-- Action to mute a participant\'s audio in a group call -->
<string name="CallParticipantSheet__mute_audio">Mute audio</string>
<!-- Action to remove a participant from a call -->
<string name="CallParticipantSheet__remove_from_call">Remove from call</string>
<!-- Action to view contact details for a participant -->
<string name="CallParticipantSheet__contact_details">Contact Details</string>
<!-- CreateCallLinkBottomSheetDialogFragment -->
<!-- Fragment title -->
<string name="CreateCallLinkBottomSheetDialogFragment__create_call_link">Cruthaigh nasc glao</string>
<!-- Displayed as a default name for the signal call -->
<string name="CreateCallLinkBottomSheetDialogFragment__signal_call">Glao Signal</string>
<!-- Displayed on a small button to allow user to instantly join call -->
<string name="CreateCallLinkBottomSheetDialogFragment__join">Téigh isteach ann</string>
<!-- Option to open a full screen dialog to add a call name -->
<string name="CreateCallLinkBottomSheetDialogFragment__add_call_name">Cuir ainm an ghlao leis</string>
<!-- Option to open a full screen dialog to edit a call name -->
<string name="CreateCallLinkBottomSheetDialogFragment__edit_call_name">Cuir ainm an ghlao in eagar</string>
<!-- Toggle to require approval for all members before joining -->
<string name="CreateCallLinkBottomSheetDialogFragment__require_admin_approval">Éiligh faomhadh riarthóra</string>
<!-- Row label to share the link via Signal -->
<string name="CreateCallLinkBottomSheetDialogFragment__share_link_via_signal">Comhroinn nasc trí Signal</string>
<!-- Row label to copy the link to the clipboard -->
<string name="CreateCallLinkBottomSheetDialogFragment__copy_link">Cóipeáil an nasc</string>
<!-- Row label to share the link with the external share sheet -->
<string name="CreateCallLinkBottomSheetDialogFragment__share_link">Comhroinn an nasc</string>
<!-- Button text to dismiss the sheet and add it as an upcoming call -->
<string name="CreateCallLinkBottomSheetDialogFragment__done">Déanta</string>
<!-- Displayed when we can\'t find a suitable way to open the system share picker -->
<string name="CreateCallLinkBottomSheetDialogFragment__failed_to_open_share_sheet">Ní féidir nasc an ghlao a chomhroinnt.</string>
<!-- Displayed when we copy the call link to the clipboard -->
<string name="CreateCallLinkBottomSheetDialogFragment__copied_to_clipboard">Cóipeáilte chuig an ngearrthaisce</string>
<!-- CallLinkIncomingRequestSheet -->
<!-- Displayed as line item in sheet for approving or denying a single user -->
<string name="CallLinkIncomingRequestSheet__approve_entry">Faomh dul isteach</string>
<!-- Displayed as line item in sheet for approving or denying a single user -->
<string name="CallLinkIncomingRequestSheet__deny_entry">Diúltaigh dul isteach</string>
<!-- EditCallLinkNameDialogFragment -->
<!-- App bar title for editing a call name -->
<string name="EditCallLinkNameDialogFragment__edit_call_name">Cuir ainm an ghlao in eagar</string>
<!-- Text on button to confirm edit -->
<string name="EditCallLinkNameDialogFragment__save">Sábháil</string>
<!-- Placeholder text on input field when editing call name -->
<string name="EditCallLinkNameDialogFragment__call_name">Ainm an ghlao</string>
<!-- ChooseNavigationBarStyleFragment -->
<!-- Dialog title, displayed below the header image -->
<string name="ChooseNavigationBarStyleFragment__navigation_bar_size">Méid an bharra nascleanúna</string>
<!-- Toggle button label for normal size -->
<string name="ChooseNavigationBarStyleFragment__normal">Normálta</string>
<!-- Toggle button label for compact size -->
<string name="ChooseNavigationBarStyleFragment__compact">Dlúth</string>
<!-- Title shown at top of bottom sheet dialog for displaying a message\'s edit history -->
<string name="EditMessageHistoryDialog_title">Stair eagarthóireachta</string>
<!-- CallLinkDetailsFragment -->
<!-- Displayed in action bar at the top of the fragment -->
<string name="CallLinkDetailsFragment__call_details">Sonraí an ghlao</string>
<!-- Displayed in a text row, allowing the user to click and edit a call name -->
<string name="CallLinkDetailsFragment__edit_call_name">Cuir ainm an ghlao in eagar</string>
<!-- Displayed in a text row, allowing the user to click and add a call name -->
<string name="CallLinkDetailsFragment__add_call_name">Cuir ainm an ghlao leis</string>
<!-- Displayed in a toggle row, allowing the user to click to enable or disable member approval -->
<string name="CallLinkDetailsFragment__require_admin_approval">Éiligh faomhadh riarthóra</string>
<!-- Displayed in a text row, allowing the user to share the call link -->
<string name="CallLinkDetailsFragment__share_link">Comhroinn an nasc</string>
<!-- Displayed in a text row, allowing the user to delete the call link -->
<string name="CallLinkDetailsFragment__delete_call_link">Scrios nasc an ghlao</string>
<!-- Displayed whenever a name change, revocation, etc, fails. -->
<string name="CallLinkDetailsFragment__couldnt_save_changes">Níorbh fhéidir athruithe a shábháil. Seiceáil do nasc líonra agus triail arís.</string>
<!-- Displayed whenever an admin update fails with a 409. -->
<string name="CallLinkDetailsFragment__couldnt_update_admin_approval">Níorbh fhéidir na socruithe faofa riarthóra a nuashonrú. Seiceáil an bhfuil nó nach bhfuil an nasc glao in úsáid faoi láthair.</string>
<!-- Displayed when the call link is in use when the user tries to delete it -->
<string name="CallLinkDetailsFragment__couldnt_delete_call_link">Níorbh fhéidir an nasc glao a scriosadh toisc go bhfuil sé in úsáid faoi láthair.</string>
<!-- Displayed as title in dialog when user attempts to delete the link -->
<string name="CallLinkDetailsFragment__delete_link">Scrios an nasc?</string>
<!-- Displayed as body in dialog when user attempts to delete the link -->
<string name="CallLinkDetailsFragment__this_link_will_no_longer_work">Ní oibreoidh an nasc seo a thuilleadh do dhuine ar bith ag a bhfuil sé.</string>
<!-- Button label for the link button in the username link settings -->
<string name="UsernameLinkSettings_link_button_label">Nasc</string>
<!-- Button label for the share button in the username link settings -->
<string name="UsernameLinkSettings_share_button_label">Comhroinn</string>
<!-- Button label for the color selector button in the username link settings -->
<string name="UsernameLinkSettings_color_button_label">Dath</string>
<!-- Description text for QR code and links in the username link settings -->
<string name="UsernameLinkSettings_qr_description">Ná comhroinn do chód QR ná nasc ach le daoine a bhfuil muinín agat iontu. Agus iad comhroinnte, beidh daoine eile in ann d\'ainm úsáideora a fheiceáil agus tosú ar chomhrá leat.</string>
<!-- Content of a toast that will show after the username is copied to the clipboard -->
<string name="UsernameLinkSettings_username_copied_toast">Cóipeáladh ainm úsáideora</string>
<!-- Content of a toast that will show after the username link is copied to the clipboard -->
<string name="UsernameLinkSettings_link_copied_toast">Nasc cóipeáilte</string>
<!-- Content of a text field that is shown when the user has not yet set a username link -->
<string name="UsernameLinkSettings_link_not_set_label">Níl nasc socraithe</string>
<!-- Content of a text field that is shown when the user is actively resetting the username link and waiting for the operation to finish -->
<string name="UsernameLinkSettings_resetting_link_label">Nasc á athshocrú…</string>
<!-- Title of a dialog prompting the user to confirm whether they would like to reset their username link and QR code -->
<string name="UsernameLinkSettings_reset_link_dialog_title">Athshocraigh cód QR?</string>
<!-- Body of a dialog prompting the user to confirm whether they would like to reset their username link and QR code -->
<string name="UsernameLinkSettings_reset_link_dialog_body">Má athshocraíonn tú do chód QR, ní oibreoidh an cód QR ná an nasc atá agat cheana féin a thuilleadh.</string>
<!-- Label for the confirmation button on a dialog prompting the user to confirm whether they would like to reset their username link and QR code -->
<string name="UsernameLinkSettings_reset_link_dialog_confirm_button">Athshocraigh</string>
<!-- Button label for a button that will reset your username and give you a new link -->
<string name="UsernameLinkSettings_reset_button_label">Athshocraigh</string>
<!-- Button label for a button that indicates that the user is done changing the current setting -->
<string name="UsernameLinkSettings_done_button_label">Déanta</string>
<!-- Label for a tab that shows a screen to view your username QR code -->
<string name="UsernameLinkSettings_code_tab_name">Cód</string>
<!-- Label for a tab that shows a screen to scan a QR code -->
<string name="UsernameLinkSettings_scan_tab_name">Scan</string>
<!-- Description text shown underneath the username QR code scanner -->
<string name="UsernameLinkSettings_qr_scan_description">Scan an Cód QR ar ghléas do theagmhálaí.</string>
<!-- App bar title for the username QR code color picker screen -->
<string name="UsernameLinkSettings_color_picker_app_bar_title">Dath</string>
<!-- Body of a dialog that is displayed when we failed to read a username QR code. -->
<string name="UsernameLinkSettings_qr_result_invalid">Bhí an cód QR neamhbhailí.</string>
<!-- Body of a dialog that is displayed when the username we looked up could not be found. -->
<string name="UsernameLinkSettings_qr_result_not_found">Níorbh fhéidir úsáideoir leis an ainm úsáideora %1$s a aimsiú.</string>
<!-- Body of a dialog that is displayed when the username we looked up could not be found and we also could not parse the username. -->
<string name="UsernameLinkSettings_qr_result_not_found_no_username">Níorbh fhéidir an t-úsáideoir seo a aimsiú.</string>
<!-- Body of a dialog that is displayed when we experienced a network error when looking up a username. -->
<string name="UsernameLinkSettings_qr_result_network_error">Tharla earráid líonra. Triail arís.</string>
<!-- Body of a dialog that is displayed when we failed to reset your username link because you had no internet. -->
<string name="UsernameLinkSettings_reset_link_result_network_unavailable">Níl rochtain líonra agat. Níor athshocraíodh do nasc. Triail arís níos déanaí.</string>
<!-- Body of a dialog that is displayed when we failed to reset your username link because of a transient network issue. -->
<string name="UsernameLinkSettings_reset_link_result_network_error">Tharla earráid líonra agus do nasc á athshocrú. Triail arís níos déanaí.</string>
<!-- Body of a dialog that is displayed when we failed to reset your username link because of an unknown error. -->
<string name="UsernameLinkSettings_reset_link_result_unknown_error">Tharla earráid gan choinne agus do nasc á athshocrú. Triail arís níos déanaí.</string>
<!-- Body of a dialog that is displayed when we successfully reset you username link. -->
<string name="UsernameLinkSettings_reset_link_result_success">Athshocraíodh do chód QR agus nasc agus cruthaíodh cód QR agus nasc nua.</string>
<!-- Shown on the generated username qr code image to explain how to use it. -->
<string name="UsernameLinkSettings_scan_this_qr_code">Scan an cód QR seo le do ghuthán chun comhrá a dhéanamh liom ar Signal.</string>
<!-- Dialog title shown when scanning an image from the gallery for a username QR code and there is no qr code in the image. -->
<string name="UsernameLinkSettings_qr_code_not_found">Níor aimsíodh cód QR</string>
<!-- Dialog message shown when scanning an image from the gallery for a username QR code and there is no qr code in the image. -->
<string name="UsernameLinkSettings_try_scanning_another_image_containing_a_signal_qr_code">Triail íomhá eile ina bhfuil cód QR Signal a scanadh.</string>
<!-- Explanatory text at the top of a bottom sheet describing how username links work -->
<string name="UsernameLinkShareBottomSheet_title">Aon duine a bhfuil an nasc sin acu, beidh siad in ann féachaint ar d\'ainm úsáideora agus tús a chur le comhrá leat. Ná comhroinn é ach le daoine a bhfuil muinín agat iontu.</string>
<!-- A button label for a button that, when pressed, will copy your username link to the clipboard -->
<string name="UsernameLinkShareBottomSheet_copy_link">Cóipeáil an nasc</string>
<!-- A button label for a button that, when pressed, will open a share sheet for sharing your username link -->
<string name="UsernameLinkShareBottomSheet_share">Comhroinn</string>
<!-- PendingParticipantsView -->
<!-- Displayed in the popup card when a remote user attempts to join a call link -->
<string name="PendingParticipantsView__would_like_to_join">Ag iarraidh dul isteach ann…</string>
<!-- Displayed in a button on the popup card denoting that there are other pending requests to join a call link -->
<plurals name="PendingParticipantsView__plus_d_requests">
<item quantity="one">+%1$d iarratas</item>
<item quantity="two">+%1$d iarratas</item>
<item quantity="few">+%1$d iarratas</item>
<item quantity="many">+%1$d n-iarratas</item>
<item quantity="other">+%1$d iarratas</item>
</plurals>
<!-- PendingParticipantsBottomSheet -->
<!-- Title of the bottom sheet displaying requests to join the call link -->
<string name="PendingParticipantsBottomSheet__requests_to_join_this_call">Iarratais ar dhul isteach sa ghlao seo</string>
<!-- Subtitle of the bottom sheet denoting the total number of people waiting -->
<plurals name="PendingParticipantsBottomSheet__d_people_waiting">
<item quantity="one">%1$d duine ar feitheamh</item>
<item quantity="two">%1$d dhuine ar feitheamh</item>
<item quantity="few">%1$d dhuine ar feitheamh</item>
<item quantity="many">%1$d nduine ar feitheamh</item>
<item quantity="other">%1$d duine ar feitheamh</item>
</plurals>
<!-- Content description for rejecting a user -->
<string name="PendingParticipantsBottomSheet__reject">Diúltaigh</string>
<!-- Content description for confirming a user -->
<string name="PendingParticipantsBottomSheet__approve">Ceadaigh í</string>
<!-- Button text to allow all participants to join the call -->
<string name="PendingParticipantsBottomSheet__approve_all">Faomh gach duine</string>
<!-- Button text to deny all participants from joining the call -->
<string name="PendingParticipantsBottomSheet__deny_all">Diúltaigh gach duine</string>
<!-- Title of a megaphone shown at the bottom of the chat list to prompt the user to enable message backups -->
<string name="TurnOnSignalBackups__title">Cas air Cúltacaí Slána Signal</string>
<!-- Body of a megaphone shown at the bottom of the chat list to prompt the user to enable message backups -->
<string name="TurnOnSignalBackups__body">Ná caill teachtaireacht choíche nuair a fhaigheann tú guthán nua nó nuair a athshuiteálann tú Signal.</string>
<!-- Button of a megaphone shown at the bottom of the chat list to prompt the user to enable message backups that will take the user to the flow to enable backups -->
<string name="TurnOnSignalBackups__turn_on">Cas orthu</string>
<!-- Button of a megaphone shown at the bottom of the chat list to prompt the user to enable message backups that will simply dismiss the megaphone -->
<string name="TurnOnSignalBackups__not_now">Ní anois</string>
<!-- Text for a "toast" that pops up at the bottom of the user\'s screen after they respond "not now" to a prompt asking them to enable backups -->
<string name="TurnOnSignalBackups__toast_not_now">Is féidir leat cúltacaí a chumasú i \"Socruithe\"</string>
<!-- Title of Megaphone B: upsell to enable backups when user has many messages -->
<string name="BackupMessagesUpsell__title">Never lose a message</string>
<!-- Body of Megaphone B: upsell to enable backups when user has many messages -->
<string name="BackupMessagesUpsell__body">Turn on Signal Secure Backups to preserve your messages and media.</string>
<!-- Primary button of Megaphone B -->
<string name="BackupMessagesUpsell__turn_on">Cas orthu</string>
<!-- Secondary button of Megaphone B -->
<string name="BackupMessagesUpsell__not_now">Ní anois</string>
<!-- Title of Megaphone C: upsell to upgrade backups when user has lots of media -->
<string name="BackupMediaUpsell__title">Back up all your media</string>
<!-- Body of Megaphone C: upsell to upgrade backups when user has lots of media -->
<string name="BackupMediaUpsell__body">Paid Signal Secure Backup plans preserve all your media, up to 100GB.</string>
<!-- Primary button of Megaphone C -->
<string name="BackupMediaUpsell__upgrade">Uasghrádaigh</string>
<!-- Secondary button of Megaphone C -->
<string name="BackupMediaUpsell__not_now">Ní anois</string>
<!-- Title of Megaphone D: upsell backups when device storage is low -->
<string name="BackupStorageUpsell__title">Save space with paid backups</string>
<!-- Body of Megaphone D: upsell backups when device storage is low -->
<string name="BackupStorageUpsell__body">Paid secure backup plans can save storage space by offloading media.</string>
<!-- Primary button of Megaphone D when user has free tier backups -->
<string name="BackupStorageUpsell__upgrade">Uasghrádaigh</string>
<!-- Primary button of Megaphone D when user has no backups -->
<string name="BackupStorageUpsell__turn_on">Cas orthu</string>
<!-- Secondary button of Megaphone D -->
<string name="BackupStorageUpsell__not_now">Ní anois</string>
<!-- Title of the backup upsell bottom sheet promoting paid backup plans -->
<string name="BackupUpsellBottomSheet__title">Upgrade to back up all media</string>
<!-- Body of the backup upsell bottom sheet -->
<string name="BackupUpsellBottomSheet__body">Paid Signal Secure Backup plans save all media you send and receive, up to a maximum of 100GB. Never lose an image or video when you get a new phone or reinstall Signal.</string>
<!-- Label for the paid plan price shown in the feature card, e.g. "$1.99/month" -->
<string name="BackupUpsellBottomSheet__price_per_month">%1$s/mí</string>
<!-- Subtitle for the paid plan feature card -->
<string name="BackupUpsellBottomSheet__text_and_all_media">Téacs + do mheáin uile</string>
<!-- Feature bullet: full text and media backup -->
<string name="BackupUpsellBottomSheet__full_text_media_backup">Full text + media backup</string>
<!-- Feature bullet: 100GB storage -->
<string name="BackupUpsellBottomSheet__storage_100gb">100GB storage</string>
<!-- Feature bullet: save on-device storage -->
<string name="BackupUpsellBottomSheet__save_on_device_storage">Save on-device storage</string>
<!-- Feature bullet: thanks for supporting Signal -->
<string name="BackupUpsellBottomSheet__thanks_for_supporting">Thanks for supporting Signal</string>
<!-- Primary button for the upsell bottom sheet. The %s is replaced by the subscription price, e.g. "$1.99/month" -->
<string name="BackupUpsellBottomSheet__subscribe_for">Faigh síntiús ar %1$s/sa mhí</string>
<!-- Secondary/dismiss button for the upsell bottom sheet -->
<string name="BackupUpsellBottomSheet__no_thanks">Níl, go raibh maith agat</string>
<!-- Title of the backup setup complete bottom sheet -->
<string name="BackupSetupCompleteBottomSheet__title">Tá tú ullamh anois. Tosaigh ar do chúltacú anois.</string>
<!-- Body of the backup setup complete bottom sheet -->
<string name="BackupSetupCompleteBottomSheet__body">This could take a while. You can use Signal normally while backing up.</string>
<!-- Label for the optimize storage toggle -->
<string name="BackupSetupCompleteBottomSheet__optimize_storage">Optimize Signal storage</string>
<!-- Subtitle for the optimize storage toggle -->
<string name="BackupSetupCompleteBottomSheet__optimize_subtitle">Older media will be offloaded, but can be downloaded from your backup anytime.</string>
<!-- Primary button on the setup complete bottom sheet -->
<string name="BackupSetupCompleteBottomSheet__back_up_now">Déan cúltaca anois</string>
<!-- Title of a megaphone shown to prompt the user to upgrade to the new local backups type -->
