From 3a4cc558b6deba48fea8fc58d5d4161bcf73c513 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mike Gelfand Date: Sat, 3 Oct 2020 15:36:23 +0300 Subject: [PATCH] Sync existing translations with Transifex --- macosx/fr.lproj/Localizable.strings | 2 +- macosx/tr.lproj/Localizable.strings | 108 +-- po/af.po | 758 ++++++++++-------- po/an.po | 782 +++++++++--------- po/ar.po | 764 +++++++++--------- po/ast.po | 766 +++++++++--------- po/az.po | 786 +++++++++--------- po/be.po | 788 +++++++++--------- po/bg.po | 758 ++++++++++-------- po/bn.po | 766 +++++++++--------- po/bo.po | 814 ++++++++++--------- po/br.po | 838 ++++++++++--------- po/bs.po | 772 +++++++++--------- po/ca.po | 758 ++++++++++-------- po/ca@valencia.po | 766 +++++++++--------- po/ceb.po | 814 ++++++++++--------- po/ckb.po | 832 ++++++++++--------- po/cs.po | 766 +++++++++--------- po/cy.po | 780 +++++++++--------- po/da.po | 758 ++++++++++-------- po/de.po | 758 ++++++++++-------- po/el.po | 758 ++++++++++-------- po/en_AU.po | 766 +++++++++--------- po/en_CA.po | 766 +++++++++--------- po/en_GB.po | 766 +++++++++--------- po/eo.po | 766 +++++++++--------- po/es.po | 758 ++++++++++-------- po/et.po | 766 +++++++++--------- po/eu.po | 766 +++++++++--------- po/fa.po | 766 +++++++++--------- po/fi.po | 783 +++++++++--------- po/fil.po | 850 +++++++++++--------- po/fo.po | 766 +++++++++--------- po/fr.po | 776 +++++++++--------- po/fr_CA.po | 766 +++++++++--------- po/ga.po | 836 ++++++++++--------- po/gl.po | 766 +++++++++--------- po/gv.po | 794 +++++++++--------- po/he.po | 768 +++++++++--------- po/hi.po | 786 +++++++++--------- po/hr.po | 840 ++++++++++--------- po/hu.po | 762 ++++++++++-------- po/hy.po | 782 +++++++++--------- po/ia.po | 824 ++++++++++--------- po/id.po | 758 ++++++++++-------- po/is.po | 758 ++++++++++-------- po/it.po | 760 ++++++++++-------- po/ja.po | 758 ++++++++++-------- po/jbo.po | 820 ++++++++++--------- po/ka.po | 836 ++++++++++--------- po/kk.po | 766 +++++++++--------- po/ko.po | 779 +++++++++--------- po/ku.po | 838 ++++++++++--------- po/ky.po | 766 +++++++++--------- po/li.po | 780 +++++++++--------- po/lt.po | 758 ++++++++++-------- po/lv.po | 766 +++++++++--------- po/mk.po | 832 ++++++++++--------- po/ml.po | 778 +++++++++--------- po/mr.po | 764 +++++++++--------- po/ms.po | 766 +++++++++--------- po/mt.po | 830 ++++++++++--------- po/my.po | 814 ++++++++++--------- po/nb.po | 758 ++++++++++-------- po/nds.po | 814 ++++++++++--------- po/nl.po | 758 ++++++++++-------- po/nn.po | 758 ++++++++++-------- po/oc.po | 909 +++++++++++---------- po/pa.po | 814 ++++++++++--------- po/pl.po | 762 ++++++++++-------- po/pt.po | 766 +++++++++--------- po/pt_BR.po | 799 +++++++++--------- po/pt_PT.po | 760 ++++++++++-------- po/ro.po | 766 +++++++++--------- po/ru.po | 758 ++++++++++-------- po/se.po | 820 ++++++++++--------- po/shn.po | 814 ++++++++++--------- po/si.po | 784 +++++++++--------- po/sk.po | 766 +++++++++--------- po/sl.po | 766 +++++++++--------- po/sq.po | 766 +++++++++--------- po/sr.po | 758 ++++++++++-------- po/sv.po | 768 +++++++++--------- po/sw.po | 814 ++++++++++--------- po/ta.po | 788 +++++++++--------- po/te.po | 766 +++++++++--------- po/th.po | 838 ++++++++++--------- po/tl.po | 814 ++++++++++--------- po/tr.po | 1067 +++++++++++++------------ po/ug.po | 766 +++++++++--------- po/uk.po | 771 +++++++++--------- po/ur.po | 814 ++++++++++--------- po/uz.po | 766 +++++++++--------- po/vi.po | 790 +++++++++--------- po/zh_CN.po | 766 +++++++++--------- po/zh_HK.po | 766 +++++++++--------- po/zh_TW.po | 893 +++++++++++---------- qt/translations/transmission_af.ts | 228 +++--- qt/translations/transmission_ca.ts | 228 +++--- qt/translations/transmission_da.ts | 228 +++--- qt/translations/transmission_de.ts | 228 +++--- qt/translations/transmission_el.ts | 228 +++--- qt/translations/transmission_en.ts | 226 +++--- qt/translations/transmission_es.ts | 228 +++--- qt/translations/transmission_eu.ts | 228 +++--- qt/translations/transmission_fi.ts | 277 +++---- qt/translations/transmission_fr.ts | 250 +++--- qt/translations/transmission_hu.ts | 226 +++--- qt/translations/transmission_id.ts | 324 ++++---- qt/translations/transmission_it_IT.ts | 228 +++--- qt/translations/transmission_ja.ts | 244 +++--- qt/translations/transmission_ka.ts | 228 +++--- qt/translations/transmission_kk.ts | 228 +++--- qt/translations/transmission_ko.ts | 226 +++--- qt/translations/transmission_lt.ts | 230 +++--- qt/translations/transmission_nb.ts | 228 +++--- qt/translations/transmission_nl.ts | 228 +++--- qt/translations/transmission_pl.ts | 230 +++--- qt/translations/transmission_pt_BR.ts | 242 +++--- qt/translations/transmission_pt_PT.ts | 228 +++--- qt/translations/transmission_ru.ts | 230 +++--- qt/translations/transmission_sl.ts | 252 +++--- qt/translations/transmission_sv.ts | 228 +++--- qt/translations/transmission_tr.ts | 514 ++++++------ qt/translations/transmission_uk.ts | 248 +++--- qt/translations/transmission_zh_CN.ts | 226 +++--- 126 files changed, 43595 insertions(+), 38463 deletions(-) diff --git a/macosx/fr.lproj/Localizable.strings b/macosx/fr.lproj/Localizable.strings index 08d0cffdc..bf87a9d10 100644 --- a/macosx/fr.lproj/Localizable.strings +++ b/macosx/fr.lproj/Localizable.strings @@ -987,7 +987,7 @@ "The transfer cannot be added because it is a duplicate of an already existing transfer." = "Ce transfert ne peut être ajouté, car il est un doublon d’un transfert déjà existant."; /* Torrent disk space alert -> message */ -"The transfer will be paused. Clear up space on %@ or deselect files in the torrent inspector to continue." = "Le transfert va être arrêté. Faites de la place sur %@ ou désélectionner des fichers dans l’inspecteur pour continuer."; +"The transfer will be paused. Clear up space on %@ or deselect files in the torrent inspector to continue." = "Le transfert sera interrompu. Libérez de l’espace sur %@ ou dessélectionnez des fichiers dans l’inspecteur de torrents afin de poursuivre."; /* Create torrent -> blank address -> message */ "The transfer will not contact trackers for peers, and will have to rely solely on non-tracker peer discovery methods such as PEX and DHT to download and seed." = "Le transfert ne contactera pas de traqueurs pour obtenir des pairs et ne devra dépendre que de méthodes de découverte décentralisées qui ne s’appuient pas sur les traqueurs, telles que PEX et DHT, pour télécharger et propager."; diff --git a/macosx/tr.lproj/Localizable.strings b/macosx/tr.lproj/Localizable.strings index 25becc660..0cf5e0414 100644 --- a/macosx/tr.lproj/Localizable.strings +++ b/macosx/tr.lproj/Localizable.strings @@ -5,7 +5,7 @@ "%@ files" = "%@ dosya"; /* Prefs -> blocklist -> message */ -"%@ IP address rules in list" = "Dizelgede %@ IP adresi kuralları"; +"%@ IP address rules in list" = "Dizelgede %@ IP adresi kuralı"; /* Inspector -> selected torrents */ "%@ magnetized transfers" = "%@ mıknatıslı aktarım"; @@ -30,7 +30,7 @@ "%@ times" = "%@ kez"; /* Drag overlay -> torrents */ -"%@ Torrent Files" = "%@ Torrent Dosyaları"; +"%@ Torrent Files" = "%@ Torrent Dosyası"; /* Inspector -> selected torrents */ "%@ Torrents Selected" = "%@ Torrent Seçili"; @@ -51,7 +51,7 @@ "%d cache" = "%d önbellek"; /* Inspector -> Peers tab -> peers */ -"%d Connected" = "%d Bağlandı"; +"%d Connected" = "%d Bağlı"; /* Inspector -> Peers tab -> peers */ "%d DHT" = "%d DHT"; @@ -67,7 +67,7 @@ "%d KB/s" = "%d KB/s"; /* Inspector -> Peers tab -> peers */ -"%d local discovery" = "%d yerel keşif"; +"%d local discovery" = "%d yerel bulum"; /* Inspector -> Peers tab -> peers */ "%d LTEP" = "%d LTEP"; @@ -138,22 +138,22 @@ "\"%@\" is not a valid torrent file." = "\"%@\" geçerli bir torrent dosyası değil."; /* Prefs -> blocklist -> message */ -"A blocklist must first be downloaded" = "Önce bir kara dizelge indirin"; +"A blocklist must first be downloaded" = "Önce bir kara dizelge indirilmeli"; /* Create torrent -> file already exists warning -> warning */ "A file with the name \"%@\" already exists in the directory \"%@\". Choose a new name or directory to create the torrent file." = "\"%1$@\" adında bir dosya \"%2$@\" dizininde zaten var. Torrent dosyasını yaratmak için yeni bir ad veya dizin seçin."; /* Move inside itself alert -> title */ -"A folder cannot be moved to inside itself." = "Bir klasör kendi içinde taşınamaz."; +"A folder cannot be moved to inside itself." = "Bir klasör kendi içine taşınamaz."; /* Create torrent -> zero size -> warning */ -"A torrent file cannot be created for files with no size." = "Herhangi bir boyutu olmayan dosyalar için torrent dosyası oluşturulamaz."; +"A torrent file cannot be created for files with no size." = "Boyutsuz dosyalar için torrent dosyası oluşturulamaz."; /* Create torrent -> file already exists warning -> title */ "A torrent file with this name and directory cannot be created." = "Bu ad ve dizin ile bir torrent dosyası oluşturulamaz."; /* Create torrent -> blank address -> message */ -"A transfer marked as private with no tracker addresses will be unable to connect to peers. The torrent file will only be useful if you plan to upload the file to a tracker website that will add the addresses for you." = "Herhangi bir izleyici adresi olmayan ve özel olarak imlenmiş bir aktarım başkalarına bağlanamayacaktır. Torrent dosyası ancak dosyayı sizin için adreslendirme yapacak bir izleyicinin web sayfasına yüklerseniz yararlı olabilir."; +"A transfer marked as private with no tracker addresses will be unable to connect to peers. The torrent file will only be useful if you plan to upload the file to a tracker website that will add the addresses for you." = "Herhangi bir izleyici adresi olmayan ve özel olarak imlenmiş bir aktarım eşlere bağlanamayacaktır. Torrent dosyası ancak dosyayı sizin için adreslendirme yapacak bir izleyicinin web sayfasına yüklerseniz yararlı olabilir."; /* Open duplicate alert -> title Open duplicate magnet alert -> title */ @@ -211,10 +211,10 @@ "Are you sure you want to quit?" = "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"; /* Remove completed confirm panel -> title */ -"Are you sure you want to remove %@ completed transfers from the transfer list?" = "%@ bitmiş aktarımı aktarımlar dizelgesinden çıkarmak istediğinizden emin misiniz?"; +"Are you sure you want to remove %@ completed transfers from the transfer list?" = "%@ bitmiş aktarımı aktarımlar dizelgesinden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"; /* Removal confirm panel -> title */ -"Are you sure you want to remove %@ transfers from the transfer list and trash the data files?" = "%@ aktarımı aktarımlar dizelgesinden çıkarıp veri dosyalarını Çöp Sepetine taşımak istediğinizden emin misiniz?"; +"Are you sure you want to remove %@ transfers from the transfer list and trash the data files?" = "%@ aktarımı aktarımlar dizelgesinden kaldırıp veri dosyalarını Çöp Sepeti'ne taşımak istediğinizden emin misiniz?"; /* Removal confirm panel -> title */ "Are you sure you want to remove %@ transfers from the transfer list?" = "%@ aktarımı aktarımlar dizelgesinden çıkarmak istediğinizden emin misiniz?"; @@ -223,7 +223,7 @@ "Are you sure you want to remove %d trackers?" = "%d izleyiciyi kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"; /* Removal confirm panel -> title */ -"Are you sure you want to remove \"%@\" from the transfer list and trash the data file?" = "\"%@\" aktarımını aktarım dizelgesinden çıkarıp veri dosyalarını Çöp Sepetine taşımak istediğinizden emin misiniz?"; +"Are you sure you want to remove \"%@\" from the transfer list and trash the data file?" = "\"%@\" aktarımını aktarım dizelgesinden kaldırıp veri dosyalarını Çöp Sepeti'ne taşımak istediğinizden emin misiniz?"; /* Removal confirm panel -> title Remove completed confirm panel -> title */ @@ -294,7 +294,7 @@ "Create" = "Oluştur"; /* Drag overlay -> file */ -"Create a Torrent File" = "Torrent Dosyası Oluşter"; +"Create a Torrent File" = "Bir Torrent Dosyası Oluştur"; /* Create toolbar item -> tooltip */ "Create torrent file" = "Torrent dosyası oluştur"; @@ -329,7 +329,7 @@ "DL" = "İD"; /* Inspector -> Peers tab -> peers */ -"DL from %d" = "%d yerinden İD"; +"DL from %d" = "%d konumundan İD"; /* Torrent disk space alert -> button */ "Do not check disk space again" = "Disk alanını bir daha denetleme"; @@ -344,7 +344,7 @@ "Donate" = "Bağış Yap"; /* Donation beg -> message */ -"Donate or not, there will be no difference to your torrenting experience." = "Bağış yapın ya da yapmayın, torrent deneyiminizde herhangi bir değişiklik olmayacak."; +"Donate or not, there will be no difference to your torrenting experience." = "Bağış yapın veya yapmayın, torrent deneyiminizde herhangi bir değişiklik olmayacak."; /* file table -> header tool tip files tab -> tooltip */ @@ -377,13 +377,13 @@ "Downloading blocklist" = "Kara dizelge indiriliyor "; /* Torrent -> status string */ -"Downloading from %d of %d peers" = "%2$d kullanıcının %1$d tanesinden indiriliyor"; +"Downloading from %d of %d peers" = "%1$d/%2$d eşten indiriliyor"; /* Torrent -> status string */ -"Downloading from %d of 1 peer" = "1 kullanıcının %d tanesinden indiriliyor"; +"Downloading from %d of 1 peer" = "%d/1 eşten indiriliyor"; /* inspector -> peer table -> header tool tip */ -"Downloading From Peer" = "Başkasından İndiriliyor"; +"Downloading From Peer" = "Eşten İndiriliyor"; /* inspector -> web seed table -> header tool tip */ "Downloading From Web Seed" = "Web Beslemesinden İndiriliyor"; @@ -409,25 +409,25 @@ "Filter" = "Süzgeç"; /* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */ -"From: cache" = "Kimden: önbellek"; +"From: cache" = "Kimden: Önbellek"; /* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */ -"From: distributed hash table" = "Kimden: dağıtılan komut tablosu"; +"From: distributed hash table" = "Kimden: Dağıtılmış komut tablosu"; /* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */ -"From: incoming connection" = "Kimden: gelen bağlantı"; +"From: incoming connection" = "Kimden: Gelen bağlantı"; /* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */ "From: libtorrent extension protocol handshake" = "Kimden: libtorrent protokol uyuşma eklentisi"; /* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */ -"From: local peer discovery" = "Kimden: yerel kullanıcı keşfi"; +"From: local peer discovery" = "Kimden: Yerel eş bulumu"; /* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */ -"From: peer exchange" = "Kimden: kullanıcı değişimi"; +"From: peer exchange" = "Kimden: Eş değişimi"; /* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */ -"From: tracker" = "Kimden: izleyici"; +"From: tracker" = "Kimden: İzleyici"; /* File size - gigabytes */ "GB" = "GB"; @@ -449,10 +449,10 @@ "Global upload limit" = "Genel gönderme limiti"; /* Tracker last announce */ -"got %d peers" = "%d kullanıcı var"; +"got %d peers" = "%d eş bulundu"; /* Tracker last announce */ -"got 1 peer" = "1 kullanıcı var"; +"got 1 peer" = "1 eş bulundu"; /* Groups -> Name */ "Gray" = "Gri"; @@ -504,7 +504,7 @@ "IP Address" = "IP Adresi"; /* Download not a torrent -> message */ -"It appears that the file \"%@\" from %@ is not a torrent file." = "Görünen o ki %2$@ içinden \"%1$@\" bir torrent dosyası değil."; +"It appears that the file \"%@\" from %@ is not a torrent file." = "Görünen o ki %2$@ konumundan \"%1$@\" bir torrent dosyası değil."; /* File size - kilobytes */ "KB" = "KB"; @@ -661,7 +661,7 @@ "Open Torrent Files" = "Torrent Dosyası Aç"; /* Open address toolbar item -> tooltip */ -"Open torrent web address" = "Torrent web adresini aç"; +"Open torrent web address" = "Torrent web adresi aç"; /* Inspector -> tab Inspector view -> title */ @@ -700,21 +700,21 @@ "Paused" = "Duraklatıldı"; /* Inspector -> peer -> status */ -"Peer is unchoking you, but you are not interested" = "Kullanıcı size izin veriyor, ancak siz ilgili değilsiniz"; +"Peer is unchoking you, but you are not interested" = "Karşıdaki eş size izin veriyor, ancak siz ilgili değilsiniz"; /* Inspector -> peer -> status */ -"Peer wants you to upload, but you do not want to (interested and choked)" = "Karşıdaki kişi sizin yükleme yapmanızı istiyor, ancak siz istemiyorsunuz (ilgili ve izinli)"; +"Peer wants you to upload, but you do not want to (interested and choked)" = "Karşıdaki eş sizin yükleme yapmanızı istiyor, ancak siz istemiyorsunuz (ilgili ve izinli)"; /* Inspector -> tab Inspector view -> title Preferences -> toolbar item title */ -"Peers" = "Kullanıcılar"; +"Peers" = "Eşler "; /* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */ "Port" = "Port"; /* Preferences -> Network -> port status */ -"Port check site is down" = "Port kontrol alanı çalışmıyor"; +"Port check site is down" = "Port denetim alanı çalışmıyor"; /* Preferences -> Network -> port status */ "Port is closed" = "Port kapalı"; @@ -730,7 +730,7 @@ "Priority Not Available" = "Öncelik Kullanılamaz"; /* Inspector -> private torrent */ -"Private Torrent, non-tracker peer discovery disabled" = "Gizli Torrent, izleyicisiz kullanıcı bulumu etkisizleştirildi"; +"Private Torrent, non-tracker peer discovery disabled" = "Gizli Torrent, izleyicisiz eş bulumu etkisizleştirildi"; /* Message window -> table column */ "Process" = "İşlem"; @@ -779,7 +779,7 @@ "remaining time unknown" = "kalan süre bilinmiyor"; /* Preferences -> toolbar item title */ -"Remote" = "Uzaktan Kontrol"; +"Remote" = "Uzaktan Denetim"; /* Removal confirm panel -> button Remove completed confirm panel -> button @@ -803,7 +803,7 @@ "Rename" = "Yeniden Adlandır"; /* File Outline -> Menu */ -"Rename File" = "Yeniden Adlandır"; +"Rename File" = "Dosyayı Yeniden Adlandır"; /* rename sheet label */ "Rename the file \"%@\":" = "\"%@\" dosyasını yeniden adlandır:"; @@ -829,7 +829,7 @@ "Resume the transfer" = "Aktarımı sürdür"; /* Torrent cell -> button info */ -"Resume the transfer right away" = "Aktarıma hemen sürdür"; +"Resume the transfer right away" = "Aktarımı hemen sürdür"; /* Stats window -> label */ "Running Time" = "Açık Olan Süre"; @@ -857,10 +857,10 @@ "Seeding Complete" = "Besleme Tamamlandı"; /* Torrent -> status string */ -"Seeding to %d of %d peers" = "%2$d kullanıcıdan %1$d tanesi besleniyor "; +"Seeding to %d of %d peers" = "%1$d/%2$d eş besleniyor "; /* Torrent -> status string */ -"Seeding to %d of 1 peer" = "1 kullanıcıdan %d tanesi besleniyor "; +"Seeding to %d of 1 peer" = "%d/1 eş besleniyor "; /* Create torrent -> location sheet -> button Create torrent -> select file @@ -885,17 +885,17 @@ "Select the new folder for \"%@\"." = "\"%@\" için yeni klasör seç."; /* Status Bar -> status menu */ -"Session Ratio" = "Oturum Oranı"; +"Session Ratio" = "Oturumdaki Oran"; /* Status Bar -> status menu */ -"Session Transfer" = "Oturum Aktarımı"; +"Session Transfer" = "Oturumdaki Aktarım"; /* Share toolbar item -> label Share toolbar item -> palette label */ "Share" = "Paylaş"; /* Share toolbar item -> tooltip */ -"Share torrent file" = "Torrent dosyasını paylaş"; +"Share torrent file" = "Torrent dosyası paylaş"; /* Main window -> 1st bottom left button (action) tooltip */ "Shortcuts for changing global settings." = "Genel ayarları değiştirmek için kısayollar."; @@ -953,7 +953,7 @@ "TB/s" = "TB/s"; /* Create torrent -> directory doesn't exist warning -> title */ -"The chosen torrent file location does not exist." = "Seçilmiş torrent dosyası konumu bulunmuyor."; +"The chosen torrent file location does not exist." = "Seçili torrent dosyası konumu mevcut değil."; /* Add torrent -> same name -> title */ "The destination directory and root data directory have the same name." = "Hedef dizin ve kök veri dizini aynı ada sahip."; @@ -969,10 +969,10 @@ "The move operation of \"%@\" cannot be done." = "\"%@\" için taşıma işlemi yapılamadı."; /* blocklist fail message */ -"The specified blocklist file did not contain any valid rules." = "Belirtilen kara dizelge geçerli kurallar içermiyor."; +"The specified blocklist file did not contain any valid rules." = "Belirtilen kara dizelge geçerli bir kural içermiyor."; /* Torrent download failed -> message */ -"The torrent could not be downloaded from %@: %@." = "Torrent %1$@ yerinden indirilemedi: %2$@."; +"The torrent could not be downloaded from %@: %@." = "Torrent %1$@ konumundan indirilemedi: %2$@."; /* Torrent file copy alert -> message */ "The torrent file (%@) cannot be found." = "Torrent dosyası (%@) bulunamadı."; @@ -990,28 +990,28 @@ "The transfer will be paused. Clear up space on %@ or deselect files in the torrent inspector to continue." = "Bu aktarım duraklatılacak. Sürdürmek için %@ üzerinde yer açın veya denetçiden birkaç dosyanın imini kaldırın."; /* Create torrent -> blank address -> message */ -"The transfer will not contact trackers for peers, and will have to rely solely on non-tracker peer discovery methods such as PEX and DHT to download and seed." = "Bu aktarım kullanıcı bulmak için izleyicilere bağlanmayacaktır, aksine aktarım için PEX ve DHT gibi izleyicisiz çalışan yöntemleri kullanacaktır."; +"The transfer will not contact trackers for peers, and will have to rely solely on non-tracker peer discovery methods such as PEX and DHT to download and seed." = "Bu aktarım eş bulmak için izleyicilere bağlanmayacaktır, aksine aktarım için yalnızca PEX ve DHT gibi izleyicisiz çalışan eş bulma yöntemlerine bel bağlayacaktır."; /* Removal confirm panel -> message part 1 */ -"There are %@ active transfers." = "%@ etkin aktarım."; +"There are %@ active transfers." = "%@ etkin aktarım var."; /* Removal confirm panel -> message part 1 */ -"There are %@ transfers (%@ active)." = "%1$@ aktarım (%2$@ etkin)."; +"There are %@ transfers (%@ active)." = "%1$@ aktarım var (%2$@ etkin)."; /* Confirm Quit panel -> message */ -"There are %d active transfers that will be paused on quit. The transfers will automatically resume on the next launch." = "Şu anda etkin olan ve çıkışta duraklatılacak %d aktarım var. Uygulamayı yeniden açtığınızda aktarımlar sürdürülecektir."; +"There are %d active transfers that will be paused on quit. The transfers will automatically resume on the next launch." = "Uygulamadan çıkarken duraklatılacak sümekte olan %d aktarım var. Uygulamayı yeniden açtığınızda aktarımlar kendiliğinden sürecektir."; /* Create torrent -> blank address -> title */ "There are no tracker addresses." = "İzleyici adresi yok."; /* Transmission already running alert -> message */ -"There is already a copy of Transmission running. This copy cannot be opened until that instance is quit." = "Bir Transmission kopyası zaten açık. Var olan oturum kapatılmadan bu kopyayı açamazsınız."; +"There is already a copy of Transmission running. This copy cannot be opened until that instance is quit." = "Transmission'ın bir kopyası zaten açık. Var olan oturum kapatılmadan bu kopyayı açamazsınız."; /* Confirm Quit panel -> message */ -"There is an active transfer that will be paused on quit. The transfer will automatically resume on the next launch." = "Devam eden aktarımlar uygulamadan çıkarken duraklatılacaktır. Uygulamayı yeniden açtığınızda aktarım sürecektir."; +"There is an active transfer that will be paused on quit. The transfer will automatically resume on the next launch." = "Uygulamadan çıkarken duraklatılacak sürmekte olan bir aktarım var. Uygulamayı yeniden açtığınızda aktarım kendiliğinden sürecektir."; /* Create torrent -> no files -> warning */ -"There must be at least one file in a folder to create a torrent file." = "Torrent dosyasını oluşturmak için klasörde en az bir dosya olmalıdır."; +"There must be at least one file in a folder to create a torrent file." = "Torrent dosyası oluşturmak için bir klasörde en az bir dosya olmalıdır."; /* Save log alert panel -> message */ "There was a problem creating the file \"%@\"." = "\"%@\" dosyasını oluştururken hata oluştu."; @@ -1051,7 +1051,7 @@ "Torrent download failed" = "Torrent yüklemesi başarısız"; /* notification title */ -"Torrent File Auto Added" = "Torrent Dosyası Eklendi"; +"Torrent File Auto Added" = "Torrent Dosyası Kendiliğinden Eklendi"; /* Inspector -> title */ "Torrent Inspector" = "Torrent Denetçisi"; @@ -1132,7 +1132,7 @@ "uploaded %@ (Ratio: %@)" = "%1$@ gönderilen (Oran: %2$@)"; /* inspector -> peer table -> header tool tip */ -"Uploading To Peer" = "Karşıdaki kişiye yükleniyor"; +"Uploading To Peer" = "Eşe Gönderiliyor"; /* Torrent -> status string */ "Waiting to check existing data" = "Var olan veriyi denetlemek için bekleniyor"; @@ -1159,8 +1159,8 @@ "Yellow" = "Sarı"; /* Inspector -> peer -> status */ -"You unchoked the peer, but the peer is not interested" = "Karşıdaki kişiye izin verdiniz, ancak karşıdaki ilgili değil"; +"You unchoked the peer, but the peer is not interested" = "Karşıdaki eşe izin verdiniz, ancak eş ilgilenmiyor"; /* Inspector -> peer -> status */ -"You want to download, but peer does not want to send (interested and choked)" = "Siz indirmek istiyorsunuz ancak karşıdaki göndermek istemiyor (ilgili ve izinsiz)"; +"You want to download, but peer does not want to send (interested and choked)" = "Siz indirmek istiyorsunuz ancak karşıdaki eş göndermek istemiyor (ilgili ve izinsiz)"; diff --git a/po/af.po b/po/af.po index 19c87a6b1..89a12322a 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Gideon Wentink , 2018\n" "Language-Team: Afrikaans (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/af/)\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -63,199 +63,215 @@ msgstr "Sorteer volgens Oorblywende _Tyd" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sorteer volgens _Grootte" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Vertoon Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Boodskap_logboek" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Aktiveer Alternatiewe _Spoedlimiete" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakte Aansig" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Keer Sorteervolgorde Om" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterbalk" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Nutsbalk" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Lêer" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Vertoon" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sorteer Torrents Volgens" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Wagry" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Wysig" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopieer _Magneetskakel na Knipbord" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Open URL…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Open _URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Open ’n torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Begin torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Begin" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Begin _Nou" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Begin torrent nou" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistieke" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Skenk" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifiëer Lokale Data" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Laat torrent wag" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Laat wag" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Laat alle torrents wag" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Laat almal wag" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Begin alle torrents" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Begin Almal" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Stel _Ligging…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Verwyder torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Skrap Lêers en Verwyder" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Skep ’n torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Nuwe…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Sluit Af" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Merk _Almal" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Ontmerk Almal" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrenteienskappe" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Open _Vouer" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Vra Spoorder vir _Meer Eweknieë" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Skuif na _Bo" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Skuif _Op" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Skuif _Af" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Skuif na _Onder" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Vertoon Hoofvenster" @@ -279,7 +295,7 @@ msgstr "Saai ongeag aktiwiteit" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Hou op saai as dit vir N minute luier:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Spoed" @@ -297,7 +313,7 @@ msgstr "Beperk _aflaaispoed (%s)" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Beperk _oplaaispoed (%s)" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent_prioriteit:" @@ -321,7 +337,7 @@ msgstr "Eweknieverbindinge" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimum eweknieë:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Wag vir verifikasie" @@ -333,7 +349,7 @@ msgstr "Verifieer tans lokale data" msgid "Queued for download" msgstr "Wag om af te laai" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Laai tans af" @@ -342,16 +358,16 @@ msgstr "Laai tans af" msgid "Queued for seeding" msgstr "Wag om te saai" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Saai tans" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Klaar" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Wagtend" @@ -359,7 +375,7 @@ msgstr "Wagtend" msgid "N/A" msgstr "NVT" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Gemeng" @@ -462,11 +478,11 @@ msgstr "Torrentgrootte:" msgid "Have:" msgstr "In besit:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Opgelaai:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Afgelaai:" @@ -614,7 +630,7 @@ msgstr "Eweknie is ’n inkomende verbinding" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Eweknie is verbind oor µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Wys _meer details" @@ -675,24 +691,32 @@ msgstr "In wagry om vir eweknietellings te vra" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Vra tans vir nuwe eweknietellings… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Lys bevat ongeldige URLs" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Herstel asb. die foute en probeer weer." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Redigeer Spoorders" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Spoorderaankondig-URL’s" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -705,56 +729,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Voeg Spoorder Toe" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Spoorder" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Aankondig URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Spoorders" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Voeg Toe" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Spoorder" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Aankondig URL:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Spoorders" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Ve_rwyder" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Vertoon _rugsteunspoorders" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Inligting" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Eweknieë" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Lêerlys onbeskikbaar vir saamgesteldetorrenteienskappe" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Lêers" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Opsies" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Eienskappe" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrenteienskappe" @@ -803,110 +831,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Een van hierdie torrents is nog besig om af te laai." msgstr[1] "Sommige van hierdie torrents is nog besig om af te laai." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Hoog" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Laag" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Kan nie lêer se naam verander na “%s”: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Naam" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Grootte" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Het" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Laai af" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Alles" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Aktief" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifieer tans" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Toon:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Toon %'d van:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Kan nie Transmission as ’n %s-handeerder registreer nie: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Het sein %d gekry; probeer deeglik afsluit. Doen dit weer indien dit vashaak." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Waar om te soek vir konfigurasielêers" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Begin met alle torrents in wagtoestand" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Begin verklein in kennisgewingarea" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Wys weergawenommer en sluit af" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentlêers of URLs]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -915,50 +947,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Loop ‘%s --help’ om ’n volledige lys van bevellynopsies te sien.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission is ’n program om lêers mee te deel. Wanneer ’n torrent afgelaai word, word sy data beskikbaar gemaak vir ander om af te laai. Enige data wat u deel is u eie verantwoordelikheid." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "Ek _stem saam" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Sluit Verbindings" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Stuur oplaai/aflaai-totale na spoorder…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Sluit Nou Af" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kon nie korrupte torrent toevoeg nie" msgstr[1] "Kon nie korrupte torrents toevoeg nie" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kon nie duplikaat-torrent toevoeg nie" msgstr[1] "Kon nie duplikaat-torrents toevoeg nie" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "’n Vinnige en maklike BitTorrent-kliënt" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Kopiereg (c) Die Transmission Projek" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pieter Schoeman\n" @@ -1005,106 +1037,122 @@ msgstr "Fout met skryf van “%s”: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s geskandeer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Nuwe Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Skep tans torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Geen bron gekies" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Lêer" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Lêers" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d deel @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Dele @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "B_ewaar na:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Bron_vouer:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Bron_lêer:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Geen bron gemerk" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Eienskappe" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Spoorders:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentaar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privaattorrent" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Kon nie “%s” bewaar nie" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Bewaar Logboek" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Tyd" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Boodskap" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Ontfout" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Boodskaplogboek" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Vlak" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Open Lêer" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Open Vouer" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Voltooid" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Toegevoeg" @@ -1121,48 +1169,48 @@ msgstr "Alle lêers" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentvoorkeure" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "S_kuif .torrent-lêer na asblik" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Begin sodra toegevoeg" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentlêer:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Kies Bronlêer" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Bestemmingsgids:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Kies Bestemmingsgids" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Open ’n Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Vertoon _opsiesdialoog" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Open URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Open torrent vanaf URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1175,66 +1223,70 @@ msgstr "Skuif “%s”" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Kon nie torrent skuif nie" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Dit mag ’n oomblik duur…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Stel Torrentligging" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Ligging" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent_ligging:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Skuif uit huidige gids" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokale data is _reeds daar" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d keer begin" msgstr[1] "%'d kere begin" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Herstel u statistieke?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Hierdie statistieke is slegs vir u. Die herstel hiervan beïnvloed nie die statistiek wat deur BitTorrent-spoorders opgeteken is nie." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "Te_rugstel" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistieke" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Huidige Sessie" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Duur:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Totaal" @@ -1315,92 +1367,97 @@ msgstr "Gestaak" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifieer lokale data (%.1f%% getoets)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Ratio: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Spoorder gee waarskuwing: “%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Spoorder gee fout: “%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Laai tans metadata af van %1$'d %2$s (%3$d%% klaar)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "eweknie" msgstr[1] "eweknieë" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Laai tans af van %1$'d van %2$'d %3$s en %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "webseed" msgstr[1] "websade" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Laai tans van %1$'d %2$s af" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Laai tans van %1$'d uit %2$'d %3$s af" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Saai na %1$'d van %2$'d verbonde eweknie" msgstr[1] "Saai na %1$'d van %2$'d verbonde eweknieë" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Kon nie “%s” lees nie: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Slaan onbekende torrent “%s” oor" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Perk tans werkskermhibernasie in" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Kon nie werkskermhibernasie inperk nie: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Staan werkskermhibernasie toe" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Luier" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Limiet: %s)" @@ -1409,7 +1466,7 @@ msgstr " (Limiet: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1420,413 +1477,413 @@ msgstr "" "Op: %1$s %2$s\n" "Af: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Voeg tans toe" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "Voeg .torrent-lêers outomaties toe _vanaf:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Toon die Torrentopsies_dialoog" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "_Begin toegevoegde torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Bewaar na _Ligging:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "Laai Wagry Af" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Ma_ksimum aktiewe aflaaie:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Aflaaie wat data in die afgelope _N minute deel is aktief:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Onafgehandel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Voeg “._part” agteraan involtooide lêers se naam toe" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Bewaar _onvoltooide torrents in:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Roep skri_p op wanneer torrent voltooi is:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Limiete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Hou op saai op _ratio:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Hou op saai as dit vir _N minute luier:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Werkskerm" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Perk hibernasie in wanneer torrents aktief is" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Toon Transmission-ikoon in die _kennisgewingarea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Kennisgewing" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Toon ’n kennisgewing wanneer torrents t_oegevoeg word" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Toon ’n kennisgewing wanneer torrents _klaar is" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Speel ’n _geluid af wanneer torrents klaar is" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Bloklys bevat %'d reël" msgstr[1] "Bloklys bevat %'d reëls" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Bloklys het %'d reël." msgstr[1] "Bloklys het %'d reëls." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Kan nie bywerk nie." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Bywerking was suksesvol!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Werk Bloklys By" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Kry tans nuwe bloklys…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Staan enkripsie toe" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Verkies enkripsie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Vereis enkripsie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Privaatheid" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Enkripsiemodus:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Bloklys" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Aktiveer _bloklys:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Werk By" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Aktiveer _outomatiese bywerkings" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Afstandbeheer" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "Laat _afstandstoegang toe" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Open webkliënt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP-_poort:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Gebruik _waarmerking" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "Gebr_uikersnaam:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Wagwoord:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Laat slegs hierdie IP-a_dresse toe:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adresse kan wildekaarte soos 192.168.*.* gebruik" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Adresse:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Elke dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Weeksdae" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Naweke" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Sondag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Maandag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Vrydag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Saterdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Spoedlimiete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Oplaai (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Aflaai (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatiewe Spoedlimiete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Oorheers normale spoedlimiete handmatig of op vasgestelde tye" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "O_plaai (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Af_laai (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Geskeduleerde tye:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _na " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_Op dae:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Status onbekend" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Poort is toe" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Poort is oop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Toets tans TCP-poort…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Luisterpoort" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Poort gebruik vir inkomende verbindings:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "T_oets Poort" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Kies elke keer wat Transmission herbegin word ’n _lukrake poort" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Gebruik UPnP- of NAT-PMP-poortaanstuur vanaf my roeteerder" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Eweknielimiete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimum eweknieë per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Algehele maksimum eweknieë:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Aktiveer _uTP vir ewekniekommunikasie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is ’n nutsmiddel wat netwerkophoping verminder." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Gebruik PE_X om nog eweknieë te vind" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX is ’n nutsmiddel vir eweknielysuitruiling met verbonde eweknieë." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Gebruik _DHT om nog eweknieë te vind" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT is ’n nutsmiddel wat spoorderlose eweknieë vind." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Gebruik _Lokaleëweknieontdekking om nog eweknieë te vind" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD is ’n nutsmiddel wat eweknieë op u lokale netwerk vind." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Voorkeure" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Laai tans af" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Saai tans" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "Afstand" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Totale ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Sessie-ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Totale Oordrag" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Sessie-oordrag" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1835,7 +1892,7 @@ msgstr "" "Klik om Alternatiewe Spoedbeperkinge te deaktiveer\n" "(%1$s af, %2$s op)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1844,45 +1901,40 @@ msgstr "" "Klik om Alternatiewe Spoedbeperkinge te aktiveer\n" "(%1$s af, %2$s op)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Spoorder sal versoeke oor %s toelaat" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Onbeperk" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Saai Vir Ewig" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Beperk Aflaaispoed" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Beperk Oplaaispoed" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Hou Op Saai op Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop by Ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Ratio: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Af: %1$s, Op: %2$s" @@ -1890,7 +1942,7 @@ msgstr "Af: %1$s, Op: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "grootte|Af: %1$s, Op: %2$s" @@ -2024,21 +2076,21 @@ msgstr "Die torrentlêer “%s” het ’n onbekende fout teëgekom." msgid "Error opening torrent" msgstr "Fout met oopmaak van torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Onherkende URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission weet nie hoe om “%s” te gebruik nie" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Die magneetskakel blyk bedoel te wees vir iets anders as BitTorrent. BitTorrent-magneetskakels moet ’n seksie met “%s” hê." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s vry" @@ -2073,7 +2125,7 @@ msgstr "Spoorder het nie gereageer nie" msgid "Success" msgstr "Sukses" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon nie “%1$s” lees nie: %2$s" @@ -2089,7 +2141,7 @@ msgstr "Bloklys “%s” bevat %zu inskrywings" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "bloklys het ongeldige adreslyn %d oorgeslaan" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon lêer “%1$s” nie bewaar nie: %2$s" @@ -2099,45 +2151,45 @@ msgstr "Kon lêer “%1$s” nie bewaar nie: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Bloklys “%s” bygewerk met %zu inskrywings" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon nie gids vir “%1$s” kry nie: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon nie “%1$s” skep nie: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon nie “%1$s” oopmaak nie: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "vol" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "yl" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "Kon nie lêer “%1$s” vooraf toewys nie (%2$s, grootte %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "Vooraftoegewysde lêer “%1$s” (%2$s, grootte %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon nie “%1$s” afknot nie: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Kon nie sok skep nie: %s" @@ -2147,12 +2199,12 @@ msgstr "Kon nie sok skep nie: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Lêer “%s” is in die pad" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentskepper slaan lêer “%s” oor: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Kon nie stukgrootte na %s stel nie, hou dit op %s" @@ -2186,31 +2238,31 @@ msgstr "stuur nie meer poort %d aan nie" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Poort %d suksesvol aangestuur" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Kon nie bronadres %s op % stel nie: %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Kon nie sok % aan %s, poort %d verbind nie (foutno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Loop daar dalk reeds ’n ander kopie van Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kon nie poort %d aan %s bind nie: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Kon nie poort %d aan %s bind nie: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifieer Lokale Data! Stuk #%zu is korrup." @@ -2240,83 +2292,83 @@ msgstr "Stop tans" msgid "Not forwarded" msgstr "Nie aangestuur nie" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Staat het verander van “%1$s” na “%2$s”" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Gestop" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Kon nie instellingsleutel “%s” kry nie" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s is nie ’n geldige adres nie" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s is nie ’n IPv4- of IPv6-adres nie. RPC-luisteraars moet IPv4 of IPv6 wees" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Bedien RPC- en Webversoeke op %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Witlys geaktiveer" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Wagwoord vereis" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Fout tydens ontpak van bloklys: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s het begin" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents gelaai" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Magneettorrent se metadata is onbruikbaar" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Spoorderwaarskuwing: “%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Spoorderfout: “%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Geen data gevind! Maak seker u skywe is verbind of gebruik “Stel Ligging”. Verwyder die torrent en voeg dit weer toe om dit weer af te laai." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Handmatig herbegin -- deaktiveer tans die saairatio" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Verwyder tans torrent" @@ -2325,15 +2377,15 @@ msgstr "Verwyder tans torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Afgehandel" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Stuk %, wat pas afgelaai is, het die kotrolesomtoets gefaal" @@ -2371,30 +2423,30 @@ msgstr "Poortaanstuur deur “%s”, diens “%s”. (lokale adres: %s:%d)" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Poortaanstuur suksesvol!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie ’n gewone lêer nie" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ongeldige metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon tydelike lêer “%1$s” nie bewaar nie: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "“%s” Bewaar" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Kan nie lêerinhoud parseer nie" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifieer tans torrent" diff --git a/po/an.po b/po/an.po index 5ea6dbe23..b10f65f1f 100644 --- a/po/an.po +++ b/po/an.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Aragonese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/an/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Cosa" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Ordenar por tiempo re_stant" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordenar por _tamanyo" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "Amo_strar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Rechistro de mensaches" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _preta" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Inver_tir o orden" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _filtro" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estau" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Ba_rra d'ainas" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Veyer" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ordenar torrents por" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "Ad_uya" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiar enlace _Magnet a lo portapapeles" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Ubrir torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Prencipiar torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Prencipiar" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "E_stadisticas" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Donar" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Comprebar datos locals" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausar torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pausar toz os torrents" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausar tot" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Prencipiar toz os torrents" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Prencipiar toz" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Borrar torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Borrar archivos y eliminar" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Creyar un torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Surtir" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Trig_ar tot" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Destrigar tot" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Propiedaz d'o torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "Ubrir carp_eta" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contenius" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Demandar _mas peers a lo tracker" - #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" -msgstr "" +msgid "Open Fold_er" +msgstr "Ubrir carp_eta" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenius" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Demandar _mas peers a lo tracker" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Velocidat" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridat d'o torrent:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Conexions de pares" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Comprebar datos locals" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Rematau" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pausau" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Pausau" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Mezclau" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "Tamanyo de torrent:" msgid "Have:" msgstr "Completau:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Puyau:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargau:" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "O par ye una conexion dentrant" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar Trackers" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Anyadir Tracker" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Trackers" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Anyadir" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Trackers" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Borra_r" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informacion" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Pars" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedatz de %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Propiedatz d'o torrent" @@ -796,160 +824,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Baxo" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Tamanyo" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Descarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioridat" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Tot" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Amostrar:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Encetar con totz os torrentz pausaus" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Encetar minimizau en l'area de notificacion" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Amostrar lo numero de version y surtir" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Trancando conexions" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -990,106 +1022,122 @@ msgstr "Error en escribir «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Escaneau %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Nuevo torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d archivo" msgstr[1] "%1$s; %2$'d archivos" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parti @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d partis @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Alzar en:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Carpeta f_uent:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Archivo _fuent:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Propiedatz" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privau" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Alzar rechistro" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Mensache" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Rechistro de mensaches" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Ran" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Ubrir archivo" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Ubrir carpeta" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent rematau" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent anyadiu" @@ -1106,48 +1154,48 @@ msgstr "Totz os archivos" msgid "Torrent Options" msgstr "Opcions d'o torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver archivos .torrent a la papelera" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Archivo _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Trigar archivo fuent" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta de _destino:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Trigar carpeta de destino" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Ubrir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Amostrar o diálogo _opcions" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Ubrir URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Ubrir torrent dende URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1160,66 +1208,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Puesto" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Proporción:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "" @@ -1300,92 +1352,97 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1394,7 +1451,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1402,465 +1459,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Privacidat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Esviellar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "Nome d'_usuario:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Cla_u de paso:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Adrezas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "luns" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "martz" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "mierques" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "chueus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "viernes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "sabado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1868,7 +1920,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2002,21 +2054,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2051,7 +2103,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2067,7 +2119,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2077,45 +2129,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se puede creyar \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha puesto ubrir \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2125,12 +2177,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "L'archivo \"%s\" estorba" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2164,31 +2216,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2218,83 +2270,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Aturau" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2303,15 +2355,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2349,29 +2401,29 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "No ye un archivo regular" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 19e569451..6613ede65 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ar/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "لا شيء" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "رتِّب حسب الوقت المت_بقي" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "رتب حسب ال_حجم" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "أ_ظهر ترانزميشن" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_سجل الرسائل" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "فعّل _حدود السرعة البديلة" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "منظور _مدمج" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "ا_عكس الترتيب" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "شريط الت_رشيح" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "شريط ال_حالة" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "شريط الأ_دوات" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_تورنت" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "رتب التورنتات _حسب" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "ال_طابور" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "انسخ الرابط ال_ممغنط إلى الحافظة" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "افتح رابطا..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "افتح _رابطا..." -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "افتح تورنت" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "ابدأ التورنت" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "ا_بدأ" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "ابدأ الآ_ن" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "ابدأ التورنت الآن" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "إ_حصائيات" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_تبرّع" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_تحقق من البيانات المحلية" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "ألبث التورنت" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "ألب_ث" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "ألبث كل التورنتات" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "ألب_ث الكل" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "ابدأ كل التورنتات" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "اب_دأ الكل" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "عيّن _مكانا..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "أزل التورنت" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "أزل و ا_حذف الملفات" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "أنشئ تورنت" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_جديد..." -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "ا_خرج" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "اختر ال_كل" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "ألغِ اخت_يار الكل" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "خصائص التورنت" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "افتح الم_جلد" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "اطلب مزيدا من الأنداد من المتتبع" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "انقل إلى الأع_لى" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "انقل لأ_على" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "انقل لأ_سفل" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "انقل إلى الأس_فل" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "أظهر النافذة الرئيسية" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "التوزيع بغض النظر عن النشاط" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "إيقاف التوزيع إذا أصبح خاملا لمدة من الدقائق قدرها:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "السرعة" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "حد سرعة ال_تنزيل (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "حد سرعة ال_رفع (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "أو_لوية التورنت:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "اتصالات الأنداد" msgid "_Maximum peers:" msgstr "ال_حدّ الأقصى لعدد الأنداد:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "في طابور التحقق" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "يتحقق من البيانات المحلية" msgid "Queued for download" msgstr "في طابور التنزيل" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "الذي ينزل" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "الذي ينزل" msgid "Queued for seeding" msgstr "في طابور التوزيع" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "الذي يوّزع" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "مُنتهي" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "مُلبث" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "مُلبث" msgid "N/A" msgstr "غير متوفر" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "مختلط" @@ -465,11 +481,11 @@ msgstr "حجم التورنت:" msgid "Have:" msgstr "لديك:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "مرفوع:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "مُنزّل:" @@ -617,7 +633,7 @@ msgstr "ندٌّ من اتصال وارد" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "عرض _مزيد من التفاصيل" @@ -678,24 +694,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "تحتوي القائمة على روابط غير صالحة" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "رجاءً صحّح الأخطاء وحاول مجددا" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - تحرير المتتبع" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "روابط التبليغ للمتتبع" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -708,56 +732,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - إضافة متتبع" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "المُتتبع" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "رابط التبلي_غ:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "المتتبعات" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "إ_ضافة" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "المُتتبع" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "رابط التبلي_غ:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "المتتبعات" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "أ_زل" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "عرض المتتبعات الا_حتياطية" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "معلومات" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "الأنداد" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "لا يمكن إظهار قائمة الملفات في حال عرض خصائص ملفات لعدة تورنتات" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "الملفات" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "الخيارات" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "خصائص %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "خصائص ملف التورنت \"%'d\"" @@ -834,110 +862,114 @@ msgstr[3] "بعض هذه التورنتات لم تنتهي من التنزيل. msgstr[4] "بعض هذه التورنتات لم تنتهي من التنزيل." msgstr[5] "بعض هذه التورنتات لم تنتهي من التنزيل." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "مرتفعة" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "عادية" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "منخفضة" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "الاسم" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "الحجم" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "لديك" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "تنزيل" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "الأولوية" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "الكل" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "النشطة" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "الذي يُتحقق منه" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_عرض:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "موضع ملفات التضبيطات" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "ابدأ بكل التورنتات الملبثة" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "بدء البرنامج مصغّرا في منطقة التنبيهات" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "اعرض رقم الإصدارة واخرُج" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "ترانزميشن" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ملفات أو روابط تورنت]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -946,27 +978,27 @@ msgstr "" "%s\n" "شغّل الأمر '%s --help' لرؤية القائمة الكاملة لخيارات الأوامر السطرية المتاحة.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "يجري غلق الاتصالات" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "يرسل مجاميع الرفع والتنزيل إلى المتتبع..." -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "مغ_ادرة الآن" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "لا يمكن إضافة تورنت معطوب" @@ -976,7 +1008,7 @@ msgstr[3] "لا يمكن إضافة تورنتات معطوبة" msgstr[4] "لا يمكن إضافة تورنتات معطوبة" msgstr[5] "لا يمكن إضافة تورنتات معطوبة" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "لا يمكن تكرار إضافة ملف تورنت موجود حاليا" @@ -986,18 +1018,18 @@ msgstr[3] "لا يمكن تكرار إضافة ملفات تورنت موجود msgstr[4] "لا يمكن تكرار إضافة ملفات تورنت موجودة حاليا" msgstr[5] "لا يمكن تكرار إضافة ملفات تورنت موجودة حاليا" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "عميل «بت تورنت» سريع وسهل الاستخدام" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "جميع الحقوق محفوظة لمشروع ترانزميشن" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1060,19 +1092,19 @@ msgstr "خطأ في كتابة \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "فُحِصَ %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "تورنت جديد" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "يُنشئ التورنت..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "لم يتم إختيار المصدر" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1083,7 +1115,7 @@ msgstr[3] "%1$s؛ %2$'d ملفات" msgstr[4] "%1$s؛ %2$'d ملفا" msgstr[5] "%1$s؛ %2$'d ملف" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1094,80 +1126,96 @@ msgstr[3] "%1$'d قطع بـ %2$s" msgstr[4] "%1$'d قطعة بـ %2$s" msgstr[5] "%1$'d قطعة بـ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_حفظ إلى:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "ال_مجلد المصدر:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "الم_لف المصدر:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "لم يتم إختيار المصدر" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "الخصائص" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "الم_تتبعات:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "الت_عليق:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "تورنت _خاص" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "لا يمكن حفظ \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "احفظ السجل" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "الوقت" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "الرسالة" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "تنقيح" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "سِجل الرسائل" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "المستوى" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "افتح ملفا" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "افتح المجلد" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "اكتمل التورنت" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "تمت إضافة تورنت" @@ -1184,48 +1232,48 @@ msgstr "كلّ الملفات" msgid "Torrent Options" msgstr "خيارات التورنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_نقل ملف التورنت (torrent.) إلى المهملات" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_بدء التورنت عند إضافته" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "ملف ال_تورنت:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "اختر ملفا مصدرا" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "المجلد ال_وجهة" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "اختر مجلد الوجهة" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "افتح تورنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "عرض نافذة ال_خيارات" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "فتح رابط" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "فتح تورنت من رابط" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "ال_رابط" @@ -1238,31 +1286,35 @@ msgstr "ينقل \"%s\"" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "تعذر نقل التورنت" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "قد يستغرق هذا لحظات..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "تعيين مكان التورنت" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "المكان" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "_مكان التورنت:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "ا_نقل من المجلد الحالي" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "البيانات المحلية موجودة بال_فعل" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1273,35 +1325,35 @@ msgstr[3] "بدأ %'d مرّات" msgstr[4] "بدأ %'d مرة" msgstr[5] "بدأ %'d مرة" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "هل تريد تصفير إحصائياتك؟" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "هذه الإحصائيات هي لمعلوماتك فقط. تصفيرها لن يؤثر في الإحصائيات المتعلقة بمتتبعات بت تورنت." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "ت_صفير" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "الإحصائيات" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "الجلسة الحالية" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "النسبة:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "المدّة:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "المجموع" @@ -1382,28 +1434,33 @@ msgstr "تعطّل" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "يتحقق من البيانات المحلية (تم اختبار %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "النسبة: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "أبلغ المتتبع عن إنذار: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "أبلغ المتتبع عن خطأ: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "خطأ: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1414,12 +1471,12 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1430,18 +1487,18 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1452,34 +1509,34 @@ msgstr[3] "يجري التوزيع إلى %1$'d من أصل %2$'d أنداد م msgstr[4] "يجري التوزيع إلى %1$'d من أصل %2$'d ندّا متصلا" msgstr[5] "يجري التوزيع إلى %1$'d من أصل %2$'d ندّ متصل" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "تعذّر قراءة \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "يتخطى التورنت المجهول \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "منع سطح المكتب من الإسبات" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "تعذّر منع سطح المكتب من الإسبات: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "السماح لسطح المكتب بالإسبات" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "خامل" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1488,7 +1545,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1499,96 +1556,96 @@ msgstr "" "الرفع: %1$s %2$s\n" "التنزيل: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "الإضافة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "_حفظ إلى:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "غير مكتمل" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "إ_لحاق \"part.\" بأسماء الملفات غير المكتملة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "الاحتفاظ بالتورنتات _غير المكتملة في:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "استدعاء ن_ص برمجي عند اكتمال التورنت:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "الحدود" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "إيقاف التوزيع عند ن_سبة:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "إيقاف التوزيع إذا أصبح خاملا لمدة من ال_دقائق قدرها:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_منع الإسبات عند وجود تورنتات نشطة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "عرض أيقونة ترانزميشن في منطقة ال_تنبيهات" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "التنبيهات" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "عرض تنبيه عند إ_ضافة تورنتات" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "عرض تنبيه عند إ_نتهاء التورنتات" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "تشغيل _صوت عند انتهاء التورنت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1599,7 +1656,7 @@ msgstr[3] "قائمة الحظر تحتوي %'d قواعد" msgstr[4] "قائمة الحظر تحتوي %'d قاعدة" msgstr[5] "قائمة الحظر تحتوي %'d قاعدة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1610,362 +1667,357 @@ msgstr[3] "قائمة الحظر تحتوي %'d قواعد." msgstr[4] "قائمة الحظر تحتوي %'d قاعدة." msgstr[5] "قائمة الحظر تحتوي %'d قاعدة." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "تعذّر التحديث." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "نجح التحديث!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "حدّث قائمة الحظر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "يجلب قائمة حظر جديدة..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "التشفير مسموح" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "التشفير مُفضّل" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "التشفير مطلوب" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "الخصوصية" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "نمط الت_شفير:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "قائمة الحظر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "تفعيل قائمة ال_حظر:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_حدّث" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "تفعيل التحديثات ال_تلقائية" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "ا_فتح عميل الويب" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "_منفذ HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "استخدام الا_ستيثاق" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "ا_سم المستخدم:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "كلمة ال_سر:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "العناوين:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "كل يوم" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "أيام الأسبوع" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "عُطل نهاية الأسبوع" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "الأحد" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "الإثنين" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "الأربعاء" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "الخميس" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "الجمعة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "السبت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "حدود السرعة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "ال_رفع (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "ال_تنزيل (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "حدود السرعة البديلة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "استبدل حدود السرعة الطبيعية يدويا أو في مواعيد محددة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "الر_فع (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "الت_نزيل (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_مواعيد محددة:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " إ_لى " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_في أيام:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "الحالة غير معروفة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "المنفذ مغلق" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "المنفذ مفتوح" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "اختبار منفذ بروتوكول التحكم في النقل (TCP) ..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "منفذ الاستماع" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "ال_منفذ المستخدم للاتصالات القادمة:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "ا_ختبر المنفذ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "اختيار منفذ _عشوائي في كل مرة يبدأ فيها ترانزميشن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "قيود الأنداد" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "الحد الأقصى لعدد الأنداد المسموح اتصالهم لكل _تورنت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "الحد الأقصى لم_جموع عدد الأنداد:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "تفضيلات ترانزميشن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "التنزيل" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "التوزيع" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "الشبكة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "تورنت" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "النسبة الإجمالية" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "نسبة الجلسة" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "حجم النقل الإجمالي" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "جحم النقل في هذه جلسة" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "سيسمح المتتبع بالطلبات بعد %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "غير محدودة" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "التوزيع دائما" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "حد سرعة التنزيل" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "حد سرعة الرفع" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "إيقاف التوزيع عند نسبة" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "إيقاف عن نسبة (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "النسبة: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "نزَل: %1$s، رُفِع: %2$s" @@ -1973,7 +2025,7 @@ msgstr "نزَل: %1$s، رُفِع: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "نزَل: %1$s، رُفِع: %2$s" @@ -2123,21 +2175,21 @@ msgstr "واجه ملف التورنت \"%s\" خطأ مجهولا." msgid "Error opening torrent" msgstr "خطأ في فتح التورنت" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "رابط غير معترف به" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "لا يعرف ترانزميشن كيفية استخدام \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "يبدو هذا الرابط الممغنط أنه مخصّص لشيء آخر غير بت تورنت. الروابط الممغنطة لبت تورنت يجب أن تحتوي الجزء \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2172,7 +2224,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّرت قراءة \"%1$s\": ‏%2$s" @@ -2188,7 +2240,7 @@ msgstr "قائمة الحظر \"%s\" تحتوي %zu مدخلات" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "قائمة الحظر تخطت عنوان غير صالح عند السطر %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر حفظ الملف ‏\"%1$s\": ‏%2$s" @@ -2198,45 +2250,45 @@ msgstr "تعذّر حفظ الملف ‏\"%1$s\": ‏%2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "قائمة الحظر \"%s\" تحدثت مع %zu مدخلات" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر إنشاء \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر فتح \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر قطع \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "تعذّر إنشاء المقبس: ‏%s" @@ -2246,12 +2298,12 @@ msgstr "تعذّر إنشاء المقبس: ‏%s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "الملف « %s » يعترض السبيل" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "يتخطى منشئ التورنت الملف « %s »: ‏%s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2285,31 +2337,31 @@ msgstr "انتهى إعادة توجيه المنفذ رقم %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "نجح إعادة توجيه المنفذ رقم %d" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "هل توجد نسخة أخرى من برنامج ترانزميشن تعمل حاليًا؟" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "تعذّر ربط المنفذ %d على %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "تعذّر ربط المنفذ %d على %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "يرجى التحقق من البيانات المحلية! القطعة \"#%zu\" معطوبة." @@ -2339,83 +2391,83 @@ msgstr "جارٍ الإيقاف" msgid "Not forwarded" msgstr "لم تتم إعادة توجيهه" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "تغيرت الحالة من « %1$s » إلى « %2$s »" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "متوقّف" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "تم تشغيل %s ‏%s" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "عدد التورنتت المحملة: %d" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "تحذير من المتتبع: « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "خطأ من المتتبع: « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "لم يُعثر على أي ملفات! تأكد من أن محرّك الأقراص متصل، أو استخدم \"عيّن _مكانا...\" لتعيين مكان التنزيل. لإعادة التنزيل، أزِل التورنت وأضفه مجددا." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "حذف التورنت" @@ -2424,15 +2476,15 @@ msgstr "حذف التورنت" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "تمّ" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "مكتمل" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2470,36 +2522,36 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "نجحت إعادة توجيه المنافذ" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "ليس ملفا عاديا" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "البيانات الشارحة غير صالحة" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر حفظ الملف المؤقت \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" حُفِظ" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "يتحقق من التورنت" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "ترانزميشن، عميل «بت تورنت»" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "خطأ في فتح \"%s\"" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "ترانزميشن، عميل «بت تورنت»" diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 597b9a72d..1955475ff 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ast/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Nengún" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Ordenar pel tiempu que falta" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordenar per tama_ñu" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "Amo_sar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Rexistru de mensaxes" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Habilita los _llímites de velocidá alternativos" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _compauta" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Inver_tir l'orde" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _peñera" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stáu" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra _ferramientes" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Ficheru" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Axeitar torrents por" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "Poner na _Cola" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiar enllaz _Magnet al cartafueyu" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Abrir URL..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Abrir _URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Abrir un torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Entamar torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Entamar" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Aniciar _agora" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Aniciar el torrent agora" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "E_stadístiques" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Donar" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar datos llocales" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Posar torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Posar" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Posar tolos torrents" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Posar too" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Entamar tolos torrents" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "Entamar too_s" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Camudar _allugamientu..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Desaniciar torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Esborrar Ficheros y Desaniciar" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Crear un torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Nuevu..." -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Zarrar" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Seleicion_ar too" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Deseleicionar too" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Propiedaes de Torrents" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Abrir carp_eta" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Conteníos" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Entrugar al Rastreador por _Más Peers" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Mover a _arriba" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Mover p'a_rriba" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "_Mover p'abaxo" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mover a _abaxo" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Ventana principal presente" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Compartir ensin tener en cuenta l'actividá" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Detener la compartición si ta inactivu durante N minutos:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Velocidá" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "Llimitar la velocidá de _descarga (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Llímitar la velocidá de x_uba (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridá de torrent:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Conexones Peer" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Máximos peers:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "En cola pa verificación" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Verificando datos llocales" msgid "Queued for download" msgstr "Encoláu pa descargar" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Baxando" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Baxando" msgid "Queued for seeding" msgstr "En cola pa semáu" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Semando" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finaos" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "En posa" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "En posa" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Amestáu" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "Tamañu de Torrent:" msgid "Have:" msgstr "Tien:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Xubío:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Baxao:" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "Peer ye una conexón entrante" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "El par ta coneutáu vía µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Amosar _más detalles" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "Encoláu pa pidir el recuentu de pares" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pidiendo recuentu de pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La llista contién URL inválides" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corrixi los fallos y vuelvi a intentalo." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar los rastrexadores" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URLs d'anunciu de rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,56 +724,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Amestar rastrexador" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Anunciu URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Trackers" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Amestar" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Anunciu URL:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Trackers" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Desaniciar" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Amosar rastreadores de _respaldu" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Llista de ficheros non disponible pa propiedaes de torrents combinaes" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Ficheros" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Propiedaes" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propiedáes del torrent %'d" @@ -798,110 +826,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ún d'estos torrent nun remataron la so descarga" msgstr[1] "Dalgunos d'estos torrents nun remataron la descarga" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Baxa" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Tamañu" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Progresu" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Descarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioridá" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Too" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Activu" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificando" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Fallu" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Amosar:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Obtúvose la señal %d; y ta intentándose detenela llimpiamente. Vuelvi a facelo si se bloquia." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Au guetar los ficheros de configuración" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Entamar con tolos torrents pausaos" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Aniciar minimizáu nel área de notificación" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Amosar númberu versión y salir" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ficheros torrent o urls]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Executar '%s --help' pa ver una llista completa de les opciones de comandu disponibles.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Zarrando Conexones" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Unviando totales de xubida/baxada al rastrexador..." -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Zarrar Agora" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nun puede amestase torrent corruptu" msgstr[1] "Nun pueden amestase torrents corruptos" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nun puede amestase torrent duplicáu" msgstr[1] "Nun pueden amestase torrents duplicaos" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un veceru BitTorrent rápidu y cenciellu" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -999,106 +1031,122 @@ msgstr "Fallu al escribir «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Escaneáu %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Nuevu Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creando torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Nun seleicionao fonte" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ficheru" msgstr[1] "%1$s; %2$'d ficheros" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parte @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d partes @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Gu_ardar en:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Carpeta f_onte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "_Ficheru fonte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Non seleicionao fonte" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Propiedaes" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "Ras_treadores" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentariu:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _priváu" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Nun puede guardase «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Guardar Rexistru" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Tiempu" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Rexistru de mensaxes" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Abrir Ficheru" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir carpeta" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Completóse'l torrent" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent amestáu" @@ -1115,48 +1163,48 @@ msgstr "Tolos ficheros" msgid "Torrent Options" msgstr "Opciones Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver ficheru .torrent a la papelera" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Entamar cuando amieste" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Ficheru _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Seleicionar Ficheru Fonte" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta _destinu:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleicionar Carpeta Destinu" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Abrir un Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Amosar el diálogu _opciones" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Abrir torrent dende un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1169,66 +1217,70 @@ msgstr "Moviendo \"%s\"" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nun pudo movese'l torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Esto puede llevar dalgún tiempu..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Afitar l'allugamientu del Torrent" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Llocalización" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "A_llugamientu del torrent" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mover de la carpeta actual" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Los d_atos llocales yá tan equí" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Entamao %'d vegada" msgstr[1] "Entamaos %'d vegaes" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "¿Reaniciar les tos estadístiques?