<string name="UseNewOnDeviceBackups__title">Úsáid cúltacaí nua ar ghléasanna</string>
<!-- Body of a megaphone shown to prompt the user to upgrade to the new local backups type -->
<string name="UseNewOnDeviceBackups__body">Sábháiltear cúltacaí ar ghléasanna níos tapúla agus úsáidtear níos lú sonraí leo anois.</string>
<!-- Button of a megaphone that will take the user to the upgrade flow -->
<string name="UseNewOnDeviceBackups__upgrade">Uasghrádaigh</string>
<!-- Button of a megaphone that will snooze the reminder to upgrade to the new local backups type -->
<string name="UseNewOnDeviceBackups__not_now">Ní anois</string>
<!-- Text describing how to restore a backup displayed on the on-device backups screen -->
<string name="OnDeviceBackupsScreen__to_restore_a_backup">"Chun cúltaca a aischur, suiteáil cóip nua de Signal. Oscail an aip agus tapáil Aischuir cúltaca, ansin aimsigh comhad cúltaca."</string>
<!-- Title of a megaphone shown to prompt the user to verify their recovery key -->
<string name="VerifyBackupKey__title">Fíoraigh d\'eochair athshlánaithe</string>
<!-- Body of a megaphone shown to prompt the user to verify their recovery key -->
<string name="VerifyBackupKey__body">Iarraimid ort anois is arís d\'eochair a fhíorú lena chinntiú go bhfuil sí ar eolas agat fós</string>
<!-- Button of a megaphone that will take users to the verify recovery key screen -->
<string name="VerifyBackupKey__verify">Fíoraigh</string>
<!-- Button of a megaphone that will snooze the reminder to verify their recovery key -->
<string name="VerifyBackupKey__not_now">Ní anois</string>
<!-- Snackbar text shown when the recovery key entered is correct. -->
<string name="VerifyBackupKey__backup_key_correct">Eochair athshlánaithe cheart. Coinnigh d\'eochair slán sábháilte.</string>
<!-- Snackbar text shown when the user chooses to snooze the recovery key reminder. -->
<string name="VerifyBackupKey__we_will_ask_again">Iarrfaimid ort arís i gceann seachtaine.</string>
<!-- Title of a megaphone shown at the bottom of the chat list when a user has disable the system setting for showing full screen notifications used showing incoming calls -->
<string name="GrantFullScreenIntentPermission_megaphone_title">Cas air fógraí lánscáileáin?</string>
<!-- Body of a megaphone shown at the bottom of the chat list when a user has disable the system setting for showing full screen notifications used showing incoming calls -->
<string name="GrantFullScreenIntentPermission_megaphone_body">Ná caill glao ó do theagmhálaithe ná do ghrúpaí riamh.</string>
<!-- Button on the megaphone megaphone shown at the bottom of the chat list when a user has disable the system setting for showing full screen notifications used showing incoming calls that starts the fix process -->
<string name="GrantFullScreenIntentPermission_megaphone_turn_on">Cas orthu</string>
<!-- Button on the megaphone shown at the bottom of the chatlist when a user has disabled the system setting for showing full screen notifications used showing incoming calls that dismisses the megaphone -->
<string name="GrantFullScreenIntentPermission_megaphone_not_now">Ní anois</string>
<!-- Title of bottom sheet shown after tapping "Turn on" from the megaphone to re-enable full screen notifications for incoming call notifications -->
<string name="GrantFullScreenIntentPermission_bottomsheet_title">Cas air fógraí lánscáileáin</string>
<!-- Subtitle of bottom sheet shown after tapping "Turn on" from the megaphone to re-enable full screen notifications for incoming call notifications -->
<string name="GrantFullScreenIntentPermission_bottomsheet_subtitle">D\'fhonn fógraí maidir le glaonna a fháil ó do theagmhálaithe agus ó do ghrúpaí:</string>
<!-- Step 2 of bottom sheet shown after tapping "Turn on" from the megaphone to re-enable full screen notifications for incoming call notifications, it indicates the name of the setting that needs to be re-enabled -->
<string name="GrantFullScreenIntentPermission_bottomsheet_step2">2. %1$s Ceadaigh fógraí lánscáileáin</string>
<!-- Bottom sheet dialog shown when a monthly donation fails to renew, title for dialog -->
<string name="MonthlyDonationCanceled__title">Tabhartas míosúil curtha ar ceal</string>
<!-- Bottom sheet dialog shown when a monthly donation fails to renew, body for dialog. First placeholder is a payment related error message. Second placeholder is \'learn more\' -->
<string name="MonthlyDonationCanceled__message">Cuireadh do thabhartas míosúil athfhillteach ar ceal. %1$s \n\nNí bheidh do shuaitheantas infheicthe ar do phróifíl a thuilleadh. %2$s</string>
<!-- Bottom sheet dialog shown when a monthly donation fails to renew, learn more used in placeholder for body for dialog. -->
<string name="MonthlyDonationCanceled__learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Bottom sheet dialog shown when a monthly donation fails to renew, primary button to renew subscription with new data -->
<string name="MonthlyDonationCanceled__renew_button">Athnuaigh síntiús</string>
<!-- Bottom sheet dialog shown when a monthly donation fails to renew, second button to dismiss the dialog entirely -->
<string name="MonthlyDonationCanceled__not_now_button">Ní anois</string>
<!-- FindByActivity -->
<!-- Title of activity when finding by username -->
<string name="FindByActivity__find_by_username">Aimsigh de réir ainm úsáideora</string>
<!-- Title of activity when finding by phone number -->
<string name="FindByActivity__find_by_phone_number">Cuardaigh de réir uimhir ghutháin</string>
<!-- Title of screen to select a country code -->
<string name="FindByActivity__select_country_code">Roghnaigh Cód Tíre</string>
<!-- Entry placeholder for find by username -->
<string name="FindByActivity__username">Ainm úsáideora</string>
<!-- Entry placeholder for find by phone number -->
<string name="FindByActivity__phone_number">Uimhir ghutháin</string>
<!-- Help text under user entry for find by username -->
<string name="FindByActivity__enter_username_description">Cuir isteach ainm úsáideora agus ponc, agus an tacar uimhreacha ina dhiaidh sin.</string>
<!-- Content description for next action button -->
<string name="FindByActivity__next">Ar aghaidh</string>
<!-- Placeholder text for search input for selecting country code -->
<string name="FindByActivity__search">Cuardaigh</string>
<!-- Dialog title for invalid username -->
<string name="FindByActivity__invalid_username">Ainm úsáideora neamhbhailí</string>
<!-- Dialog title for invalid phone number -->
<string name="FindByActivity__invalid_phone_number">Uimhir ghutháin neamhbhailí</string>
<!-- Dialog title when phone number is not a registered signal user -->
<string name="FindByActivity__invite_to_signal">Tabhair cuireadh chuig Signal</string>
<!-- Dialog title when username is not found -->
<string name="FindByActivity__username_not_found">Níor aimsíodh an t-ainm úsáideora sin</string>
<!-- Dialog body for invalid username. Placeholder is the entered username. -->
<string name="FindByActivity__s_is_not_a_valid_username">Ní ainm úsáideora bailí é %1$s. Cinntigh gur chuir tú isteach an t-ainm úsáideora iomlán agus a thacar digití ina dhiaidh sin.</string>
<!-- Dialog body for an invalid phone number. Placeholder is the entered phone number. -->
<string name="FindByActivity__s_is_not_a_valid_phone_number">Ní uimhir ghutháin bhailí í %1$s. Triail arís le huimhir ghutháin atá bailí</string>
<!-- Dialog body for not found username -->
<string name="FindByActivity__s_is_not_a_signal_user">Ní úsáideoir Signal é/í %1$s. Seiceáil an t-ainm úsáideora agus triail arís.</string>
<!-- Dialog body for not found phone number -->
<string name="FindByActivity__s_is_not_a_signal_user_would">Ní úsáideoir Signal é/í %1$s. Ar mhaith leat cuireadh a thabhairt don uimhir seo?</string>
<!-- Dialog action to invite the phone number to Signal -->
<string name="FindByActivity__invite">Tabhair cuireadh</string>
<!-- Button label for a button that will launch a camera to scan a username QR code -->
<string name="FindByActivity__qr_scan_button">Scan Cód QR</string>
<!-- Content of a dialog indicating that we could not perform the requested action because we encountered a network error. -->
<string name="FindByActivity__network_error_dialog">Tharla earráid líonra Déan arís é ar ball.</string>
<!-- Title for an alert letting someone know that one of their linked devices is inactive. -->
<string name="LinkedDeviceInactiveMegaphone_title">Gléas neamhghníomhach nasctha</string>
<!-- Body for an alert letting someone know that one of their linked devices is inactive. The string placeholder is the name of the device, and the number placeholder is the number of days before device is unlinked. -->
<plurals name="LinkedDeviceInactiveMegaphone_body">
<item quantity="one">Chun \"%1$s\" a choinneáil nasctha, oscail Signal ar an ngléas sin laistigh de %2$d lá.</item>
<item quantity="two">Chun \"%1$s\" a choinneáil nasctha, oscail Signal ar an ngléas sin laistigh de %2$d lá.</item>
<item quantity="few">Chun \"%1$s\" a choinneáil nasctha, oscail Signal ar an ngléas sin laistigh de %2$d lá.</item>
<item quantity="many">Chun \"%1$s\" a choinneáil nasctha, oscail Signal ar an ngléas sin laistigh de %2$d lá.</item>
<item quantity="other">Chun \"%1$s\" a choinneáil nasctha, oscail Signal ar an ngléas sin laistigh de %2$d lá.</item>
</plurals>
<!-- Button label for an alert letting someone know that one of their linked devices is inactive. When clicked, the user will opt out of all future alerts. -->
<string name="LinkedDeviceInactiveMegaphone_dont_remind_button_label">Ná meabhraigh dom</string>
<!-- Button label for an alert letting someone know that one of their linked devices is inactive. When clicked, the alert will be dismissed. -->
<string name="LinkedDeviceInactiveMegaphone_got_it_button_label">Tuigim</string>
<!-- NicknameFragment -->
<!-- Title displayed at the top of the screen -->
<string name="NicknameActivity__nickname">Leasainm</string>
<!-- Subtitle displayed under title -->
<string name="NicknameActivity__nicknames_amp_notes">Stóráiltear leasainmneacha agus nótaí le Signal agus iad criptithe ó cheann ceann. Níl siad infheicthe ach agatsa amháin.</string>
<!-- Field label for given name -->
<string name="NicknameActivity__first_name">Ainm</string>
<!-- Content description for first name clear button -->
<string name="NicknameActivity__clear_first_name">Glan an chéad ainm</string>
<!-- Field label for family name -->
<string name="NicknameActivity__last_name">Sloinne</string>
<!-- Content description for last name clear button -->
<string name="NicknameActivity__clear_last_name">Glan an sloinne</string>
<!-- Field label for note -->
<string name="NicknameActivity__note">Nóta</string>
<!-- Button label to save -->
<string name="NicknameActivity__save">Sábháil</string>
<!-- Dialog title for note and name deletion -->
<string name="NicknameActivity__delete_nickname">Scrios?</string>
<!-- Dialog message for note and name deletion -->
<string name="NicknameActivity__this_will_permanently_delete_this_nickname_and_note">Scriosfar aon leasainm agus nóta a shocraigh tú.</string>
<!-- ViewNoteBottomSheetDialogFragment -->
<!-- Sheet title -->
<string name="ViewNoteSheet__note">Nóta</string>
<!-- Content description for opening the note editor -->
<string name="ViewNoteSheet__edit_note">Cuir nóta in eagar</string>
<!-- BackupProgressService -->
<!-- Notification title shown while backup restore job is running -->
<string name="BackupProgressService_title">Cúltaca á chur ar ais…</string>
<!-- Notification title shown while downloading backup restore data -->
<string name="BackupProgressService_title_downloading">Sonraí cúltaca á n-íoslódáil…</string>
<!-- BackupAlertBottomSheet -->
<!-- Sheet title when media backups have been disabled -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__your_backups_subscription_expired">Chuaigh do shíntiús le cúltacaí in éag</string>
<!-- Sheet body part 1 when media backups have been disabled. Placeholder is the number of days until deletion. -->
<plurals name="BackupAlertBottomSheet__your_backup_plan_has_expired">
<item quantity="one">Chuaigh do phlean cúltacaithe in éag toisc nárbh fhéidir é a nuashonrú le do mhodh reatha íocaíochta. Tar éis %1$d lá, scriosfar na meáin i do chúltaca.</item>
<item quantity="two">Chuaigh do phlean cúltacaithe in éag toisc nárbh fhéidir é a nuashonrú le do mhodh reatha íocaíochta. Tar éis %1$d lá, scriosfar na meáin i do chúltaca.</item>
<item quantity="few">Chuaigh do phlean cúltacaithe in éag toisc nárbh fhéidir é a nuashonrú le do mhodh reatha íocaíochta. Tar éis %1$d lá, scriosfar na meáin i do chúltaca.</item>
<item quantity="many">Chuaigh do phlean cúltacaithe in éag toisc nárbh fhéidir é a nuashonrú le do mhodh reatha íocaíochta. Tar éis %1$d lá, scriosfar na meáin i do chúltaca.</item>
<item quantity="other">Chuaigh do phlean cúltacaithe in éag toisc nárbh fhéidir é a nuashonrú le do mhodh reatha íocaíochta. Tar éis %1$d lá, scriosfar na meáin i do chúltaca.</item>
</plurals>
<!-- Sheet body part 2 when media backups have been disabled. -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__you_can_begin_paying_for_backups_again">Is féidir leat tosú ag íoc as cúltacaí arís am ar bith le leanúint le cúltacú do mheán uile. </string>
<!-- Sheet title when user\'s media will be deleted today -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__download_your_backup_data_today">Íoslódáil do shonraí chúltaca inniu</string>
<!-- Sheet title when user\'s media will be deleted at the end of their grace period -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__download_your_backup_data">Íoslódáil do shonraí cúltaca</string>
<!-- Sheet body part 1 when user\'s media will be deleted after grace period lapses -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__you_have_s_of_media_thats_not_on_this_device">Tá %1$s de mheáin agat nach bhfuil ar an ngléas seo. Scriosfar go buan meáin agus ceangaltáin atá stóráilte i do chúltaca gan síntiús íoctha.</string>
<!-- Sheet title when user does not have enough space to download their backup. Placeholder is formatted byte size, for example 12GB. -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__free_up_s_on_this_device">Déan %1$s de spás ar an ngléas seo</string>
<!-- Sheet body part 1 when user does not have enough space to download their backup. Placeholder is the amount of space needed. -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__to_finish_downloading_your_signal_backup">Chun íoslódáil Chúltaca Signal a chur i gcrích tá %1$s de spás stórála de dhíth ar do ghléas.</string>
<!-- Sheet body part 2 when user does not have enough space to download their backup. -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__to_free_up_space_offload">Chun spás a dhéanamh, scrios aipeanna neamhúsáidte nó inneachar de mhéid mhór nó faigh réidh leo.</string>
<!-- Sheet title when user payment failed to process -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__your_backups_subscription_failed_to_renew">Theip ar nuashonrú do shíntiúis le cúltacaí</string>
<!-- Sheet body when user payment failed to process -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__check_to_make_sure_your_payment_method">Seiceáil go bhfuil do mhodh íocaíochta suas chun dáta. Tapáil Bainistigh síntiús agus, faoi Mhodhanna íocaíochta, tapáil Nuashonraigh.</string>
<!-- Sheet title for when user falls out of grace period -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__your_backups_subscription_has_expired">Tá do shíntiús le cúltacaí imithe as feidhm</string>
<!-- Sheet body part 1 for when user falls out of grace period -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__your_subscription_couldnt_be_renewed">Níorbh fhéidir do shíntiús a athnuachan le do mhodh íocaíochta. Tá síntiús gníomhach de dhíth ort le leanúint le cúltacú meán.</string>
<!-- Sheet body part 2 for when user falls out of grace period -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__youll_continue_to_have_access_to_the_free">Beidh rochtain agat fós ar phlean saor in aisce Chúltacaí Slána Signal.</string>
<!-- Sheet title for generic backup error -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__couldnt_complete_backup">Níorbh fhéidir an cúltaca a chur i gcrích</string>
<!-- Sheet body for generic backup error. Placeholder is days since last backup. -->
<plurals name="BackupAlertBottomSheet__your_device_hasnt">
<item quantity="one">Níor cuireadh cúltacú i gcrích ar do ghléas le %1$d lá anuas. Cinntigh go bhfuil do ghléas nasctha le Wi-Fi agus tapáil \"Cúltacaigh anois\". </item>
<item quantity="two">Níor cuireadh cúltacú i gcrích ar do ghléas le %1$d lá anuas. Cinntigh go bhfuil do ghléas nasctha le Wi-Fi agus tapáil \"Cúltacaigh anois\".</item>
<item quantity="few">Níor cuireadh cúltacú i gcrích ar do ghléas le %1$d lá anuas. Cinntigh go bhfuil do ghléas nasctha le Wi-Fi agus tapáil \"Cúltacaigh anois\".</item>
<item quantity="many">Níor cuireadh cúltacú i gcrích ar do ghléas le %1$d lá anuas. Cinntigh go bhfuil do ghléas nasctha le Wi-Fi agus tapáil \"Cúltacaigh anois\".</item>
<item quantity="other">Níor cuireadh cúltacú i gcrích ar do ghléas le %1$d lá anuas. Cinntigh go bhfuil do ghléas nasctha le Wi-Fi agus tapáil \"Cúltacaigh anois\".</item>
</plurals>
<!-- Clickable text to learn more about the content of this bottom sheet -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Clickable text to enter contact support flow -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__contact_support">Déan teagmháil leis an bhfoireann tacaíochta</string>
<!-- Secondary action button text when user does not have enough free space to download their backup. -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__skip_restore">Scipeáil aischur</string>
<!-- Primary action button to open backups management screen -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__manage_backups">Bainistigh cúltacaí</string>
<!-- Primary action button to start backup immediately -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__back_up_now">Déan cúltaca anois</string>
<!-- Primary action button when user doesn\'t have enough space -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__got_it">Tuigim</string>
<!-- Primary action button to manage subscription in Google Play -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__manage_subscription">Bainistigh síntiús</string>
<!-- Primary action button text prompting user to subscriber. Placeholder is formatted price -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__subscribe_for_s_month">Íoc síntiús %1$s/sa mhí</string>
<!-- Primary action button text prompting user to download their media -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__download_backup_now">Íoslódáil an cúltaca anois</string>
<!-- Secondary action button text to dismiss sheet, skipping media download -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__dont_download_backup">Ná híoslódáil an cúltaca</string>
<!-- Secondary generic action button to dismiss sheet without performing an action -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__not_now">Ní anois</string>
<!-- Secondary action button to dismiss could not complete backup sheet -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__try_later">Triail níos déanaí</string>
<!-- Dialog title for last chance to download backup -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__media_will_be_deleted">Scriosfar meáin</string>
<!-- Dialog message for last chance to download backup -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__the_media_stored_in_your_backup">Scriosfar go buan inniu na meáin atá i do chúltaca. Seo é an seans deiridh a bheidh agat iad a íoslódáil.</string>
<!-- Dialog action to download now -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__download">Íoslódáil</string>