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Estes estadístiques son namái pa la to información. Reaniciales nun va afeutar a les estadístiques recoyíes polos rastrexadores BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Reaniciar" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Sesión actual" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1309,92 +1361,97 @@ msgstr "Atascáu" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando datos llocales (%.1f%% testeao)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Ratiu: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "El rastreador dio un avisu: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "El rastreador dio un fallu: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fallu: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Semando en %1$'d de %2$'d par coneutáu" msgstr[1] "Semando en %1$'d de %2$'d pares coneutaos" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nun pue lleese «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Omitiendo torrent «%s» desconocíu" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiendo la hibernación del escritoriu" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nun pue inhibise la hibernación del escritoriu: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir hibernación del escritoriu" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "N'espera" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1403,7 +1460,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1414,465 +1471,460 @@ msgstr "" "Xuba: %1$s %2$s\n" "Descarga: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Amestando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Guardar nel _allugamientu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Amiesta «._part» a los nomes de ficheros incompletos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Guardar torrents _incompletos en:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Llímites" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Detener la compartición con una p_roporción:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Detener la compartición si ta inactivu durante _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Escritoriu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibir la hibernación cuando hai torrents activos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Amosar l'iconu de Transmission na estaya de _notificación" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Notificación" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Amosar una notificación cuando s'amiesten t_orrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Amosar una notificación _cuando finen los torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Reproducir un _soníu cuando finen los torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La llista de bloquéu contién %'d regla" msgstr[1] "La llista de bloquéu contién %'d regles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La llista de bloquéu tien %'d regla" msgstr[1] "La llista de bloquéu tien %'d regles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Nun pudo anovase." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "¡Anovose con ésitu!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Anovar llista prieta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Consiguiendo una llista de torga nueva..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Permitir cifráu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferir cifráu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Requerir cifráu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Intimidá" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mou d_e cifráu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Llista de bloquéu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Activar la llista de _bloquéu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "Act_ualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Activar anovamientos _automátioas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "Abrir restolad_or web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Puertu HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Usar _autenticación" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Usuariu:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Contraseña" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Direiciones IP pueden usar carauteres de rellenu, como 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Direiciones:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Tolos díes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Díes llaborables" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Fines de selmana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Domingu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Llunes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Xueves" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Vienres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Sábadu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Llímites de velocidá" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Xubir (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Descargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Llímites de velocidá alternativos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Sobroscribir los llímites de velocidá normal manualmente o a hores programaes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "X_ubir (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Des_cargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Hores programaes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "L_os díes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Estáu desconocíu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "El puertu ta zarráu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "El puertu ta abiertu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Probando el puertu TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Puertu d'escucha" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Puertu usáu pa conexones entrantes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "_Comprobar puertu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escoyer un puertu al debal_u cada vegada qu'anicie Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Usar _redireición de puertu UPNP o NAT-PMP dende'l mio router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Llímite de conexones" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximos pares por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nᵁ _máximu de pares permitíos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activar _uTP pa la comunicación colos pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP ye una ferramienta p'amenorgar la conxestión de rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X p'alcontrar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX ye una ferramienta pa intercambiar llistes de pares colos pares a los que tas coneutáu." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar _DHT p'alcontrar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT ye una ferramienta p'alcontrar pares ensin rastreador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usar el descubridor de pares _llocales pa guetar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "DPL ye una ferramienta p'alcontrar pares na rede llocal." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencies Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Baxando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Semando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Ratiu Total" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Ratiu Sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Trasferencia Total" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Trasferencia Sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker permitirá peticiones en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Ensin llende" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Semar pa siempre" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Llendar velocidá de baxada" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Llendar velocidá de xuba" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Dexar de semar na rellación" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Parar na rellación (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Ratiu: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baxada: %1$s, Xuba: %2$s" @@ -1880,7 +1932,7 @@ msgstr "Baxada: %1$s, Xuba: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "tamañu|Baxada: %1$s, Xuba: %2$s" @@ -2014,21 +2066,21 @@ msgstr "El ficheru torrent \"%s\" tien un fallu desconocíu." msgid "Error opening torrent" msgstr "Error abriendo torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL non reconocida" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Tranmission nun sabe cómo usar «%s»" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Esti enllaz magnet paez tar destináu pa daqué más que BitTorrent. Los enllaces magnet de BitTorrent tienen una seición que contién «%s»." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2063,7 +2115,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun puede lleese \"%1$s\": %2$s" @@ -2079,7 +2131,7 @@ msgstr "La llista de bloquéu «%s» contién %zu entraes" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "la llista de bloquéu saltó una direición inválida na llinia %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun puede guardase ficheru \"%1$s\": %2$s" @@ -2089,45 +2141,45 @@ msgstr "Nun puede guardase ficheru \"%1$s\": %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Llista prieta «%s» anovada con %zu entraes" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun puede crease \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun puede abrise \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun pudo interrumpise «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nun pudó crease socket: %s" @@ -2137,12 +2189,12 @@ msgstr "Nun pudó crease socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Ficheru \"%s\" ta nel camín" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Creador Torrent saltóse ficheru \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2176,31 +2228,31 @@ msgstr "yá nun se reunvía'l el puertu %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Puertu %d reunviáu exitosamente" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "¿Hai otra copia de Transmission executándose yá?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nun puede coneutase col puertu %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nun pudo vinculase al puertu %d en %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "¡Verifica los tos datos llocales! La pieza #%zu ta frañada." @@ -2230,83 +2282,83 @@ msgstr "Parando" msgid "Not forwarded" msgstr "Non reunviáu" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Camudáu estáu dende \"%1$s\" a \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Paráu" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s Entamáu" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Cargaos %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avisu de tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Fallu tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "¡Nun s'alcontraron datos! Asegúrate de que les tos unidaes tán coneutaes o usa «Afitar llocalización». Pa volver a baxalo, desanicia'l torrent y vuelvi a amestalu." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reanicióse de mou manual -- desactivando la rellación de compartición" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Desaniciando torrent" @@ -2315,15 +2367,15 @@ msgstr "Desaniciando torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Fecho" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Completáu" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2361,40 +2413,40 @@ msgstr "Reunvíu de puertos a traviés de «%s», serviciu «%s». (direición l msgid "Port forwarding successful!" msgstr "¡Reunvíu de puertos exitosu!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Nun ye un ficheru normal" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadatos nun válidos" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun pudo guardase'l ficheru temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "«%s» guardáu" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificando torrent" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "El sirvidor devolvió «%1$ld %2$s»" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Cliente BitTorrent Transmission" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Fallu al abrir «%s»" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "El sirvidor devolvió «%1$ld %2$s»" diff --git a/po/az.po b/po/az.po index b307108b3..a4604f626 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Azerbaijani (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/az/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "_Qalan vaxta görə çeşidlə" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "_Ölçüyə görə çeşidlə" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmissiyanı _göstər" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Məktub _jurnalı" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "ALternativ sürət _limitini aktivləşdir" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakt görünüş" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Ək_s çeşid səliqəsi" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filter paneli" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Vəziyyət sətri" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Alət sətri" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_fayl" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Görünüş" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Torrentləri _çeşidlə" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Düzəlt" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Torrent aç" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Torrenti başlat" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Başla" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Yardım et" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Lokal məlumatı _yoxla" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrenti saxla" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Bütün torrentləri saxla" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "Hər şeyi _saxla" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Bütün torrentləri başlat" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "Hamısını _başlat" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrenti sil" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Faylları və torrenti _sil" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Torrent yarat" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Çıx" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "_Hamısını seç" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "S_eçiləni ləğv et" -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" -msgstr "Torrent xüsusiyyətləri" - -#: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "Qov_luq aç" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "_Məzmun" - #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" -msgstr "" +msgid "Torrent properties" +msgstr "Torrent xüsusiyyətləri" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" -msgstr "" +msgid "Open Fold_er" +msgstr "Qov_luq aç" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "_Məzmun" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Sürət" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "Yükləmə sürətini məh_dudlaşdır (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _üstünlüyü:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Bitib" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Saxlanılıb" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Saxlanılıb" msgid "N/A" msgstr "Mövcud deyil" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Qatışıq" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "Torrentin ölçüsü:" msgid "Have:" msgstr "Var:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Yüklənib:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Yüklənib:" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,160 +824,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" msgstr "" #: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -992,106 +1024,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1108,48 +1156,48 @@ msgstr "Bütün fayllar" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent parametrləri" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "Əlavə etdikdən sonra _başlat" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent fayl" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Fayl mənbəni seç" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Qovluq təyini" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1162,66 +1210,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "" @@ -1302,92 +1354,97 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1396,7 +1453,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1404,465 +1461,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1870,7 +1922,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2004,21 +2056,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2053,7 +2105,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2069,7 +2121,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2079,45 +2131,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s açmaq mümkün deyil." -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2127,12 +2179,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2166,31 +2218,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2220,83 +2272,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2305,15 +2357,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2351,29 +2403,29 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 7cb469652..d109263ea 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Zmicer Turok , 2020\n" "Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/be/)\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Няма даных" @@ -62,199 +62,215 @@ msgstr "Парадкаваць паводле _часу чакання" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Парадкаваць паводле па_меру" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Паказаць Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Журнал _паведамленняў" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Уключыць альтэрнатыўныя ліміты _хуткасці" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Кампактны выгляд" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Адваротнае парадкаванне" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Панэль _фільтраў" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Панэль с_татусу" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Панэль _інструментаў" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Торэнт" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Парадкаваць торэнты паводле" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Чарга" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаванне" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Скапіяваць magnet-_спасылку ў буфер абмену" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Адкрыць URL..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Адкрыць _URL..." -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Адкрыць торэнт" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Запусціць торэнт" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Запусціць" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Запусціць зараз" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Запусціць торэнт зараз" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Статыстыка" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Ахвяраваць" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Праверыць лакальныя даныя" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Прыпыніць торэнт" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Прыпыніць" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Прыпыніць усе торэнты" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Прыпыніць усе" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Запусціць усе торэнты" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Запусціць усе" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Вызначыць размяшчэнне..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "В_ыдаліць торэнт" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Выдаліць _файлы і торэнт" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Стварыць торэнт" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Новы..." -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Выйсці" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Абраць _усе" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Адкінуць выбар" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Уласцівасці торэнта" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Адкрыць _каталог" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Змесціва" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "За_пытаць у трэкера болей вузлоў" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Перамясціць у _пачатак спіса" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Перамясціць _вышэй" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Перамясціць _ніжэй" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Перамясціць у _канец спіса" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Паказаць асноўнае акно" @@ -278,7 +294,7 @@ msgstr "Раздаваць незалежна ад актыўнасці" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Спыніць раздачу пасля бяздзейнасці цягам N хвілін:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Хуткасць" @@ -296,7 +312,7 @@ msgstr "Абмежаваць хуткасць _спампоўвання (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Абмежаваць хуткасць _раздачы (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Прыярытэт _торэнта:" @@ -320,7 +336,7 @@ msgstr "Злучэнне з вузламі" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Найбольшая колькасць вузлоў:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "У чарзе на праверку" @@ -332,7 +348,7 @@ msgstr "Праверка лакальных даных" msgid "Queued for download" msgstr "У чарзе на спампоўванне" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Спампоўваецца" @@ -341,16 +357,16 @@ msgstr "Спампоўваецца" msgid "Queued for seeding" msgstr "У чарзе на раздачу" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Раздаецца" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Скончана" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Прыпынена" @@ -358,7 +374,7 @@ msgstr "Прыпынена" msgid "N/A" msgstr "Недаступна" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Розны" @@ -465,11 +481,11 @@ msgstr "Памер торэнта:" msgid "Have:" msgstr "Ёсць:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Раздадзена:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Спампавана:" @@ -617,7 +633,7 @@ msgstr "Вузел працуе ў рэжыме прыёму" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Вузел злучаны праз µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Паказаць _больш звестак" @@ -678,24 +694,32 @@ msgstr "Запыт колькасці вузлоў пастаўлены ў ча msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Запыт колькасці вузлоў… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Спіс змяшчае хібныя адрасы" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Калі ласка, выпраўце памылкі і паспрабуйце зноў." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Рэдагаваць трэкеры" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Адрасы апавяшчэнняў трэкера" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -708,56 +732,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Дадаць трэкер" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Трэкер" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "URL _апавяшчэнняў:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Трэкеры" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Дадаць" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Трэкер" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "URL _апавяшчэнняў:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Трэкеры" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Паказаць рэзервовыя трэкеры" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Інфармацыя" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Вузлы" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Спіс файлаў недаступны адначасова для некалькіх торэнтаў" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Уласцівасці %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Уласцівасці торэнта" @@ -820,110 +848,114 @@ msgstr[1] "Спампоўванне некаторых з гэтых торэн msgstr[2] "Спампоўванне некаторых з гэтых торэнтаў яшчэ не завершана." msgstr[3] "Спампоўванне некаторых з гэтых торэнтаў яшчэ не завершана." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Высокі" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Звычайны" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Нізкі" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Не атрымалася змяніць назву файла на \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Назва" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Памер" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Ёсць" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Спампаваць" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Прыярытэт" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Усе" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Актыўны" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Правяраецца" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Паказаць:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Паказаць %'d з:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Не атрымалася зарэгістраваць Transmission як апрацоўшчык %s: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Атрыманы сігнал %d; спроба карэктнага выключэння. Паўтарыце ў выпадку завісання." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Месцазнаходжанне файлаў канфігурацыі" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Запускаць з прыпыненымі торэнтамі" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Уключаць згорнутым на прастору апавяшчэнняў" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Паказаць нумар версіі і выйсці" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торэнт-файлы або спасылкі]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -932,27 +964,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Каб убачыць поўны спіс параметраў загаднага радка, запусціце \"%s --help\".\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission - праграма для абмену файламі. Калі вы запускаеце торэнт, то яго даныя робяцца даступнымі для спампоўвання іншымі карыстальнікамі. Вы непасрэдна адказваеце за змесціва, якім дзеліцеся." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "Я _згодны" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Завяршэнне злучэнняў" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Адпраўленне на трэкер даных пра памер атрыманага/раздадзенага…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Выйсці неадкладна" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Немагчыма дадаць пашкоджаны торэнт" @@ -960,7 +992,7 @@ msgstr[1] "Немагчыма дадаць пашкоджаныя торэнты msgstr[2] "Немагчыма дадаць пашкоджаныя торэнты" msgstr[3] "Немагчыма дадаць пашкоджаныя торэнты" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Немагчыма дадаць паўторны торэнт" @@ -968,18 +1000,18 @@ msgstr[1] "Немагчыма дадаць паўторныя торэнты" msgstr[2] "Немагчыма дадаць паўторныя торэнты" msgstr[3] "Немагчыма дадаць паўторныя торэнты" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Хуткі і просты кліент BitTorrent" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Аўтарскія правы (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1034,19 +1066,19 @@ msgstr "Памылка запісу «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Праверана %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Новы торэнт" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Стварэнне торэнта..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Крыніца не абраная" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1055,7 +1087,7 @@ msgstr[1] "%1$s; %2$'d файлы" msgstr[2] "%1$s; %2$'d файлаў" msgstr[3] "%1$s; %2$'d файлаў" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1064,80 +1096,96 @@ msgstr[1] "%1$'d часткі @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d частак @ %2$s" msgstr[3] "%1$'d частак @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Захаваць у:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Зыходны _каталог:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Зыходны _файл:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Крыніца не абраная" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Уласцівасці" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Трэкеры:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "_Каментар:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Прыватны торэнт" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Немагчыма захаваць «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Захаваць журнал" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Час" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Паведамленне" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Адладка" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Журнал паведамленняў" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Узровень" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Адкрыць каталог" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торэнт завершаны" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Торэнт дададзены" @@ -1154,48 +1202,48 @@ msgstr "Усе файлы" msgid "Torrent Options" msgstr "Параметры торэнта" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Пера_мясціць файл .torrent у сметніцу" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Запусціць пасля дадання" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Файл торэнта:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Абярыце зыходны файл" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Каталог прызначэння:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Абраць каталог прызначэння" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Адкрыць торэнт" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Паказаць дыялог _параметраў" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Адкрыць URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Адкрыць торэнт па URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1208,31 +1256,35 @@ msgstr "Перамяшчэнне \"%s\"" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Не атрымалася перамясціць торэнт" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Калі ласка, пачакайце..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Вызначыць месцазнаходжанне торэнта" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Месцазнаходжанне" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Месцазнаходжанне _торэнта:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Перамясціць з бягучага каталога" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Тут ужо _ёсць лакальныя даныя" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1241,35 +1293,35 @@ msgstr[1] "Запушчана %'d разы" msgstr[2] "Запушчана %'d разоў" msgstr[3] "Запушчана %'d разоў" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Скінуць статыстыку?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Гэтая статыстыка падаецца толькі для азнаямлення. Яе выдаленне не паўплывае на статыстыку, якая захоўваецца на трэкерах BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Скінуць" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Статыстыка" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Бягучы сеанс" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Рэйтынг:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Працягласць:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Агулам" @@ -1350,42 +1402,47 @@ msgstr "Спынена" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Праверка лакальных даных (%.1f%% праверана)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Рэйтынг: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Трэкер адправіў папярэджанне: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Трэкер адправіў памылку: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Памылка: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Спампоўванне метаданых з %1$'d %2$s (%3$d%% завершана)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "вузел" -msgstr[1] "вызлы" +msgstr[1] "вузлы" msgstr[2] "вузлоў" msgstr[3] "вузлоў" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Спампоўванне з %1$'d з %2$'d %3$s і %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "сеціўная раздача" @@ -1394,18 +1451,18 @@ msgstr[2] "сеціўных раздач" msgstr[3] "сеціўных раздач" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Спампоўванне з %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Спампоўванне з %1$'d з %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1414,34 +1471,34 @@ msgstr[1] "Раздача %1$'d з %2$'d падлучаных вузлоў" msgstr[2] "Раздача %1$'d з %2$'d падлучаных вузлоў" msgstr[3] "Раздача %1$'d з %2$'d падлучаных вузлоў" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Немагчыма прачытаць \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Мінанне невядомага торэнта \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Забараніць пераход у рэжым сну" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Немагчыма забараніць пераход у рэжым сну: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Дазвол пераходу у рэжым сну" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Бяздзейнасць" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Абмежаванне: %s)" @@ -1450,7 +1507,7 @@ msgstr " (Абмежаванне: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1461,96 +1518,96 @@ msgstr "" "Раздача: %1$s %2$s\n" "Атрыманне: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Даданне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "Аўтаматычна дадаваць файлы .torrent _з:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Паказваць _дыялог параметраў торэнта" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "_Запускаць дададзеныя торэнты" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Захаваць _у:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "Чарга спампоўкі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "_Максімум адначасовых спамповак:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Спампоўваць даныя пра раздачу за апошнія _N хвілін актыўнасці:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Не скончана" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Дадаваць \"._part\" да назваў незавершаных файлаў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Захоўваць незавершаныя торэнты ў:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Запускаць _скрыпт, калі торэнт завершаны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Абмежаванні" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Спыніць раздачу пры _рэйтынгу:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Спыніць раздачу пры бяздзейнасці больш за N хвілін:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Працоўны стол" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Забараніць пераход у рэжым сну пры наяўнасці актыўных торэнтаў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Паказваць значок Transmission на _прасторы апавяшчэнняў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Апавяшчэнне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Паказваць апавяшчэнне пасля дадання торэнтаў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Паказваць апавяшчэнне пасля завяршэння спампоўвання торэнтаў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Прайграваць гукавы сігнал пасля завяршэння спампоўвання торэнтаў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1559,7 +1616,7 @@ msgstr[1] "Чорны спіс змяшчае %'d правілы" msgstr[2] "Чорны спіс змяшчае %'d правіл" msgstr[3] "Чорны спіс змяшчае %'d правіл" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1568,310 +1625,310 @@ msgstr[1] "Чорны спіс змяшчае %'d правілы." msgstr[2] "Чорны спіс змяшчае %'d правіл." msgstr[3] "Чорны спіс змяшчае %'d правіл." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Немагчыма абнавіць." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Абноўлена!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Абнавіць чорны спіс" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Атрыманне новага чорнага спіса…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Дазволіць шыфраванне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Аддаваць перавагу шыфраванню" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Патрабаваць шыфраванне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Прыватнасць" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Рэжым _шыфравання:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Чорны спіс" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Уключыць _чорны спіс:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Абнавіць" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Уключыць _аўтаматычнае абнаўленне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Адлеглае кіраванне" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "Дазволіць _адлеглы доступ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Адчыніць вэб-кліент" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Порт HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Выкарыстоўваць аўтэнтыфікацыю:" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Імя карыстальніка:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Дазволіць доступ толькі гэтым _адрасам IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP адрас можа ўтрымліваць адвольныя значэнні, напрыклад 178.121.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Адрасы:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Штодня" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Працоўныя дні" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Непрацоўныя дні тыдня" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Нядзеля" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Панядзелак" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Аўторак" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Серада" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" -msgstr "Чацьвер" +msgstr "Чацвер" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Пятніца" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Абмежаванні хуткасці" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" -msgstr "Запампоўка (%s):" +msgstr "_Раздача (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Спампоўка (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Альтэрнатыўныя абмежаванні хуткасці" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Перавызначыць звычайныя абмежаванні хуткасці самастойна або ў запланаваны час" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" -msgstr "Запампоўка (%s):" +msgstr "Ра_здача (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Спампоўка (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Запланаваны час:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _да " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_Па днях:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Стан невядомы" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Порт закрыты" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Порт адкрыты" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Праверка TCP парта..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Слухаю порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Порт, для ўваходных падлучэнняў:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Праверыць порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "Абраць выпадковы порт пры кожнам запуску Transmission" +msgstr "Абраць выпадковы порт пры кожным запуску Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Выкарыстоўваць перанакіраванне партоў UPnP або NAT-PMP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Абмежаванні вузлоў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Максімальная колькасць вузлоў на торэнт:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Агульная максімальная колькасць вузлоў:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Выкарыстоўваць _uTP для сувязі з іншымі вузламі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP - інструмент для памяншэння нагрузкі на сетку." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Выкарыстоўваць PEX для пошуку іншых вузлоў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX - інструмент для абмену спісамі даступных вузлоў з іншымі вузламі, з якімі вы злучаныя." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Выкарыстоўваць _DHT для пошуку іншых вузлоў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT - інструмент для пошуку вузлоў без дапамогі трэкера." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Выкарыстоўваць LPD для пошуку іншых вузлоў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD - інструмент для пошуку вузлоў у межах вашай лакальнай сеткі." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Налады Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Спампоўванне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Раздача" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Сетка" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "Адлеглае кіраванне" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Торэнт" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Агульны рэйтынг" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Рэйтынг сеанса" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Агулам перададзена" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Перададзена за сеанс" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1880,7 +1937,7 @@ msgstr "" "Пстрыкніце, каб адключыць альтэрнатыўнае абмежаванне хуткасці\n" " (%1$s спампоўванне, %2$s раздача)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1889,45 +1946,40 @@ msgstr "" "Пстрыкніце, каб уключыць альтэрнатыўнае абмежаванне хуткасці\n" " (%1$s спампоўванне, %2$s раздача)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трэкер дазволіць запыты праз %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Неабмежавана" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Раздаваць заўсёды" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Абмежаваць хуткасць спампоўвання" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" -msgstr "Абмежаваць хаткасць раздачы" +msgstr "Абмежаваць хуткасць раздачы" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Спыніць раздачу пры рэйтынгу" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Спыняць пры рэйтынгу (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Рэйтынг: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Спампоўванне: %1$s, Раздача: %2$s" @@ -1935,7 +1987,7 @@ msgstr "Спампоўванне: %1$s, Раздача: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Спампоўванне: %1$s, Раздача: %2$s" @@ -2075,23 +2127,23 @@ msgstr "Торэнт-файл \"%s\" паўстала невядомая пам #: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" -msgstr "Памылка адкрыцця торэнту" +msgstr "Не атрымалася адкрыць торэнт" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Непрызнаны URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission не ведае, як выкарыстоўваць \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Гэтая магнітная спасылка, здаецца, не прызначаны для BitTorrent. Магнітныя спасылкі BitTorrent маюць падзел, які змяшчае \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s вольна" @@ -2126,7 +2178,7 @@ msgstr "Трэкер не адказвае" msgid "Success" msgstr "Паспяхова" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не магчыма прачытаць \"%1$s\": %2$s" @@ -2142,7 +2194,7 @@ msgstr "Спіс блакіроўкі \"%s\" змяшчае %zu запісы" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "чорны ліст прапусціў няправільны адрас у лініі %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Немагчыма захаваць файл \"%1$s\": %2$s" @@ -2152,45 +2204,45 @@ msgstr "Немагчыма захаваць файл \"%1$s\": %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Чорны ліст \"%s\" абноўлены з %zu запісаў" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не ўдалося атрымаць каталог для \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Немагчыма стварыць «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Немагчыма адкрыць «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "поўны" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "рэдкі" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "Не атрымалася адвесці прастору для файла \"%1$s\" (%2$s, памер: %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "Адведзеная прастора для файла \"%1$s\" (%2$s, памер: %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не магчыма ўсекчы \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Немагчыма абрэзаць \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць сокет: %s" @@ -2200,12 +2252,12 @@ msgstr "Не ўдалося стварыць сокет: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Файл \"%s\" знаходзіцца ў шляху" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "Стваральнік Торэнта прапусціў файл \"%s\": %s" +msgstr "Стваральнік торэнта прамінуў файл \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Не атрымалася вызначыць памер часткі на %s, пакінута значэнне %s" @@ -2213,7 +2265,7 @@ msgstr "Не атрымалася вызначыць памер часткі н #: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Няправільныя метададзеныя запіса \"%s\"" +msgstr "Хібныя метаданыя запісу \"%s\"" #: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" @@ -2227,7 +2279,7 @@ msgstr "%s зроблена (%d)" #: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Знойдзен публічны адрас \"%s\"" +msgstr "Знойдзены публічны адрас \"%s\"" #: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format @@ -2239,31 +2291,31 @@ msgstr "больш няма перанакіраванняў порта %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Порт %d паспяхова перанакіраваны" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Не атрымалася вызначыць адрас крыніцы %s на %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Не атрымалася падлучыць сокет % to %s, порт %d (нумар памылкі %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Ці выконваецца іншая копія Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не атрымалася выканаць прывязку порта %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Не атрымалася выканаць прывязку порта %d на %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Калі ласка, праверце лакальныя дадзеныя! Частка #%zu пашкоджана." @@ -2293,83 +2345,83 @@ msgstr "Спыненне" msgid "Not forwarded" msgstr "Не перанакіроўваць" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Стан зменены з \"%1$s\" на \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Спынена" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Не атрымалася знайсці ключ параметра \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s - непрыдатны адрас" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s не з’яўляецца адрасам IPv4 альбо IPv6. Апрацоўшчыкі RPC мусяць быць IPv4 альбо IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Абслугоўванне RPC і сеціўных запытаў на %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Белы спіс уключаны" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Патрабуецца пароль" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Не атрымалася распакаваць чорны спіс: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s запушчана" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Загружаны %d торэнты" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Метаданыя з магнэт-спасылкі непрыдатныя" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Папярэджанне трэкера: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Памылка трэкера: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Дадзеныя не знойдзены! Пераканаецеся, што вашы дыскі падлучаны ці выкарыстоўваецца \"Паказаць Месца\". Каб паўторна загрузіць, выдаліце торэнт і зноў дадайце яго." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Перазапушчаны самайстойна -- спынены па дасягненні рэйтынгу" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Выдаленне торэнта" @@ -2378,15 +2430,15 @@ msgstr "Выдаленне торэнта" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Зроблена" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Скончана" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Спампаваная частка % не прайшла праверку кантрольнай сумы" @@ -2413,41 +2465,41 @@ msgstr "Порт %d не можа быць перанакіраваны" #: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Прыпынак перанакіравання портаў праз \"%s\", сэрвіс \"%s\"" +msgstr "Прыпынак перанакіравання партоў праз \"%s\", сэрвіс \"%s\"" #: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "Перанакіраванне портаў праз \"%s\", сэрвіс \"%s\". (лакальны адрас: %s:%d)" +msgstr "Перанакіраванне партоў праз \"%s\", сэрвіс \"%s\". (лакальны адрас: %s:%d)" #: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Паспяховае перанакіраванне порта!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" -msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам" +msgstr "Не з’яўляецца звычайным файлам" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" -msgstr "Няправільныя метададзеныя" +msgstr "Хібныя метаданыя" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Немагчыма захаваць часовы файл \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Захаваны \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Немагчыма разабраць змесціва файла" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Правяраецца торэнт" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index f13da09c3..968b9c641 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Kiril Kirilov , 2020\n" "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/bg/)\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Няма данни" @@ -63,199 +63,215 @@ msgstr "Сортирай по оставащо _време" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Сортирай по раз_мер" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Покажи Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Дневник със _съобщения" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Включи алтернативното ограничение на с_коростта" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Компактен изглед" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Объ_рни подредбата" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Лента за _търсене" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Лента за _състоянието" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Торент" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Сортирай торентите по" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_На опашката" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Копирай _магнитния линк в клипборда" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Отвори линк..