<!-- Dialog action to not download now -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__dont_download">Ná híoslódáil</string>
<!-- Dialog action to skip media download -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__skip">Léim thar seo</string>
<!-- Dialog title for skipping media restore -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__skip_restore_question">Scipeáil aischur?</string>
<!-- Dialog text for skipping media restore -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__if_you_skip_restore_the">Má scipeálann tú aischur beidh tú in ann na meáin agus ceangaltáin i do chúltaca a íoslódáil níos déanaí nuair a chuirfear spás stórála ar fáil.</string>
<!-- Dialog title when a backup fails to be created -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__backup_failed">Theip ar an gcúltaca</string>
<!-- Dialog title when a backup redemption fails -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__couldnt_redeem_your_backups_subscription">Níorbh fhéidir do shíntiús cúltacaí a fhuascailt</string>
<!-- Dialog text for when a backup fails to be created and ways to fix it -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__an_error_occurred">Tharla earráid agus níorbh fhéidir do chúltacú a chur i gcrích. Cinntigh go bhfuil an leagan Signal is déanaí agat agus triail arís. Má leanann an fhadhb sin, déan teagmháil leis an bhfoireann tacaíochta.</string>
<!-- Dialog text for when a backup fails to be created and ways to fix it. Used for out of remote storage space error. -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__an_error_occurred_and">Tharla earráid agus níorbh fhéidir do chúltaca a chur i gcrích. Má leanann an fhadhb sin, déan teagmháil leis an bhfoireann tacaíochta.</string>
<!-- Dialog action button that will allow you to check for any Signal version updates -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__check_for_update">Seiceáil le haghaidh nuashonraithe</string>
<!-- Backup redemption error sheet text line 1 -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__too_many_devices_have_tried">Rinne an iomarca gléasanna iarracht do shíntiús a fhuascailt an mhí seo. Is féidir:</string>
<!-- Backup redemption error sheet bullet point 1 -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__reregistered_your_signal_account">Go ndearna tú do chuntas Signal a athchlárú an iomarca ama.</string>
<!-- Backup redemption error sheet bullet point 2 -->
<string name="BackupAlertBottomSheet__have_too_many_devices_using_the_same_subscription">Go bhfuil an iomarca gléasanna ag baint úsáid as an síntiús céanna.</string>
<!-- OnDeviceBackupsFragment -->
<!-- Snackbar message shown after successfully updating the on-device backups recovery key. -->
<string name="OnDeviceBackupsFragment__backup_key_updated">Eochair chúltaca nuashonraithe</string>
<!-- Toast message shown after selecting a folder to store on-device backups. Placeholder is the selected folder. -->
<string name="OnDeviceBackupsFragment__directory_selected">Comhadlann roghnaithe: %1$s</string>
<!-- BackupStatus -->
<!-- Status title when user does not have enough free space to download their media. Placeholder is required disk space. -->
<string name="BackupStatus__free_up_s_of_space_to_download_your_media">Saor %1$s de spás le do mheáin a aischur.</string>
<!-- Status title for banner when user is actively restoring media from a backup -->
<string name="BackupStatus__restoring_media">Meáin á n-aischur</string>
<!-- Status title for banner when user is canceling restore media from a backup -->
<string name="BackupStatus__cancel_restore_media">Aischur meán á chur ar ceal</string>
<!-- Status title for banner when user has paused restore media from a backup -->
<string name="BackupStatus__restore_paused">Aischur meán curtha ar sos</string>
<!-- Status title for banner when user has completed restoring restore media from a backup -->
<string name="BackupStatus__restore_complete">Tá an t-aischur críochnaithe</string>
<!-- Status action label for seeing more details about storage space -->
<string name="BackupStatus__details">Mionsonraí</string>
<!-- Status action label for resume restore from a paused state -->
<string name="BackupStatus__resume">Atosaigh air</string>
<!-- Status subtitle for banner when we are creating a backup file -->
<string name="BackupStatus__status_creating_backup">Cúltaca á chruthú…</string>
<!-- Status title for banner when user is actively uploading backup data -->
<string name="BackupStatus__uploading_backup">Cúltaca á uaslódáil</string>
<!-- Status title for banner when user is temporarily unable to upload a backup -->
<string name="BackupStatus__upload_paused">Cúltacú curtha ar sos</string>
<!-- Status title for banner when user has finished creating a backup -->
<string name="BackupStatus__upload_complete">Cúltacú críochnaithe</string>
<!-- Status subtitle for banner when restoring media pauses for Wi-Fi -->
<string name="BackupStatus__status_waiting_for_wifi">Ag fanacht le Wi-Fi…</string>
<!-- Status subtitle for banner when restoring media pauses for internet in general -->
<string name="BackupStatus__status_no_internet">Níl Idirlíon ann…</string>
<!-- Status subtitle for banner when restoring media pauses for low battery -->
<string name="BackupStatus__status_device_has_low_battery">Tá ceallra íseal sa ghléas</string>
<!-- Status subtitle for banner when restoring media. Placeholders are size already restored and total size to restore. e.g., 4.5MB of 100MB -->
<string name="BackupStatus__status_size_of_size">%1$s as %2$s</string>
<!-- Label for a context menu item that, when pressed, will hide a banner so it will no longer be shown. -->
<string name="BackupStatus__hide">Folaigh</string>
<!-- Label for a context menu item that, when pressed, will cancel the ongoing backup. -->
<string name="BackupStatus__cancel_upload">Cuir an cúltacú ar ceal</string>
<!-- BackupStatusRow -->
<!-- Content description for x icon at the end of the linear progress indicator -->
<string name="BackupStatusRow__cancel_download">Cuir íoslódáil ar ceal</string>
<!-- Backup progress. Placeholders are size restored, size to restore, and percent, i.e. 50MB of 100MB (50%) -->
<string name="BackupStatusRow__restoring_s_of_s_s">Aischur: %1$s as %2$s (%3$s%%)</string>
<!-- Text displayed under progress bar when restoring media pauses for Wi-Fi -->
<string name="BackupStatusRow__restore_waiting_for_wifi">Aischur curtha ar sos: Ag fanacht le Wi-Fi…</string>
<!-- Text displayed under progress bar when restoring media pauses for internet -->
<string name="BackupStatusRow__restore_no_internet">Aischur curtha ar sos: Níl Idirlíon ann…</string>
<!-- Text displayed under progress bar when restoring media pauses for low battery -->
<string name="BackupStatusRow__restore_device_has_low_battery">Aischur curtha ar sos: Tá ceallra an ghléis íseal</string>
<!-- Backup progress during deletion download. Placeholders are size restored, size to restore, and percent, i.e. 50MB of 100MB (50%) -->
<string name="BackupStatusRow__downloading_s_of_s_s">Íoslódáil: %1$s as %2$s (%3$s%%)</string>
<!-- Text displayed under progress bar when restoring media during deletion download pauses for Wi-Fi -->
<string name="BackupStatusRow__download_waiting_for_wifi">Íoslódáil curtha ar sos: Ag fanacht le Wi-Fi…</string>
<!-- Text displayed under progress bar when restoring media during deletion download pauses for internet -->
<string name="BackupStatusRow__download_no_internet">Íoslódáil curtha ar sos: Níl aon Idirlíon ann…</string>
<!-- Text displayed under progress bar when restoring media during deletion download pauses for low battery -->
<string name="BackupStatusRow__download_device_has_low_battery">Íoslódáil curtha ar sos: Tá ceallra an ghléis lag</string>
<!-- Notice that there is not enough free space to continue restore. Placeholder is required space, for example 1.6GB -->
<string name="BackupStatusRow__not_enough_space">Níl go leor spáis ann chun do Chúltaca a íoslódáil. Déan %1$s de spás le leanúint leis.</string>
<!-- Text row label to skip download -->
<string name="BackupStatusRow__skip_download">Scipeáil íoslódáil</string>
<!-- Text displayed when a backup could not be completed -->
<string name="BackupStatusRow__your_last_backup">Níorbh fhéidir do chúltaca deiridh a chur i gcrích. Cinntigh go bhfuil do ghuthán nasctha le Wi-Fi agus tapáil \"Cúltacaigh anois\" lena thriail arís.</string>
<!-- Text displayed when a backup could not be completed and to check that they are on the latest version of Signal -->
<string name="BackupStatusRow__your_last_backup_latest_version">Níorbh fhéidir do chúltaca deiridh a chur i gcrích. Cinntigh go bhfuil an leagan Signal is déanaí agat agus triail arís.</string>
<!-- Text displayed when a backup file exceeds the storage limit during upload. -->
<string name="BackupStatusRow__backup_file_too_large">Sáraíonn líon na dteachtaireachtaí atá agat an teorainn stórála. Scrios roinnt teachtaireachtaí agus triail arís.</string>
<!-- Text displayed when we\'re not backing up all messages. The placeholder represents the cutoff date for the messages we\'re backing up. -->
<string name="BackupStatusRow__not_backing_up_old_messages">Níl cúltacú á dhéanamh ar theachtaireachtaí a seoladh nó a fuarthas roimh %1$s.</string>
<!-- Text displayed when we failed to create a backup because of low disk space. -->
<string name="BackupStatusRow__not_enough_disk_space">Níorbh fhéidir do chúltaca a chur i gcrích toisc go bhfuil an spás stórála íseal. Saor spás ar do ghléas agus triail arís.</string>
<!-- Text displayed in a row to learn more about why a backup failed -->
<string name="BackupStatusRow__learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Dialog title to prompt resuming media restore over cellular -->
<string name="ResumeRestoreCellular_resume_using_cellular_title">Atosaigh air le sonraí móibíleacha?</string>
<!-- Dialog message to prompt resuming media restore over cellular -->
<string name="ResumeRestoreCellular_resume_using_cellular_message">Dfhéadfadh go ngearrfaí táillí sonraí as do mheáin a aischur le sonraí móibíleacha. Is féidir leat nascadh le líonra Wi-Fi le hatosú air go huathoibríoch.</string>
<!-- Title of a dialog box prompting to confirm whether the user truly wants to cancel their backup. -->
<string name="CancelBackupDialog_title">Cuir an cúltacú ar ceal?</string>
<!-- Body of a dialog box prompting to confirm whether the user truly wants to cancel their backup. -->
<string name="CancelBackupDialog_body">Ní scriosfar do chúltaca ar chur ar ceal do chúltacaithe. Beidh tú in ann filleadh ar do chúltaca am ar bith ó Shocruithe Cúltacaithe.</string>
<!-- Button on a dialog box that confirming backup cancellation. When pressed, this button will confirm canceling the currently-running backup (future backups are unaffected). -->
<string name="CancelBackupDialog_cancel_action">Cuir an cúltacú ar ceal</string>
<!-- Button on a dialog box that confirming backup cancellation. When pressed, this button will continue the backup rather than cancel it. -->
<string name="CancelBackupDialog_continue_action">Lean leis an gcúltacú</string>
<!-- BackupsTypeSettingsFragment -->
<!-- Displayed as the user\'s payment method as a label in a preference row -->
<string name="BackupsTypeSettingsFragment__google_play">Google Play</string>
<!-- Displayed as the user\'s payment method as a label in a preference row -->
<string name="BackupsTypeSettingsFragment__credit_or_debit_card">Cárta creidmheasa nó dochair</string>
<!-- Displayed as the user\'s payment method as a label in a preference row -->
<string name="BackupsTypeSettingsFragment__iDEAL">iDEAL</string>
<!-- Displayed as the user\'s payment method as a label in a preference row -->
<string name="BackupsTypeSettingsFragment__google_pay">Google Pay</string>
<!-- Displayed as the user\'s payment method as a label in a preference row -->
<string name="BackupsTypeSettingsFragment__bank_transfer">Aistriú bainc</string>
<!-- Displayed as the user\'s payment method as a label in a preference row -->
<string name="BackupsTypeSettingsFragment__paypal">PayPal</string>
<!-- Displayed as the user\'s payment method as a label in a preference row -->
<string name="BackupsTypeSettingsFragment__unknown">Anaithnid</string>
<!-- Row title for entering payment history -->
<string name="BackupsTypeSettingsFragment__payment_history">Stair íocaíochtaí</string>
<!-- Row description detailing renewal information. First placeholder is formatted price. Second placeholder is formatted date. -->
<string name="BackupsTypeSettingsFragment__s_month_renews_s">%1$s/sa mhí · Athnuachan %2$s</string>
<!-- Row title to change or cancel subscription -->
<string name="BackupsTypeSettingsFragment__change_or_cancel_subscription">Athraigh an síntiús nó cuir ar ceal é</string>
<!-- GooglePlayServicesAvailability -->
<!-- Dialog title when Google Play services are missing from the device -->
<string name="GooglePlayServicesAvailability__service_missing_title">Google Play Services ar iarraidh</string>
<!-- Dialog message explaining that Google Play services are required for Signal Secure backups subscription -->
<string name="GooglePlayServicesAvailability__service_missing_message">Chun síntiús a ghlacadh le Cúltacaí Slána Signal ní mór duit Google Play Services a shuiteáil ar do ghuthán.</string>
<!-- Dialog button text to install Google Play services -->
<string name="GooglePlayServicesAvailability__install_play_services">Suiteáil Play Services</string>
<!-- Dialog title when Google Play services are currently updating -->
<string name="GooglePlayServicesAvailability__service_updating_title">Tá Google Play Services á nuashonrú</string>
<!-- Dialog message asking user to wait while Google Play services finish updating -->
<string name="GooglePlayServicesAvailability__service_updating_message">Chun síntiús a ghlacadh le Cúltacaí Slána Signal fan go gcuirfear nuashonrú Google Play Services i gcrích.</string>
<!-- Dialog title when Google Play services need to be updated -->
<string name="GooglePlayServicesAvailability__service_update_required_title">Nuashonraigh Google Play Services</string>
<!-- Dialog message explaining that Google Play services need to be updated for Signal Secure backups -->
<string name="GooglePlayServicesAvailability__service_update_required_message">Chun síntiús a ghlacadh le Cúltacaí Slána Signal, nuashonraigh seirbhís Google Play ar do ghuthán.</string>
<!-- Dialog button text to update Google Play services -->
<string name="GooglePlayServicesAvailability__update">Nuashonraigh</string>
<!-- Dialog title when Google Play services are disabled -->
<string name="GooglePlayServicesAvailability__service_disabled_title">Éilíonn síntiúis íoctha Google Play</string>
<!-- Dialog message explaining that Google Play services must be enabled for subscriptions -->
<string name="GooglePlayServicesAvailability__service_disabled_message">Chun síntiús a ghlacadh le Cúltacaí Slána Signal, cumasaigh Google Play Services ar do ghuthán agus sínigh isteach in Google Play Store. </string>
<!-- Dialog button text to learn more about enabling Google Play services -->
<string name="GooglePlayServicesAvailability__learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Dialog message shown when Google Play services is invalid and subscriptions are not available -->
<string name="GooglePlayServicesAvailability__service_invalid_message">Ní féidir leat síntiús a ghlacadh le Cúltacaí Slána Signal toisc nach dtacaíonn do ghuthán le Google Play Services. Déan teagmháil le monaróir an ghutháin le cúnamh a fháil.</string>
<!-- ManageStorageSettingsFragment -->
<!-- Settings section title header show above manage settings options for automatic chat history management (deleting) -->
<string name="ManageStorageSettingsFragment_chat_limit">Teorainneacha an chomhrá</string>
<!-- Settings row title text that can be clicked to delete all messages and associated data from the device -->
<string name="ManageStorageSettingsFragment_delete_message_history">Scrios stair na dteachtaireachtaí</string>
<!-- Warning message at the bottom of a settings screen indicating how messages will be deleted based on user\'s selection (time is a range like 30 days or 1 year etc) -->
<string name="ManageStorageSettingsFragment_keep_messages_duration_warning">Scriosfar go buan teachtaireachtaí atá níos sine ná an t-am roghnaithe.</string>
<!-- Warning message at the bottom of a settings screen indicating how messages will be deleted based on user\'s selection (limit is a number like 500 or 5,000) -->
<string name="ManageStorageSettingsFragment_chat_length_limit_warning">Scriosfar go buan teachtaireachtaí a sháraíonn an fad roghnaithe.</string>
<!-- Setting title for syncing automated chat limit trimming (deleting messages automatically by length or date) to linked devices -->
<string name="ManageStorageSettingsFragment_apply_limits_title">Cuir teorainneacha i bhfeidhm ar ghléasanna nasctha</string>
<!-- Setting description for syncing automated chat limit trimming (deleting messages automatically by length or date) to linked devices -->
<string name="ManageStorageSettingsFragment_apply_limits_description">Agus teorainneacha le comhráite cumasaithe, scriosfar teachtaireachtaí ó do ghléasanna nasctha freisin.</string>
<!-- Setting section title header for storage optimization -->
<string name="ManageStorageSettingsFragment__on_device_storage">Stóras ar an ngléas</string>
<!-- Setting row title for storage optimization -->
<string name="ManageStorageSettingsFragment__optimize_on_device_storage">Optamaigh stóras ar an ngléas</string>
<!-- Setting row explanation for storage optimization -->
<string name="ManageStorageSettingsFragment__unused_media_will_be_offloaded">Bainfear meáin nár úsáideadh, ach is féidir iad a íoslódáil ó do chúltaca am ar bith.</string>
<!-- Dialog message for paid tier pending dialog -->
<string name="ManageStorageSettingsFragment__storage_optimization_can_only_be_used">Ní féidir optamú stórais a úsáid ach leis an leibhéal íoctha de Chúltacaí Slána Signal. Tá do shíntiús cúltacaí á phróiseáil, níl sé gníomhach fós. Triail arís níos déanaí.</string>
<!-- UpgradeToEnableOptimizedStorageSheet -->
<!-- Title on a bottom sheet, detailing that the user must upgrade to enable storage optimization -->
<string name="UpgradeToEnableOptimizedStorageSheet__upgrade_to_enable_this_feature">Uasghrádaigh chun an ghné seo a chumasú</string>
<!-- Subtitle of bottom sheet detailing that the user must upgrade to enable storage optimization -->
<string name="UpgradeToEnableOptimizedStorageSheet__storage_optimization_can_only_be_used">Ní féidir optamú stórais a úsáid ach leis an leibhéal íoctha de Chúltacaí Slána Signal. Uasghrádaigh do phlean cúltaca le tosú ar an ngné sin a úsáid.</string>
<!-- Primary action to launch upgrade flow. Placeholder is formatted price. -->
<string name="UpgradeToEnableOptimizedStorageSheet__subscribe_for_s_month">Íoc síntiús %1$s/sa mhí</string>
<!-- UpgradeToStartMediaBackupSheet -->
<!-- Title on a bottom sheet, detailing that in order to start backing up media, they need to upgrade to paid backup storage -->
<string name="UpgradeToStartMediaBackupSheet__this_media_is_no_longer_available">Níl na meáin seo ar fáil a thuilleadh</string>
<!-- Subtitle of bottom sheet detailing that with their current plan, there is a limitation to how many days media is stored for. Placeholder is number of days. -->
<plurals name="UpgradeToStartMediaBackupSheet__your_current_signal_backup_plan_includes">
<item quantity="one">Áirítear i do phlean reatha cúltacaí Signal an %1$d lá is déanaí de do mheáin. Le tosú ar do mheáin uile a chúltacú, uasghrádaigh anois.</item>
<item quantity="two">Áirítear i do phlean reatha cúltacaí Signal an %1$d lá is déanaí de do mheáin. Le tosú ar do mheáin uile a chúltacú, uasghrádaigh anois.</item>