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Отвори _линк..." -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Отвори торент файла" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Стартирай торента" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Старт" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Стартирай _сега" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Стартирай торента сега" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "Направете _дарение" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Провери _локалните данни" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Паузирай торента" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Паузирай" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Паузирай всички торенти" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Паузирай всички" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Стартирай всички торенти" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Стартирай всички" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Задай _местоположение..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Премахни торента" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Изтрий и премахни файловете" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Създай торент" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Нов…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Изход" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Маркирай _всички" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Размаркирай всички" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Свойства на торента" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Отвори папка_та" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Съдържание" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Питай тракера за _повече участници" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Премести най- о_тгоре" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Премести на_горе" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Премести на_долу" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Премести най- о_тдолу" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Покажи основния прозорец" @@ -279,7 +295,7 @@ msgstr "Разпространявай независимо от активно msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Прекрати разпространяването при N минути на неактивност:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Скорост" @@ -297,7 +313,7 @@ msgstr "Ограничаване на скоростта на сваляне (%s msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ограничаване на скоростта на качване (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Приоритет:" @@ -321,7 +337,7 @@ msgstr "Връзка с участниците" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Максимален брой участници:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "На опашката за проверка" @@ -333,7 +349,7 @@ msgstr "Проверка на свалените данни" msgid "Queued for download" msgstr "На опашката за изтегляне" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Сваляне" @@ -342,16 +358,16 @@ msgstr "Сваляне" msgid "Queued for seeding" msgstr "На опашката за разпространение" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Качване" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Завършен" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "На пауза" @@ -359,7 +375,7 @@ msgstr "На пауза" msgid "N/A" msgstr "Неизвестен" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Смесен" @@ -462,11 +478,11 @@ msgstr "Размер:" msgid "Have:" msgstr "Налични:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Качени:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Изтеглени:" @@ -614,7 +630,7 @@ msgstr "Участника е намерен при свъзрване с нас msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Участника е свързан чрез µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Покажи още _информация" @@ -675,24 +691,32 @@ msgstr "Поставяне на заявка за броя на участниц msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Запитване за количеството участници… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Списъкът съдържа неправилни уеб адреси" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Моля, поправете грешките е опитайте отново." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Редактирай тракерите" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Уеб адреси на съобщаване на тракера" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -705,56 +729,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Добави тракер" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Тракер" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Връзка към представянето:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Тракери" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Добави" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Тракер" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Връзка към представянето:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Тракери" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Премахни" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Покажи _резервните тракери" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Участници" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Няма списък с файлове при общите свойства на торентите" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Файлове" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Настройки" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Свойства на %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Свойства на торент %'d" @@ -803,110 +831,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Един от тези торенти не е завършил с изтеглянето." msgstr[1] "Някои от тези торенти не са завършили с изтеглянето." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Нормален" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Нисък" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Неуспешно преименуване на файла като \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Име" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Размер" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Налични" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Изтегляне" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Всички" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Активни" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Проверява се" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Покажи:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Покажи %'d от:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Грешка при регистрирането на Transmission, като %s манипулатор: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Получен е сигнал %d; при опит за изключване. Повторете при необходимост." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Местоположение на конфигурационните файлове" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Стартирай с всички торенти на пауза" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Стартирай в минимизирано състояние в областта за уведомяване" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Покажи номера на версията и излез" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торент файлове или уеб адреси]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -915,50 +947,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Използвайте «%s --help», за да видите пълният списък с валидните опции от командния ред.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission е програма за споделяне на файлове. Когато пуснете торент, данните му ще станат достъпни за други посредством качване/upload/. Всяко съдържание, което споделяте, е Ваша отговорност." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "_Съгласен съм" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Прекратяване на връзката" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Изпращане на обща информация за качване/сваляне към тракера…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Излез сега" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Не може да се добави повреден торент" msgstr[1] "Не могат да се добавят повредени торенти" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Не може да со добави дублиран торент" msgstr[1] "Не могат да се добавят дублирани торенти" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Бърз и лесен за ползване BitTorrent клиент" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Авторски права (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Любомир Маринов\n" @@ -1020,106 +1052,122 @@ msgstr "Грешка при запазване на «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Проверени %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Нов торент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Създаване на торент..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Не е избран източник" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" msgstr[1] "%1$s; %2$'d файла" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d парче @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d парчета @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Съ_храни в:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Изходна _папка:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Изходен _файл:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Не е избран източник" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Тракери:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "_Коментар:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Частен торент" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "«%s» не може да бъде съхранен" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Съхрани дневника" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Съобщение" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Отстраняване на грешки" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Дневник със съобщения" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Ниво" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Отвори файла" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Отвори папката" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торентът е завършен" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Торентът е добавен" @@ -1136,48 +1184,48 @@ msgstr "Всички файлове" msgid "Torrent Options" msgstr "Параметри на торента" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Пре_мести .torrent файла в кошчето" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Стартирай при добавяне" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Торент файл:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Изберете изходен файл" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "Папка за _запазване:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Избери папка за запазване" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Отвори торент файл" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Покажи диалоговия прозорец с _настройките" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Отвори уеб адрес" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Отвори торент от уеб адрес" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "Уеб _адрес" @@ -1190,66 +1238,70 @@ msgstr "Преместване на «%s»" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Торентът не може да бъде преместен" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Това може да отнеме известно време..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Задаване на местоположение" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Местоположение" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Местоположение на торе_нта:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Премести от текущата папка" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Данните _вече са в указаната папка" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d стартиране" msgstr[1] "%'d стартирания" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Да изчистя ли статистиката?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Тези статистики са само за ваша информация. Рестартирането им не променя статистиките, записани от вашите BitTorrent тракери." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Нулиране" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Текуща сесия" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Коефициент:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Продължителност:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Общо" @@ -1330,92 +1382,97 @@ msgstr "В застой" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверка на локалните данни (%.1f%% са проверени)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Коефициент: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Предупреждение от тракера: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Грешка от тракера: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Изтегляне на метаданни от %1$'d %2$s (%3$d%% приети)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "участници" msgstr[1] "участници" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Сваляне от %1$'d на %2$'d %3$s и %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "уеб разпространител" msgstr[1] "уеб разпространители" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Изтегляне от %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Изтегляне от %1$'d of %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Изпращане на %1$'d с %2$'d свързан участник" msgstr[1] "Изпращане на %1$'d с %2$'d разпространяващи" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Не може да се прочете «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Пропускане на непознатия торент «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Изключи прехода към спящ режим" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Не може да изключите прехода към спящ режим: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Разрешаване на преминавато в спящ режим" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Неактивен" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(Ограничение: %s)" @@ -1424,7 +1481,7 @@ msgstr "(Ограничение: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1435,413 +1492,413 @@ msgstr "" "Качване: %1$s %2$s\n" "Изтегляне: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Добавяне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "Автоматично добавяне на .torrent файлове от:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Покажи диалог с опциите за торента" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "Стартирай добавените торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Съхрани в _папката:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "На опашка за сваляне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Максимален брой активни сваляния:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Активни споделяния в последните N минути:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Процес на сваляне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "_Добави суфикса «.part» към имената на незавършените файлове" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Съхранявай _незавършените торенти в:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Зареди ск_рипт, след свалянето на торента:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Ограничения" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Спри качването при кое_фициент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Спри качването при неактивност от _N минути:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Десктоп" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Спри перехода към спящ режим при активни торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Покажи иконка в _областта за известия" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Известяване" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Покажи известие, когато торентите са _добавени" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Покажи известие, когато торентите _завършат свалянето" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Възпройзвеждай зву_ково уведомяване, когато торентите завършат свалянето" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Черният списък съдържа %'d правило" msgstr[1] "Черният списък съдържа %'d правила" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Черният списък има %'d правило." msgstr[1] "Черният списък има %'d правила." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Актуализирането е невъзможно." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Актуализирането е успешно!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Актуализиране на черния списък" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Получаване на нов «черен списък»…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Разреши криптиране" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Предпочитай криптиране" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Изисквай криптиране" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Поверителност" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Режим за криптиране:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Черен списък" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Вкл_ючи «черният списък»:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Актуализирай" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Разреши _автоматично актуализиране" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Дистанционно управление" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "Разреши _отдалечен достъп" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Отвари уеб клиента" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _порт:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Използвай _идентифициране" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Потребителско име:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Пар_ола:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Разреши само тези IP а_дреси:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP адресите могат да бъдат въвеждани като маска, например 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Адреси:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Всеки ден" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Делнични дни" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Уикендите" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Неделя" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Сряда" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Четвъртък" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Петък" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Събота" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Ограничаване на скоростта" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Качване (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Сваляне (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Aлтернативни ограничения на скоростта" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Замяна на обичайните ограничения на скоростта по график или ръчно" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Ка_чване (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "С_валяне (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Планирани часове:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _до " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_През дните:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Състоянието е неизвестно" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Портът е затворен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Портът е отворен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Проверка на TCP порта…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Прослушване на порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Порт за входящи връзки:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Те_ствай порта" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Използвай _произволен порт при всяко стартиране на Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Използвай пренасочване на портовете UPnP или NAT-PMP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Ограничаване на участника" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Максимален брой участници за _торент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Общ максимален брой на участниците:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Използвай _uTP за връзка с другите участници" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP е инструмент за намаляване на натоварването на мрежата." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Използвай PEX за споделяне на списъците с участници" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX е средство за размяна на списъци с участниците, към които сте свързани." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Използвай _DHT за намирането на повече участници" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT е средство за намиране на участници без използването на тракер." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Използвай _LPD за намиране на повече участници" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "ЛОП (LPD) е средство за намиране на участници във вашата локална мрежа." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Параметри на Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Сваляне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Качване" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "Отдалечен достъп" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Торент" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Общ коефициент" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Коефициент на сесията" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Общ трансфер" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Трансфер в сесията" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1850,7 +1907,7 @@ msgstr "" "Кликнете за да изключите алтернативното ограничаване на скоростта\n" "(%1$s сваляне, %2$s качване)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1859,45 +1916,40 @@ msgstr "" "Кликнете за да включите алтернативното ограничаване на скоростта\n" "(%1$sсваляне, %2$s качване)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Тракерът ще разреши запитвания след %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Постоянно разпространяване" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ограничи скоростта на изтегляне" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ограничи скоростта на качване" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Спри разпространяването при коефициент" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Спри при коефициент (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Коефициент: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Изтегляне: %1$s, Качване: %2$s" @@ -1905,7 +1957,7 @@ msgstr "Изтегляне: %1$s, Качване: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Свалени: %1$s, Качени: %2$s" @@ -2039,21 +2091,21 @@ msgstr "Торент файла «%s» съдържа неизвестна гр msgid "Error opening torrent" msgstr "Грешка при отваряне на торента" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Непознат уеб адрес" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission не знае как да обработи «%s»" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Изглежда, че magnet линка е предназначен за нещо различно от BitTorrent. Магнет линковете за BitTorrent имат раздел, съдържащ «%s»." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s свободно" @@ -2088,7 +2140,7 @@ msgstr "Тракерът не отговаря" msgid "Success" msgstr "Успех" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не може да се прочете «%1$s»: %2$s" @@ -2104,7 +2156,7 @@ msgstr "Черният списък «%s» съдържа %zu записа" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "В черният списък има пропуснат грешен адрес в реда %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Файла «%1$s» не може да бъде съхранен: %2$s" @@ -2114,45 +2166,45 @@ msgstr "Файла «%1$s» не може да бъде съхранен: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "В черният списък «%s» има актуализирани %zu записи" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr " Не можа да се получи директория \"%1$s\":%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не може да се създаде «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не може да се отвори «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "пълно" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "недостатъчно" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "Не може да бъде преразпределен файлът \"%1$s\" (%2$s, размер: %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "Файлът е преразпределен \"%1$s\" (%2$s, размер: %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не може да се спре «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не може да се създаде сокет: %s" @@ -2162,12 +2214,12 @@ msgstr "Не може да се създаде сокет: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Файла «%s» е на път" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "При създаването на торента е пропуснат файла «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Неуспешно задаване на размера на парчето до %s, остава на %s" @@ -2201,31 +2253,31 @@ msgstr "пренасочването на порта %d е пракратено" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Порта %d е пренасочен успешно" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Не е зададен изходен адрес %s на %:%s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Не можа да се свърже гнездото % към %s, порт %d (грешка %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Да не би вече да работи друго копие на Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не може да се отвори порта %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Не може да се свърже порта %d към %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Моля проверете локалните данни! Частта #%zu е повредена." @@ -2255,83 +2307,83 @@ msgstr "Спиране" msgid "Not forwarded" msgstr "Не се пренасочва" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Състоянието е променено от «%1$s» на «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Спрян" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Не може да бъде намерен ключа за настройките \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s не е валиден адрес" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s не е IPv4 или IPv6 адрес. RPC детекторите трябва да бъдат IPv4 или IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Показване на RPC и уеб заявките на %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Белият списък е включен" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Изисква се парола" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Грешка при декомпресирането на блоковия списък: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s е стартиран" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Заредени %d торента" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Метаданните на магнитната връзка не са използваеми" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Предупреждение от тракера: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Грешка на тракера: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Данните не са намерени! Уверете се, че вашите дискове са свързани или използвате «Избор на файл». За повторно изтегляне, изтрийте торента и след това го добавете отново." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Рестартирано е ръчно -- изключване на коефициента за торента" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Премахване на торента" @@ -2340,15 +2392,15 @@ msgstr "Премахване на торента" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Приключен" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Завършен" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Парчето %, което беше свалено, не беше тествано за контролна сума" @@ -2386,30 +2438,30 @@ msgstr "Пренасочване чрез «%s», услуга «%s». (лока msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Успешно пренасочване на потове!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Файла не е обикновен" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Невалидни метаданни" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Временния файл «%1$s» не може да бъде запазен: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Съхраняване на «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Не може да се анализира съдържанието на файла" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Проверка на торента" diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index f51faa784..d288d9dfc 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/bn/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "কোনটিই নয়" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "বাকি সময় অনুযায়ী সাজাও (_L)" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "আকৃতি অনুযায়ী সাজাও (_z)" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "ট্রান্সমিশন দেখাও (_S)" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "মেসেজ _লগ" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "বিকল্প গতি সীমা সক্রিয় (_L)" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "কম্প্যাক্ট দেখুন (_C)" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "বিপরীত ক্রমিকায়ন (_v)" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "ফিল্টার বারে (_F)" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "স্ট্যাটাস বার (_S)" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "টুলবার(_ট)" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "ফাইল(_F)" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "টরেন্ট (_T)" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "যার দ্বারা টরেনট বাছাই (_S)" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "সারিবদ্ধ (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "ম্যাগনেট লিঙ্কটি ক্লিপবোর্ডে কপি কর (_M)" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "URL খুলুন..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "URL খুলুন (_U)..." -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "টরেনট খুলুন" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "টরেন্ট শুরু কর" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "শুরু (_S)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "এখন আরম্ভ করুন (_N)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "টরেন্ট আরম্ত করুন" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "পরিসংখ্যান (_S)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_দান করুন" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "লোকাল ডাটা পরীক্ষা কর (_V)" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "টরেন্ট বিরতি" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "বিরতি (_P)" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "সব টরেন্ট বিরতি" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "সব বিরতি" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "সব টরেন্ট শুরু কর" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "সব শুরু (_S)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "অবস্হান নির্ধারণ করুন (_L)" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "টরেন্ট অপসারণ কর" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "ফাইল মোছ এবং অপসারণ কর (_D)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "একটি টরেন্ট তৈরী কর" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "নতুন (_N)..." -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "প্রস্থান (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "সবগুলো নির্বাচন কর (_A)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "সব অনির্বাচিত করুন (_L)" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "টরেনট বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "ফোল্ডার খুলুন" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "আরও পিয়ারের জন্য ট্র্যাকারকে বল (_M)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "উপরে সরান (_T)" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "উপরে সরান (_U)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "নিচে সরান (_D)" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "নিচে সরান (_B)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "প্রধান উইন্ডো উপস্হাপন করুন" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "বীজ নির্বিশেষে কার্যকলাপ" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N মিনিটের নিষ্ক্রিয়তার জন্য সীডিং বন্ধ করুন:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "গতি" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "ডাউনলোডের গতিসীমা ( %s ) করুন (_ msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "আপলোডের গতিসীমা (%s) করুন (_u):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "টরেন্ট অগ্রাধিকার (_p):" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "পিয়ার সংযোগ" msgid "_Maximum peers:" msgstr "সর্বোচ্চ পিয়ারঃ (_M)" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "যাচাই এর জন্য সরিবদ্ধ করা হয়েছে" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "তথ্য যাচাই করা হচ্ছে" msgid "Queued for download" msgstr "ডাউনলোডের জন্য সারিবদ্ধ" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে" msgid "Queued for seeding" msgstr "সীডিং এর জন্য সারিবদ্ধ" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "সীডিং" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "সমাপ্ত" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "বিরত" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "বিরত" msgid "N/A" msgstr "প্রযোজ্য নয়" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "মিশ্রিত" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "টরেন্ট আকৃতিঃ" msgid "Have:" msgstr "আছে:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "আপলোড হয়েছেঃ" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "ডাউনলোড হয়েছেঃ" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "পিয়ার একটি অন্তর্মুখী সংয msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "পিয়ার μTP দ্বারা যুক্ত হয়" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "আরো বিস্তারিত দেখাও (_m)" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "পিয়ার গণনার জন্য সারিবদ্ধ msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "পিয়ার গণনার জন্য চাওয়া হচ্ছে... %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "অকার্যকর URLs তালিকায় ধারন করা আছে" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "অনুগ্রহ করে ত্রুটি সঠিক করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - ট্র্যাকার সম্পাদনা করুন" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "ট্র্যাকার URLs ঘোষণা করেছে" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,56 +724,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - ট্র্যাকার যোগ" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "ট্র্যাকার" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_URL ঘোষণা (_U):" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "ট্র্যাকার" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "সংযুক্ত (_A)" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "ট্র্যাকার" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_URL ঘোষণা (_U):" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "ট্র্যাকার" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "অপসারণ (_R)" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "ব্যাকআপ ট্র্যাকার প্রদর্শন করুন (_b)" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "তথ্য" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "পিয়ার" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "যৌথ টরেন্ট বৈশিেষ্ট্যর জন্য ফাইল তালিকাকরন সহজলভ্য নয়" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "ফাইল" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "অপশন" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s-এর বৈশিষ্ট্য" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d টরেন্ট বৈশিষ্ট্য" @@ -798,110 +826,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "এই টরেন্টের একটি ডাউনলোড করা শেষ হয়নি।" msgstr[1] "এই টরেন্টের কিছু ডাউনলোড করা শেষ হয়নি।" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "উচ্চ" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "নিম্ন" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "নাম" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "আকার" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "আছে" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "ডাউনলোড" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "অগ্রাধিকার" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "সব" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "সক্রিয়" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "প্রমাণ করা" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "প্রদর্শন: (_S)" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "পরিচ্ছন্নভাবে বন্ধ করার চেষ্টা করতে সংকেত %d পেয়েছিলাম। এটি আবার করুন যদি এটি আটকে যায়।" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "কনফিগারেশন ফাইল কোথায় অনুসন্ধান করা হবে" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "সমস্ত স্হগিত টরেন্ট থেকে শুরু করুন" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "বিজ্ঞপ্তি এলাকায় হ্রাস করা শুরু করুন" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করুন এবং প্রস্হান করুন" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "ট্রান্সমিশন" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +942,50 @@ msgstr "" "সহজলভ্য কমান্ড লাইন অপশনের পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য %s\n" "Run '%s --help'.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "সংযোগ বন্ধ করা" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "ট্র্যাকার কে আপলোড/ডাউনলোড সম্পূর্ণ প্রেরণ করা হচ্ছে..." -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "এখন প্রস্থান (_Q)" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "বিকৃত টরেন্ট যোগ করা যায়নি" msgstr[1] "বিকৃত টরেন্ট যোগ করা যায়নি" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "অনুরূপ টরেন্ট যোগ করা যায়নি" msgstr[1] "অনুরূপ টরেন্ট যোগ করা যায়নি" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "একটি দ্রুত এবং সহজ BitTorrent ক্লায়েন্ট" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) ট্রান্সমিশন প্রকল্প" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1003,106 +1035,122 @@ msgstr "ত্রুটি লিখন \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "স্ক্যানকৃ্ত %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "নতুন টরেন্ট" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "টরেন্ট তৈরি করা হচ্ছে..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "কোন উৎস নির্বাচিত হয়নি" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ফাইল" msgstr[1] "%1$s; %2$'d ফাইল" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "যেখানে সংরক্ষন করা হবে:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "উত্স ফোল্ডার: (_o)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "উত্স ফাইল: (_F)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "কোন উৎস নির্বাচিত হয়নি" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "ট্র্যাকার: (_T)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "মন্তব্য: (_m)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "টরেন্ট ব্যক্তিগত (_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "সংরক্ষণ করা যাচ্ছেনা \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "লগ সংরক্ষণ" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "সময়" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "বার্তা" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "ডিবাগ" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "বার্তার লগ" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "স্তর" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "ফাইল খুলুন" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "ফোল্ডার খুলুন" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "টরেন্ট সম্পন্ন" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "টরেন্ট যোগ করা হয়েছে" @@ -1119,48 +1167,48 @@ msgstr "সব ফাইল" msgid "Torrent Options" msgstr "টরেন্ট অপশনসমূহ" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent ফাইলটি ট্র্যাশে সরাও (_v)" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "যুক্ত করা মাত্র শুরু কর (_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "টরেন্ট ফাইল(_T):" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "সোর্স ফাইল নির্বাচন করুন" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "গন্তব্যের ফোল্ডার (_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "গন্তব্য ফোল্ডারটি নির্বাচন করুন" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "টরেন্ট খোলা" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "অপশন ডায়ালগ প্রদর্শন করুন (_o)" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "URL খুলুন" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL থেকে টরেন্ট খুলুন" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "ইউআরএল (_U)" @@ -1173,66 +1221,70 @@ msgstr "সরানো হচ্ছে \"%s\"" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "টরেন্ট সরানো যাচ্ছেনা" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "এটি একটি মুহূর্ত সময় নিতে পারে..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "টরেন্ট অবস্থান নির্ধারণ করুন" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "অবস্থান" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "টরেন্টের অবস্থান: (_l)" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডার থেকে স্থানান্তর করুন (_M)" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "স্হানীয় উপাত্ত ইতিমধ্যে সেখানে আছে (_a)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d সময় শুরু" msgstr[1] "%'d সময় শুরু" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "আপনার পরিসংখ্যান পুনঃনির্ধারণ করা হবে কি?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "শুধুমাত্র আপনার অবগতির জন্য এই পরিসংখ্যান। পরিসংখ্যানটি আপনার BitTorrent ট্র্যাকারের দ্বারা লগকৃত যা পুনর্বিন্যস্ত হলেও প্রভাব পরবে না।" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "পুনঃনির্ধারণ (_R)" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "পরিসংখ্যান" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "বর্তমান সেশন" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "সম্পর্ক" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "স্থিতিকাল:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "সর্বমোট" @@ -1313,92 +1365,97 @@ msgstr "স্হগিত" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "স্হানীয় উপাত্ত যাচাই করা হচ্ছে (%.1f%% tested)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "অনুপাত: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "ট্র্যাকার একটি সতর্কবানী দিয়েছেন: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "ট্র্যাকার একটি ত্রুটি দিয়েছেন: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "ত্রুটি: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "সংযুক্ত পিয়ার %2$'d এর %1$'d থেকে সীড করা হচ্ছে" msgstr[1] "সংযুক্ত পিয়ার %2$'d এর %1$'d থেকে সীড করা হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "পড়তে পারা যাচ্ছে না \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "অজানা টরেন্ট বাদ দিয়ে যাওয়া হচ্ছে \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "ডেস্কটপ সুপ্তকরণ সংযত করা হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "ডেস্কটপ সুপ্তকরণ সংযত করা যায়নি: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "ডেস্কটপ সুপ্তকরণ অনুমোদিত হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "নিষ্ক্রিয়" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1407,7 +1464,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1418,465 +1475,460 @@ msgstr "" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "যোগ করা হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "অবস্থানে সংরক্ষণ করুন (_L):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "অসম্পূর্ণ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "অসম্পূর্ণ ফাইলের নামের পরিশেষে \"._part\" যোগ করুন" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "অস্পূর্ণ টরেন্ট ভিতরে রাখুন (_i):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "অনুপাতে সীডিং বন্ধ করুন (_r):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "এন মিনিটের জন্য নিস্ক্রিয় থাকলে সীড করা বন্ধ করুন (_N):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "সুপ্তকরণ সংযত করুন যখন টরেন্ট সক্রিয় থাকবে (_I)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "ঘোষণা ক্ষেত্রে ট্রান্সমিশন অইকন প্রদর্শন করুন (_n)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "ঘোষণা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "একটি ঘোষণা প্রদর্শন করুন যখন টরেন্ট সংযুক্ত করা হয় (_d)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "একটি ঘোষণা প্রদর্শন করুন যখন টরেন্ট সম্পন্ন হয় (_f)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "একটি শব্দ প্লে করুন যখন টরেন্ট সম্পন্ন হয় (_s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blocklist এ %'d নিয়ম রয়েছে" msgstr[1] "Blocklist এ %'d নিয়ম রয়েছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blocklist এ %'d নিয়ম আছে।" msgstr[1] "Blocklist এ %'d নিয়ম আছে।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "হালনাগাদ করতে অক্ষম।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "সাফল্যের সাথে হালনাগাদ করা হয়েছে!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Blocklist হালনাগাদ করুন" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "নতুন ব্লক তালিকা প্রাপ্ত হচ্ছে..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "এনক্রিপশন অনুমতি" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "এনক্রিপশন উপস্থাপিত করা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "এনক্রিপশন প্রয়োজন" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "গোপনীয়তা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "এনক্রিপশন মোড (_E)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "ব্লক তালিকা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "ব্লক তালিকা সক্রিয় (_b)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "হালনাগাদ (_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "স্বয়ংক্রিয় হালনাগাদ সক্রিয়" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "ওয়েব ক্লায়েন্ট খুলুন (_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP পোর্ট: (_p)" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যবহার করুন (_a)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "ওয়াল্ড কার্ডে আইপি এড্রেস ব্যবহার হতে পারে, যেমন ১৯২.১৬৮.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "ঠিকানা:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "প্রতিদিন" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "সাপ্তাহিক দিন" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "সপ্তাহান্তে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "রবিবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "সোমবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "মঙ্গলবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "বুধবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "বৃহস্পতিবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "শুক্রবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "শনিবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "গতির সীমা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "হালনাগাদকৃত (%s): (_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "ডাউনলোড (%s): (_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "বিকল্প গতিসীমা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "স্বাভাবিক গতিসীমা নিজে অথবা নির্ধারিত সময় অগ্রাহ্য করুন" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "আপলোড (_p) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "ডাউনলোড (_w) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "নির্ধারিত সময় (_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " থেকে (_t) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "দিনে (_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "অবস্থা অজানা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "পোর্ট হল বন্ধ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "পোর্ট হল খোলা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "পরীক্ষা করা হচ্ছে TCP পোর্ট…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "পোর্ট শ্রবণ করা হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "পোর্ট ব্যবহার করা হচ্ছে আসন্ন সংযোগের জন্য (_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "পোর্ট পরীক্ষা করুন (_s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "সবসময় একটি এলোমেলো পোর্ট নির্বাচন করুন ট্রন্সমিশন শুরু হয়েছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "রাউটার থেকে পুন:প্রেরণের জন্য UPnP অথবা NAT-PMP পোর্ট ব্যবহার করুন (_f)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "পিয়ারের সীমা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "প্রতি পিয়ারের জন্য সর্বোচ্চ সীমা (_t):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "সামগ্রিক সর্বোচ্চ পিয়ার (_o):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "পিয়ার যোগাযোগের জন্য uTP সক্রিয় করুন (_u):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP নেটওয়ার্ক পূর্ণতা কমানোর জন্য একটি টুল।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "আরও পিয়ার খুঁজতে PE_X ব্যবহার করুন (_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "আপনি যে পিয়ারের সাথে সংযুক্ত আছেন সেই পিয়ারের সাথে বিনিময়ের জন্য PEX হল একটি টুল।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "আরও পিয়ার খোঁজার জন্য ব্যবহার করুন DHT (_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "ট্র্যাকার ব্যতীত একটি টুল অনুসন্ধানের জন্য DHT একটি টুল।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "আরও পিয়ার অনুসন্ধানের জন্য Local Peer Discovery ব্যবহার করুন (_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD হল আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে পিয়ার খুঁজে বের করার একটি টুল।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ট্রান্সমিশনের পছন্দসমূহ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "ডাউনলোড হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "সীড করা হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "টরেন্ট" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "মোট অনুপাত" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "সেশন অনুপাত" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "মোট স্থানান্তর" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "সেশন স্থানান্তর" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "ট্র্যাকার আবেদন অনুমোদন করবেন %s এর মধ্যে" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "অসীম" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "সবসময়ের জন্য সীড" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "ডাউনলোডের গতি সীমিত করুন" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "আপলোডের গতি সীমিত করুন" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "অনুপাত সীড করা বন্ধ করুন" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "অনুপাতে বন্ধ করুন (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "অনুপাত: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "নিচে: %1$s, উপরে: %2$s" @@ -1884,7 +1936,7 @@ msgstr "নিচে: %1$s, উপরে: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "আকার|নিচে: %1$s, উপরে: %2$s" @@ -2018,21 +2070,21 @@ msgstr "টরেন্ট ফাইল \"%s\" একটি অজানা ত msgid "Error opening torrent" msgstr "টরেন্ট খোলার সময় ত্রুটি হচ্ছে" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "অচেনা URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "ট্রান্সমিশন অবগত নয় যে কিভাবে \"%s\" ব্যবহার করতে হবে" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "এই ম্যাগনেট লিংকটি প্রদর্শত হচ্ছে বিট টরেন্ট ছাড়া অন্য কিছুকে মনস্হ করে। বিট টরেন্ট ম্যাগনেট লিঙ্কের একটি অংশ আছে যা \"%s\" ‌ধারণ করছে।" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2067,7 +2119,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" পড়া যায়নি: %2$s" @@ -2083,7 +2135,7 @@ msgstr "\"%s\" ব্লক লিস্ট ধারণ করে %zu এন্ msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "রেখা %d এর অকার্যকর ঠিকানা ব্লকলিস্ট এড়িয়ে গেছে" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "ফাইল \"%1$s\" সংরক্ষণ করা যায়নি: %2$s" @@ -2093,45 +2145,45 @@ msgstr "ফাইল \"%1$s\" সংরক্ষণ করা যায়নি: % msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s তৈরী করা যায়নি" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s খোলা যায়নি" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" এর সম্মুখভাগের অংশ বাদ দেয়া যায়নি: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "সকেট তৈরি করা যায়নি: %s" @@ -2141,12 +2193,12 @@ msgstr "সকেট তৈরি করা যায়নি: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "\"%s\" ফাইল আসছে" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "টরেন্ট নির্মাতা \"%s\" ফাইল এড়িয়ে যাচ্ছে: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2180,31 +2232,31 @@ msgstr "অনুবর্তন পোর্ট নেই %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "পোর্ট %d পুন:প্রেরণ সফল হয়েছে" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "ট্রান্সমিশনের অন্য অনুলিপি কি ইতোমধ্যে চলমান?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d পোর্ট %s এ আবদ্ধ করা যায়নি: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "স্হানীয় উপাত্ত যাচাই করুন! #%zu অংশ বিকৃত হয়েছে।" @@ -2234,83 +2286,83 @@ msgstr "বন্ধ করা হচ্ছে" msgid "Not forwarded" msgstr "সম্মুখে নয়" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "অবস্হা \"%2$s\" হতে \"%1$s\" পরিবর্তিত হয়েছে" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "বন্ধ" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s শুরু করা হয়েছে" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d টরেন্ট লোড হয়েছে" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "ট্র্যাকার সতর্কীকরণ: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "ট্র্যাকারের ত্রুটি: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "কোন উপাত্ত পাওয়া যায়নি! আপনার ড্রাইভ সংযুক্ত কিনা তা নিশ্চত করুন অথবা ব্যবহার করুন \"Set Location\"। পুনরায় ডাউনলোডের জন্য টরেন্ট অপসারণ করুন এবং পুনরায় যোগ করুন।" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে পনরায় চালু হয়েছে -- এটির সীড অনুপাত নিস্ক্রিয় করা হচ্ছে" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "টরেন্ট অপসারণ করা হচ্ছে" @@ -2319,15 +2371,15 @@ msgstr "টরেন্ট অপসারণ করা হচ্ছে" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "সম্পন্ন" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "সম্পন্ন করা" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2365,40 +2417,40 @@ msgstr "\"%s\" দ্বারা পোর্ট পুন:প্রেরণ msgid "Port forwarding successful!" msgstr "পোর্ট পুনঃপ্রেরণ সফল!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "নিয়মিত ফাইল নয়" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "অকার্যকর মেটাডাটা" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "অস্হায়ী ফাইল \"%1$s\" সংরক্ষণ করা যায়নি: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "সংরক্ষণ করা হয়েছে \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "টরেন্ট পরীক্ষা করা হচ্ছে" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "পুনরাগত সার্ভার \"%1$ld %2$s\"" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "ট্রান্সমিশন BitTorrent ক্লায়েন্ট" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" খোলার সময় ত্রুটি হচ্ছে" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "পুনরাগত সার্ভার \"%1$ld %2$s\"" diff --git a/po/bo.po b/po/bo.po index 2ec1b65da..0f820fd4e 100644 --- a/po/bo.po +++ b/po/bo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Language-Team: Tibetan (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/bo/)\n" "Language: bo\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "" @@ -57,199 +57,215 @@ msgstr "" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" +msgid "Start torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "_Start" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" +msgid "Start _Now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" +msgid "Start torrent now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" +msgid "_Statistics" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" +msgid "_Donate" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" +msgid "_Verify Local Data" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" +msgid "Pause torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Pause" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" +msgid "Pause all torrents" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" +msgid "_Pause All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" +msgid "Start all torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Start All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" +msgid "Set _Location…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" +msgid "Remove torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" +msgid "Create a torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_New…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Select _All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" +msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" +msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -273,7 +289,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "" @@ -291,7 +307,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -315,7 +331,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -327,7 +343,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -336,16 +352,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -353,7 +369,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -454,11 +470,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -606,7 +622,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -667,24 +683,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,56 +719,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -786,158 +814,162 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" msgstr "" #: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -976,104 +1008,120 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1090,48 +1138,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1144,65 +1192,69 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "" @@ -1283,89 +1335,94 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1374,7 +1431,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1382,463 +1439,458 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1846,7 +1898,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1976,21 +2028,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2025,7 +2077,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2041,7 +2093,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2051,45 +2103,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2099,12 +2151,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2138,31 +2190,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2192,83 +2244,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2277,15 +2329,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2323,29 +2375,29 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/br.po b/po/br.po index a7b6a5742..f96992ab2 100644 --- a/po/br.po +++ b/po/br.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/br/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Tra ebet" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Rummañ dre _Vent" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Skrammañ Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Barrenn_Ostilhoù" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Restr" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "G_welout" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Rummañ an torrentoù dre" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Aozañ" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Skoazell" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "_Loc'hañ" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" +msgid "Start torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "_Start" +msgstr "_Loc'hañ" + +#: ../gtk/actions.c:94 +msgid "Start _Now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "_Ehaniñ" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" +msgid "Start torrent now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" +msgid "_Statistics" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" +msgid "_Donate" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Lemel kuit an torrent" +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Lemel kuit ar restroù" +msgid "Pause torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Pause" +msgstr "_Ehaniñ" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Krouiñ un torrent" +msgid "Pause all torrents" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" +msgid "_Pause All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:101 +msgid "Start all torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Start All" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "Set _Location…" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Lemel kuit an torrent" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "_Lemel kuit ar restroù" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "Create a torrent" +msgstr "Krouiñ un torrent" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_New…" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Kuitaat" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Diuz Pep tra" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Didiuziñ pep tra" -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" -msgstr "Perzhioù an torrent" - -#: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "_Endalc'hadoù" - #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" -msgstr "" +msgid "Torrent properties" +msgstr "Perzhioù an torrent" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "_Endalc'hadoù" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Echu" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Ehanet" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Ehanet" msgid "N/A" msgstr "Ansevenadus" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "Ment an torrent :" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Titour" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Restroù" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Dibarzhioù" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Perzhioù %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,160 +824,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Uhel" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Reizh" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Izel" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Anv" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Pellgargañ" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Tevetegezh" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Fazi" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Skrammañ" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Kuitaat diouzhtu" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -992,106 +1024,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent nevez" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Tarzh diuzet ebet" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "En_rollañ dindan :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Perzhioù" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Askele_nn :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Enrollañ ar c'herzlevr" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Kemennadenn" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Diveugañ" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Live" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Digeriñ ur restr" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Digeriñ an teuliad" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1108,48 +1156,48 @@ msgstr "An holl restroù" msgid "Torrent Options" msgstr "Dibarzhioù an torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Restr _torrent :" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1162,66 +1210,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Lec'hiadur" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "Adde_raouekaat" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Stadegoù" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Padelezh :" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Sammad" @@ -1302,92 +1354,97 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fazi : %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1396,7 +1453,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1404,465 +1461,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "N'eo ket echu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Aotren an enrinegañ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Buhez prevez" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mod _enrinegañ :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "Hi_zivaat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "_Arverañ dilesadur" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "Anv an ar_veriad :" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Ger-tre_men :" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Chomlec'hioù :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Disul" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Dilun" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Dimeurzh" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Dimerc'her" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Diriaou" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Digwener" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Disadorn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Rouedad" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1870,7 +1922,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2004,21 +2056,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2053,7 +2105,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2069,7 +2121,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2079,45 +2131,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2127,12 +2179,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2166,31 +2218,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2220,83 +2272,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2305,15 +2357,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Graet eo" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Echu" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2351,30 +2403,30 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "N'eo ket ur restr reizh" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Enrollet \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po index 8d509054a..c48eb8f1f 100644 --- a/po/bs.po +++ b/po/bs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/bs/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Sortiraj po preosta_lom vremenu" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sortiraj po _veličini" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "Prikaži p_rijenos" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Dnevnik Poruka" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Omogući Alternativnu Brzinsku_granicu" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompaktni prikaz" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Obrnuti redoslijed sortiranja" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterska traka" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna linija" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Alatna _Traka" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sortiraj Torrente Po" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Red čekanja" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopiraj _Magnetni link u međumemoriju" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Otvori adresu…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Otvori _adresu…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Otvori torent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Pokreni torent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Počni" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Pokreni _sada" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Sada pokrenite torent" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistike" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Donirajte" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Provjeri lokalne podatke" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Pauziraj torent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pauziraj sve torrente" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Pauziraj sve" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Pokreni sve torente" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "Pokreni Sve" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Podesi _mjesto…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Ukloni torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Obriši _datoteke i ukloni" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Napravi torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Novo…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Izlaz" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi sve" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Poni_šti izabrano" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Osobine torrenta" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "_Otvori direktorij" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaji" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Zatraži od pratioca _više parnjaka" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Pomjeri na _vrh" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Pomjeri _gore" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Pomjeri _dolje" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Pomjeri na _dno" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Prikaži glavni prozor" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Sijanje bez obzira na aktivnost" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Zaustavi sijanje ako je neaktivan N minuta:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Brzina" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "Ograniči brzinu _preuzimanja (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ograniči brzinu _slanja (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _prioritet:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Povezanost sa parnjacima" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimalan broj parnjaka:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Zakazano za verifikaciju" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Provjera lokalnih podataka" msgid "Queued for download" msgstr "Stavljeni u red za preuzimanje" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Preuzimanje" msgid "Queued for seeding" msgstr "U redu za sijanje" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Sijem" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Dovršeno" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pauziran" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Pauziran" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Miješano" @@ -459,11 +475,11 @@ msgstr "Veličina torenta:" msgid "Have:" msgstr "Imate:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Poslato:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Preuzeto:" @@ -611,7 +627,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Parnjak je povezan preko µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Prikaži _više detalja" @@ -672,24 +688,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Zatražiću za parnjaka sada za… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Ispravite greške i pokušajte ponovo." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — Uredi pratioce" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,56 +724,60 @@ msgstr "Da bi ste dodali sačuvani URL, dodajte je nakon glavne internet lokacij msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — Dodaj pratioca" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Adresa najavljivanja:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Adresa najavljivanja:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "U_kloni" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informacije" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Lista datoteka nije omogućena za kombinovanje podataka o torentu" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Postavke" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s svojstva" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -805,110 +833,114 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" msgstr "" #: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Veličina" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Imate" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Provjeravam" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Dobih signal „%d“; pokušavajući da izvršim čisto gašenje. Da uradim opet ako se ponovi." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -917,52 +949,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Pokrenite „%s --help“ kako bi vidjeli spisak svih naredbi iz komandne linije.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Šaljem podatke pratiocu o ukupnom slanju/preuzimanju…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1014,19 +1046,19 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Stvaram torent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1034,7 +1066,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1042,80 +1074,96 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1132,48 +1180,48 @@ msgstr "Sve datoteke" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent opcije" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Po_mjeri .torrent fajl u kantu za smeće" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Pokreni nakon dodavanja" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Otvori torent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Otvori URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Otvori torent sa adrese" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1186,31 +1234,35 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Ovo može da potraje…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1218,35 +1270,35 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Statistički podaci su samo za vaše informisanje. NJihovo poništavanje ne ugrožava statističke podatke unijete vašim BitTorent pratiocima." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "" @@ -1327,28 +1379,33 @@ msgstr "Zastoj" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1356,12 +1413,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1369,18 +1426,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1388,34 +1445,34 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Ne mogu da pročitam „%s“: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Preskačem nepoznati torent „%s“" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Zabranjujem zamrzavanje radne površi" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Ne mogu da zabranim zamrzavanje radne površi: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1424,7 +1481,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1432,96 +1489,96 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Dodavanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Prekini sijanje pri _odnosu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Zaustavi sijanje ako je neaktivan N _minuta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Zabrani zamrzavanje kada su torenti aktivni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Prikaži ikonu Transmissiona u polju za _obavještenja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Obavještenje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Prikaži obavještenje kada su _dodati torenti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Prikaži obavještenje kada su torenti _završeni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Pusti _zvuk kada se završe torenti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1529,7 +1586,7 @@ msgstr[0] "Bloklista sadrži %'d pravilo" msgstr[1] "Bloklista sadrži %'d pravila" msgstr[2] "Bloklista sadrži %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1537,362 +1594,357 @@ msgstr[0] "Bloklista ima %'d pravilo" msgstr[1] "Bloklista ima %'d pravila" msgstr[2] "Bloklista ima %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Ažuriranje nije moguće." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Preuzimam novi spisak zabrana…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Uključi spisak _zabrana:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Slanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Preuzimanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternativno ograničenje brzine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Prepiši podrazumijevano ograničenje brzine ručno ili u zakazano vrijeme" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "S_lanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "P_reuzimanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Provjeravam TCP port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Dolazni port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Port za _nadolazeće veze:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "I_zaberi nasumičan port prilikom svakog pokretanja programa Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Ograničenja parnjaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Omogući _uTP za komunikaciju parnjaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je alat za smanjanje mrežnog zagušenja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Koristi Lokalno o_tkrivanje parnjaka da pronađeš više parnjaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Sijem" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Preuzeto je: %1$s, poslato je: %2$s" @@ -1900,7 +1952,7 @@ msgstr "Preuzeto je: %1$s, poslato je: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2038,21 +2090,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Ova magnetna veza izgleda da je postavljena za nešto drugo a ne za Bit torent. Magnetne veze Bit torenta imaju sekciju koja sadrži „%s“." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2087,7 +2139,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2103,7 +2155,7 @@ msgstr "Spisak zabrana „%s“ sadrži %zu stavki" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2113,45 +2165,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Lista blokiranih \"%s\" ažurirana sa %zu elemenata" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće kreirati \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće otvoriti \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne mogu skratiti \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2161,12 +2213,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2200,31 +2252,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Molim provjerite lokalne podatke! Komad #%zu je oštećen." @@ -2254,83 +2306,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Нема пронађених података! Уверите се да су ваши уређаји повезани или користите „Постави локацију“. Да поново преузмете торрент, уклоните га и затим га поново додајте." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ručno je ponovo pokrenut —— isključujem njegov odnos razmjene sijanja" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2339,15 +2391,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2385,37 +2437,37 @@ msgstr "Port se prosljeđuje kroz „%s“, usluga „%s“. (lokalna adresa: % msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Server je vratio „%1$ld %2$s“" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Greška prilikom otvaranja „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Server je vratio „%1$ld %2$s“" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 9d663c997..bd411beb7 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: jmontane, 2020\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ca/)\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Res" @@ -63,199 +63,215 @@ msgstr "Ordena pel _temps restant" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordena per la _mida" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Mostra Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Registre de missatges" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Habilita els _límits de velocitats alternatius" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _compacta" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Mode d'ordenació _invertit" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _filtre" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ordena els torrents per" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Cua" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copia l'enllaç _magnet al porta-retalls" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Obre l'URL..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Obre l'_URL..." -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Obre un torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Inicia el torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Inicia" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "I_nicia ara" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Inicia el torrent ara" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Estadístiques" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Donatius" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifica les dades locals" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Fes una pausa al torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Fes una pausa a tots els torrents" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "Fes una _pausa a tot" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Inicia tots els torrents" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Inicia'ls tots" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Estableix la _ubicació" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Suprimeix un torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Suprimeix i _esborra els fitxers" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Crea un torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Nou..." -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "_Selecciona-ho tot" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Desse_lecciona-ho tot" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Propietats del torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Obre la _carpeta" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Demana _més clients al rastrejador" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Mou al ca_pdamunt" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Mou am_unt" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Mou a_vall" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mou al capda_vall" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Finestra present principal" @@ -279,7 +295,7 @@ msgstr "Comparteix independentment de l'activitat" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Atura la compartició si està inactiu N minuts:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" @@ -297,7 +313,7 @@ msgstr "Limita la velocitat de _baixada (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limita la velocitat de _pujada (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritat del torrent:" @@ -321,7 +337,7 @@ msgstr "Connexions de clients" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Nombre _màxim de clients connectats:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "S'ha enviat la cua per a la verificació" @@ -333,7 +349,7 @@ msgstr "S'estan verificant les dades locals" msgid "Queued for download" msgstr "S'ha enviat la cua per a la baixada" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "S'està baixant" @@ -342,16 +358,16 @@ msgstr "S'està baixant" msgid "Queued for seeding" msgstr "S'ha enviat la cua per a la compartició" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "S'està compartint" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "En pausa" @@ -359,7 +375,7 @@ msgstr "En pausa" msgid "N/A" msgstr "No disponible" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Mescla" @@ -462,11 +478,11 @@ msgstr "Mida del torrent:" msgid "Have:" msgstr "Rebut:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Pujat:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Baixat:" @@ -614,7 +630,7 @@ msgstr "El client és una connexió entrant" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "El client està connectat mitjançant µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Mostra _més detalls" @@ -675,24 +691,32 @@ msgstr "S'ha enviat la cua per a la sol·licitud del nombre de clients" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "S'està preguntant pel nombre de clients… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La llista conté URL no vàlids" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corregiu els errors i torneu-ho a provar." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edita els rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL d'anunci de rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -705,56 +729,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Afegeix un rastrejador" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Rastrejador" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Anunci URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Rastrejadors" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Rastrejador" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Anunci URL:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Rastrejadors" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostra els rastrejadors de _seguretat" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Clients" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "La llista de fitxers no està disponible per a les propietats de torrents combinats" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propietats de %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propietats del torrent %'d" @@ -803,110 +831,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Un d'aquests torrents no ha finalitzat la baixada." msgstr[1] "Alguns d'aquests torrents no han finalitzat la baixada." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer com a «%s»: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Mida" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Progrés" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Baixada" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Tot" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Actiu" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "S'està verificant" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Errors" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Mostra:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Mostra %'d de:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Error en registrar Transmission com un gestor de %s: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "S'ha obtingut el senyal %d i s'està intentant aturar netament. Torneu-ho a fer si es bloqueja." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "On cercar els fitxers de configuració" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Inicia amb tots els torrents en pausa" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Inicia minimitzat a l'àrea de notificació" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostra el número de versió i surt" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fitxers torrent o URL]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -915,50 +947,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions disponibles de la línia d'ordres.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission és un programa de compartició de fitxers. Quan executeu un torrent, les seves dades es posaran a disposició dels altres mitjançant una pujada. Qualsevol contingut que compartiu és responsabilitat vostra." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "Hi estic d'_acord" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "S'estan tancant les connexions" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Enviant els totals de pujada i baixada cap al rastrejador..." -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Surt ara" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent malmès" msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents malmesos" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent duplicat" msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents duplicats" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client de BitTorrent ràpid i senzill" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Drets d'autor (c) El projecte Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Joan Duran , 2008\n" @@ -1013,106 +1045,122 @@ msgstr "Error en escriure «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "S'ha analitzat %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent nou" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creant el torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "No s'ha seleccionat l'origen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fitxer" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fitxers" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d tros de %2$s" msgstr[1] "%1$'d trossos de %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Desa a:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Carpeta d'_origen:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "_Fitxer d'origen:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "No s'ha seleccionat l'origen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Rastrejadors:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentari:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _particular" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut desar «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Desa el registre" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Missatge" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Depuració" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Registre de missatges" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Nivell" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Obre la carpeta" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "S'ha completat el torrent" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "S'ha afegit el torrent" @@ -1129,48 +1177,48 @@ msgstr "Tots els fitxers" msgid "Torrent Options" msgstr "Opcions del torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_u el fitxer .torrent a la paperera" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Inicia quan s'afegeixi" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Fitxer _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Seleccioneu el fitxer de l'origen" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Carpeta de destinació:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta de destinació" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Obre un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostra el diàleg de les _opcions" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Obre un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Obre un torrent des d'un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1183,66 +1231,70 @@ msgstr "S'està movent «%s»" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "No s'ha pogut moure el torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Això tardarà una mica..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Estableix la ubicació del torrent" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Ubicació del torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mou des de la carpeta actual" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Les dades locals ja són _allí" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "S'ha iniciat %'d cops" msgstr[1] "S'ha iniciat %'d cops" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Voleu restablir les estadístiques?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Aquestes estadístiques només són per a la vostra informació. El restabliment no afecta les estadístiques registrades pels vostres rastrejadors BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Restableix" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Sessió actual" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Relació:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Durada:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1323,92 +1375,97 @@ msgstr "Encallat" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% comprovat)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Relació: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "El rastrejador ha emès un avís: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "El rastrejador ha emès un error: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "S'estan baixant les metadades de %1$'d %2$s (%3$d%% fet)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "client" msgstr[1] "clients" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "S'està baixant de %1$'d de %2$'d %3$s i %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "client web" msgstr[1] "clients web" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "S'està baixant de %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "S'està baixant de %1$'d de %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "S'està compartint amb %1$'d de %2$'d client connectat" msgstr[1] "S'està compartint amb %1$'d de %2$'d clients connectats" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut llegir \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "S'està ometent el torrent desconegut «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "S'està inhibint la hibernació de l'escriptori" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "No s'ha pogut inhibir la hibernació de l'escriptori: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permet la hibernació de l'escriptori" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Inactiu" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Límit: %s)" @@ -1417,7 +1474,7 @@ msgstr " (Límit: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1428,413 +1485,413 @@ msgstr "" "Pujada: %1$s %2$s\n" "Baixada: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Addició" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "Afegeix automàticament els fitxers .torrent _de:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Mostra el _diàleg de les opcions del torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "Inicia els torrents afegit_s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Desa a la _ubicació:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "Cua de baixades" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Nombre mà_xim de baixades actives:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Baixades actives en els últims _N minuts que estan compartint dades:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Afegeix «._part» al nom dels fitxers incomplets" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Mantén els torrents incomplets a:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Executa l'scrip_t en completar el torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Límits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Atura la compartició a la _relació:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Atura la compartició si està inactiu _N minuts:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibeix la hibernació quan hi hagi torrents actius" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Mostra la icona de Transmission a l'àrea de _notificació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Notificacions" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Mostra una notificació quan s'_afegeixin torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Mostra una notificació quan es completin els _torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Reprodueix un _so quan es completin els torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La llista de bloqueigs conté %'d regla" msgstr[1] "La llista de bloqueigs conté %'d regles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La llista de bloquejats té %'d regla." msgstr[1] "La llista de bloqueigs té %'d regles." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "No s'ha pogut actualitzar." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "L'actualització s'ha completat amb èxit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualitza la llista de bloqueigs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "S'està obtenint la nova llista de bloqueigs..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Permet el xifratge" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefereix el xifratge" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Requereix el xifratge" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mode de xifratg_e:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Llista de bloqueigs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Habilita la llista de _bloqueigs:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Actualitza" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Habilita les actualitzacions _automàtiques" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Control remot" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "Permet l'accés _remot" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Obre el client web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Port HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "_Utilitza l'autenticació" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "Nom d'_usuari:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Contrasen_ya:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Permet només aquestes a_dreces IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Les adreces IP poden utilitzar comodins, com ara 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Adreces:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Cada dia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Dies laborables" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Caps de setmana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Divendres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Límits de velocitat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Pujada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Baixada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Límits de velocitat alternatius" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Sobreescriu els límits de velocitat normals manualment o a les hores programades" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "P_ujada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "B_aixada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Hores programades:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_Als dies:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Estat desconegut" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "El port està tancat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "El port està obert" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "S'està comprovant el port TCP..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Port a escoltar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port utilitzat per a les connexions d'entrada:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "_Comprova el port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Tria un port aleatori cada cop que s'inicia Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utilitza la _redirecció de ports UPnP o NAT-PMP de l'encaminador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Límit de clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Nombre màxim de clients per t_orrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "N_ombre màxim de clients:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Habilita _uTP per a la comunicació dels clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP és una eina per reduir la congestió de xarxa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utilitza _PEX per trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX és una eina per intercanviar la llista de clients amb els clients amb què estigueu connectats." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utilitza _DHT per trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT és una eina per trobar clients sense un rastrejador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utilitza el descobriment de clients _locals per trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "El descobriment de clients locals és una eina per trobar clients a la xarxa local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferències de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Baixades" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Compartició" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "Remot" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Relació total" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Relació de la sessió" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferència total" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferència de la sessió" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1843,7 +1900,7 @@ msgstr "" "Feu clic per inhabilitar els límits de velocitat alternatius\n" " (%1$s baixada, %2$s pujada)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1852,45 +1909,40 @@ msgstr "" "Feu clic per habilitar els límits de velocitat alternatius\n" " (%1$s baixada, %2$s pujada)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "El rastrejador permetrà més sol·licituds en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Il·limitat" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Comparteix per sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Límit de la velocitat de baixada" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Límit de la velocitat de pujada" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Atura la compartició a la relació" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Atura a la relació (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Relació: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" @@ -1898,7 +1950,7 @@ msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" @@ -2032,21 +2084,21 @@ msgstr "S'ha produït un error desconegut en el fitxer torrent «%s»." msgid "Error opening torrent" msgstr "Error en obrir el torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL no reconegut" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission no sap com utilitzar «%s»" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Aquest enllaç magnet sembla estar destinat a una cosa diferent de BitTorrent. Els enllaços magnet de BitTorrent tenen una secció que conté «%s»." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s lliures" @@ -2081,7 +2133,7 @@ msgstr "El rastrejador no ha respost" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut llegir «%1$s»: %2$s" @@ -2097,7 +2149,7 @@ msgstr "La llista de bloqueigs «%s» conté %zu entrades" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "la llista de bloqueigs ha omès l'adreça no vàlida a la línia %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer «%1$s»: %2$s" @@ -2107,45 +2159,45 @@ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer «%1$s»: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "La llista de bloqueigs «%s» s'ha actualitzat amb %zu entrades" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut crear «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut truncar «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" @@ -2155,12 +2207,12 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "El fitxer «%s» està en camí" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "El creador de fitxers torrent està ometent el fitxer «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2194,31 +2246,31 @@ msgstr "Ja no es redirecciona més el port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "S'ha redireccionat el port %d amb èxit" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "No s'ha pogut establir l'adreça origen %s en %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "No s'ha pogut connectar el sòcol % a %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Pot ser que s'estigui executant una altra còpia de Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifiqueu les dades locals. La peça número %zu està malmesa." @@ -2248,83 +2300,83 @@ msgstr "S'està aturant" msgid "Not forwarded" msgstr "No redireccionat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "L'estat ha canviat de «%1$s» a «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Aturat" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s no és una adreça vàlida" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s no és una adreça IPv4 o IPv6. Els oients RPC han de ser IPv4 o IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Llista blanca habilitada" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Cal contrasenya" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Error en descomprimir la llista de bloqueigs: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciat" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "S'han carregat %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Les metadades magnet del torrent no són utilitzables" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avís del rastrejador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Error del rastrejador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "No s'han trobat dades. Assegureu-vos que les unitats estan connectades o utilitzeu «Estableix la ubicació». Per tornar a baixar-lo, suprimiu el torrent i torneu a afegir-lo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "S'ha reiniciat manualment-- s'està inhabilitant la seva relació de compartició" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "S'està suprimint el torrent" @@ -2333,15 +2385,15 @@ msgstr "S'està suprimint el torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Fet" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Completat" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2379,30 +2431,30 @@ msgstr "Redireccionament del port a través de «%s», servei «%s». (adreça l msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Redirecció del port amb èxit!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "No és un fitxer normal" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadades invàlides" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "S'ha desat «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "No es pot analitzar el contingut del fitxer" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "S'està verificant el torrent" diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 2bcbab5ef..f736064d4 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ca@valencia/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Res" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Ordena pel _temps restant" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordena per la _mida" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Mostra el Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Registre de missatges" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Habilita els _límits de velocitats alternatius" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "Visualització _compacte" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Mode d'ordenació _invertit" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _filtre" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ordena els torrents per" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "Envia a la _cua" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copia l'enllaç _magnètic al porta-retalls" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Obri l'URL..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Obri l'_URL..." -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Obri un torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Inicia el torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Inicia" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "I_nicia ara" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Inicia el torrent ara" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Estadístiques" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Donatius" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifica les dades locals" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Fes una pausa al torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Fes una pausa a tots els torrents" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "Fes una _pausa a tot" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Inicia tots els torrents" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Inicia'ls tots" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Estableix la _ubicació" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Suprimeix un torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Suprimeix i _esborra els fitxers" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Crea un torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Nou..." -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "I_x" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "_Selecciona-ho tot" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Desse_lecciona-ho tot" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Propietats del torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Obri la _carpeta" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Demana _més clients al rastrejador" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Mou cap a la _part superior" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Mou cap am_unt" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Mou cap a_vall" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mou a la part in_ferior" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Finestra present principal" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Comparteix independentment de l'activitat" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Para la compartició si està inactiu N minuts:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "Limita la velocitat de _baixada (%s)" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limita la velocitat de _pujada (%s)" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritat del torrent:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Connexions de clients" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Nombre _màxim de clients connectats:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "S'està encuant per a verificar-lo" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "S'estan verificant les dades locals" msgid "Queued for download" msgstr "S'ha encuat per baixar" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "S'està baixant" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "S'està baixant" msgid "Queued for seeding" msgstr "S'ha encuat per sembrar" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "S'està sembrant" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "En pausa" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "En pausa" msgid "N/A" msgstr "No disponible" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Mescla" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "Mida del torrent:" msgid "Have:" msgstr "Rebut:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Pujat:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Baixat:" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "El client és una connexió entrant" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "El client està connectat a través del µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Mostra _més detalls" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "S'ha encuat per sol·licitar el nombre de clients" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "S'està preguntant pel nombre de clients… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La llista conté URL no vàlids" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corregiu els errors i torneu-ho a provar." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edita els rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL d'anunci de rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,56 +724,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Afig un rastrejador" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Rastrejador" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Anunci URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Rastrejadors" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Afig" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Rastrejador" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Anunci URL:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Rastrejadors" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostra els rastrejadors de _seguretat" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Clients" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "La llista de fitxers no està disponible per a les propietats de torrents combinats" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propietats de %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propietats del torrent %'d" @@ -798,110 +826,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Un d'estos torrents no ha finalitzat la baixada." msgstr[1] "Alguns d'estos torrents no han finalitzat la baixada." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Mida" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Progrés" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Baixada" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Tot" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Actiu" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "S'està verificant" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Errors" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Mostra:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "S'ha obtingut la senyal %d i s'està intentant parar netament. Torneu-ho a fer si es bloqueja." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "On cercar els fitxers de configuració" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Inicia amb tots els torrents en pausa" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Inicia minimitzat a l'àrea de notificació" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostra el número de versió i ix" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fitxers torrent o URL]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions disponibles de la línia d'ordes.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "S'estan tancant les connexions" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Enviant els totals de pujada i baixada cap al rastrejador..." -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "I_x ara" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent malmés" msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents malmesos" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent duplicat" msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents duplicats" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client de BitTorrent ràpid i senzill" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) El projecte del Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -995,106 +1027,122 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "S'ha analitzat %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent nou" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creant el torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "No s'ha seleccionat la font" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fitxer" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fitxers" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d tros de %2$s" msgstr[1] "%1$'d trossos de %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Al_ça a:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Carpeta d'_origen:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "_Fitxer d'origen:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "No s'ha seleccionat la font" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Rastrejadors:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentari:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _particular" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut guardar «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Guarda el registre" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Missatge" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Depuració" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Registre de missatges" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Nivell" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Obri un fitxer" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Obri la carpeta" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "S'ha completat el torrent" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "S'ha afegit el torrent" @@ -1111,48 +1159,48 @@ msgstr "Tots els fitxers" msgid "Torrent Options" msgstr "Opcions torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_u el fitxer .torrent a la paperera" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Inicia quan s'afija" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Fitxer _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Seleccioneu un fitxer font" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Carpeta de destinació:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta de destinació" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Obri un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostra el diàleg de les _opcions" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Obri un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Obri un torrent des d'un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1165,66 +1213,70 @@ msgstr "S'està movent «%s»" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "No s'ha pogut moure el torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Això tardarà una mica..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Estableix la ubicació del torrent" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Ubicació del torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mou des de la carpeta actual" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Les dades locals ja són _allí" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "S'ha iniciat %'d cops" msgstr[1] "S'ha iniciat %'d cops" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Voleu reiniciar les estadístiques?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Estes estadístiques només són per a la vostra informació. Reiniciar-les no afecta a les estadístiques registrades pels vostres rastrejadors BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Reinicia" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Sessió actual" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Relació:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Durada:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1305,92 +1357,97 @@ msgstr "Encallat" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% verificat)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Relació: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "El rastrejador ha emés un avís: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "El rastrejador ha emés un error: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "S'està compartint a %1$'d de %2$'d client connectat" msgstr[1] "S'està compartint a %1$'d de %2$'d clients connectats" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut llegir \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "S'està ometent el torrent desconegut «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "S'està inhibint la hibernació de l'escriptori" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "No s'ha pogut inhibir la hibernació de l'escriptori: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permet la hibernació de l'escriptori" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Inactiu" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1399,7 +1456,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1410,465 +1467,460 @@ msgstr "" "Pujada: %1$s %2$s\n" "Baixada: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Addició" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Guarda a la _ubicació:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "No s'ha completat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Afig «._part» al nom dels fitxers incomplets" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Mantingues els torrents incomplets a:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Executa l'scrip_t en completar el torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Límits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Para la compartició a la _relació:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Para la compartició si està inactiu _N minuts:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibeix la hibernació quan hi haja torrents actius" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Mostra la icona del Transmission a l'àrea de _notificació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Notificacions" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Mostra una notificació quan s'_afigen torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Mostra una notificació quan es completin els _torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Reprodueix un _so quan es completin els torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La llista de bloquejats conté %'d regla" msgstr[1] "La llista de bloquejats conté %'d regles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La llista de bloquejats té %'d regla." msgstr[1] "La llista de bloquejats té %'d regles." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "No s'ha pogut actualitzar." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "L'actualització s'ha completat amb èxit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualitza la llista de bloquejats" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Obtenint la nova llista de bloquejats..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Permet l'encriptació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefereix l'encriptació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Requereix encriptació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mode d'_encriptació:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Llista de bloquejats" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Habilita la llista de _bloquejats:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Actualitza" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Habilita les actualitzacions _automàtiques" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Obri el client web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Port HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "_Utilitza l'autenticació" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "Nom d'_usuari:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Contrasen_ya:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Les adreces IP poden utilitzar comodins, com ara 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Adreces:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Cada dia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Dies laborables" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Caps de setmana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Divendres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Límits de velocitat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Pujada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Baixada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Límits de velocitat alternatius" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Sobreescriu els límits de velocitat normals manualment o a les hores programades" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "P_ujada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "B_aixada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Hores programades:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_Als dies:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Estat desconegut" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "El port està tancat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "El port està obert" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Provant el port TCP..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Port a escoltar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port utilitzat per a les connexions d'entrada:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "_Comprova el port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Tria un port aleatori cada cop que s'inicia el Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utilitza el _redireccionament de ports UPnP o NAT-PMP de l'encaminador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Límit de clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Nombre màxim de clients per t_orrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nombre _màxim de clients:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Habilita el _uTP per a la comunicacó dels clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "L'uTP és una eina per reduir la congestió de xarxa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utilitza el _PEX per a trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "El PEX és una eina per a intercanviar la llista de clients amb els clients amb què estigueu connectats." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utilitza el _DHT per a trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "El DHT és una eina per a trobar clients sense un rastrejador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utilitza el descobriment de clients _locals per trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "El descobriment de clients locals és una eina per trobar clients a la xarxa local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferències del Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Baixades" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Compartició" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Relació total" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Relació de la sessió" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferència total" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferència de la sessió" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "El rastrejador permetrà més sol·licituds en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Il·limitat" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Comparteix per sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit de la velocitat de baixada" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit de la velocitat de pujada" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Para la compartició a la relació" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Para a la relació (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Relació: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" @@ -1876,7 +1928,7 @@ msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" @@ -2010,21 +2062,21 @@ msgstr "S'ha produït un error desconegut en el fitxer torrent «%s»." msgid "Error opening torrent" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL no reconegut" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "El Transmission no sap com utilitzar «%s»" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Este enllaç magnet pareix estar destinat a una cosa diferent que el BitTorrent. Els enllaços magnet del BitTorrent tenen una secció que conté «%s»." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2059,7 +2111,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut llegir «%1$s»: %2$s" @@ -2075,7 +2127,7 @@ msgstr "La llista de bloquejats «%s» conté %zu entrades" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "la llista de bloquejats ha omés l'adreça no vàlida a la línia %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer «%1$s»: %2$s" @@ -2085,45 +2137,45 @@ msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer «%1$s»: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "La llista de bloquejats «%s» s'ha actualitzat amb %zu entrades" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut crear «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut truncar «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" @@ -2133,12 +2185,12 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "El fitxer «%s» està en camí" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "El creador de fitxers torrent està ometent el fitxer «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2172,31 +2224,31 @@ msgstr "Ja no es redirecciona més el port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "El port %d s'ha redireccionat satisfactòriament" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Pot ser que s'estiga executant una altra còpia del Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifiqueu les dades locals. La peça número %zu està malmesa." @@ -2226,83 +2278,83 @@ msgstr "S'està parant" msgid "Not forwarded" msgstr "No redireccionat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "L'estat ha canviat de «%1$s» a «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Parat" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciat" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "S'han carregat %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avís del rastrejador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Error del rastrejador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "No s'han trobat dades. Assegureu-vos que les unitats estan connectades o utilitzeu «Estableix la ubicació». Per tornar a baixar-lo, suprimiu el torrent i torneu a afegir-lo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "S'ha reiniciat manualment-- s'està inhabilitant la seua relació de compartició" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "S'està suprimint el torrent" @@ -2311,15 +2363,15 @@ msgstr "S'està suprimint el torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Fet" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Completat" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2357,40 +2409,40 @@ msgstr "Redireccionament del port a través de «%s», servei «%s». (adreça l msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Redireccionament del port completat" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "No és un fitxer normal" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadades invàlides" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut guardat el fitxer temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "S'ha guardat «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "S'està verificant el torrent" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "El servidor ha retornat «%1$ld %2$s»" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Client de BitTorrent Transmission" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "S'ha produït un error en obrir «%s»" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "El servidor ha retornat «%1$ld %2$s»" diff --git a/po/ceb.po b/po/ceb.po index b1fcdb1cd..803e4a440 100644 --- a/po/ceb.po +++ b/po/ceb.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Cebuano (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ceb/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Ihan-ay sa Oras Nabilin" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ihan-ay sa Gidak-on" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "Ipakita ang Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" +msgid "Start torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "_Start" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" +msgid "Start _Now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" +msgid "Start torrent now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" +msgid "_Statistics" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" +msgid "_Donate" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" +msgid "_Verify Local Data" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" +msgid "Pause torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Pause" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" +msgid "Pause all torrents" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" +msgid "_Pause All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" +msgid "Start all torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Start All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" +msgid "Set _Location…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" +msgid "Remove torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" +msgid "Create a torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_New…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Select _All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" +msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" +msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,160 +824,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" msgstr "" #: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -990,106 +1022,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1106,48 +1154,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1160,66 +1208,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "" @@ -1300,92 +1352,97 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1394,7 +1451,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1402,465 +1459,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1868,7 +1920,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2002,21 +2054,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2051,7 +2103,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2067,7 +2119,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2077,45 +2129,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2125,12 +2177,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2164,31 +2216,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2218,83 +2270,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2303,15 +2355,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2349,29 +2401,29 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/ckb.po b/po/ckb.po index 57b989969..26348e0e5 100644 --- a/po/ckb.po +++ b/po/ckb.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Central Kurdish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ckb/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "هیچ" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "لۆگی _په‌یام" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_تووڵئامڕاز" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_په‌ڕگه‌" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_تۆرێنت" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_بینین" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "تۆرێنته‌کان _ڕیزبکه‌ به‌ پێی" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_ده‌ستكاریی" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_یارمه‌تی" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "ده‌ستپێکردنی تۆرێنت" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "_ده‌ستپێکردن" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "_ئاماره‌کان" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" +msgid "Start torrent" +msgstr "ده‌ستپێکردنی تۆرێنت" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "_Start" +msgstr "_ده‌ستپێکردن" + +#: ../gtk/actions.c:94 +msgid "Start _Now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" -msgstr "تۆرێنت ڕابگره‌" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "_ڕاگرتن" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" +msgid "Start torrent now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" -msgstr "" +msgid "_Statistics" +msgstr "_ئاماره‌کان" #: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" +msgid "_Donate" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" -msgstr "لابردنی تۆرێنت" +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "په‌ڕگه‌کان _بسڕه‌وه‌ و لایانبده‌" +msgid "Pause torrent" +msgstr "تۆرێنت ڕابگره‌" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Pause" +msgstr "_ڕاگرتن" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" -msgstr "تۆرێنتێک دروست بکه‌" +msgid "Pause all torrents" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" +msgid "_Pause All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" -msgstr "_ده‌رچوون" +msgid "Start all torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Start All" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" -msgstr "_هه‌مووی دیاری بکه‌" +msgid "Set _Location…" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "_لابردنی دیاریکردنی هه‌موو" +msgid "Remove torrent" +msgstr "لابردنی تۆرێنت" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "په‌ڕگه‌کان _بسڕه‌وه‌ و لایانبده‌" #: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" +msgid "Create a torrent" +msgstr "تۆرێنتێک دروست بکه‌" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_New…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "" +msgid "_Quit" +msgstr "_ده‌رچوون" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Select _All" +msgstr "_هه‌مووی دیاری بکه‌" #: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "_ناوه‌ڕۆکه‌کان" +msgid "Dese_lect All" +msgstr "_لابردنی دیاریکردنی هه‌موو" #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" +msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "_ناوه‌ڕۆکه‌کان" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "په‌یوه‌ندییه‌کانی هاوه‌ڵ" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_زۆرترین هاوه‌ڵ:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "ڕاگیرا" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "ڕاگیرا" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "تێکه‌ڵکراو" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "هه‌یه‌:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "بارکراو:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "داگیراوه‌:" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "زانیاریی" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "هاوه‌ڵه‌کان" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "په‌ڕگه‌کان" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "هه‌ڵبژاردنه‌كان" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,160 +824,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "به‌رز" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "ئاسایی" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "نزم" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "ناو" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "هه‌ڵه‌" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "له‌ کوێ بگه‌ڕێ بۆ په‌ڕگه‌ی شێوه‌پێدان" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "ده‌ستپێبکه‌ له‌گه‌ڵ هه‌موو تۆرێنته‌ ڕاگیراوه‌کان" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "داخستنی په‌یوه‌ندییه‌کان" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_ئێستا ده‌ربچۆ" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "نه‌توانرا تۆرێنتی تێکچوو زیادبکرێت" msgstr[1] "نه‌توانرا تۆرێنتی تێکچوو زیادبکرێت" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "نه‌توانرا تۆرێنتی دووباره‌ زیادبکرێت" msgstr[1] "نه‌توانرا تۆرێنتی دووباره‌ زیادبکرێت" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -991,106 +1023,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "تۆرێنتێکی نوێ" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "هیچ سه‌رچاوه‌یه‌ک دیاری نه‌کراوه‌" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "هیچ سه‌رچاوه‌یه‌ک دیاری نه‌کراوه‌" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "تۆرێنتی _تایبه‌تی" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "پاشه‌که‌وتکردنی لۆگ" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "کات" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "په‌یام" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "لۆگی په‌یام" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "ئاست" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "کردنه‌وه‌ی په‌ڕگه‌" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "کردنه‌وه‌ی بوخچه‌" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "ته‌واوبوونی تۆرێنت" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1107,48 +1155,48 @@ msgstr "هه‌موو په‌ڕگه‌كان" msgid "Torrent Options" msgstr "هه‌ڵبژاردنه‌کانی تۆرێنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_ده‌ستپێبکه‌ کاتێک زیادکرا" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "په‌ڕگه‌ی _تۆرێنت:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "په‌ڕگه‌ی سه‌رچاوه‌ دیاری بکه‌" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "بوخچه‌ی _مه‌به‌ست:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "بوخچه‌ی مه‌به‌ست دیاری بکه‌" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1161,66 +1209,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "شوێن" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "ده‌ستیسپێکردووه‌ %'d جار" msgstr[1] "ده‌ستیسپێکردووه‌ %'d جار" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "ئاماره‌کان" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "ڕێژه‌:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "ماوه‌:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "سه‌رجه‌م" @@ -1301,92 +1353,97 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "ڕێژه‌: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "پێده‌به‌خشرێت به‌ %1$'d له‌ %2$'d هاوه‌ڵی په‌یوه‌ندی به‌ستراوه‌وه‌" msgstr[1] "پێده‌به‌خشرێت به‌ %1$'d له‌ %2$'d هاوه‌ڵی په‌یوه‌ندی به‌ستراوه‌وه‌" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1395,7 +1452,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1403,465 +1460,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "پۆڕت داخراوه‌" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "پۆڕت کراوه‌یه‌" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "ڕێژه‌: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1869,7 +1921,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2003,21 +2055,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2052,7 +2104,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2068,7 +2120,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "نه‌توانرا په‌ڕگه‌ی \"%1$s\" پاشه‌که‌وتبکرێت: %2$s" @@ -2078,45 +2130,45 @@ msgstr "نه‌توانرا په‌ڕگه‌ی \"%1$s\" پاشه‌که‌وتب msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "نه‌توانرا \"%1$s\" دروستبکرێت: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "نه‌توانرا \"%1$s\" بکرێته‌وه‌: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2126,12 +2178,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2165,31 +2217,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2219,83 +2271,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2304,15 +2356,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2350,29 +2402,29 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index ebf23e3aa..37a90eca6 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/cs/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Nic" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Řadit dle _zbývajícího času" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Řadit dle v_elikosti" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Zobrazit Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Protoko_l zpráv" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Povolit alternativní _omezení rychlosti" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Zjednodušený pohled" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Obrátit pořadí řazení" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Lišta _filtrů" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Sta_vový řádek" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Nástrojová _lišta" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Řadit torrenty _dle" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Fronta" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "Úp_ravy" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopírovat _magnet link do schránky" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Otevřít _URL..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Otevřít _URL..." -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Otebřít torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Spustit torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Spustit" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Začít _teď" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Spustit torrent nyní" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiky" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Přispějte" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Ověři_t místní data" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Pozastavit torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastavit" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pozastavit všechny torrenty" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Pozastavit vše" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Spustit všechny torrenty" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Spustit vše" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Nastavit _umístění..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Odstranit torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Sma_zat soubory a odstranit" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Vytvořit torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Nový..." -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_at vše" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Z_rušit vše" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Vlastnosti torrentu" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Otevřít a_dresář" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Požádat tracker o ví_ce protějšků" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Přesunout _nahoru" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Přesunout _výše" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Přesunout _níže" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Přesunout _dolů" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Zobrazovat hlavní okno" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Sdílení bez ohledu na aktivitu" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Zastavit sdílení, pokud je nečinný po dobu:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "Max. rychlost _stahování (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Max. rychlost _odesílání (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Priorita torrentu:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Spojení s protějšky" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Max. počet protějšků:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Zařazeno do fronty k ověření" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Ověřování místních dat" msgid "Queued for download" msgstr "Zařazeno pro stažení" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Stahování" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Stahování" msgid "Queued for seeding" msgstr "Zařazeno do fronty pro sdílení" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Sdílení" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Pozastaveno" msgid "N/A" msgstr "Nedostupné" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Smíšeno" @@ -459,11 +475,11 @@ msgstr "Velikost torrentu:" msgid "Have:" msgstr "Získáno:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Odesláno:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Staženo:" @@ -611,7 +627,7 @@ msgstr "Protějšek je příchozím spojením" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Protějšek je připojen přes μTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Zobrazit _více podrobností" @@ -672,24 +688,32 @@ msgstr "Dotaz na počet protějšků zařazen do fronty" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Dotazuji se na počet peerů... %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Seznam obsahuje neplatné URL" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Opravte prosím chyby a zkuste to znovu." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Upravit trackery" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Oznamovací URL trackeru" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -702,56 +726,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - přidat tracker" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Oznamovací URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Trackery" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "Při_dat" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Oznamovací URL:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Trackery" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Odebrat" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Zobrazit zá_ložní trackery" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informace" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Protějšky" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Ve vlastnostech kombinovaných torrentů není seznam souborů dostupný" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Vlastnosti torrentu %'d" @@ -807,110 +835,114 @@ msgstr[0] "Jeden z těchto torrentů není úplně stažen." msgstr[1] "Některé z těchto torrentů nejsou úplně staženy." msgstr[2] "Některé z těchto torrentů nejsou úplně staženy." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Název" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Velikost" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Získáno" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Priorita" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Vše" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Aktivní" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Ověřování" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Zobrazit:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Obdržen signál %d; pokuste se ukončit aplikaci klasickým způsobem. Dojde-li k zaseknutí, zkuste to znovu." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kde hledat konfigurační soubory" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Spustit se všemi torrenty pozastavenými" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Spustit minimalizovaně v oznamovací oblasti" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Zobrazit číslo verze a ukončit" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[soubory torrent nebo url]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -919,52 +951,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Spusťte „%s --help“ pro zobrazení seznamu dostupných přepínačů příkazového řádku.