<item quantity="few">Áirítear i do phlean reatha cúltacaí Signal na %1$d lá is déanaí de do mheáin. Le tosú ar do mheáin uile a chúltacú, uasghrádaigh anois.</item>
<item quantity="many">Áirítear i do phlean reatha cúltacaí Signal na %1$d lá is déanaí de do mheáin. Le tosú ar do mheáin uile a chúltacú, uasghrádaigh anois.</item>
<item quantity="other">Áirítear i do phlean reatha cúltacaí Signal na %1$d lá is déanaí de do mheáin. Le tosú ar do mheáin uile a chúltacú, uasghrádaigh anois.</item>
</plurals>
<!-- Primary action to launch upgrade flow. Placeholder is formatted price. -->
<string name="UpgradeToStartMediaBackupSheet__subscribe_for_s_month">Íoc síntiús %1$s/sa mhí</string>
<!-- MediaNoLongerAvailableSheet -->
<!-- Title on a bottom sheet explaining that the given media is no longer available. -->
<string name="MediaNoLongerAvailableSheet__this_media_is_no_longer_available">Níl an meán seo ar fáil a thuilleadh</string>
<!-- Body on a bottom sheet explaining that the user can enable backups -->
<string name="MediaNoLongerAvailableSheet__to_start_backing_up_all_your_media">Chun tosú ar do mheáin uile a chúltacú, cumasaigh Cúltacaí Slána Signal agus roghnaigh an leibhéal íoctha.</string>
<!-- Primary action button on bottom sheet -->
<string name="MediaNoLongerAvailableSheet__continue">Ar aghaidh</string>
<!-- Secondary action button on bottom sheet -->
<string name="MediaNoLongerAvailableSheet__not_now">Ní anois</string>
<!-- Educational bottom sheet dialog title shown to notify about delete syncs causing deletes to happen across all devices -->
<string name="DeleteSyncEducation_title">Tá scriosadh sioncronaithe trasna do ghléasanna uile anois</string>
<!-- Educational bottom sheet dialog message shown to notify about delete syncs causing deletes to happen across all devices -->
<string name="DeleteSyncEducation_message">Nuair a scriosann tú teachtaireachtaí nó comhráite, scriosfar ó do ghuthán agus ó ghléasanna nasctha iad.</string>
<!-- Educational bottom sheet confirm/dismiss button text shown to notify about delete syncs causing deletes to happen across all devices -->
<string name="DeleteSyncEducation_acknowledge_button">CGL</string>
<!-- NoManualBackupBottomSheet -->
<!-- Title for bottom sheet, placeholder is number of days. -->
<plurals name="NoManualBackupBottomSheet__no_backup_for_d_days">
<item quantity="one">Ní dhearnadh aon chúltaca le %1$d lá amháin anuas</item>
<item quantity="two">Ní dhearnadh aon chúltaca le %1$d lá anuas</item>
<item quantity="few">Ní dhearnadh aon chúltaca le %1$d lá anuas</item>
<item quantity="many">Ní dhearnadh aon chúltaca le %1$d lá anuas</item>
<item quantity="other">Ní dhearnadh aon chúltaca le %1$d lá anuas</item>
</plurals>
<!-- Body for bottom sheet, placeholder is number of days. -->
<plurals name="NoManualBackupBottomSheet__you_have_not_completed_a_backup">
<item quantity="one">Níor chuir tú cúltaca i gcrích le %1$d lá amháin anuas. Lena chinntiú go gcoinnítear do theachtaireachtaí agus do mheáin, cruthaigh cúltaca anois.</item>
<item quantity="two">Níor chuir tú cúltaca i gcrích le %1$d lá anuas. Lena chinntiú go gcoinnítear do theachtaireachtaí agus do mheáin, cruthaigh cúltaca anois.</item>
<item quantity="few">Níor chuir tú cúltaca i gcrích le %1$d lá anuas. Lena chinntiú go gcoinnítear do theachtaireachtaí agus do mheáin, cruthaigh cúltaca anois.</item>
<item quantity="many">Níor chuir tú cúltaca i gcrích le %1$d lá anuas. Lena chinntiú go gcoinnítear do theachtaireachtaí agus do mheáin, cruthaigh cúltaca anois.</item>
<item quantity="other">Níor chuir tú cúltaca i gcrích le %1$d lá anuas. Lena chinntiú go gcoinnítear do theachtaireachtaí agus do mheáin, cruthaigh cúltaca anois.</item>
</plurals>
<!-- BackupsSettingsFragment -->
<!-- Subtitle for row for active backup, first placeholder is formatted amount, second is renewal date -->
<string name="BackupsSettingsFragment_s_month_renews_s">%1$s/sa mhí, athnuachan %2$s</string>
<!-- Subtitle for row for active backup when price is not available, first placeholder is renewal date -->
<string name="BackupsSettingsFragment_renews_s">Athnuaitear %1$s</string>
<!-- Subtitle for row for active backup, placeholder is last date of backup -->
<string name="BackupsSettingsFragment_last_backup_s">An cúltaca deireanach %1$s</string>
<!-- Subtitle for row for canceled backup -->
<string name="BackupsSettingsFragment__subscription_canceled">Síntiús curtha ar ceal</string>
<!-- Subtitle for row for no backup ever created -->
<string name="BackupsSettingsFragment_automatic_backups_with_signals">Cúltacaí uathoibríocha le seirbhís shlán stórála, criptithe ó cheann ceann, de chuid Signal.</string>
<!-- Subtitle for row for backups that are active but subscription not found -->
<string name="BackupsSettingsFragment_subscription_not_found_on_this_device">"Ní bhfuarthas síntiús ar an ngléas seo."</string>
<!-- Action button label to set up backups -->
<string name="BackupsSettingsFragment_set_up">Socraigh</string>
<!-- Action button label to open remote backup settings -->
<string name="BackupsSettingsFragment_view_settings">Amharc ar na socruithe</string>
<!-- RemoteBackupsSettingsFragment -->
<!-- Content description for canceling backup upload -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__cancel_upload">Cuir uaslódáil ar ceal</string>
<!-- Displayed on the title bar for Signal Secure Backups -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__secure_backups">Cúltacaí Slána</string>
<!-- Displayed on the title bar -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__signal_backups">Cúltacaí Slána Signal</string>
<!-- Displayed as a label when remote backups are off -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__off">As</string>
<!-- Text shown in a popup indicating that the user needs to enter their screen lock -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__authenticatino_required">Fíordheimhniú de dhíth</string>
<!-- Row label to launch payment history screen -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__payment_history">Stair íocaíochtaí</string>
<!-- Section header for backup information -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__backup_details">Sonraí an chúltaca</string>
<!-- Row label to allow the restoration of a backup to occur while on cellular connection -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__resume_download">Atosaigh an íoslódáil</string>
<!-- Row label for backup size -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__backup_size">Méid an chúltaca</string>
<!-- Row description for backup size when waiting for it to load in from the database -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__calculating">Á ríomh…</string>
<!-- Row label for backup frequency -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__backup_frequency">Minicíocht an chúltaca</string>
<!-- The body of a pop-up dialog explaining that backups are performed every day. -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__backup_frequency_dialog_body">Déantar do mheáin agus teachtaireachtaí a chúltacú gach lá.</string>
<!-- Toggle row label for allowing backups to occur while on cellular connection -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__back_up_using_cellular">Déan cúltaca le nasc móibíleach</string>
<!-- Row label for viewing recovery key -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__view_backup_key">Féach ar an eochair athshlánaithe</string>
<!-- Prompt title for unlocking device to view recovery key -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__unlock_to_view_backup_key">Díghlasáil chun féachaint ar an eochair athshlánaithe</string>
<!-- Title of bottom sheet explaining that authentication is required to view your key -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__to_view_your_key">Chun féachaint ar d\'eochair, deimhnigh gur tusa atá ann</string>
<!-- Row label for cancelling and deleting backup -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__turn_off_and_delete_backup">Cas as agus scrios cúltaca</string>
<!-- Dialog title for explainer text to on how backup size works for free tier -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__free_tier_storage_title">Méid an chúltaca</string>
<!-- Dialog message for explainer text to on how backup size works for free tier -->
<plurals name="RemoteBackupsSettingsFragment__backup_frequency_dialog_body">
<item quantity="one">Áirítear i do chúltaca do theachtaireachtaí téacs uile agus do mheáin le %1$d lá anuas. Athrófar an méid de réir mar a fhaightear meáin nua agus mar a théann seanmheáin as feidhm.</item>
<item quantity="two">Áirítear i do chúltaca do theachtaireachtaí téacs uile agus do mheáin le %1$d lá anuas. Athrófar an méid de réir mar a fhaightear meáin nua agus mar a théann seanmheáin as feidhm.</item>
<item quantity="few">Áirítear i do chúltaca do theachtaireachtaí téacs uile agus do mheáin le %1$d lá anuas. Athrófar an méid de réir mar a fhaightear meáin nua agus mar a théann seanmheáin as feidhm.</item>
<item quantity="many">Áirítear i do chúltaca do theachtaireachtaí téacs uile agus do mheáin le %1$d lá anuas. Athrófar an méid de réir mar a fhaightear meáin nua agus mar a théann seanmheáin as feidhm.</item>
<item quantity="other">Áirítear i do chúltaca do theachtaireachtaí téacs uile agus do mheáin le %1$d lá anuas. Athrófar an méid de réir mar a fhaightear meáin nua agus mar a théann seanmheáin as feidhm.</item>
</plurals>
<!-- Snackbar text displayed when backup has been deleted and turned off -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__backup_deleted_and_turned_off">Scriosadh an cúltaca agus casadh as é.</string>
<!-- Snackbar text displayed when backup type is downgraded -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__backup_type_changed_and_subcription_deleted">Athraíodh an cineál cúltaca agus cuireadh an síntiús ar ceal</string>
<!-- Snackbar text displayed when backup subscription is cancelled -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__subscription_cancelled">Síntiús curtha ar ceal</string>
<!-- Snackbar text displayed when backup is successfully downloaded -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__download_complete">Íoslódáil críochnaithe</string>
<!-- Snackbar text displayed when backup will be created overnight -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__backup_will_be_created_overnight">Cruthófar cúltaca thar oíche.</string>
<!-- Snackbar text displayed when user rotates AEP -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__new_backup_key_created">Eochair athshlánaithe cruthaithe</string>
<!-- Text displayed in card when subscription is inactive -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__subscription_inactive">Síntiús neamhghníomhach</string>
<!-- Text displayed in card when free tier is inactive -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__you_turned_off_backups">Chas tú as cúltacaí</string>
<!-- Title text in row detailing selected backup type -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__backup_plan">Plean cúltaca</string>
<!-- Subtitle text in row detailing selected backup type displayed when backups are disabled -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__backups_disabled">Cúltacaí díchumasaithe</string>
<!-- Format string for backup and cost. First placeholder is cost per month. -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__s_per_month">%1$s/mí</string>
<!-- Displayed in card at top of screen while payment processing is pending -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__payment_pending">Íocaíocht ar feitheamh…</string>
<!-- Displayed in card while waiting for network -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__waiting_for_network">Ag feitheamh le líonra…</string>
<!-- String for free backups -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__your_backup_plan_is_free">Tá do phlean cúltaca saor in aisce</string>
<!-- Displays the date the subscription will renew. Placeholder is the date. -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__renews_s">Athnuachan %1$s</string>
<!-- Displays the date the subscription will expire. Placeholder is the date. -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__expires_on_s">Rachaidh in éag an %1$s</string>
<!-- Displays the date the subscription expired. Placeholder is the date. -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__expired_on_s">Chuaigh in éag an %1$s</string>
<!-- Displayed at the top of the screen when no backup is currently enabled -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__back_up_your_message_history">Cúltacaigh do stair teachtaireachtaí ionas nach gcaillfidh tú sonraí nuair a fhaigheann tú guthán nua nó nuair a athshuiteálann tú Signal.</string>
<!-- Section header for other ways to back up -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__other_ways_to_backup">Bealaí eile chun cúltacú</string>
<!-- Row title for performing on-device backup -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__on_device_backups">Cúltacaí ar an ngléas</string>
<!-- Row label for performing on-device backup -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__save_your_backups_to">Sábháil do chuid cúltacaí i bhfillteán ar an ngléas seo</string>
<!-- Button label to manage or cancel backups -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__manage_or_cancel">Bainistigh nó cuir ar ceal</string>
<!-- button label to upgrade backups -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__upgrade">Uasghrádaigh</string>
<!-- Progress indicator subtext displayed when a backup is in progress -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__d_slash_d">%1$d / %2$d</string>
<!-- Title text in row detailing last backup -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__last_backup">Cúltaca deiridh</string>
<!-- Subtext describing when a backup took place. First placeholder is the day, second is time. -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__s_at_s">%1$s ag %2$s</string>
<!-- Subtext describing when a backup has never taken place. -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__never">Choíche</string>
<!-- Button label to perform a backup immediately -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__back_up_now">Déan cúltaca anois</string>
<!-- Dialog title when confirming whether to turn off and deleting backups -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__turn_off_and_delete_backups">Cas as agus scrios cúltacaí?</string>
<!-- Dialog message when confirming whether to turn off and delete backups -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__your_backup_will_be_deleted_and_no_new_backups_will_be_created">Scriosfar do chúltaca agus ní chruthófar aon chúltaca nua. Íoslódálfar aon mheán atá stóráilte i do chúltaca chuig do ghuthán anois.</string>
<!-- Dialog message when confirming whether to turn off and delete backups -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__your_subscription_will_be_canceled">Cuirfear do shíntiús ar ceal agus ní ghearrfar táillí ort arís. Scriosfar do chúltaca freisin agus ní chruthófar aon chúltacaí nua. Íoslódálfar aon mheán atá stóráilte i do chúltaca chuig do ghuthán anois.</string>
<!-- Confirmation action on dialog to turn off and delete backups -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__turn_off_and_delete">Cas as agus scrios</string>
<!-- Text on dialog while user backup is being deleted -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__deleting_backup">Cúltaca á scriosadh…</string>
<!-- Text on dialog when user backup is deleted -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__backup_deleted">Scriosadh an cúltaca</string>
<!-- Subtitle for frequency option MANUAL for backup frequency -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__by_tapping_back_up_now">"Trí \"Déan cúltaca anois\" a thapáil"</string>
<!-- Title for frequency option DAILY for backup frequency -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__daily">Gach lá</string>
<!-- Title for frequency option DAILY for backup frequency -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__weekly">Gach seachtain</string>
<!-- Title for frequency option DAILY for backup frequency -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__monthly">Gach mí</string>
<!-- Title for frequency option DAILY for backup frequency -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__manually_back_up">Déan cúltaca de láimh</string>
<!-- The body of an alert dialog shown when we detect the user may be confused by the lock screen -->
<string name="PassphrasePromptActivity_help_prompt_body">Cuir isteach UAP, pasfhocal, nó patrún do ghléis.</string>
<!-- Button label to re-enable backups (launches into checkout flow) -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__reenable_backups">Athchumasaigh cúltacaí</string>
<!-- Notice displayed when backups have been disabled and deleted -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__backups_have_been_turned_off">Tá cúltacaí casta as agus tá do shonraí scriosta ó sheirbhís stórála shlán Signal.</string>
<!-- Dialog title for dialog which alerts user their optimized media will be downloaded -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__downloading_your_backup">Do chúltaca á íoslódáil</string>
<!-- Dialog message for dialog which alerts user their optimized media will be downloaded -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__depending_on_the_size">Ag brath ar mhéid do chúltaca, d\'fhéadfadh sé seo go leor ama a thógáil. Is féidir leat do ghuthán a úsáid mar is gnáth le linn an chúltacaithe.</string>
<!-- Displayed in card when user has backups enabled but there is otherwise no subscription available. This can happen for example after a device transfer. -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__your_subscription_was_not_found">Ní bhfuarthas do shíntiús ar an ngléas seo. Athnuaigh le leanúint le Cúltacaí Slána Signal a úsáid.</string>
<!-- Displayed in card when user has a signal subscription but the device doesn\'t see a google play billing subscription. Placeholder is days until subscription expiration. -->
<plurals name="RemoteBackupsSettingsFragment__your_subscription_on_this_device_is_valid">
<item quantity="one">Tá do shíntiús ar an ngléas seo bailí ar feadh %1$d lae eile. Athnuaigh chun leanúint le Cúltacaí Slána Signal a úsáid</item>
<item quantity="two">Tá do shíntiús ar an ngléas seo bailí ar feadh %1$d lá eile. Athnuaigh chun leanúint le Cúltacaí Slána Signal a úsáid</item>
<item quantity="few">Tá do shíntiús ar an ngléas seo bailí ar feadh %1$d lá eile. Athnuaigh chun leanúint le Cúltacaí Slána Signal a úsáid</item>
<item quantity="many">Tá do shíntiús ar an ngléas seo bailí ar feadh %1$d lá eile. Athnuaigh chun leanúint le Cúltacaí Slána Signal a úsáid</item>
<item quantity="other">Tá do shíntiús ar an ngléas seo bailí ar feadh %1$d lá eile. Athnuaigh chun leanúint le Cúltacaí Slána Signal a úsáid</item>
</plurals>
<!-- Button label to start subscription resubscribe after cancellation -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__resubscribe">Glac síntiús arís</string>
<!-- Button label to start subscription renewal -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__renew">Athnuaigh</string>
<!-- Button label to learn more about why subscription disappeared -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Linear progress dialog text shown when creating a backup -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__processing_backup">Cúltaca á phróiseáil…</string>
<!-- Linear progress dialog text shown when preparing a backup -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__preparing_backup">Cúltaca á ullmhú…</string>
<!-- Linear progress dialog text shown when backup is paused because unmetered connectivity, such as WiFi, is unavailable. -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__Waiting_for_Wifi">Ag feitheamh le WiFi…</string>
<!-- Linear progress dialog text shown when backup is paused because internet is unavailable. -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__Waiting_for_internet_connection">Ag feitheamh le nasc Idirlín…</string>
<!-- Linear progress dialog text shown when processing messages for backup. First placeholder is completed count, second is approximate total count, third is percent completed. -->
<plurals name="RemoteBackupsSettingsFragment__processing_messages_progress_text">
<item quantity="one">%1$s as %2$s teachtaireacht (%3$d%%) á phróiseáil</item>
<item quantity="two">%1$s as ~%2$s theachtaireacht (%3$d%%) á bpróiseáil</item>
<item quantity="few">%1$s as ~%2$s theachtaireacht (%3$d%%) á bpróiseáil</item>
<item quantity="many">%1$s as ~%2$s dteachtaireacht (%3$d%%) á bpróiseáil</item>
<item quantity="other">%1$s as ~%2$s teachtaireacht (%3$d%%) á bpróiseáil</item>
</plurals>
<!-- Displayed in row when backup is available for download and users subscription has expired. First placeholder is data size e.g. 12MB, second is days before expiration -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__you_have_s_of_backup_data">Tá %1$s de shonraí cúltaca agat nach bhfuil ar an ngléas seo. Ní féidir leat fáil réidh le meáin gan síntiús íoctha.</string>
<!-- Display in a row when backup is available for download but the user has canceled the restore. Place holder is data size e.g. 12MB -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__you_have_s_of_backup_data_not_on_device">Tá %1$s de shonraí cúltaca agat nach bhfuil ar an ngléas seo. </string>
<!-- Displayed in row when backup is available for download to let user start download -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__download">Íoslódáil</string>
<!-- Dialog title for skipping download of backed up media -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__skip_download_question">Scipeáil íoslódáil?</string>
<!-- Dialog body for skipping download of backed up media -->
<plurals name="RemoteBackupsSettingsFragment__if_you_skip_downloading">
<item quantity="one">Má scipeálann tú íoslódáil scriosfar na meáin agus ceangaltáin atá fágtha i do chúltaca i gceann %1$d lae.</item>
<item quantity="two">Má scipeálann tú íoslódáil scriosfar na meáin agus ceangaltáin atá fágtha i do chúltaca i gceann %1$d lá.</item>
<item quantity="few">Má scipeálann tú íoslódáil scriosfar na meáin agus ceangaltáin atá fágtha i do chúltaca i gceann %1$d lá.</item>
<item quantity="many">Má scipeálann tú íoslódáil scriosfar na meáin agus ceangaltáin atá fágtha i do chúltaca i gceann %1$d lá.</item>
<item quantity="other">Má scipeálann tú íoslódáil scriosfar na meáin agus ceangaltáin atá fágtha i do chúltaca i gceann %1$d lá.</item>
</plurals>
<!-- Dialog body for skipping download of backed up media during deletion -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__if_you_skip_downloading_the_remaining">Mura n-íoslódálann tú na meáin agus na ceangaltáin atá fágtha i do chúltaca scriosfar go buan iad. Ní bheidh na sonraí sin in-aisghabhála.</string>
<!-- Dialog title for skipping download of in progress initial restore of backed up media -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__skip_restore_question">Scipeáil an t-aischur?</string>
<!-- Dialog message for skipping download of in progress initial restore of backed up media -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__skip_restore_message">Má scipeálann tú aischur beidh tú in ann na meáin agus ceangaltáin atá fágtha i do chúltaca a íoslódáil níos déanaí.</string>
<!-- Positive dialog action to skip download -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__skip">Léim thar seo</string>
<!-- Positive dialog action to skip download during deletion -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__skip_and_delete_permanently">Ná bac lena n-íoslódáil agus scrios go buan iad</string>
<!-- Dialog title for network error while trying to disable backups -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__couldnt_turn_off_and_delete_backups">Níorbh fhéidir cúltacaí a chasadh as agus a scriosadh</string>
<!-- Dialog body for network error while trying to disable backups -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__a_network_error_occurred">Tharla earráid leis an líonra. Seiceáil do nasc Idirlín agus triail arís.</string>
<!-- Progress message when backup file is being uploaded. First placeholder and second placeholder are formatted byte sizes (2 MB) and third is percent completion. -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__uploading_s_of_s_d">Uaslódáil: %1$s as %2$s (%3$d%%)</string>
<!-- Progress message when backup file is being uploaded. Placeholder is percent completion. -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__uploading_d">Uaslódáil: %1$d%%</string>
<!-- Button label to see more details about redemption error -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__details">Mionsonraí</string>
<!-- Text displayed when there was an error deleting backup -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__backups_have_been_turned_off_but_there_was_an_error">Tá cúltacaí casta as, ach tharla earráid le do shonraí a scriosadh ó sheirbhís stórála shlán Signal.</string>
<!-- Text displayed as the title in a card when backup fails to delete -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__failed_to_delete_backup">Theip ar scriosadh an chúltaca</string>
<!-- Text displayed as the body in a card when backup fails to delete -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__an_error_occurred_please_contact_support">Tharla earráid. Déan teagmháil leis an bhfoireann tacaíochta.</string>
<!-- Text displayed while we are processing a backup delete but are or need to download optimized media -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__backups_have_been_turned_off_your_data_will_be">Tá cúltacaí casta as, íoslódálfar do shonraí chuig do ghléas agus scriosfar ó sheirbhís stórála shlán Signal iad ina dhiaidh sin.</string>
<!-- Text displayed while we are processing a backup delete -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__backups_have_been_turned_off_and_your_data">Tá cúltacaí casta as agus scriosfar do shonraí ó sheirbhís stórála shlán Signal.</string>
<!-- Text displayed after we have deleted a user\'s backup -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__backups_have_been_turned_off_and_your_data_has_been_deleted">Tá cúltacaí casta as agus scriosadh do shonraí ó sheirbhís stórála shlán Signal.</string>
<!-- Text displayed while downloading backup during deletion. First placeholder is amount downloaded, second is amount remaining, last is percentage. -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__downloading_s_of_s_d">Íoslódáil: %1$s as %2$s (%3$d%%)</string>
<!-- Text displayed when user is out of storage space. Placeholder is storage limit in human readable form (ex. 1GB) -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__youve_reached_the_s_storage_limit">Tá an teorainn stórála %1$s atá i do phlean cúltaca bainte amach agat. Saor spás chun comhráite agus meáin nua a chúltacú.</string>
<!-- Button label to open storage management screen -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__manage_storage">Bainistigh stóras</string>
<!-- ReadyToTransferBottomSheet -->
<!-- Title for a bottom sheet letting people know that they can transfer their back to their new device -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__ready_to_transfer">Réidh le haistriú</string>
<!-- Body for bottom sheet telling the user to scan a QR code to continue transferring their backup to a new device -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__use_this_device_to_scan_qr">Úsáid an gléas seo leis an gcód QR ar an ngléas ar mian leat aistriú chuige a scanadh</string>
<!-- Button label to open QR scanner to scan a device and transfer a backup -->
<string name="RemoteBackupsSettingsFragment__scan_qr_code">Scan cód QR</string>
<!-- OnDeviceBackupsImprovementsScreen -->
<!-- Title displayed at the top of the screen explaining on-device backup improvements -->
<string name="OnDeviceBackupsImprovementsScreen__improvements_to_on_device_backups">Feabhsuithe ar chúltacaí ar ghléasanna</string>
<!-- Subtitle describing that the backup will be upgraded to a new format with a new recovery key -->
<string name="OnDeviceBackupsImprovementsScreen__your_on_device_backup_will_be_upgraded">Déanfar do chúltaca ar ghléas a uasghrádú chuig formáid nua le heochair athshlánaithe nua</string>
<!-- Feature description explaining backups are faster and use less data -->
<string name="OnDeviceBackupsImprovementsScreen__backups_now_save_faster">Sábháiltear cúltacaí níos tapúla agus úsáidtear níos lú sonraí leo anois</string>
<!-- Feature description explaining backups will be saved as a folder with many files -->
<string name="OnDeviceBackupsImprovementsScreen__your_backup_will_be_saved_as_a_folder">Sábhálfar do chúltaca mar fhillteán agus mórán comhad ann</string>
<!-- Feature description explaining backups remain end-to-end encrypted -->
<string name="OnDeviceBackupsImprovementsScreen__all_backups_remain_end_to_end_encrypted">Fanann gach cúltaca criptithe ó cheann ceann</string>
<!-- Button text to continue to the next step -->
<string name="OnDeviceBackupsImprovementsScreen__continue">Ar aghaidh</string>
<!-- OnDeviceBackupsSettingsScreen -->
<!-- Card text prompting user to update to a new recovery key for faster backups -->
<string name="OnDeviceBackupsSettingsScreen__update_to_a_new_recovery_key">Uasghrádaigh chuig eochair athshlánaithe nua le cúltacaí a shábháil níos tapúla</string>
<!-- Button text to update to a new recovery key -->
<string name="OnDeviceBackupsSettingsScreen__update">Nuashonraigh</string>
<!-- UnifiedOnDeviceBackupsSettingsScreen -->
<string name="UnifiedOnDeviceBackupsSettingsScreen__view_backup_key">Amharc ar eochair chúltaca</string>
<!-- DownloadYourBackupTodayDialog -->
<!-- Dialog title -->
<string name="DownloadYourBackupTodayDialog__download_your_backup_today">Íoslódáil do chúltaca inniu</string>
<!-- Dialog body. Placeholder is human readable byte count, for example 2.3 MB -->
<string name="DownloadYourBackupTodayDialog__you_have_s_of_backup_data">Tá %1$s de shonraí cúltaca agat nach bhfuil ar an ngléas seo. Scriosfar go buan do mheáin agus ceangaltáin gan síntiús íoctha.</string>
<!-- Dialog positive action label -->
<string name="DownloadYourBackupTodayDialog__download">Íoslódáil</string>
<!-- Dialog negative action label -->
<string name="DownloadYourBackupTodayDialog__dont_download">Ná híoslódáil</string>
<!-- SubscriptionNotFoundBottomSheet -->
<!-- Displayed as a bottom sheet title -->
<string name="SubscriptionNotFoundBottomSheet__subscription_not_found">Ní bhfuarthas an síntiús</string>
<!-- Displayed below title on bottom sheet -->
<string name="SubscriptionNotFoundBottomSheet__your_subscription_couldnt_be_restored">Níorbh fhéidir do shíntiús a aischur.</string>
<!-- Displayed below title on bottom sheet -->
<string name="SubscriptionNotFoundBottomSheet__this_could_happen_if">Dfhéadfadh sé seo tarlú sna cásanna seo a leanas:</string>
<!-- First item in a bulleted list of reasons -->
<string name="SubscriptionNotFoundBottomSheet__youre_signed_into_the_play_store_with_a_different_google_account">Tá tú sínithe isteach in Play Store le Cuntas Google difriúil.</string>
<!-- Second item in a bulleted list of reasons -->
<string name="SubscriptionNotFoundBottomSheet__you_transferred_from_an_iphone">D\'aistrigh tú cuntas ó iPhone.</string>
<!-- Third item in a bulleted list of reasons -->
<string name="SubscriptionNotFoundBottomSheet__your_subscription_recently_expired">Chuaigh do shíntiús in éag le déanaí.</string>
<!-- Note underneath bullet points -->
<string name="SubscriptionNotFoundBottomSheet__if_you_have_an_active_subscription_on">Má tá síntiús gníomhach agat ar do sheanghuthán, smaoinigh ar an síntiús sin a chur ar ceal sula n-athnuaitear é.</string>
<!-- Action button label to acknowledge and dismiss sheet -->
<string name="SubscriptionNotFoundBottomSheet__got_it">Tuigim</string>
<!-- Action button label to contact support -->
<string name="SubscriptionNotFoundBottomSheet__contact_support">Déan teagmháil leis an bhfoireann tacaíochta</string>
<!-- MessageBackupsFlowFragment -->
<!-- Body for network failure dialog in message backups checkout flow -->
<string name="MessageBackupsFlowFragment__a_network_failure_occurred">Tharla cliseadh líonra. Triail arís níos déanaí.</string>
<!-- Toast message if this fragment encounters an in progress deletion -->
<string name="MessageBackupsFlowFragment__a_backup_deletion_is_in_progress">Tá scriosadh cúltaca ar bun.</string>
<!-- MessageBackupsEducationScreen -->
<!-- Screen subtitle underneath large headline title -->
<string name="MessageBackupsEducationScreen__backup_your_messages_and_media">Cúltacaigh do theachtaireachtaí agus do mheáin le seirbhís stórála criptithe ó cheann ceann Signal. Ná caill teachtaireacht choíche nuair a fhaigheann tú guthán nua nó nuair a athshuiteálann tú Signal.</string>
<!-- Backups feature label for e2e encryption -->
<string name="MessageBackupsEducationScreen__end_to_end_encrypted">Criptithe ó cheann ceann</string>
<!-- Backups feature label for informing the user that this feature is completely optional -->
<string name="MessageBackupsEducationScreen__optional_always">Roghnach, i gcónaí</string>
<!-- Backups feature label for informing the user that they can delete their backup at any time -->
<string name="MessageBackupsEducationScreen__delete_your_backup_anytime">Scrios do chúltaca ag am ar bith</string>
<!-- Action button label to proceed with backups activation -->
<string name="MessageBackupsEducationScreen__enable_backups">Cumasaigh cúltacaithe</string>
<!-- Action button label to learn more -->
<string name="MessageBackupsEducationScreen__learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- MessageBackupsKeyEducationScreen -->
<!-- Screen headline -->
<string name="MessageBackupsKeyEducationScreen__your_backup_key">Eochair athshlánaithe</string>
<!-- Screen headline shown when upgrading on-device backups to a new recovery key. -->
<string name="MessageBackupsKeyEducationScreen__your_new_recovery_key">D\'eochair athshlánaithe nua</string>
<!-- Screen headline shown when the user already has an on-device recovery key set. -->
<string name="MessageBackupsKeyEducationScreen__your_recovery_key">D\'eochair athshlánaithe</string>
<!-- Screen body part 1 -->
<string name="MessageBackupsKeyEducationScreen__your_backup_key_is_a">Cód 64 digit is ea d\'eochair athshlánaithe agus beidh an eochair sin de dhíth ort chun do chúltaca a aischur.</string>
<!-- Screen body part 2 -->
<string name="MessageBackupsKeyEducationScreen__store_your_recovery">Stóráil d\'eochair athshlánaithe in áit shlán shábháilte, amhail bainisteoir pasfhocal, agus ná chomhroinn le duine ar bith í.</string>
<!-- Screen body part 3 -->
<string name="MessageBackupsKeyEducationScreen__if_you_lose_it">Má chailleann tú í, ní bheidh tú in ann do theachtaireachtaí a athshlánú.</string>
<!-- Screen body shown when upgrading on-device backups to a new recovery key (part 1). -->
<string name="MessageBackupsKeyEducationScreen__local_backup_upgrade_description">Cód 64 carachtar is ea d\'eochair athshlánaithe a ligeann duit gach cineál cúltaca a aischur.</string>
<!-- Screen body shown when upgrading on-device backups to a new recovery key (part 2, bolded). -->
<string name="MessageBackupsKeyEducationScreen__local_backup_upgrade_description_bold">Cuirfear an eochair seo in ionad na heochrach do do chúltaca ar ghléas.</string>
<!-- Screen body shown when enabling Signal Secure Backups while on-device backups are already enabled (part 1). -->
<string name="MessageBackupsKeyEducationScreen__remote_backup_with_local_enabled_description">Cód 64 carachtar is ea d\'eochair chúltaca a ligeann duit do chúltacaí a aischur nuair a athshuiteálann tú Signal.</string>
<!-- Screen body shown when enabling Signal Secure Backups while on-device backups are already enabled (part 2, bolded). -->
<string name="MessageBackupsKeyEducationScreen__remote_backup_with_local_enabled_description_bold">Tá sé sin mar an gcéanna le d\'eochair chúltaca ar ghléas.</string>
<!-- Label shown above a list of actions that the recovery key can be used for. -->
<string name="MessageBackupsKeyEducationScreen__use_this_key_to">Úsáid an eochair seo chun:</string>
<!-- Row label indicating that the recovery key can be used to restore an on-device backup. -->
<string name="MessageBackupsKeyEducationScreen__restore_on_device_backup">Do chúltaca ar ghléas a aischur</string>
<!-- Row label indicating that the recovery key can be used to restore a Signal Secure Backup. -->
<string name="MessageBackupsKeyEducationScreen__restore_a_signal_secure_backup">Cúltaca Slán Signal a Aischur</string>
<!-- Row label indicating that the recovery key can be used to restore a Signal Secure Backup. -->
<string name="MessageBackupsKeyEducationScreen__restore_your_signal_secure_backup">Do Chúltaca Slán Signal a aischur</string>
<!-- Action button label -->
<string name="MessageBackupsKeyEducationScreen__view_recovery_key">Féach ar an eochair athshlánaithe</string>
<!-- MessageBackupsKeyRecordScreen -->
<!-- Screen headline -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__record_your_backup_key">Taifead d\'eochair athshlánaithe</string>
<!-- Screen subhead -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__this_key_is_required_to_recover">Tá an eochair seo ag teastáil chun do chuntas agus sonraí a aisghabháil. Stóráil an eochair seo in áit shábháilte. Má chailleann tú í, ní bheidh tú in ann do chuntas a aisghabháil.</string>
<!-- Screen subhead shown when the recovery key is shared between Signal Secure Backups and on-device backups. -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__this_key_is_the_same_as_your_on_device_backup_key">Tá an eochair seo mar an gcéanna le d\'eochair chúltaca ar ghléas. Éilítear í le do chuntas agus sonraí a athshlánú.</string>
<!-- Copy to clipboard button label -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__copy_to_clipboard">Macasamhlaigh chuig an ghearrthaisce</string>
<!-- Label for the button to save a recovery key to the device password manager. -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__save_to_password_manager">Sábháil chuig an mbainisteoir pasfhocal</string>
<!-- Dialog title confirming that the user wants to save a recovery key to the device password manager. -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__confirm_save_to_password_manager_title">Sábháil chuig an mbainisteoir pasfhocal?</string>
<!-- Dialog message confirming that the user wants to save a recovery key to the device password manager. -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__confirm_save_to_password_manager_body">Ná stóráil d\'eochair athshlánaithe ach i mbainisteoir pasfhocal a bhfuil muinín agat as a shláine. Ní thugann Signal moladh ar bhainisteoir pasfhocal atá ceart duit.</string>
<!-- ID used when saving the recovery key to the device password manager. -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__backup_key_password_manager_id">Cúltacaí Slána Signal</string>
<!-- Message shown after the recovery key is successfully saved to the device password manager. -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__save_to_password_manager_success">Sábháilte chuig do bhainisteoir pasfhocal</string>
<!-- Dialog title shown when there is an error saving the recovery key to the device password manager. -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__cant_save_to_password_manager_title">Ní féidir sábháil chuig an mbainisteoir pasfhocal</string>