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Ukončování spojení" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Posílání upload/download statistik trackeru..." -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "U_končit hned" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nelze přidat poškozený torrent" msgstr[1] "Nelze přidat poškozené torrenty" msgstr[2] "Nelze přidat poškozené torrenty" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nelze přidat duplicitní torrent" msgstr[1] "Nelze přidat duplicitní torrenty" msgstr[2] "Nelze přidat duplicitní torrenty" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Rychlý a jednoduchý BitTorrent klient" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1022,19 +1054,19 @@ msgstr "Chyba při zápisu \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Prohledáno %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Nový torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Vytvářím torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Nevybrán žádný zdroj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1042,7 +1074,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d soubor" msgstr[1] "%1$s; %2$'d soubory" msgstr[2] "%1$s; %2$'d souborů" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1050,80 +1082,96 @@ msgstr[0] "%1$'d část @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d části @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d částí @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Uložit do:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Zdrojová sl_ožka:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Zdrojový sou_bor:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Nevybrán žádný zdroj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackery:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentář:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Soukromý torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\" nelze uložit" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Uložit protokol" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Zpráva" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Ladění" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Protokol zpráv" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Úroveň" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Otevřít složku" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent kompletní" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent přidán" @@ -1140,48 +1188,48 @@ msgstr "Všechny soubory" msgid "Torrent Options" msgstr "Možnosti torrentu" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Přesunout_ soubor .torrent do koše" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Spustit při přidání" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Soubor _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Vybrat zdrojový soubor" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cílová složka:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vybrat cílovou složku" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Otevřít torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Zobrazit _okno s možnostmi" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Otevřít URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Otevřít torrent z URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1194,31 +1242,35 @@ msgstr "Přesouvá se \"%s\"" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nelze přesunout torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Toto může chvíli trvat..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Nastavit umístění torrentu" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Umístění torrentu:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Přesunout z _aktuální složky" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Místní data _jsou už tam" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1226,35 +1278,35 @@ msgstr[0] "Spuštěno %'d x" msgstr[1] "Spuštěno %'d x" msgstr[2] "Spuštěno %'d x" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Vynulovat vaše statistiky?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Tyto statistiky slouží pouze pro vaši informaci. Jejich resetování nijak neovlivní statistiky uložené na vašem BitTorrent trackeru." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Vynulovat" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Aktuální sezení" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Poměr:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Doba trvání:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Celkem" @@ -1335,28 +1387,33 @@ msgstr "Pozdrženo" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Ověřování místních dat (ověřeno %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Poměr: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker oznámil varování: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker oznámil chybu: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1364,12 +1421,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1377,18 +1434,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1396,34 +1453,34 @@ msgstr[0] "Sdílení s %1$'d z %2$'d připojeného protějšku" msgstr[1] "Sdílení s %1$'d ze %2$'d připojených protějšků" msgstr[2] "Sdílení s %1$'d z %2$'d připojených protějšků" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nelze přečíst \"%s\":%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Přeskakování neznámého torentu \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Potlačování hibernace prostředí" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nelze potlačit hibernaci prostředí: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Povoluje se uspání počítače na disk" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Nečinný" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1432,7 +1489,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1443,96 +1500,96 @@ msgstr "" "Odesílání: %1$s %2$s\n" "Stahování: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Přidává se" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Uložit do _umístění:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Neúplné" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Přidat \"._part\" za názvy nekompletních souborů" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Ponechat _neúplné torrenty v:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Spustit skrip_t, když je torrent dokončený:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Omezení" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Zastavit sdílení při _poměru:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Zastavit sdílení, pokud je nečinný _po dobu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní prostředí" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Potlačit hibernaci, když jsou torrenty aktivní" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Zobrazit ikonu Transmission v _oznamovací oblasti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Oznámení" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Ukázat oznámení, když jsou torenty _přidány" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Ukázat oznámení, když jsou torenty _hotovy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Přehrát _zvuk, když jsou torenty hotovy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1540,7 +1597,7 @@ msgstr[0] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidlo" msgstr[1] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidla" msgstr[2] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1548,362 +1605,357 @@ msgstr[0] "Seznam blokovaných má %'d pravidlo." msgstr[1] "Seznam blokovaných má %'d pravidla." msgstr[2] "Seznam blokovaných má %'d pravidel." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Nelze aktualizovat." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Aktualizovat seznam blokovaných" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Stahuji nový blokový seznam..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Povolit šifrování" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferovat šifrování" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Vyžadovat šifrování" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Režim šifrování:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Seznam blokovaných" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Zapnout _seznam blokovaných:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "Akt_ualizovat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Povolit _automatické aktualizace" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Otevřít webového klienta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Použít ověře_ní" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Uživatelské jméno:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Heslo:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Adresy IP smí používat zástupné znaky, např. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Adresy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Každý den" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Pracovní dny" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Víkendy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Pátek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Omezení rychlosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Nahrávání (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Stahování (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternativní omezení rychlosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Překročit normální omezení rychlosti ručně nebo v naplánovaných časech" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "_Odeslat (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "_Stáhnout (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Na_plánované časy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _až " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_Ve dnech:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Neznámý stav" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Port je uzavřen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Port je otevřen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testování TCP portu..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Naslouchání na portu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port použitý pro příchozí spojení:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "O_testovat port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Vybrat náhodný port při každém spuštění Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Použít př_esměrování portu UPnP nebo NAT-PMP z mého routeru" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Omezení protějšků" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Max. počet protějšků na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Max. p_očet všech protějšků:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Používat _uTP pro komunikaci s ostatními účastníky" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je nástroj, omezující zahlcení sítě." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Použít PE_X pro nalezení více protějšků" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX je nástroj pro výměnu seznamu protějšků s protějšky, ke kterým jste připojeni." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Použít _DHT pro nalezení více protějšků" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT je nástroj pro hledání protějšků bez trackeru." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Použít _místní zjišťování protějšků (LPD) pro nalezení více protějšků" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD je nástroj pro hledání protějšků ve vaší místní síti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Možnosti Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Stahuje se" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Sdílí se" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Celkový poměr sdílení" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Poměr sdílení v aktuálním sezení" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Celkový přenos" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Přenos v aktuálním sezení" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker povolí požadavky za %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Neomezená" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Sdílet pořád" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Max. rychlost stahování" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Max. rychlost odesílání" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zastavit sdílení při poměru" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zastavit při poměru (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Poměr: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Staženo: %1$s, Nahráno: %2$s" @@ -1911,7 +1963,7 @@ msgstr "Staženo: %1$s, Nahráno: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Staženo: %1$s, Odesláno: %2$s" @@ -2049,21 +2101,21 @@ msgstr "V souboru torrent \"%s\" se vyskytla neznámá chyba." msgid "Error opening torrent" msgstr "Chyba při otevírání torrentu" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Neznámá URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission neví, jak použít \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Zdá se, že tento magnet link je určen pro něco jiného než BitTorrent. Magnet linky pro BitTorrent mají část obsahující \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2098,7 +2150,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze přečíst \"%1$s\": %2$s" @@ -2114,7 +2166,7 @@ msgstr "Seznam blokovaných \"%s\" obsahuje %zu položek" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "seznam blokovaných přeskočil neplatnou adresu na řádce %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze uložit soubor \"%1$s\": %2$s" @@ -2124,45 +2176,45 @@ msgstr "Nelze uložit soubor \"%1$s\": %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Seznam blokovaných \"%s\" byl aktualizován %zu položkami" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze vytvořit \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze otevřít \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze zmenšit \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nelze vytvořit soket: %s" @@ -2172,12 +2224,12 @@ msgstr "Nelze vytvořit soket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Soubor \"%s\" je na cestě" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Tvůrce torrentu přeskakuje soubor \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2211,31 +2263,31 @@ msgstr "dále nepoužívám přesměrování portu %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d úspěšně přesměrován" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Je spuštěna ještě další kopie Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nelze získat port %d na %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nelze získat port %d na %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Ověřte prosím místní data! Část #%zu je poškozena." @@ -2265,83 +2317,83 @@ msgstr "Zastavuje se" msgid "Not forwarded" msgstr "Nepřesměrováno" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stav změněn z \"%1$s\" na \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s spuštěn" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Načteno %d torrentů" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Varování trackeru: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Chyba trackeru: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Nenalezena žádná data! Ujistěte se, že jednotky jsou připojeny nebo zvolte \"Nastavit umístění\". Pro opětovné stažení torrent odstraňte a znovu jej přidejte." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Restartováno ručně -- zakazování příslušného poměru sdílení" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Odstraňování torrentu" @@ -2350,15 +2402,15 @@ msgstr "Odstraňování torrentu" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Úplné" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2396,40 +2448,40 @@ msgstr "Přesměrování portu přes \"%s\", služba \"%s\". (místní adresa: % msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Přesměrování portu úspěšné!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Není běžný soubor" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Neplatná metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze uložit dočasný soubor \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Uloženo \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Ověřování torrentu" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Server vrátil \"%1$ld %2$s\"" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "BitTorrent klient Transmission" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Chyba při otevírání \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Server vrátil \"%1$ld %2$s\"" diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index 4f044ae7c..c96a9387c 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Welsh (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/cy/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Dim" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Trefnu yn ôl _amser weddill" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Trefnu yn ôl _Maint" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Dangos Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Cofnod Negeseuon" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Galluogi Gwahanol _Terfynau Cyflymder" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "Golwg C_ryno" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Gwrthdroi'r Trefn" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Bar _Statws" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Bar _Offer" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Ffeil" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "Go_lwg" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Trefnu Torren" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Ciw" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Golygu" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "C_ymorth" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Agor URL..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Agor _URL..." -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Agor torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Cychwyn torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Cychwyn" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Cychwyn _Nawr" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Cychwyn torrent nawr" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Ystadegau" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "Cyf_rannu" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Dilysu Data Lleol" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Oedi torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Oedi" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Oedi pob torrent" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Oedi Popeth" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Cychwyn torrentiau" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Cychwyn Popeth" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Gosod _Lleoliad..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Tynnu torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Dileu Ffeiliau a Thynnu" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Creu torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Newydd..." -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Gadael" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Dewis _Popeth" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Da_tddewis Popeth" -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" -msgstr "Nodweddion torrent" - -#: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "Agor Plyg_ell" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "_Cynnwys" - #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 +msgid "Torrent properties" +msgstr "Nodweddion torrent" + +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "Open Fold_er" +msgstr "Agor Plyg_ell" + +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "_Cynnwys" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Symud i _Fyny" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Symud i _Lawr" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Symud i'r _Gwaelod" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Cyflwyno'r Prif Ffenestr" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Hadu heb ystyried gweithgareddau" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Cyflymder" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Blaenoriaeth torrent:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Cysyllitiad â Chyfoedion" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Uchafswm cyfoedion:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Dilysu data lleol" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Yn llwytho i lawr" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Yn llwytho i lawr" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Yn hadu" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Wedi gorffen" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Wedi oedi" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Wedi oedi" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -461,11 +477,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -613,7 +629,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -674,24 +690,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -702,56 +726,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -814,137 +842,141 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" msgstr "" #: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" @@ -952,7 +984,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" @@ -960,18 +992,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1012,19 +1044,19 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1033,7 +1065,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1042,80 +1074,96 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1132,48 +1180,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1186,31 +1234,35 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1219,35 +1271,35 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "" @@ -1328,28 +1380,33 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1358,12 +1415,12 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1372,18 +1429,18 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1392,34 +1449,34 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1428,7 +1485,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1436,96 +1493,96 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1534,7 +1591,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1543,362 +1600,357 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1906,7 +1958,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2048,21 +2100,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2097,7 +2149,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2113,7 +2165,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2123,45 +2175,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2171,12 +2223,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2210,31 +2262,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2264,83 +2316,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2349,15 +2401,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2395,29 +2447,29 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index bcdf66e6b..6e9bc5810 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen, 2020\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/da/)\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -61,199 +61,215 @@ msgstr "Sortér efter _tilbageværende tid" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sortér efter størr_else" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Vis Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Meddelelses_log" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "_Aktivér alternative hastighedsbegrænsninger" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakt visning" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "O_mvendt sorteringsrækkefølge" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterlinje" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sortér torrents efter" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Kø" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopiér _magnet-link til udklipsholder" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Åbn URL …" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Åbn _URL …" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Åbn en torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Start torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Start _nu" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Start torrent nu" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistik" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Donér" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Bekræft lokale data" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Sæt torrent på pause" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Sæt alle torrents på pause" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "Sæt alle på _pause" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Start alle torrents" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Start alle" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Angiv p_lacering …" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Fjern torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Slet filer og fjern" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Opret en torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Ny …" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Vælg _alle" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Fravælg alle" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent-egenskaber" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Åbn mapp_e" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Efterspørg _flere modparter fra tracker" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Flyt _øverst" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Flyt _op" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Flyt ne_d" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Flyt _nederst" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Vis hovedvindue" @@ -277,7 +293,7 @@ msgstr "Seed uanset aktivitet" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stop med at seede efter X minutters inaktivitet:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Hastighed" @@ -295,7 +311,7 @@ msgstr "Begræns _downloadhastighed (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Begræns _uploadhastighed (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent_prioritet:" @@ -319,7 +335,7 @@ msgstr "Modpartsforbindelser" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimum modparter:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Venter på verifikation" @@ -331,7 +347,7 @@ msgstr "Verificerer lokale data" msgid "Queued for download" msgstr "Sat i kø til download" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Downloader" @@ -340,16 +356,16 @@ msgstr "Downloader" msgid "Queued for seeding" msgstr "Sat i kø til seeding" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeder" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Færdig" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "På pause" @@ -357,7 +373,7 @@ msgstr "På pause" msgid "N/A" msgstr "-" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Blandet" @@ -460,11 +476,11 @@ msgstr "Torrentstørrelse:" msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploadet:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloadet:" @@ -612,7 +628,7 @@ msgstr "Modpart er en indgående forbindelse" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Modpart er forbundet over µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Vis _flere detaljer" @@ -673,24 +689,32 @@ msgstr "Sat i kø for at bede om modpartsantal" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Efterspørger modpartsantal nu … %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Listen indeholder ugyldige URL'er" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Vær venlig at afhjælpe fejlen og prøv igen." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Rediger trackere" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker-annoncerings-URL'er" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -703,56 +727,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s Tilføj tracker" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Annoncerings-URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Trackere" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Annoncerings-URL:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Trackere" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Vis _reservetrackere" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Modparter" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Filvisning er ikke tilgængelig for kombinerede torrent-egenskaber" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaber for %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrent-egenskaber" @@ -801,110 +829,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "En af disse torrents er ikke færdig med at blive downloadet." msgstr[1] "Nogle af disse torrents er ikke færdige med at blive downloadet." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Høj" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke omdøbe fil til \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Navn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Har" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Download" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificerer" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "V_is:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Vis %'d af:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Fejl ved registrering af Transmission som en %s arbejder: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Fik signal %d; prøver at lukke ned rent. Gør det igen hvis den sidder fast." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hvor skal der kigges efter konfigurationsfiler" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start med alle torrents på pause" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimeret i underretningsområde" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Vis versionsnummer og afslut" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent-filer eller url'er]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -913,50 +945,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Kør '%s --help' for at se en fuld liste med tilgængelige kommandolinjetilvalg.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission er et fildelingsprogram. Når du kører en torrent, vil dens data blive gjort tilgængelig for andre ved hjælp af upload. Alt hvad du deler sker på dit eget ansvar." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "Jeg _accepterer" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Lukker forbindelser" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sender upload/download samlet til tracker …" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Afslut nu" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kunne ikke tilføje beskadiget torrent" msgstr[1] "Kunne ikke tilføje beskadigede torrents" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kunne ikke tilføje kopi af torrent" msgstr[1] "Kunne ikke tilføje kopier af torrents" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "En hurtig og nem BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Ophavsret (c) Transmission-projektet" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1021,106 +1053,122 @@ msgstr "Fejl ved skrivning af \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Skannede %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Ny torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Opretter torrent …" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kilde valgt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Fil" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Filer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d stykke @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d stykker @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Gem til:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Kilde_mappe:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Kilde_fil:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kilde valgt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackere:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privat torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Gem log" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Besked" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Fejlfinding" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Meddelelseslog" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Åbn fil" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Åbn mappe" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent fuldført" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent tilføjet" @@ -1137,48 +1185,48 @@ msgstr "Alle filer" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent-indstillinger" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Flyt .torrent-fil til _papirkurven" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Start efter tilføjelse" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentfil:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Vælg kildefil" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destinationsmappe:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vælg destinationsmappe" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Åbn en torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Vis _indstillingsdialog" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Åbn URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Åbn torrent fra URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1191,66 +1239,70 @@ msgstr "Flytter \"%s\"" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Kunne ikke flytte torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Dette kan tage et øjeblik …" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Angiv torrentplacering" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Placering" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrentp_lacering:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Flyt fra den nuværende folder" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokale data er der _allerede" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Startet %'d gang" msgstr[1] "Startet %'d gange" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Nulstil din statistik?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Disse statistikker er udelukkende til information. Nulstilling påvirker ikke statistik gemt af din BitTorrent-tracker." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Nulstil" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Nuværende session" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Forhold:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Varighed:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Samlet" @@ -1331,92 +1383,97 @@ msgstr "Hænger" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificerer lokale data (%.1f%% testet)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Forhold: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Trackeren gav en advarsel: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Trackeren gav en fejl: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fejl: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Downloader metadata fra %1$'d %2$s (%3$d%% færdig)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "modpart" msgstr[1] "modparter" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Downloader fra %1$'d af %2$'d %3$s og %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "webseed" msgstr[1] "webseeds" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Downloader fra %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Downloader fra %1$'d af %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Seeder til %1$'d af %2$'d forbundet modpart" msgstr[1] "Seeder til %1$'d af %2$'d forbundne modparter" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke læse \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Skipper ukendt torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Forhindrer desktop dvaletilstand" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Kunne ikke forhindre desktop dvaletilstand: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Tillader dvaletilstand for skrivebord" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Grænse: %s)" @@ -1425,7 +1482,7 @@ msgstr " (Grænse: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1436,413 +1493,413 @@ msgstr "" "Op: %1$s %2$s\n" "Ned: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Tilføjer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "Tilføj automatisk .torrent-filer _fra:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Vis torrent-indstillinger-_dialogen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "_Start tilføjede torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Gem på denne _placering:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "Downloadkø" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Mak_simale aktive downloads:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Downloads der deler data i de sidste _N minutter er aktive:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Ufuldstændige" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Tilføj \"._part\" til ufuldstændige filers navne" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Behold ufuldstændige torrents _i:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Kald _script når torrent er fuldført:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Begrænsninger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Stop med at seede ved _forhold:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stop med at seede efter X minutters inaktivitet:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Forhindrer dvaletilstand når torrents er aktive" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Vis Transmission-ikon i _underretningsområdet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Underretning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Vis en _underretning når der tilføjes torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Vis en underretning når torrents bliver _færdige" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Afspil en _lyd når torrents bliver færdige" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blokeringslisten indeholder %'d regel" msgstr[1] "Blokeringslisten indeholder %'d regler" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blokeringslisten har %'d regel." msgstr[1] "Blokeringslisten har %'d regler." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Kan ikke opdatere." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Opdatering fuldført!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Opdater blokeringsliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Downloader ny blokeringsliste …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Tillad kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Foretræk kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Kræv kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Privatliv" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Krypteringstilstand:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Blokeringsliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Aktivér _blokeringsliste:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Opdater" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Aktivér _automatiske opdateringer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Fjernbetjening" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "Tillad _fjernadgang" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Åbn webklient" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP-port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Brug _autentifikation" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Brugernavn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Adgangs_kode:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Tillad kun disse IP-_adresser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adresser kan bruge jokertegn, eksempelvis 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Adresser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Hver dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Ugedage" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Weekender" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Hastighedsgrænser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Upload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Download (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternative hastighedsbegrænsninger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Tilsidesæt normale hastighedsgrænser manuelt eller på planlagte tidspunkter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_pload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Do_wnload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Planlagte tidspunkter:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _til " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_På dagene:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Status ukendt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Port er lukket" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Port er åben" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Tester TCP-port …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Lytteport" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port til indgående forbindelser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Vælg en _tilfældig port hver gang Transmission startes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Brug port-_videresendelse med UPnP eller NAT-PMP fra min router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Modpartsbegrænsning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimalt antal modparter pr. _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maksimalt antal modparter i _alt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Aktivér _uTP for modpartskommunikation" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP er et værktøj til at reducere ophobning i netværk." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Brug PE_X til at finde flere modparter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX er et værktøj til udveksling af modpartslister med de modparter du er forbundet til." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Brug _DHT til at finde flere modparter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT er et værktøj til at finde modparter uden en tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Brug _lokal modpartsopdagelse til at finde flere modparter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD er et værktøj til at finde modparter på dit lokale netværk." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Præferencer for Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Download" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seed" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Netværk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "Fjern" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Samlet forhold" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Sessionsforhold" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Samlet overførsel" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Sessionsoverførsel" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1851,7 +1908,7 @@ msgstr "" "Klik for at deaktivere alternative hastighedsgrænser\n" " (%1$s ned, %2$s op)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1860,45 +1917,40 @@ msgstr "" "Klik for at aktivere alternative hastighedsbegrænsninger\n" "(%1$s nede, %2$s op)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Trackeren vil tillade anmodninger om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed for altid" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Begræns downloadhastighed" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Begræns uploadhastighed" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop med at seede ved forhold" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop ved forhold (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Forhold: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ned: %1$s, Op: %2$s" @@ -1906,7 +1958,7 @@ msgstr "Ned: %1$s, Op: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "størrelse|Ned: %1$s, Op: %2$s" @@ -2040,21 +2092,21 @@ msgstr "Torrentfilen \"%s\" blev udsat for en ukendt fejl." msgid "Error opening torrent" msgstr "Fejl ved åbning af torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Ikke genkendt URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ved ikke hvordan man anvender \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Dette magnet-link ser ud til at være tiltænkt noget andet end BitTorrent. BitTorrent magnet-links har en sektion med \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s ledig" @@ -2089,7 +2141,7 @@ msgstr "Tracker svarede ikke" msgid "Success" msgstr "Succes" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke læse \"%1$s\": %2$s" @@ -2105,7 +2157,7 @@ msgstr "Blokeringsliste \"%s\" indeholder %zu poster" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokliste sprang over ugyldig adresse ved linje %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke gemme filen \"%1$s\": %2$s" @@ -2115,45 +2167,45 @@ msgstr "Kunne ikke gemme filen \"%1$s\": %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blokeringslisten \"%s\" opdateret med %zu poster" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke læse mappen til \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke oprette \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke åbne \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "fuld" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "sparsom" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "Kunne ikke præallokere fil \"%1$s\" (%2$s, størrelse: %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "Præallokeret fil \"%1$s\" (%2$s, størrelse: %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke afkorte \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Kunne ikke oprette sokkel: %s" @@ -2163,12 +2215,12 @@ msgstr "Kunne ikke oprette sokkel: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Filen \"%s\" er i vejen" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentopretteren springer filen \"%s\" over: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Kunne ikke sætte stykstørrelse til %s, lader den være %s" @@ -2202,31 +2254,31 @@ msgstr "videresender ikke længere port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Videresendelse af port %d gennemført" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Kunne ikke sætte kildeadresse %s på %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Kunne ikke forbinde sokkel % til %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Kører en anden kopi af Transmission allerede?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kunne ikke binde port %d på %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Kunne ikke forbinde port %d på %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Bekræft venligst lokal data! Stykke #%zu er korrupt." @@ -2256,83 +2308,83 @@ msgstr "Stopper" msgid "Not forwarded" msgstr "Ikke videresendt" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tilstand ændret fra \"%1$s\" til \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Kunne ikke finde indstillingsnøgle \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s er ikke en gyldig adresse" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s er ikke en IPv4- eller IPv6-adresse. RPC-lyttere skal være IPv4 eller IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Serverer RPC- og web-anmodninger på %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Hvidliste aktiveret" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Adgangskode krævet" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Fejl ved dekomprimering af blokeringslist: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s startet" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Indlæste %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Magnet-torrentens metadata er ikke brugbar" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker-advarsel: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Trackerfejl: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Ingen data fundet! Sørg for at dine drev er forbundet eller bruge \"Angiv placering\". Fjern torrenten og tilføj den igen, for at downloade den igen." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Genstartet manuelt -- deaktivere dens seed forhold" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Fjerner torrent" @@ -2341,15 +2393,15 @@ msgstr "Fjerner torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Udført" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Færdig" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Stykke %, som netop er blevet downloadet, fejlede sin tjeksumstest" @@ -2387,30 +2439,30 @@ msgstr "Port-videresendelse gennem \"%s\", tjeneste \"%s\". (lokal adresse: %s:% msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port-videresendelse lykkedes!