<!-- Dialog message shown when there is an error saving the recovery key because no compatible password manager was detected. -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__missing_password_manager_message">Níl bainisteoir pasfhocal socraithe agat, nó níl tacú ar fáil don bhainisteoir pasfhocal atá in úsáid agat.</string>
<!-- Dialog message shown when there is an error saving the recovery key because the user previously chose not to save Signal passwords to their password manager. -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__password_save_prompt_disabled_message">Roghnaigh tú roimhe gan pasfhocail do Signal a shábháil chuig Bainisteoir Pasfhocal Google. I do shocruithe le Bainisteoir Pasfhocal Google, bain Signal de \"Suíomhanna agus aipeanna ar diúltaíodh dóibh\" agus triail arís é.</string>
<!-- Label for a button that navigates to the device settings -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__go_to_settings">Socruithe</string>
<!-- Action button label -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__next">Ar aghaidh</string>
<!-- Bottom sheet title -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__keep_your_key_safe">Coinnigh d\'eochair sábháilte</string>
<!-- Bottom sheet subtitle -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__signal_will_not">Ní bheidh Signal in ann cabhrú leat do chúltaca a aischur má chailleann tú d\'eochair. Stóráil in áit shlán sábháilte í, ná chomhroinn le daoine eile í.</string>
<!-- Checkbox label -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__ive_recorded_my_key">Tá m\'eochair taifeadta agam</string>
<!-- Sheet action button label -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__continue">Ar aghaidh</string>
<!-- Sheet secondary action button label -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__see_key_again">Féach ar an eochair arís</string>
<!-- Action label to rotate AEP key -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__create_new_key">Cruthaigh eochair nua</string>
<!-- Dialog title for confirming you need to disable optimized storage and download media to rotate AEP key -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__download_media">Íoslódáil meáin</string>
<!-- Dialog body for confirming you need to disable optimized storage and download media to rotate AEP key -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__to_create_a_new_backup_key">Chun eochair athshlánaithe nua a chruthú, ní mór duit \"Optamaigh stóras\" a chasadh as agus fanacht go dtí go n-íoslódálfar do mheáin. Tar éis an íoslódáil a chur i gcrích, beidh tú in ann eochair nua a chruthú.</string>
<!-- Action label to turn off optimized storage and download media -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__turn_off_and_download">Cas as agus íoslódáil</string>
<!-- Bottom Sheet title for creating a new AEP key -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__create_a_new_backup_key">Cruthaigh eochair athshlánaithe nua</string>
<!-- Bottom Sheet body for creating a new AEP key -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__creating_a_new_key_is_only_necessary">Ní gá eochair nua a chruthú ach amháin má tá d\'eochair ar eolas ag duine eile. Beidh ort do chúltaca a ath-uaslódáil, meáin san áireamh. Má tá \"Optamaigh stóras\" á úsáid agat beidh ort meáin a baineadh a íoslódáil ar dtús.</string>
<!-- Dialog title shown when user attempts to exit backup setup before completion -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__exit_backup_setup">Scoir socrú cúltacaí?</string>
<!-- Dialog body warning user that backup setup is incomplete -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__you_have_not_finished_setting_up_backups">Níor chríochnaigh tú socrú cúltacaí, agus níl aon chúltaca cruthaithe. Is féidir leat cúltacaí a chumasú i Socruithe.</string>
<!-- Dialog confirmation button to exit backup setup -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__exit_backup_setup_confirm">Scoir socrú cúltacaí</string>
<!-- BackupKeyDisplayFragment -->
<!-- Dialog title when exiting before confirming new key -->
<string name="BackupKeyDisplayFragment__cancel_key_creation_question">Cuir cruthú eochrach ar ceal?</string>
<!-- Dialog body when exiting before confirming new key -->
<string name="BackupKeyDisplayFragment__your_new_backup_key">Ní chruthófar d\'eochair athshlánaithe nua mura ndeimhneoidh tú í.</string>
<!-- Dialog button to continue confirming new recovery key-->
<string name="BackupKeyDisplayFragment__confirm_key">Deimhnigh an eochair</string>
<!-- Dialog button to cancel new key creation -->
<string name="BackupKeyDisplayFragment__cancel_key_creation">Cuir cruthú eochrach ar ceal</string>
<!-- Confirm key title -->
<string name="MessageBackupsKeyVerifyScreen__confirm_your_backup_key">Deimhnigh d\'eochair athshlánaithe</string>
<!-- Confirm your key subtitle -->
<string name="MessageBackupsKeyVerifyScreen__enter_the_backup_key_that_you_just_recorded">Cuir isteach an eochair athshlánaithe atá taifeadta agat díreach anois</string>
<!-- Confirm your key text entry hint text -->
<string name="MessageBackupsKeyVerifyScreen__backup_key">Eochair athshlánaithe</string>
<!-- Confirm your key text entry error text -->
<string name="MessageBackupsKeyVerifyScreen__incorrect_backup_key">Eochair athshlánaithe mhícheart</string>
<!-- Confirm your key button text to return to record key screen. -->
<string name="MessageBackupsKeyVerifyScreen__see_key_again">Féach ar an eochair arís</string>
<!-- Confirm your key button text to move onto next screen in flow -->
<string name="MessageBackupsKeyVerifyScreen__next">Ar aghaidh</string>
<!-- Verify your key title -->
<string name="VerifyBackupPinScreen__enter_your_backup_key">Cuir isteach d\'eochair athshlánaithe</string>
<!-- Verify your key subtitle -->
<string name="VerifyBackupPinScreen__enter_the_backup_key_that_you_recorded">Cuir isteach an cód 64 carachtar a thaifead tú nuair a chumasaigh tú cúltacaí.</string>
<!-- Button text when you forget your recovery key -->
<string name="VerifyBackupPinScreen__forgot_key">Eochair dearmadta?</string>
<!-- MessagesBackupsTypeSelectionScreen -->
<!-- Screen headline -->
<string name="MessagesBackupsTypeSelectionScreen__choose_your_backup_plan">Roghnaigh do phlean cúltaca</string>
<!-- Screen subhead -->
<string name="MessageBackupsTypeSelectionScreen__all_backups_are_end_to_end_encrypted">Tá gach cúltaca criptithe ó cheann ceann. Eagraíocht neamhbhrabúis is é Signal — cuidíonn íoc as cúltacaí le tacú lenár misean.</string>
<!-- Screen subhead highlighted read-more button -->
<string name="MessageBackupsTypeSelectionScreen__learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Primary action button label without a current selection -->
<string name="MessageBackupsTypeSelectionScreen__subscribe">Roghnaigh an leibhéal gan chostas</string>
<!-- Primary action button label when selecting the free backup tier without a current selection -->
<string name="MessageBackupsTypeSelectionScreen__choose_free_plan">Roghnaigh plean saor in aisce</string>
<!-- Primary action button label when selecting the paid backup tier without a current selection -->
<string name="MessageBackupsTypeSelectionScreen__subscribe_for_x_month">Faigh síntiús ar %1$s/sa mhí</string>
<!-- Primary action button label when selecting a backup tier with a current selection -->
<string name="MessageBackupsTypeSelectionScreen__change_backup_type">Athraigh cineál cúltaca</string>
<!-- Primary action button label when selecting paid tier when Google Play API isn\'t available -->
<string name="MessageBackupsTypeSelectionScreen__more_about_this_plan">Tuilleadh faoin bplean seo</string>
<!-- Secondary action button label when selecting a backup tier with a current selection -->
<string name="MessageBackupsTypeSelectionScreen__cancel_subscription">Cuir Síntiús ar Ceal</string>
<!-- MessageBackupsType block amount for free tier -->
<string name="MessageBackupsTypeSelectionScreen__free">Saor in aisce</string>
<!-- MessageBackupsType block amount for paid tier when no pricing is available -->
<string name="MessageBackupsTypeSelectionScreen__paid">Íoctha</string>
<!-- MessageBackupsType block amount for paid tier. Placeholder is formatted currency amount. -->
<string name="MessageBackupsTypeSelectionScreen__s_month">%1$s/mí</string>
<!-- Title for free tier -->
<string name="MessageBackupsTypeSelectionScreen__text_plus_all_your_media">Téacs + do mheáin uile</string>
<!-- Title for paid tier. Placeholder is days of media retention. -->
<plurals name="MessageBackupsTypeSelectionScreen__text_plus_d_days_of_media">
<item quantity="one">Téacs + %1$d lá de mheáin</item>
<item quantity="two">Téacs + %1$d lá de mheáin</item>
<item quantity="few">Téacs + %1$d lá de mheáin</item>
<item quantity="many">Téacs + %1$d lá de mheáin</item>
<item quantity="other">Téacs + %1$d lá de mheáin</item>
</plurals>
<!-- Description text for text history feature -->
<string name="MessageBackupsTypeSelectionScreen__full_text_message_backup">Cúltacú iomlán ar theachtaireachtaí téacs</string>
<!-- Description text for paid tier media retention -->
<string name="MessageBackupsTypeSelectionScreen__full_media_backup">Cúltacú iomlán ar mheáin</string>
<!-- Description text for storage space for paid tier media. Placeholder 1 is for byte amount, placeholder 2 is for a photo count estimate -->
<string name="MessageBackupsTypeSelectionScreen__s_of_storage_s_photos">%1$s de stóras (grianghraif: %2$s)</string>
<!-- Description text for thanks -->
<string name="MessageBackupsTypeSelectionScreen__thanks_for_supporting_signal">Go raibh maith agat as tacú le Signal!</string>
<!-- Description text for free tier media retention. Placeholder is retention day count. -->
<plurals name="MessageBackupsTypeSelectionScreen__last_d_days_of_media">
<item quantity="one">An %1$d lá deireanach de mheáin</item>
<item quantity="two">An %1$d lá dheireanacha de mheáin</item>
<item quantity="few">Na %1$d lá dheireanacha de mheáin</item>
<item quantity="many">Na %1$d lá dheireanacha de mheáin</item>
<item quantity="other">Na %1$d lá dheireanacha de mheáin</item>
</plurals>
<!-- Text designating that an option is your current plan -->
<string name="MessageBackupsTypeSelectionScreen__current_plan">Plean reatha</string>
<!-- Dialog title when user can\'t upgrade plan due to missing Google Services -->
<string name="MessageBackupsTypeSelectionScreen__cant_upgrade_plan">Ní féidir an plean a uasghrádú</string>
<!-- Dialog body text explaining Google Services requirement for backup subscription -->
<string name="MessageBackupsTypeSelectionScreen__to_subscribe_to_signal_secure_backups">Chun síntiús a ghlacadh le Cúltacaí Slána Signal, ní mór seirbhísí Google a bheith cumasaithe ar do ghuthán agat agus a bheith sínithe isteach in Google Play Store.</string>
<!-- ConfirmBackupCancellationDialog -->
<!-- Dialog title -->
<string name="ConfirmBackupCancellationDialog__confirm_cancellation">Deimhnigh cur ar ceal</string>
<!-- Dialog body -->
<string name="ConfirmBackupCancellationDialog__you_wont_be_charged_again">Ní ghearrfar síntiús ort arís. Casfar as cúltacaí ag deireadh do thimthrialla billeála. Tar éis an dáta sin, beidh 30 lá agat leis na meáin atá á gcúltacú agat faoi láthair a íoslódáil.</string>
<!-- Action button label to cancel subscription and download now -->
<string name="ConfirmBackupCancellationDialog__confirm_and_download_now">Deimhnigh agus íoslódáil anois</string>
<!-- Action button label to cancel subscription and download later -->
<string name="ConfirmBackupCancellationDialog__confirm_and_download_later">Deimhnigh agus íoslódáil níos déanaí</string>
<!-- Action button label to keep current subscription -->
<string name="ConfirmBackupCancellationDialog__keep_subscription">Coinnigh an síntiús</string>
<!-- Accessible content description for the reminder view, describing the icon in the view. -->
<string name="ReminderView_icon_content_description">Deilbhín meabhrúchán</string>
<!-- Row title for restore/transfer using a previous registered phone/device -->
<string name="WelcomeFragment_restore_action_i_have_my_old_phone">Tá mo sheanghuthán agam</string>
<!-- Row subtitle for restore/transfer using a previous registered phone/device -->
<string name="WelcomeFragment_restore_action_scan_qr">Scan cód QR ó do chuntas reatha Signal chun tosú air go tapa</string>
<!-- Row title for restore/transfer without using a previous device -->
<string name="WelcomeFragment_restore_action_i_dont_have_my_old_phone">Níl mo sheanghuthán agam</string>
<!-- Row subtitle for restore/transfer without using a previous device -->
<string name="WelcomeFragment_restore_action_reinstalling">Nó tá tú ag athshuiteáil Signal ar an ngléas céanna</string>
<!-- Screen title for selecting which restore method to use during registration -->
<string name="SelectRestoreMethodFragment__restore_or_transfer_account">Cuntas a aischur nó a aistriú</string>
<!-- Screen subtitle for selecting which restore method to use during registration -->
<string name="SelectRestoreMethodFragment__get_your_signal_account">Faigh do chuntas Signal agus stair teachtaireachtaí ar an ngléas seo.</string>
<!-- Option title for restoring via signal secure backups -->
<string name="SelectRestoreMethodFragment__restore_signal_backup">Aischuir cúltaca Signal</string>
<!-- Option subtitle for restoring via signal secure backups -->
<string name="SelectRestoreMethodFragment__restore_your_text_messages_and_media_from">Aischuir do theachtaireachtaí téacs agus meáin ó do phlean cúltaca Signal.</string>
<!-- Option title for restoring via a local backup file or folder -->
<string name="SelectRestoreMethodFragment__restore_on_device_backup">Aischuir cúltaca ar ghléas</string>
<!-- Option subtitle fdor restoring via a local backup file or folder -->
<string name="SelectRestoreMethodFragment__restore_your_messages_from">Aischuir do theachtaireachtaí ó chúltaca a shábháil tú ar do ghléas.</string>
<!-- Option title for restoring via a local backup file -->
<string name="SelectRestoreMethodFragment__from_a_backup_file">Ó chomhad cúltaca</string>
<!-- Option subtitle for restoring via a local backup -->
<string name="SelectRestoreMethodFragment__choose_a_backup_youve_saved">Roghnaigh cúltaca atá sábháilte agat</string>
<!-- Option title for restoring via device transfer -->
<string name="SelectRestoreMethodFragment__from_your_old_phone">Ó do sheanghuthán</string>
<!-- Option subtitle for restoring via device transfer -->
<string name="SelectRestoreMethodFragment__transfer_directly_from_old">Aistrigh go díreach ó do sheanghléas Android</string>
<!-- Dialog title shown as a warning when skipping restore during registration -->
<string name="SelectRestoreMethodFragment__skip_restore_title">Scipeáil an t-aischur?</string>
<!-- Dialog message shown as a warning when skipping restore during registration -->
<string name="SelectRestoreMethodFragment__skip_restore_warning">Má scipeálann tú an t-aischur anois ní bheidh tú in ann aischur a dhéanamh níos déanaí. Má athchumasaíonn tú cúltacaí tar éis aischur a scipeáil, cuirfear do stair teachtaireachtaí nua in ionad do chúltaca reatha.</string>
<!-- Dialog confirm text shown as a warning when skipping restore during registration -->
<string name="SelectRestoreMethodFragment__skip_restore">Scipeáil an t-aischur</string>
<!-- Screen title for restore via local backup -->
<string name="RestoreLocalBackup_title">Aischur cúltaca logánta</string>
<!-- Screen subtitle for restore via local backup -->
<string name="RestoreLocalBackup_subtitle">Aischuir do theachtaireachtaí ó chúltaca a shábháil tú ar do ghléas. Mura ndéanann tú an t-aischur anois, ní bheidh tú in ann iad a aischur níos déanaí.</string>
<!-- Screen title for manual entry of recovery key material for restoring via signal secure backups -->
<string name="EnterBackupKey_title">Cuir isteach d\'eochair athshlánaithe</string>
<!-- Screen subtitle for manual entry of recovery key material for restoring via signal secure backups -->
<string name="EnterBackupKey_subtitle">Cód 64 carachtar is ea d\'eochair athshlánaithe a éilítear chun do chuntas agus do shonraí a athshlánú.</string>
<!-- Button to skip entering recovery key and resuming normal registration flow -->
<string name="EnterBackupKey_no_backup_key">Nach bhfuil eochair athshlánaithe ann?</string>
<!-- Recovery key text field hint -->
<string name="EnterBackupKey_backup_key">Eochair athshlánaithe</string>
<!-- Recovery key not known bottom sheet info paragraph 1 -->
<string name="EnterBackupKey_no_key_paragraph_1">Ní féidir cúltacaí a athshlánú gan a gcód athshlánaithe 64 carachtar. Má tá d\'eochair athshlánaithe caillte agat ní féidir le Signal cabhrú leat le haischur do chúltaca.</string>
<!-- Recovery key not known bottom sheet info paragraph 2 -->
<string name="EnterBackupKey_no_key_paragraph_2">Má tá do sheanghléas agat, is féidir leat féachaint ar d\'eochair athshlánaithe i Socruithe &gt; Cúltacaí. Tapáil Féach ar an eochair athshlánaithe.</string>
<!-- Recovery key not known bottom sheet button to learn more about it -->
<string name="EnterBackupKey_learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Recovery key not known bottom sheet button to skip recovery key entry and resume normal reregistration -->
<string name="EnterBackupKey_skip_and_dont_restore">Scipeáil agus ná haischuir</string>
<!-- Dialog title shown when entered AEP doesn\'t work to register with provided e164 -->
<string name="EnterBackupKey_incorrect_backup_key_title">Eochair athshlánaithe mhícheart</string>
<!-- Dialog message shown when entered AEP doesn\'t work to register with provided e164 -->
<string name="EnterBackupKey_incorrect_backup_key_message">Cinntigh go bhfuil tú ag clárú leis an uimhir ghutháin agus an eochair athshlánaithe 64 carachtar chéanna a shábháil tú agus Cúltacaí Slána Signal á gcumasú agat. Ní féidir cúltacaí a athshlánú gan an eochair sin.</string>
<!-- Dialog positive button text to try entering their recovery key again -->
<string name="EnterBackupKey_try_again">Triail arís é</string>
<!-- Dialog negative button text to get help with recovery key -->
<string name="EnterBackupKey_backup_key_help">Cabhair maidir le heochair athshlánaithe</string>
<!-- Text field error text when the recovery key provided has been confirmed invalid -->
<string name="EnterBackupKey_incorrect_backup_key_error">Eochair athshlánaithe mhícheart</string>
<!-- Text field error text when the recovery key is too long -->
<string name="EnterBackupKey_too_long_error">Rófhada (%1$d/%2$d)</string>
<!-- Text field error when the recovery key is invalid -->
<string name="EnterBackupKey_invalid_backup_key_error">Eochair athshlánaithe neamhbhailí</string>
<!-- Dialog title shown during registration and trying to restore a remote backup -->
<string name="EnterBackupKey_backup_not_found">Níor aimsíodh cúltaca</string>
<!-- Dialog message shown during registration and trying to restore a remote backup -->
<string name="EnterBackupKey_backup_key_you_entered_is_correct_but_no_backup">Tá an eochair athshlánaithe a chuir tú isteach ceart, ach ní bhaineann aon chúltaca léi. Má tá do sheanghuthán agat fós, cinntigh go bhfuil cúltacaí cumasaithe agus go bhfuil cúltaca curtha i gcrích, agus triail arís.</string>
<!-- Dialog message shown during registration and trying to restore a remote backup -->
<string name="EnterBackupKey_backup_key_incorrect_or_backups_not_enabled">Is féidir gur chuir tú d\'eochair athshlánaithe isteach go mícheart, nó nár chuir tú cúltaca amháin ar a laghad i gcrích ar do sheanghléas.\n\nCinntigh go bhfuil tú ag clárú leis an uimhir ghutháin agus an eochair athshlánaithe chéanna a shábháil tú agus Cúltacaí Slána Signal á gcumasú agat, agus deimhnigh go bhfuil cúltaca curtha i gcrích ar do sheanghléas.</string>
<!-- Dialog message shown during registration and trying to restore a remote backup -->
<string name="EnterBackupKey_backup_key_check_rate_limited">Tá líon na n-iarrachtaí leis an eochair athshlánaithe úsáidte agat. Ar mhaithe le do shlándáil, tá teorainn le líon na n-iarrachtaí is féidir leat a dhéanamh. Fan uair an chloig agus triail arís.</string>
<!-- Dialog button shown during registration and trying to restore a remote backup to instead skip said backup process -->
<string name="EnterBackupKey_skip_restore">Scipeáil aischur</string>
<!-- Dialog title text when encountering backup restore network error -->
<string name="EnterBackupKey_cant_restore_backup">Ní féidir an cúltaca a aischur</string>
<!-- Dialog body text when encountering backup restore network error -->
<string name="EnterBackupKey_your_backup_cant_be_restored_right_now">Ní féidir do chúltaca a aischur díreach anois. Seiceáil do nasc Idirlín agus triail arís. </string>
<!-- Dialog button text to contact support on network error -->
<string name="EnterBackupKey_contact_support">Déan teagmháil leis an bhfoireann tacaíochta</string>
<!-- Email subject when contacting support on a restore backup network issue -->
<string name="EnterBackupKey_network_failure_support_email">Earráid líonra le haischur Chúltaca Signal Android</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="EnterBackupKey_network_failure_support_email_filter" translatable="false">Android SignalBackups Import Failed</string> -->
<!-- Email subject when contacting support on a permanent backup import failure -->
<string name="EnterBackupKey_permanent_failure_support_email">Teip bhuan le haischur Chúltaca Signal Android</string>
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="EnterBackupKey_permanent_failure_support_email_filter" translatable="false">Android SignalBackups Import Permanent Failure</string> -->
<!-- EnterLocalBackupKeyScreen: Screen title for entering recovery key for local backup restore -->
<string name="EnterLocalBackupKeyScreen__enter_your_recovery_key">Cuir isteach d\'eochair athshlánaithe</string>
<!-- EnterLocalBackupKeyScreen: Screen subtitle explaining what the recovery key is -->
<string name="EnterLocalBackupKeyScreen__your_recovery_key_is_a_64_character_code">Cód 64 carachtar is ea d\'eochair athshlánaithe a éilítear chun do chuntas agus do shonraí a athshlánú.</string>
<!-- EnterLocalBackupKeyScreen: Button text when user does not have a backup key -->
<string name="EnterLocalBackupKeyScreen__no_backup_key">Níl eochair chúltaca agat?</string>
<!-- EnterLocalBackupKeyScreen: Button to proceed to next step -->
<string name="EnterLocalBackupKeyScreen__next">Ar aghaidh</string>
<!-- RestoreLocalBackupDialog: Error message when the selected archive fails to load -->
<string name="RestoreLocalBackupDialog__failed_to_load_archive">Theip ar lódáil na cartlainne. Roghnaigh comhadlann eile.</string>
<!-- RestoreLocalBackupDialog: Dismiss button for dialog -->
<string name="RestoreLocalBackupDialog__ok">CGL</string>
<!-- RestoreLocalBackupActivity: Toast message when backup restore fails -->
<string name="RestoreLocalBackupActivity__backup_restore_failed">Theip ar aischur an chúltaca</string>
<!-- RestoreLocalBackupActivity: Screen title shown during restore -->
<string name="RestoreLocalBackupActivity__restoring_backup">Cúltaca á aischur</string>
<!-- RestoreLocalBackupActivity: Screen subtitle explaining restore duration -->
<string name="RestoreLocalBackupActivity__depending_on_the_size">Ag brath ar mhéid do chúltaca, d\'fhéadfadh sé sin cúpla nóiméad a thógáil.</string>
<!-- RestoreLocalBackupActivity: Status text while restoring messages -->
<string name="RestoreLocalBackupActivity__restoring_messages">Teachtaireachtaí á gcur ar ais…</string>
<!-- RestoreLocalBackupActivity: Status text while finalizing restore -->
<string name="RestoreLocalBackupActivity__finalizing">Á thabhairt chun críche…</string>
<!-- RestoreLocalBackupActivity: Status text when restore is complete -->
<string name="RestoreLocalBackupActivity__restore_complete">Tá an t-aischur críochnaithe</string>
<!-- RestoreLocalBackupActivity: Status text when restore fails -->
<string name="RestoreLocalBackupActivity__restore_failed">Theip ar an aischur</string>
<!-- RestoreLocalBackupActivity: Progress text showing bytes read of total with percentage, e.g. "1.2 MB of 5.0 MB (24%)" -->
<string name="RestoreLocalBackupActivity__s_of_s_d_percent">%1$s as %2$s (%3$d%%)</string>
<!-- RestoreLocalBackupActivity: Title for the dialog shown when backup restore fails and is not recoverable -->
<string name="RestoreLocalBackupActivity__cant_restore_backup">Ní féidir an cúltaca a aischur</string>
<!-- RestoreLocalBackupActivity: Body for the dialog shown when backup restore fails and is not recoverable -->
<string name="RestoreLocalBackupActivity__error_occurred_while_restoring">Tharla earráid agus do chúltaca a aischur. Níl do chúltaca in-athshlánaithe. Déan teagmháil leis an bhfoireann tacaíochta le cabhair a fháil.</string>
<!-- RestoreLocalBackupActivity: Label for the button that opens the contact support form -->
<string name="RestoreLocalBackupActivity__contact_support">Déan teagmháil leis an bhfoireann tacaíochta</string>
<!-- SelectInstructionsSheet: Title for the select backup folder instruction sheet -->
<string name="SelectInstructionsSheet__select_your_backup_folder">Roghnaigh d\'fhillteán cúltaca</string>
<!-- SelectInstructionsSheet: Instruction to tap the select this folder button -->
<string name="SelectInstructionsSheet__tap_select_this_folder">Tapáil \"Roghnaigh an fillteán seo\"</string>
<!-- SelectInstructionsSheet: Instruction not to select individual files -->
<string name="SelectInstructionsSheet__do_not_select_individual_files">Ná roghnaigh comhaid aonair</string>
<!-- SelectInstructionsSheet: Title for the select backup file instruction sheet -->
<string name="SelectInstructionsSheet__select_your_backup_file">Roghnaigh do chomhad cúltaca</string>
<!-- SelectInstructionsSheet: Instruction to tap the backup file saved to device -->
<string name="SelectInstructionsSheet__tap_on_the_backup_file">Tapáil ar an gcomhad cúltaca a shábháil tú go dtí do ghléas</string>
<!-- SelectInstructionsSheet: Subtitle explaining how to access backup after tapping continue -->
<string name="SelectInstructionsSheet__after_tapping_continue">Tar éis duit \"Lean ar aghaidh\" a thapáil, seo an bealach le do chúltaca a rochtain:</string>
<!-- SelectInstructionsSheet: Instruction to select the top-level backup folder -->
<string name="SelectInstructionsSheet__select_the_top_level_folder">Roghnaigh an fillteán barrleibhéil ina bhfuil do chúltaca stóráilte</string>
<!-- SelectInstructionsSheet: Continue button text -->
<string name="SelectInstructionsSheet__continue_button">Lean ar aghaidh</string>
<!-- SelectLocalBackupScreen: Screen title for restoring on-device backup -->
<string name="SelectLocalBackupScreen__restore_on_device_backup">Aischuir cúltaca ar ghléas</string>
<!-- SelectLocalBackupScreen: Screen subtitle explaining the restore process -->
<string name="SelectLocalBackupScreen__restore_your_messages_from_the_backup_folder">Aischuir do theachtaireachtaí ón bhfillteán cúltaca a shábháil tú ar do ghléas. Mura ndéanann tú an t-aischur anois, ní bheidh tú in ann iad a aischur níos déanaí.</string>
<!-- SelectLocalBackupScreen: Button to initiate backup restoration -->
<string name="SelectLocalBackupScreen__restore_backup">Aischuir cúltaca</string>
<!-- SelectLocalBackupScreen: Button to choose an earlier backup when current is latest -->
<string name="SelectLocalBackupScreen__choose_an_earlier_backup">Roghnaigh cúltaca níos luaithe</string>
<!-- SelectLocalBackupScreen: Button to choose a different backup -->
<string name="SelectLocalBackupScreen__choose_a_different_backup">Roghnaigh cúltaca difriúil</string>
<!-- SelectLocalBackupScreen: Label for latest backup card -->
<string name="SelectLocalBackupScreen__your_latest_backup">Do chúltaca is déanaí:</string>
<!-- SelectLocalBackupScreen: Label for non-latest backup card -->
<string name="SelectLocalBackupScreen__your_backup">Do chúltaca:</string>
<!-- SelectLocalBackupSheet: Title for backup selection bottom sheet -->
<string name="SelectLocalBackupSheet__choose_a_backup_to_restore">Roghnaigh cúltaca le haischur</string>
<!-- SelectLocalBackupSheet: Subtitle warning about choosing an older backup -->
<string name="SelectLocalBackupSheet__choosing_an_older_backup">D\'fhéadfaí go gcaillfí teachtaireachtaí nó meáin mar thoradh ar chúltaca níos sine a roghnú.</string>
<!-- SelectLocalBackupSheet: Continue button text -->
<string name="SelectLocalBackupSheet__continue_button">Lean ar aghaidh</string>
<!-- SelectLocalBackupTypeScreen: Screen title for selecting backup type -->
<string name="SelectLocalBackupTypeScreen__restore_on_device_backup">Aischuir cúltaca ar ghléas</string>
<!-- SelectLocalBackupTypeScreen: Screen subtitle explaining restore options -->
<string name="SelectLocalBackupTypeScreen__restore_your_messages_from_the_backup">Aischuir do theachtaireachtaí ó chúltaca a shábháil tú ar do ghléas. Mura ndéanann tú an t-aischur anois, ní bheidh tú in ann iad a aischur níos déanaí.</string>
<!-- SelectLocalBackupTypeScreen: Button for users who saved backup as single file -->
<string name="SelectLocalBackupTypeScreen__i_saved_my_backup_as_a_single_file">Shábháil mé mo chúltaca mar chomhad aonair</string>
<!-- SelectLocalBackupTypeScreen: Card title for choosing backup folder -->
<string name="SelectLocalBackupTypeScreen__choose_backup_folder">Roghnaigh fillteán cúltaca</string>
<!-- SelectLocalBackupTypeScreen: Card description for choosing backup folder -->
<string name="SelectLocalBackupTypeScreen__select_the_folder_on_your_device">Roghnaigh an fillteán ar an ngléas ar a bhfuil do chúltaca stóráilte</string>
<!-- Email subject when contacting support on a create backup failure -->
<string name="BackupAlertBottomSheet_network_failure_support_email">Earráid líonra le heaspórtáil Chúltaca Signal Android</string>
<!-- Email filter when contacting support on a create backup failure -->
<!-- Removed by excludeNonTranslatables <string name="BackupAlertBottomSheet_export_failure_filter" translatable="false">Android SignalBackups Export Failed</string> -->
<!-- Title of dialog asking to submit debuglogs -->
<string name="ContactSupportDialog_submit_debug_log">Cuir isteach loga dífhabhtaithe?</string>
<!-- Body of dialog explaining what debug logs are and that they are optional to submit -->
<string name="ContactSupportDialog_your_debug_logs">Cabhróidh na logaí dífhabhtaithe linn d\'fhadhb a réiteach níos sciobtha. É sin ráite, níl siad riachtanach.</string>
<!-- Button option to submit debug log when contacting support -->
<string name="ContactSupportDialog_submit_with_debug">Seol loga dífhabhtaithe isteach freisin</string>
<!-- Button option to not submit debug log when contacting support -->
<string name="ContactSupportDialog_submit_without_debug">Ná seol loga dífhabhtaithe isteach freisin</string>
<!-- Title for restore via qr screen -->
<string name="RestoreViaQr_title">Scan an cód seo le do sheanghuthán</string>
<!-- First instruction on what to do with restore via qr code -->
<string name="RestoreViaQr_instruction_1">Oscail Signal ar do sheanghléas</string>
<!-- Second instruction on what to do with restore via qr code -->
<string name="RestoreViaQr_instruction_2">Tapáil deilbhín an cheamara </string>
<!-- Third instruction on what to do with restore via qr code -->
<string name="RestoreViaQr_instruction_3">Scan an cód seo leis an gceamara</string>
<!-- Error message shown when qr code could not be loaded -->
<string name="RestoreViaQr_qr_code_error">Ní féidir cód QR a ghiniúint</string>
<!-- Status message shown when qr code already scanned by other device -->
<string name="RestoreViaQr_qr_code_scanned">Scanta ar sheanghléas</string>
<!-- Error button text to retry getting a qr code -->
<string name="RestoreViaQr_retry">Bain triail eile as</string>
<!-- Error message shown when register after receiving the provisioning message failed -->
<string name="RestoreViaQr_registration_error">Tharla earráid agus níorbh fhéidir do chuntas a aistriú. Triail arís trí do chód QR a scanadh arís.</string>
<!-- Old device Transfer account screen title -->
<string name="TransferAccount_title">Aistriú cuntais</string>
<!-- Old device Transfer account screen body message with learn more placeholder -->
<string name="TransferAccount_body">Déanfar do chuntas a aistriú chuig gléas nua. Beidh an gléas sin in ann do ghrúpaí agus teagmhálaithe a fheiceáil, do chomhráite a rochtain, agus teachtaireachtaí a sheoladh faoi d\'ainm féin. %1$s</string>
<!-- Old device Transfer account learn more placed into TransferAccount_body -->
<string name="TransferAccount_learn_more">Tuilleadh faisnéise</string>
<!-- Old device Transfer account button text to confirm transfer account to new device -->
<string name="TransferAccount_button">Aistrigh cuntas</string>
<!-- Old device Transfer account footnote text describing e2e encryption for all data -->
<string name="TransferAccount_messages_e2e">Déantar teachtaireachtaí agus faisnéis comhráite a chosaint le criptiú ó cheann ceann ar gach gléas</string>
<!-- Old device Transfer account screen title for system dialog shown to confirm OS device authentication (fingerprint, pattern, pin, etc.) -->
<string name="TransferAccount_unlock_to_transfer">Díghlasáil chun an cuntas a aistriú</string>
<!-- Old device Transfer account bottom sheet dialog title -->
<string name="TransferAccount_continue_on_your_other_device">Lean ar aghaidh ar do ghléas eile</string>
<!-- Old device Transfer account bottom sheet dialog body -->
<string name="TransferAccount_continue_on_your_other_device_details">Lean le haistriú do chuntais ar do ghléas eile.</string>
<!-- Prepare Device screen title for quick restore flow -->
<string name="PrepareDevice_title">Tá do ghléas á ullmhú</string>
<!-- Prepare Device screen body text explaining backup recommendation -->
<string name="PrepareDevice_body">Cúltacaigh anois roimh an aistriú. Seans go bhfuair tú teachtaireachtaí nár cúltacaíodh fós.</string>
<!-- Prepare Device screen last backup text format, %1$s is the date and %2$s is the time -->
<string name="PrepareDevice_last_backup">Rinneadh do chúltaca deiridh %1$s ag %2$s.</string>
<!-- Prepare Device screen back up now button -->
<string name="PrepareDevice_back_up_now">Déan cúltaca anois</string>
<!-- Prepare Device screen skip and continue button -->
<string name="PrepareDevice_skip_and_continue">Scipeáil agus lean leis</string>
<!-- A string describing the last time the user\'s backup was made. The placeholder represents a date-time. An example would be "Your last backup was made on July 18, 2025 at 9:00am." -->
<string name="PrepareDevice_last_backup_description">Rinneadh do chúltaca deiridh %1$s. </string>
<!-- Restore Complete bottom sheet dialog title -->
<string name="RestoreCompleteBottomSheet_restore_complete">Cuir an próiseas i gcrích ar do ghléas eile</string>
<!-- Restore Complete bottom sheet dialog message -->
<string name="RestoreCompleteBottomSheet_restore_complete_message">Tá do chuntas agus do theachtaireachtaí Signal réidh le haischur ar do ghléas eile. Tá Signal neamhghníomhach ar an ngléas seo anois.</string>
<!-- Restore Complete bottom sheet dialog title after device transfer -->
<string name="RestoreCompleteBottomSheet_transfer_complete">Tá an t-aistriú críochnaithe</string>
<!-- Restore Complete bottom sheet dialog message after device transfer -->
<string name="RestoreCompleteBottomSheet_transfer_complete_message">Tá do chuntas agus teachtaireachtaí Signal aistrithe chuig do ghléas eile. Tá Signal neamhghníomhach ar an ngléas seo anois.</string>
<!-- Restore Complete bottom sheet dialog button text to dismiss sheet -->
<string name="RestoreCompleteBottomSheet_button">Cgl</string>
<!-- No Backup to Restore screen title -->
<string name="NoBackupToRestore_title">Níl Cúltaca Ann le hAischur</string>
<!-- No Backup to Restore screen subtitle -->
<string name="NoBackupToRestore_subtitle">Toisc go bhfuil tú ag athrú ó iPhone chuig Android, is é an t-aon bhealach amháin le do theachtaireachtaí agus meáin a aistriú ná Cúltacaí Slána Signal a chumasú ar do sheanghléas.</string>
<!-- No Backup to Restore step 1 to enable backups on old device -->
<string name="NoBackupToRestore_step1">Oscail Signal ar do sheanghléas</string>
<!-- No Backup to Restore step 2 to enable backups on old device -->
<string name="NoBackupToRestore_step2">Tapáil Socruithe &gt; Cúltacaí</string>
<!-- No Backup to Restore step 3 to enable backups on old device -->
<string name="NoBackupToRestore_step3">Cumasaigh cúltacaí agus fan go dtí go bhfuil do chúltacú curtha i gcrích</string>
<!-- No backup to Restore tonal cta to skip restore -->
<string name="NoBackupToRestore_skip_restore">Scipeáil aischur</string>
<!-- Dialog title when the recovery key change limit is reached -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__limit_reached_title">Teorainn le heochracha athshlánaithe bainte amach</string>
<!-- Dialog body when the recovery key change limit is reached -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__limit_reached_body">D\'éirigh leat eochair athshlánaithe nua a chruthú, ach le mí-úsáid a chosc tá teorainn curtha le líon na n-eochracha nua is féidir leat a chruthú. Ní bheidh tú in ann eochair eile a chruthú go ceann 7 lá. Stóráil d\'eochair athshlánaithe in áit shlán shábháilte.</string>
<!-- Dialog title when the recovery key change limit is exhausted and you cannot create a new key -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__limit_exceeded_title">Ní féidir eochair nua a chruthú</string>
<!-- Dialog body when the recovery key change limit is exhausted and you cannot create a new key. Placeholder is number of days remaining until they can create a new key. -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__limit_exceeded_body">Tá líon na n-eochracha nua is féidir leat a chruthú úsáidte agat. Beidh tú in ann eochair athshlánaithe nua a chruthú i gceann 7 lá. Má chreideann tú go mbeidh duine éigin in ann do chúltaca a rochtain, is féidir leat \"Cas as agus scrios cúltaca\" a roghnú.</string>
<!-- Button to acknowledge and dismiss dialog -->
<string name="MessageBackupsKeyRecordScreen__ok">CGL</string>
<!-- Accessibility label for close search button in MainToolbar -->
<string name="MainToolbar__close_search_content_description">Dún an cuardach</string>
<!-- Accessibility label for clear search query in MainToolbar -->
<string name="MainToolbar__clear_search_content_description">Glan an cuardach</string>
<!-- Accessibility label for more options button in MainToolbar -->
<string name="MainToolbar__more_options_content_description">Tuilleadh roghanna</string>
<!-- Accessibility label for more options button in MainToolbar -->
<string name="MainToolbar__notification_profile_content_description">Próifíl Fógraí</string>
<!-- Accessibility label for more options button in MainToolbar -->
<string name="MainToolbar__proxy_content_description">Seachfhreastalaí</string>
<!-- Accessibility label for a button displayed in the toolbar to return to the previous screen. -->
<string name="DefaultTopAppBar__navigate_up_content_description">Téigh suas</string>
<!-- Accessibility label describing the action that occurs when clicking a checkbox. -->
<string name="SignalCheckbox_accessibility_on_click_label">Scoránaigh</string>
<!-- Accessibility label describing a checked checkbox. -->
<string name="SignalCheckbox_accessibility_checked_description">Tic curtha leis</string>
<!-- Accessibility label describing an unchecked checkbox. -->
<string name="SignalCheckbox_accessibility_unchecked_description">Tic bainte de</string>
<!-- Notification title for when user is out of remote storage -->
<string name="Notification_backup_storage_full">Stóras cúltaca lán</string>
<!-- Notification body for when user is out of remote storage -->
<string name="Notification_youve_reached_your_backup_storage_limit">Tá do theorainn le stóráil cúltacaí bainte amach agat. Saor spás in Signal le leanúint le comhráite agus le meáin a chúltacú.</string>
<!-- Notification title for when initial backup failed -->
<string name="Notification_backup_failed">Theip ar an gcúltaca</string>
<!-- Notification body for when initial backup failed -->
<string name="Notification_an_error_occurred_and_your_backup">Tharla earráid agus níorbh fhéidir do cúltaca a chur i gcrích. Tapáil chun sonraí a fháil.</string>
<!-- Notification title for when manual backup hasn\'t been created within threshold. Placeholder is number of days. -->
<plurals name="Notification_no_backup_for_d_days">
<item quantity="one">Ní dhearnadh aon chúltaca le %1$d lá amháin anuas</item>
<item quantity="two">Ní dhearnadh aon chúltaca le %1$d lá anuas</item>
<item quantity="few">Ní dhearnadh aon chúltaca le %1$d lá anuas</item>
<item quantity="many">Ní dhearnadh aon chúltaca le %1$d lá anuas</item>
<item quantity="other">Ní dhearnadh aon chúltaca le %1$d lá anuas</item>
</plurals>
<!-- Notification body for when manual backup hasn\'t been created within threshold. Placeholder is number of days. -->
<plurals name="Notification_you_have_not_completed_a_backup">
<item quantity="one">Níor chuir tú cúltaca i gcrích le %1$d lá amháin anuas. Cruthaigh cúltaca anois.</item>
<item quantity="two">Níor chuir tú cúltaca i gcrích le %1$d lá anuas. Cruthaigh cúltaca anois.</item>
<item quantity="few">Níor chuir tú cúltaca i gcrích le %1$d lá anuas. Cruthaigh cúltaca anois.</item>
<item quantity="many">Níor chuir tú cúltaca i gcrích le %1$d lá anuas. Cruthaigh cúltaca anois.</item>
<item quantity="other">Níor chuir tú cúltaca i gcrích le %1$d lá anuas. Cruthaigh cúltaca anois.</item>
</plurals>
<!-- Polls -->
<!-- Caption in poll message to select an option -->
<string name="Poll__select_one">Suirbhé · Roghnaigh ceann amháin</string>
<!-- Caption in poll message to select one or more options -->
<string name="Poll__select_multiple">Suirbhé · Roghnaigh ceann amháin nó tuilleadh</string>
<!-- Caption in poll message once a poll has ended -->
<string name="Poll__final_results">Suirbhé · Torthaí deiridh</string>
<!-- Caption in poll message that no votes have been cast -->
<string name="Poll__no_votes">Níl Aon Vótaí Ann</string>
<!-- Button in poll message to view current votes for a poll -->
<string name="Poll__view_votes">Féach ar na vótaí</string>
<!-- Button in poll message to view the poll after it has ended -->
<string name="Poll__view_poll">Féach ar an suirbhé</string>
<!-- Toast message shown if we cannot find the poll -->
<string name="Poll__unable_poll">Níor aimsíodh an suirbhé</string>
<!-- Button in poll message to view results for a poll after it ends -->
<string name="Poll__view_results">Féach ar na torthaí</string>
<!-- Quote preview when replying to a poll. %1$s is the question of the poll -->
<string name="Poll__poll_question">Suirbhé: %1$s</string>
<!-- Notification message sent when a poll ends. %1$s is the creator. %2$s is the question of the poll -->
<string name="Poll__poll_end">Chuir %1$s deireadh leis an suirbhé: \"%2$s\"</string>
<!-- Thread body message when a poll ends. %1$s is the question of the poll -->
<string name="Poll__you_poll_end">Chuir tú deireadh leis an suirbhé: \"%1$s\"</string>
<!-- Notification message sent when someone votes in the poll. %1$s is the voter. %2$s is the question of the poll -->
<string name="Poll__poll_voted">Chaith %1$s vóta sa suirbhé: \"%2$s\"</string>
<!-- Option in settings to configure notifications for polls -->
<string name="Poll__poll">Suirbhéanna</string>
<!-- Title of screen that shows the poll results of a poll after it has ended-->
<string name="Poll__poll_results">Torthaí an tsuirbhé</string>
<!-- Title of screen that shows the poll details of a poll -->
<string name="Poll__poll_details">Sonraí an tsuirbhé</string>
<!-- Header text displaying the question of the poll -->
<string name="Poll__question">Ceist</string>
<!-- Text displaying how many votes, %1$d, an option has gotten -->
<plurals name="Poll__num_votes">
<item quantity="one">%1$d Vóta</item>
<item quantity="two">%1$d Vóta</item>
<item quantity="few">%1$d Vóta</item>
<item quantity="many">%1$d Vóta</item>
<item quantity="other">%1$d Vóta</item>
</plurals>
<!-- Content description to describe the icon that is shown next to the winning option when the poll ends -->
<string name="Poll__poll_winner">Buaiteoir</string>
<!-- Text that when pressed will end the poll -->
<string name="Poll__end_poll">Cuir deireadh leis an suirbhé</string>
<!-- Button that once pressed will show all of the voters for a poll -->
<string name="Poll__see_all">Féach ar gach rud</string>
<!-- Dialog title when a poll fails to end -->
<string name="Poll__couldnt_end_poll">Níorbh fhéidir deireadh a chur leis an suirbhé</string>
<!-- Dialog body when a poll fails to end and to try again -->
<string name="Poll__check_connection">Seiceáil do nasc agus triail arís.</string>
<!-- Dialog title when you go to end a poll -->
<string name="Poll__end_poll_title">Cuir deireadh leis an suirbhé?</string>
<!-- Dialog body when you go to end a poll -->
<string name="Poll__end_poll_body">Ní bheidh baill den chomhrá seo in ann vóta a chaitheamh sa suirbhé seo a thuilleadh.</string>
<!-- Body used in dialog when we are waiting for network -->
<string name="Poll__waiting_for_network">Ag feitheamh le líonra…</string>
<!-- Header when creating a new poll -->
<string name="CreatePollFragment__new_poll">Suirbhé Nua</string>
<!-- Section text to enter in a question for a poll -->
<string name="CreatePollFragment__question">Ceist</string>
<!-- Hint text for question field when creating a poll -->
<string name="CreatePollFragment__ask_a_question">Cuir Ceist</string>
<!-- Section text to enter in options for a poll -->
<string name="CreatePollFragment__options">Roghanna</string>
<!-- Hint text for the option field, where %1$d is the option number (max 10) -->
<string name="CreatePollFragment__option_n">Rogha %1$d</string>
<!-- Accessibility label for the polls drag and drop handle used to reorder the list. -->
<string name="CreatePollFragment__drag_handle">Hanla tarraingthe agus scaoilte</string>
<!-- Text next to button to allow the poll to allow for multiple votes -->
<string name="CreatePollFragment__allow_multiple_votes">Ceadaigh Iliomad Vótaí</string>
<!-- Snackbar text to add a question and two options before creating a poll -->
<string name="CreatePollFragment__add_question_option">Cuir ceist agus 2 rogha ar a laghad leis</string>
<!-- Snackbar text to add two options before creating a poll -->
<string name="CreatePollFragment__add_option">Cuir 2 rogha ar a laghad leis</string>
<!-- Snackbar text to add a question before creating a poll -->
<string name="CreatePollFragment__add_question">Cuir ceist leis</string>
<!-- Bottom sheet title telling users to scan a qr code -->
<string name="QuickRestoreInfoDialog__scan_qr_code">Scan cód QR</string>
<!-- Bottom sheet description telling users how to scan a qr code -->
<string name="QuickRestoreInfoDialog__use_this_device_to_scan_qr_code">Úsáid an gléas seo leis an gcód QR ar an ngléas ar mian leat aistriú chuige a scanadh</string>
<!-- Confirmation button to dismiss bottom sheet dialog -->
<string name="QuickRestoreInfoDialog__okay">Cgl</string>
<!-- CallQualityIssue -->
<!-- Label for general audio issue category -->
<string name="CallQualityIssue__audio_issue">Fadhb leis an bhfuaim</string>
<!-- Label for general video issue category -->
<string name="CallQualityIssue__video_issue">Fadhb leis an bhfíseán</string>
<!-- Label for call dropped issue -->
<string name="CallQualityIssue__call_droppped">Dhícheangail an glao</string>
<!-- Label for other/custom issues not covered by predefined categories -->
<string name="CallQualityIssue__something_else">Rud éigin eile</string>
<!-- Label for audio stuttering/choppy audio issue -->
<string name="CallQualityIssue__audio_stuttering">Stadaireacht fuaime</string>
<!-- Label for audio cutting out/dropping issue -->
<string name="CallQualityIssue__audio_cut_out">Stop fuaime</string>
<!-- Label for echo heard by the user -->
<string name="CallQualityIssue__i_heard_echo">Chuala mé macalla</string>
<!-- Label for echo heard by other call participants -->
<string name="CallQualityIssue__others_heard_echo">Chuala daoine eile macalla</string>
<!-- Label for poor video quality issue -->
<string name="CallQualityIssue__poor_video_quality">Droch-chaighdeán físe</string>
<!-- Label for low video resolution issue -->
<string name="CallQualityIssue__low_resolution">Ísealtaifeach</string>
<!-- Label for camera malfunction issue -->
<string name="CallQualityIssue__camera_did_not_work">Níor oibrigh an ceamara</string>
<!-- CallQualitySomethingElseScreen -->
<!-- Title for the "Something else" call quality issue screen -->
<string name="CallQualitySomethingElseScreen__title">Déan cur síos ar an bhfadhb</string>
<!-- Label for text field where user describes their call quality issue -->
<string name="CallQualitySomethingElseScreen__describe_your_issue">Déan cur síos ar an bhfadhb</string>
<!-- Privacy notice explaining that issue details will be kept private and used to improve Signal calls -->
<string name="CallQualitySomethingElseScreen__privacy_notice">Cuir aon sonraí a bhaineann leis an bhfadhb san áireamh. Coinneofar aon rud a chomhroinneann tú anseo príobháideach agus ní úsáidfear é ach chun cabhrú le glaonna in Signal a fheabhsú.</string>
<!-- Button to save the call quality issue description -->
<string name="CallQualitySomethingElseScreen__save">Sábháil</string>
<!-- Content description for the back navigation button -->
<string name="CallQualitySomethingElseScreen__back">Ar ais</string>
<!-- CallQualitySheet -->
<!-- Title asking user how their call was -->
<string name="CallQualitySheet__how_was_your_call">Cén chaoi a raibh do ghlao?</string>
<!-- Subtitle explaining that feedback helps improve Signal and no PII is stored -->
<string name="CallQualitySheet__how_was_your_call_subtitle">Cabhraíonn sé seo linn glaonna in Signal a fheabhsú. Ní stórálfar aon fhaisnéis phearsanta inaitheanta.</string>
<!-- Button label indicating the call had issues -->
<string name="CallQualitySheet__had_issues">Bhí fadhbanna ann</string>
<!-- Button label indicating the call was great -->
<string name="CallQualitySheet__great">Iontach</string>
<!-- Title asking what issues the user experienced -->
<string name="CallQualitySheet__what_issues_did_you_have">Cad iad na fadhbanna a bhí agat?</string>
<!-- Instruction to select all applicable issues -->
<string name="CallQualitySheet__select_all_that_apply">Roghnaigh gach ceann is infheidhme</string>
<!-- Placeholder text for describing a custom issue -->
<string name="CallQualitySheet__describe_your_issue">Déan cur síos ar an bhfadhb</string>
<!-- Button to continue to the next step -->
<string name="CallQualitySheet__continue">Ar aghaidh</string>
<!-- Title asking user to help improve Signal -->
<string name="CallQualitySheet__help_us_improve">Cabhraigh linn feabhsú</string>
<!-- First part of description explaining diagnostics help improve call quality -->
<string name="CallQualitySheet__help_us_improve_description_prefix">Trína cur isteach, comhroinnfear d\'aiseolas mar aon le</string>
<!-- Clickable text to launch diagnostic fragment -->
<string name="CallQualitySheet__diagnostic_information_about_your_call">faisnéis dhiagnóiseach faoi do ghlao</string>
<!-- End of description explaining diagnostics help improve call quality -->
<string name="CallQualitySheet__help_us_improve_description_suffix">Mar rogha eile, is féidir leat loga dífhabhtaithe a chomhroinnt le cabhrú linn cáilíocht glaonna a fheabhsú.</string>
<!-- Text explaining the debug log -->
<string name="CallQualitySheet__information_shared_with_us">Tá faisnéis íseal-leibhéil faoin aip san fhaisnéis a chomhroinntear linn agus ní áirítear léi ábhar do ghlaonna.</string>
<!-- Link text to view debug log -->
<string name="CallQualitySheet__view_debug_log">Féach ar an loga dífhabhtaithe</string>
<!-- Toggle label for sharing debug log -->
<string name="CallQualitySheet__share_debug_log">Comhroinn an loga dífhabhtaithe</string>
<!-- Privacy notice explaining what debug logs contain and why they are helpful -->
<string name="CallQualitySheet__debug_log_privacy_notice">Bíonn faisnéis íseal-leibhéil aipe i logaí dífhabhtaithe agus ní nochtar inneachar aon cheann de do theachtaireachtaí iontu.</string>
<!-- Button to submit the call quality feedback -->
<string name="CallQualitySheet__submit">Seol isteach é</string>
<!-- Displayed as a snackbar after submitting feedback -->
<string name="CallQualitySheet__thanks_for_your_feedback">Go raibh maith agat as d\'aiseolas!</string>
<!-- Content description for the thumbs down button indicating user had issues with the call -->
<string name="CallQualitySheet__had_issues_content_description">Bhí fadhbanna agam leis an nglao</string>
<!-- Content description for the thumbs up button indicating the call was great -->
<string name="CallQualitySheet__great_content_description">Bhí an glao go hiontach</string>
<!-- Dialog body shown when feedback submission fails due to network issues -->
<string name="CallQualitySheet__your_feedback_failed_to_send">Theip ar sheoladh d\'aiseolais.</string>
<!-- Dialog button to retry sending feedback after a failure -->
<string name="CallQualitySheet__try_again">Triail arís é</string>
<!-- Message body when someone pins a message where %1$s is the name of the person -->
<string name="PinnedMessage__s_pinned_a_message">Ghreamaigh %1$s teachtaireacht</string>
<!-- Message body when you pin a message -->
<string name="PinnedMessage__you_pinned_a_message">Ghreamaigh tú teachtaireacht</string>
<!-- Button body to go to the pinned message -->
<string name="PinnedMessage__go_to_message">Téigh chuig an teachtaireacht</string>
<!-- Toast shown when a pinned message is not found -->
<string name="PinnedMessage__not_found">Níor aimsíodh an teachtaireacht</string>
<!-- Content description for the pin icon -->
<string name="PinnedMessage__pinned">Greamaithe</string>
<!-- Caption shown when the pinned message is a photo -->
<string name="PinnedMessage__photo">Grianghraf</string>
<!-- Caption shown when the pinned message is a video -->
<string name="PinnedMessage__video">Físeán</string>
<!-- Caption shown when the pinned message is a sticker -->
<string name="PinnedMessage__sticker">Greamán</string>
<!-- Caption shown when the pinned message is a voice message -->
<string name="PinnedMessage__voice">Glórphost</string>
<!-- Caption shown when the pinned message is a gif -->
<string name="PinnedMessage__gif">GIF</string>
<!-- Caption shown when the pinned message is a view once media -->
<string name="PinnedMessage__view_once">Meán amhairc aonuaire</string>
<!-- Context menu option to unpin the message -->
<string name="PinnedMessage__unpin_message">Díphionnáil</string>
<!-- Context menu option to view all the message -->
<string name="PinnedMessage__view_all_messages">Féach ar gach teachtaireacht</string>
<!-- Text to unpin all messages -->
<string name="PinnedMessage__unpin_all_messages">Díphionnáil Gach Teachtaireacht</string>
<!-- Title of bottom sheet when pinning a disappearing message -->
<string name="PinnedMessage__disappearing_message_title">Greamú teachtaireachtaí sealadacha</string>
<!-- Body of bottom sheet when pinning a disappearing message -->
<string name="PinnedMessage__disappearing_message_body">Déanfar teachtaireachtaí sealadacha a dhíghreamú nuair a bheidh a n-amadóir istigh agus nuair a bhainfear an teachtaireacht den chomhrá.</string>
<!-- Confirmation button for bottom sheet -->
<string name="PinnedMessage__got_it">Tuigim</string>
<!-- Content description of disappearing timer icon -->
<string name="PinnedMessage__disappearing_message_content_description">Teachtaireacht shealadach</string>
<!-- Title of bottom sheet -->
<string name="PinnedMessage__pinned_messages">Teachtaireachtaí greamaithe</string>
<!-- Context menu option to unpin message -->
<string name="PinnedMessage__unpin">Díphionnáil</string>
<!-- Title of dialog to unpin all messages -->
<string name="PinnedMessage__unpin_title">Díphionnáil gach teachtaireacht?</string>
<!-- Body of dialog to unpin all messages -->
<string name="PinnedMessage__unpin_body">Díghreamófar teachtaireachtaí do gach ball.</string>
<!-- Dialog title when failing to pin a message -->
<string name="PinnedMessage__couldnt_pin">Níorbh fhéidir an teachtaireacht a ghreamú</string>
<!-- Dialog title when failing to unpin a message -->
<string name="PinnedMessage__couldnt_unpin">Níorbh fhéidir an teachtaireacht a dhíghreamú</string>
<!-- Dialog title when failing to unpin all messages -->
<string name="PinnedMessage__couldnt_unpin_all">Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a dhíghreamú</string>
<!-- Dialog body when failing to pin a message -->
<string name="PinnedMessage__check_connection">Seiceáil do nasc agus triail arís.</string>
<!-- Group member label screen title. -->
<string name="GroupMemberLabel__title">Lipéad Baill</string>
<!-- Group member label text field placeholder. -->
<string name="GroupMemberLabel__label_text_placeholder">Cuir do lipéad leis</string>
<!-- Group member label preview section header. -->
<string name="GroupMemberLabel__preview_section_header">Réamhamharc</string>
<!-- Sample message shown in the group member label message preview. -->
<string name="GroupMemberLabel__preview_sample_message">Haigh!</string>
<!-- Group member label save button label. -->
<string name="GroupMemberLabel__save">Sábháil</string>
<!-- Description explaining the group member labels feature. -->
<string name="GroupMemberLabel__description">Cuir lipéad baill leis le cur síos a dhéanamh ort féin nó ar do ról sa ghrúpa seo. Níl lipéad infheicthe ach sa ghrúpa seo.</string>
<!-- Error message shown when the group member label fails to save due to a network error. -->
<string name="GroupMemberLabel__error_cant_save_no_network">Couldn\'t save label. Check your network and try again.</string>
<!-- Accessibility label for the button to open the group member label emoji picker. -->
<string name="GroupMemberLabel__accessibility_select_emoji">Roghnaigh emoji</string>
<!-- Accessibility label for the group member label close screen button. -->
<string name="GroupMemberLabel__accessibility_close_screen">Dún an scáileán</string>
<!-- Accessibility label for the group member label text field clear button. -->
<string name="GroupMemberLabel__accessibility_clear_label">Glan an lipéad</string>
<!-- Title for the member labels education sheet. -->
<string name="MemberLabelsEducation__title">Lipéid na mball</string>
<!-- Body for the member labels education sheet. -->
<string name="MemberLabelsEducation__body">Úsáid lipéad baill le cur síos a dhéanamh ort féin nó ar do ról sa ghrúpa seo. Níl lipéad na mball infheicthe ach sa ghrúpa seo.</string>
<!-- Button to set a new member label. -->
<string name="MemberLabelsEducation__set_label">Socraigh lipéad baill</string>
<!-- Button to edit an existing member label. -->
<string name="MemberLabelsEducation__edit_label">Cuir do lipéad in eagar</string>
<!-- Title for screen shown to let the user know that displaying their member label will take priority over their about text. -->
<string name="MemberLabelsAboutOverride__title">Taispeántas Lipéid na mBall</string>
<!-- Body for screen shown to let the user know that displaying their member label will take priority over their about text. -->
<string name="MemberLabelsAboutOverride__body">Sa ghrúpa seo, taispeánfar do Lipéad Baill taobh le do ghrianghraf in áit Maidir liom.</string>
<!-- EOF -->
</resources>