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en regulær fil" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ugyldig metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke gemme midlertidige fil \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Gemte \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Filens indhold kan ikke parses" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificerer torrent" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c5d0507ab..40dcf9e38 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Ben Wiederhake , 2020\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/de/)\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Nichts" @@ -65,199 +65,215 @@ msgstr "Nach ver_bleibender Zeit sortieren" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Nach _Größe sortieren" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmission an_zeigen" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Nachrichtenprotokoll" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Alternative Geschwindigkeitsbeschränkungen akti_vieren" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "Kompakte _Darstellung" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Sortierreihenfolge _umkehren" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterleiste" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Torrents so_rtieren nach" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "In _Warteschlange einreihen" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "_Magnetlink in die Zwischenablage kopieren" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Adresse öffnen …" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "_Adresse öffnen …" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Torrent öffnen" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Torrent starten" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Starten" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Jetzt _beginnen" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Torrent jetzt starten" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiken" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "S_penden" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Lokale Daten _überprüfen" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrent anhalten" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Anhalten" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Alle Torrents anhalten" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "Alle _pausieren" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Alle Torrents starten" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "Alle sta_rten" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Ort fest_legen …" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrent entfernen" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Dateien _löschen und entfernen" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Torrent erstellen" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Neu …" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Alle au_swählen" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Alle a_bwählen" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent-Eigenschaften" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Ordner öffn_en" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "In_halte" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Mehr Gegenstellen vom _Tracker anfordern" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "An den _Anfang schieben" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Nach _oben schieben" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Nach _unten schieben" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "An das _Ende schieben" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Hauptfenster anzeigen" @@ -281,7 +297,7 @@ msgstr "Ungeachtet der Aktivität verteilen" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Verteilung nach N Minuten Inaktivität anhalten:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" @@ -299,7 +315,7 @@ msgstr "H_erunterladegeschwindigkeit beschränken (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "_Hochladegeschwindigkeit beschränken (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent-_Priorität:" @@ -323,7 +339,7 @@ msgstr "Verbindungen zu Gegenstellen" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Maximale Anzahl an Gegenstellen:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Zur Prüfung in Warteschlange" @@ -335,7 +351,7 @@ msgstr "Lokale Daten werden geprüft" msgid "Queued for download" msgstr "Zum Herunterladen in Warteschlange eingereiht" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Wird heruntergeladen" @@ -344,16 +360,16 @@ msgstr "Wird heruntergeladen" msgid "Queued for seeding" msgstr "In Hochladewarteschlange eingereiht" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Wird verteilt" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Angehalten" @@ -361,7 +377,7 @@ msgstr "Angehalten" msgid "N/A" msgstr "n.v." -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Gemischt" @@ -464,11 +480,11 @@ msgstr "Torrentgröße:" msgid "Have:" msgstr "Vorhanden:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Hochgeladen:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Heruntergeladen:" @@ -616,7 +632,7 @@ msgstr "Gegenstelle ist eine ankommende Verbindung" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Gegenstelle ist über μTP verbunden" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "_Mehr Details anzeigen" @@ -677,24 +693,32 @@ msgstr "Auf Anfrage über die Anzahl der Gegenstellen wird gewartet" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Peer-Zahl wird jetzt angefordert … %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Die Liste enthält ungültige Adressen" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Bitte beheben Sie die Fehler und wiederholen Sie den Vorgang." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Tracker bearbeiten" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker-Ankündigungsadresse" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -707,56 +731,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Tracker hinzufügen" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Adresse bekanntgeben:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Adresse bekanntgeben:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Ent_fernen" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Alternativ-Tracker anzeigen" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Gegenstellen" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Datei-Auflistung nicht verfügbar für kombinierte Torrent-Eigenschaften" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschaften von %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent-Eigenschaften" @@ -805,110 +833,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Einer dieser Torrents wurde noch nicht vollständig heruntergeladen." msgstr[1] "Einige dieser Torrents wurden noch nicht vollständig heruntergeladen." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Kann Datei nicht zu \"%s\" umbenennen: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Name" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Größe" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Heruntergeladen" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Priorität" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Prüfung läuft" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Zeigen:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Zeige %'d von:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Fehler beim registrieren von Transmission als %s Handler: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Signal %d erhalten. Es wird versucht fehlerfrei herunterzufahren. Versuchen Sie es erneut, falls nichts mehr reagiert." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Wo nach Konfigurationsdateien gesucht werden soll" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Verkleinert im Benachrichtigungsfeld starten" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Die Versionsnummer anzeigen und beenden" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[Torrent-Dateien oder Adressen]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -917,50 +949,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Führen Sie »%s --help« aus, um die Liste aller verfügbaren Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission ist ein File-Sharing-Programm. Wenn du einen Torrent laufen lässt, werden seine Daten anderen zugänglich gemacht, indem er hochgeladen wird. Du bist für alle Inhalte, die du teilst, verantwortlich." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "Ich _stimme zu" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Verbindungen werden geschlossen" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Hoch-/Herunterladestatistik wird an den Tracker gesendet …" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Jetzt beenden" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Defekte Torrentdatei konnte nicht hinzufügen werden" msgstr[1] "Defekte Torrentdateien konnten nicht hinzufügen werden" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Doppelte Torrentdatei konnte nicht hinzufügen werden" msgstr[1] "Doppelte Torrentdateien konnten nicht hinzufügen werden" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ein schnelles und einfaches BitTorrent-Programm" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Urheberrecht © The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Michael Färber, Daniel Dorau\n" @@ -1061,106 +1093,122 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s gelesen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Neuer Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrent wird erstellt …" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Keine Quelle ausgewählt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s - %2$'d Datei" msgstr[1] "%1$s - %2$'d Dateien" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Teil mit %2$s" msgstr[1] "%1$'d Teile zu je %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "S_peichern unter:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Quell-_Verzeichnis:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Quell-_Datei:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Keine Quelle ausgewählt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Tracker:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privater Torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Protokoll speichern" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Nachricht" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Fehlerdiagnose" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Nachrichtenprotokoll" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Stufe" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Ordner öffnen" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent vollständig" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent hinzugefügt" @@ -1177,48 +1225,48 @@ msgstr "Alle Dateien" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent-Optionen" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent-Datei in den Papierkorb _verschieben" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Starten, wenn hinzugefügt" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent-Datei:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Quelldatei auswählen" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Zielordner:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Zielordner auswählen" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torrent öffnen" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Optionendialog anzeigen" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Adresse öffnen" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Torrent über Adresse öffnen" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_Adresse" @@ -1231,66 +1279,70 @@ msgstr "»%s« wird verschoben" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Torrent konnte nicht verschoben werden" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Dies kann eine Weile dauern …" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrent-Ziel wählen" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Speicherort" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent-_Ziel:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Aus dem aktuellen Ordner _verschieben" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokale Daten sind _bereits vorhanden" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%d mal gestartet" msgstr[1] "%d mal gestartet" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Wollen Sie Ihre Statistiken zurücksetzen?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Diese Statistiken dienen nur zu Ihrer Information. Das Zurücksetzen hat keinen Einfluss auf die Statistiken, die von Ihren BitTorrent-Trackern aufgezeichnet wurden." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Zurücksetzen" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Aktuelle Sitzung" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Verhältnis:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Gesamt" @@ -1371,92 +1423,97 @@ msgstr "Angehalten" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Lokale Dateien werden überprüft (%.1f%% getestet)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Verhältnis: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Der Tracker hat eine Warnung gesendet: »%s«" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Der Tracker hat einen Fehler gesendet: »%s«" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Lade Metadaten von %1$'d %2$s herunter (%3$d%% fertig)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "Gegenstelle" msgstr[1] "Gegenstellen" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Lade von %1$'d von %2$'d %3$s und %4$'d %5$s herunter" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "Web-Verteiler" msgstr[1] "Web-Verteiler" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Lade von %1$'d %2$s herunter" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Lade von %1$'d von %2$'d %3$s herunter" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "An %1$'d von %2$'d verbundenen Peer wird verteilt" msgstr[1] "An %1$'d von %2$'d verbundenen Peers wird verteilt" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "»%s« konnte nicht gelesen werden: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Unbekannter Torrent »%s« wird übersprungen" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Systembereitschaftsmodus verhindern" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Systembereitschaftsmodus konnte nicht verhindert werden: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Systembereitschaftsmodus erlauben" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(Beschränkung: %s)" @@ -1465,7 +1522,7 @@ msgstr "(Beschränkung: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1476,413 +1533,413 @@ msgstr "" "Gesendet: %1$s %2$s\n" "Empfangen: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Wird hinzugefügt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "Füge .torrent-Dateien automatisch hinzu aus:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Zeige den Torrent-Optionen-_Dialog" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "_Starte hinzugefügte Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "An diesem _Ort speichern:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "Download-Warteschlange" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Maximale Anzahl aktiver _Downloads:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Downloads, die in den letzten _N Minuten Daten getauscht haben, sind aktiv:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Unvollständige" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Endung »._part« an unvollständig heruntergeladene Dateien anfügen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "_Unvollständige Torrents verbleiben in:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Skrip_t ausführen, wenn Torrent abgeschlossen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Beschränkungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Verteilung bei diesem Ve_rhältnis anhalten:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Verteilung nach _N Minuten Inaktivität anhalten:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Arbeitsumgebung" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Systembereitschaftsmodus verhindern, wenn Torrents aktiv sind" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Transmission-Symbol im _Benachrichtigungsfeld anzeigen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Benachrichtigung" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Benachrichtigung zeigen, wenn Torrents hinzugefügt werden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Benachrichtigung zeigen, wenn Torrents _abgeschlossen wurden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Ton abspielen, wenn Torrents abgeschlossen wurden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Sperrliste enthält %'d Regel" msgstr[1] "Sperrliste enthält %'d Regeln" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Sperrliste hat %'d Regel" msgstr[1] "Sperrliste hat %'d Regeln" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Erfolgreich aktualisiert!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Sperrliste aktualisieren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Neue Sperrliste wird empfangen …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Verschlüsselung erlauben" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Verschlüsselung bevorzugen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Verschlüsselung verlangen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Verschlüsselungsmodus:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Sperrliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_Sperrliste aktivieren:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "Akt_ualisieren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Automatische Aktualisierung aktivieren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Entfernte Steuerung" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "Entfe_rnten Zugriff zulassen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Internetprogramm öffnen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP-_Port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "_Legitimierung verwenden" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Benutzername:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_wort:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Erlaube nur diese IP-A_dressen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Für IP-Adressen können Platzhalter wie 192.168.*.* verwendet werden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Adressen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Jeden Tag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "An Wochentagen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "An Wochenenden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Sonntags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Montags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwochs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Freitags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Samstags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Geschwindigkeitsbeschränkungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "H_ochladen (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "H_erunterladen (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternative Geschwindigkeitsbeschränkungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Normale Geschwindigkeitsbeschränkungen manuell oder zu gewünschten Zeiten überschreiben" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Hochla_den (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Her_unterladen (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Geplante Zeiten:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _bis " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_An diesen Tagen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Status unbekannt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Port ist geschlossen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Port ist offen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP-Port wird getestet …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Zu überwachender Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Für ankommende Verbindungen verwendeter _Port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Port _testen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Bei jedem Start von Transmission einen _zufälligen Port wählen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP oder NAT-PMP Port-_Weiterleitung Ihres Routers verwenden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Gegenstellenbeschränkungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximale Gegenstellen (pro _Torrent):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximale Gegenstellen (_gesamt):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "_uTP für Gegenstellenkommunikation aktivieren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP ist ein Werkzeug um die Netzwerkauslastung zu reduzieren." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PE_X verwenden, um mehr Peers zu finden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "Mit PEX können Peer-Listen mit den verbundenen Peers ausgetauscht werden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT verwenden, um mehr Peers zu finden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "Mit DHT können Gegenstellen ohne Tracker gefunden werden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Lokale Gegenstellensuche verwenden, um mehr Gegenstellen zu finden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "Mit LPD können Gegenstellen im lokalen Netz gefunden werden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission-Einstellungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Wird heruntergeladen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Verteilen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "Entfernter Zugriff" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Verhältnis (gesamt)" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Verhältnis (diese Sitzung)" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Übertragung (gesamt)" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Übertragung (diese Sitzung)" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1891,7 +1948,7 @@ msgstr "" "Klicken um alternative Geschwindigkeitsbegrenzungen zu deaktivieren\n" "(%1$s runter, %2$s hoch)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1900,45 +1957,40 @@ msgstr "" "Klicken um alternative Geschwindigkeitsbegrenzungen zu aktivieren\n" "(%1$s runter, %2$s hoch)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker wird Anfragen erlauben in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Für immer verteilen" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Empfangsgeschwindigkeit beschränken" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Verteilungsgeschwindigkeit beschränken" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Verteilen bei Verhältnis anhalten" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Anhalten bei Verhältnis (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Verhältnis: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Empfangen: %1$s, Gesendet: %2$s" @@ -1946,7 +1998,7 @@ msgstr "Empfangen: %1$s, Gesendet: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Empfangen: %1$s, Gesendet: %2$s" @@ -2080,21 +2132,21 @@ msgstr "Die Torrent-Datei »%s« stieß auf einen unbekannten Fehler." msgid "Error opening torrent" msgstr "Fehler beim Öffnen des Torrents" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Unbekannte Adresse" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission weiß nicht, wie »%s« verwendet werden soll" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Dieser Magnet-Link scheint für etwas anders gedacht zu sein als BitTorrent. BitTorrent-Magnet-Links enthalten einen Abschnitt mit »%s«." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s frei" @@ -2129,7 +2181,7 @@ msgstr "Tracker antwortete nicht" msgid "Success" msgstr "Erfolgreich" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "»%1$s« konnte nicht gelesen werden: %2$s" @@ -2145,7 +2197,7 @@ msgstr "Sperrliste »%s« enthält %zu Einträge" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Ungültige Adresse in Zeile %d der Sperrliste wird übersprungen" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "»%1$s« konnte nicht gespeichert werden: %2$s" @@ -2155,45 +2207,45 @@ msgstr "»%1$s« konnte nicht gespeichert werden: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Sperrliste »%s« mit %zu Einträgen aktualisiert" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "Fehler beim besorgen des Verzeichniss für \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "»%1$s« konnte nicht erstellt werden: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "»%1$s« konnte nicht geöffnet werden: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "voll" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "karg" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "Fehler beim vorlegen der Datei \"%1$s\" (%2$s, Größe: %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "Datei \"%1$s\" vorbelegt (%2$s, Größe: %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "»%1$s« konnte nicht abgeschnitten werden: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Socket konnte nicht erstellt werden: %s" @@ -2203,12 +2255,12 @@ msgstr "Socket konnte nicht erstellt werden: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Datei »%s« ist im Weg" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent-Ersteller überspringt Datei »%s«: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Stückgröße konnte nicht auf %s gesetzt werden, damit bleibt sie bei %s." @@ -2242,31 +2294,31 @@ msgstr "Port %d wird nicht länger weitergeleitet" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d erfolgreich weitergeleitet" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Fehler beim ändern der Quelladresse %s für %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Socket % konnte nicht zu %s, Port %d, verbunden werden (errrno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Läuft bereits eine andere Instanz von Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Port %d konnte nicht an %s gebunden werden: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Port %d konnte nicht an %s gebunden werden: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Bitte überprüfen Sie die lokalen Daten! Datensatz #%zu ist beschädigt." @@ -2296,83 +2348,83 @@ msgstr "Wird angehalten" msgid "Not forwarded" msgstr "Nicht weitergeleitet" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Status von »%1$s« auf »%2$s« geändert" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Konnte Einstellungsschlüssel »%s« nicht finden" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s ist keine gültige Adresse" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s is keine IPv4 oder IPv6 Adresse. RPC Hörer müssen IPv4 oder IPv6 sein." -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Versoge RPC und Web Anfrage für %s: %d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Whitelist aktiviert" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Passwort erforderlich" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Fehler bei Dekomprimierung der Blockliste: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s gestarted" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d Torrents geladen" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Die Metadaten des Magnet-Torrents sind nicht brauchbar" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker-Warnung: »%s«" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker-Fehler: »%s«" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Keine Daten gefunden! Stellen Sie sicher, dass Ihre Laufwerke verbunden sind oder verwenden Sie »Speicherort festlegen«. Um das Herunterladen zu wiederholen, entfernen Sie das Torrent und fügen Sie es wieder hinzu." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Manuell neu gestartet -- Verteilungsverhältnis wird deaktiviert" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrent wird entfernt" @@ -2381,15 +2433,15 @@ msgstr "Torrent wird entfernt" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Fertig" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Vollständig" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Teil %, welches gerade runtergeladen wurde, hat ihren Prüfsumme Test fehlgeschlagen" @@ -2427,30 +2479,30 @@ msgstr "Port-Weiterleitung durch »%s«, Dienst »%s«. (Lokale Adresse: %s:%d)" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port-Weiterleitung erfolgreich!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Keine gültige Datei" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ungültige Metadaten" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Temporäre Datei »%1$s« konnte nicht gespeichert werden: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "»%s« wurde gespeichert" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Konnte Dateiinhalt nicht parsen" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent wird überprüft" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 99870cf6b..173b2bdd4 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: 49b67765f7beecf7587147363d590d62, 2017\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/el/)\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Κανένα" @@ -63,199 +63,215 @@ msgstr "Ταξινόμηση βάσει _Εναπομείναντος χρόνο msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ταξινόμηση κατά Μέ_γεθος" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Εμφάνιση του Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Κ_αταγραφή μηνυμάτων" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Ενεργοποίηση Εναλλακτικών Ορίων _Ταχύτητας" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Συνοπτική προβολή" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Αν_τιστροφή σειράς ταξινόμησης" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Γραμμή _φίλτρου" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Γραμμή _κατάστασης" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ταξινόμηση torrents κατά" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Σειρά" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Αντιγραφή του δεσμού _Magnet στο πρόχειρο" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Άνοιγμα URL…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Άνοιγμα _URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Άνοιγμα ενός torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Εκκίνηση torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Εκκίνηση" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Εκκίνηση _τώρα" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Εκκίνηση torrent τώρα" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Στατιστικά" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Δωρεά" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Επαλήθευση τοπικών δεδομένων" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Παύση torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "Παύ_ση" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Παύση όλων των torrent" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Παύση όλων" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Εκκίνηση όλων των torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Εκκίνηση όλων" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Καθορισμός _τοποθεσίας…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Αφαίρεση torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Διαγραφή αρχείων και αφαίρεση από την λίστα" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Δημιουργία torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Νέο…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή _όλων" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Αποεπι_λογή όλων" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Ιδιότητες torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Άνοιγμα Φακέ_λου" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Αίτηση στον ιχνηλάτη για ε_πιπλέον ομότιμους χρήστες" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Μετακίνηση στην _κορυφή" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Μετακίνηση _επάνω" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Μετακίνηση _κάτω" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Μετακίνηση στο _τέλος" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Εμφάνιση κεντρικού παραθύρου" @@ -279,7 +295,7 @@ msgstr "Διαμοιρασμός ανεξάρτητα από την δραστη msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Παύση διαμοιρασμού σε περίπτωση αδράνειας για N λεπτά:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" @@ -297,7 +313,7 @@ msgstr "Όριο _ταχύτητας μεταφόρτωσης (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Όριο _ταχύτητας ανεβάσματος (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Προτεραιότητα torrent" @@ -321,7 +337,7 @@ msgstr "Συνδέσεις ομότιμων χρηστών" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Μέγιστος αριθμός ομότιμων χρηστών:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Σε αναμονή για επαλήθευση" @@ -333,7 +349,7 @@ msgstr "Επαλήθευση τοπικών δεδομένων" msgid "Queued for download" msgstr "Σε σειρά για κατέβασμα" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Λήψη" @@ -342,16 +358,16 @@ msgstr "Λήψη" msgid "Queued for seeding" msgstr "Σε σειρά για μοίρασμα" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Διαμοιρασμός" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Σε παύση" @@ -359,7 +375,7 @@ msgstr "Σε παύση" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Μικτή" @@ -462,11 +478,11 @@ msgstr "Μέγεθος torrent:" msgid "Have:" msgstr "Έχουμε:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Απεσταλμένα:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Ληφθέντα:" @@ -614,7 +630,7 @@ msgstr "O ομότιμος χρήστης είναι μια εισερχόμεν msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Ο χρήστης είναι συνδεδεμένος μέσω µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Εμφάνιση _περισσότερων λεπτομερειών" @@ -675,24 +691,32 @@ msgstr "Σε αναμονή για αίτηση αριθμού ομότιμων msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Αναζήτηση για αριθμό ομοτίμων τώρα… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Η λίστα περιέχει μη έγκυρα URL" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Παρακαλώ διορθώστε τα σφάλματα και δοκιμάστε ξανά." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Επεξεργασία Ιχνηλατών" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL Αναφοράς Ιχνηλάτη" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -705,56 +729,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Προσθήκη Ιχνηλάτη" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Ιχνηλάτης" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_URL Ανακοίνωσης:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Ιχνηλάτες" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Ιχνηλάτης" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_URL Ανακοίνωσης:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Ιχνηλάτες" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Αφαίρεση" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Εμφάνιση _δευτερευόντων ιχνηλατών" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Ομότιμοι χρήστες" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Η λίστα αρχείων δεν είναι διαθέσιμη κατά την εμφάνιση πολλαπλών torrent" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Ιδιότητες του %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Ιδιότητες %'d torrent" @@ -803,110 +831,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ενός από αυτά τα torrent." msgstr[1] "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων από αυτά τα torrent." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Υψηλή" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Κανονική" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας αρχείου σε \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Έχω" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Λήψη" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Όλα" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Ενεργά" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Γίνεται επαλήθευση" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "Ε_μφάνιση:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Εμφάνιση %'d από:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Σφάλμα στην καταχώριση του Transmission ως %s χειριστή: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Λήφθηκε σήμα %d; προσπάθεια καθαρού κλεισίματος. Επαναλάβετε αν κολλήσει." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Που υπάρχουν τα αρχεία ρυθμίσεων" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Έναρξη με όλα τα torrent σε παύση" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Εκκίνηση ελαχιστοποιημένο στην περιοχή ειδοποιήσεων" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Εμφάνιση αριθμού έκδοσης και έξοδος" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[αρχεία torrent ή urls]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -915,50 +947,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών της γραμμής εντολών.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Το Transmission είναι ένα πρόγραμμα διαμοιρασμού αρχείων. Όταν εκκινείτε ένα torrent, τα δεδομένα του θα γίνουν διαθέσιμα σε άλλους μέσω αποστολής. Όποιο περιεχόμενο μοιράζεστε είναι αποκλειστική ευθύνη σας" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "_Συμφωνώ" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Τερματισμός συνδέσεων" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Αποστέλλονται συνολικά απεσταλμένα/ληφθέντα στον ιχνηλάτη…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Τερματισμός τώρα" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Αδύνατη η προσθήκη κατεστραμμένου torrent" msgstr[1] "Αδύνατη η προσθήκη κατεστραμμένων torrent" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Αδύνατη η προσθήκη διπλότυπου torrent" msgstr[1] "Αδύνατη η προσθήκη διπλότυπων torrent" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ένα γρήγορο κι εύχρηστο πρόγραμμα για το πρωτόκολλο BitTorrent" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Λίστα ελληνοποίησης προγραμμάτων ανοιχτού λογισμικού \n" @@ -1030,106 +1062,122 @@ msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Σαρώθηκαν %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Νέο Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Δημιουργία torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί καμία πηγή" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s· %2$'d αρχείο" msgstr[1] "%1$s· %2$'d αρχεία" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d κομμάτι @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d κομμάτια @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Α_ποθήκευση σε:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Φά_κελος προέλευσης:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Α_ρχείο προέλευσης:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί πηγή" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Ιχνηλάτες:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Σ_χόλιο:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Ιδιωτικό torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Αποθήκευση καταγραφής" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Χρόνος" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Αποσφαλμάτωση" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Καταγραφή μηνυμάτων" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Αναπαραγωγή Αρχείου" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Το torrent oλοκληρώθηκε" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Το Torrent προστέθηκε" @@ -1146,48 +1194,48 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία" msgid "Torrent Options" msgstr "Επιλογές torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Μετακ_ίνηση του αρχείου .torrent στα απορρίμματα" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Εκκίνηση κατά την προσθήκη" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Αρχείο torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Επιλέξτε το πηγαίο αρχείο" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Φάκελος προορισμού:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Επιλογή φακέλου προορισμού" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Άνοιγμα ενός torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου _επιλογών" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Άνοιγμα URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Άνοιγμα torrent από URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1200,66 +1248,70 @@ msgstr "Μετακίνηση του \"%s\"" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει λίγο χρόνο..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Ορισμός τοποθεσίας Torrent" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Τοποθεσία Torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Μετακίνηση από τον τρέχοντα φάκελο" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Τα τοπικά δεδομένα είναι _ήδη εκεί" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Εκκινήθηκε %'d φορά" msgstr[1] "Εκκινήθηκε %'d φορές" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Μηδενισμός των στατιστικών σας;" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Τα στατιστικά αυτά είναι για την ενημέρωσή σας και μόνο. Ο μηδενισμός τους δεν επηρεάζει τα στατιστικά στοιχεία που έχουν καταγραφεί από τους BitTorrent ιχνηλάτες σας." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Μηδενισμός" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Τρέχουσα Συνεδρία" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Αναλογία:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Διάρκεια:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Σύνολο" @@ -1340,92 +1392,97 @@ msgstr "Στάσιμο" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Επαλήθευση τοπικών δεδομένων (%.1f%% ελέγχθηκαν)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Αναλογία: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Ο ιχνηλάτης έδωσε μια προειδοποίηση: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Ο ιχνηλάτης έδωσε σφάλμα: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Σφάλμα: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Λήψη μεταδεδομένων από %1$'d %2$s (έγινε %3$d%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "Ομότιμος χρήστης" msgstr[1] "Ομότιμοι χρήστες" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Λήψη από %1$'d από %2$'d %3$s και %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "Διαμοιραστής δικτύου" msgstr[1] "Διαμοιραστές δικτύου" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Λήψη από %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Λήψη από %1$'d από %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Γίνεται αποστολή σε %1$'d από %2$'d συνδεδεμένο ομότιμο χρήστη." msgstr[1] "Γίνεται αποστολή σε %1$'d από %2$'d συνδεδεμένους ομότιμους χρήστες." -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Παράκαμψη άγνωστου torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Απαγόρευση αδρανοποίησης επιφάνειας εργασίας" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Αδυναμία απαγόρευσης αδρανοποίησης επιφάνειας εργασίας: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Η ρύθμιση για να επιτρέπεται η αδρανοποίηση βρίσκεται σε εξέλιξη" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Αδρανές" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(Όριο: %s)" @@ -1434,7 +1491,7 @@ msgstr "(Όριο: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1445,413 +1502,413 @@ msgstr "" "Αποστολή: %1$s %2$s\n" "Λήψη: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Προσθήκη" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "Αυτόματη προσθήκη αρχείων .torrent _από:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Εμφάνιση του _διαλόγου Επιλογών Torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "_Εκκίνηση προστιθέμενων torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Αποθήκευση στην _τοποθεσία:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "Ουρά Λήψης" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Μέ_γιστος αριθμός ενεργών λήψεων:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Μεταφορτώσεις που ανταλλάσσουν δεδομένα στα τελευταία N λεπτά είναι _ενεργές:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Μη ολοκληρωμένο" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Προσθήκη της λέξης \"._part\" στα ονόματα των μη ολοκληρωμένων αρχείων" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Διατήρηση _μη ολοκληρωμένων torrents σε:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Εκ_τέλεση σεναρίου κελύφους όταν ολοκληρωθεί το torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Όρια" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Παύση διαμοιρασμού στην _αναλογία:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Παύση διαμοιρασμού σε περίπτωση αδράνειας για _N λεπτά:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια Eργασίας" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Απαγόρευση αδρανοποίησης όταν υπάρχουν ενεργά torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου του Transmission στην _περιοχή ειδοποιήσεων" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Ειδοποίηση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης όταν _προστίθενται torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Εμφάνιση μιας ειδοποίησης όταν _ολοκληρωθούν τα torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Αναπαραγωγή ενός ή_χου όταν ολοκληρώνονται torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Η λίστα αποκλεισμού περιέχει %'d κανόνα" msgstr[1] "Η λίστα αποκλεισμού περιέχει %'d κανόνες" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Η λίστα αποκλεισμού έχει %'d κανόνα." msgstr[1] "Η λίστα αποκλεισμού περιέχει %'d κανόνες." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Επιτυχία ενημέρωσης!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Ενημέρωση μαύρης λίστας" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Λαμβάνεται νέα λίστα αποκλεισμού…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Να επιτρέπεται κρυπτογράφηση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Να προτιμάται κρυπτογράφηση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Να απαιτείται κρυπτογράφηση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Απόρρητο" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Λειτουργία κρυπτογράφησης:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Μαύρη λίστα" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Ενεργοποίηση _λίστας αποκλεισμού:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Ενημέρωση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Ενεργοποίηση _αυτόματων ενημερώσεων" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Απομακρυσμένος Έλεγχος" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "Να επιτρέπεται ο _απομακρυσμένος έλεγχος" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Άνοιγμα πελάτη ιστού" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "πό_ρτα HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Χρήση _πιστοποίησης" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "Ό_νομα χρήστη:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Επίτρεψε μόνο σε αυτές τις δι_ευθύνσεις IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Οι διευθύνσεις IP μπορεί να περιέχουν μπαλαντέρ, όπως 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Διευθύνσεις:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Κάθε μέρα" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Εργάσιμες" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Σαββατοκύριακα" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Παρασκευή" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Όρια ταχύτητας" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Ανέβασμα (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Κατέβασμα (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Εναλλακτικά Όρια Ταχύτητας" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Παράκαμψη συνηθισμένων ορίων ταχυτήτων χειροκίνητα ή σε προγραμματισμένες ώρες" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Α_νέβασμα (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Κα_τέβασμα (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Προγραμματισμένες ώρες:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _μέχρι " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_Τις ημέρες:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Άγνωστη κατάσταση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Η θύρα είναι κλειστή" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Η θύρα είναι ανοιχτή" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Δοκιμή για θύρα TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Θύρα Ακρόασης" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Θύρα που χρησιμοποιείται για εισερχόμενες συνδέσεις:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Δ_οκιμή θύρας" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Χρήση μιας _τυχαίας θύρας κάθε φορά που εκκινείται το Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Χρήση του UPnP ή του NAT-PMP για την _προώθηση θυρών από τον δρομολογητή μου" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Όριο ομότιμων χρηστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Μέγιστος αριθμός ομότιμων χρηστών ανά _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Μέγιστος αριθμός ομότιμων χρηστών _συνολικά:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Ενεργοποίηση _uTP για την επικοινωνία χρηστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "Το uTP είναι ένα εργαλείο για τη μείωση της συμφόρησης του δικτύου." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Χρήση του P_EX για εύρεση επιπλέον ομότιμων χρηστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "Το PEX είναι ένα εργαλείο για την ανταλλαγή λιστών ομότιμων χρηστών με τους χρήστες που είστε συνδεδεμένος." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Χρήση του _DHT για εύρεση επιπλέον ομότιμων χρηστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "Το DHT είναι ένα εργαλείο για την εύρεση ομότιμων χρηστών χωρίς τη βοήθεια ιχνηλάτη." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Χρήση Ανα_κάλυψης Τοπικών Διαμοιραστών για την εύρεση περισσότερων διαμοιραστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "Το LPD είναι ένα εργαλείο ανεύρεσης ομότιμων χρηστών στο τοπικό σας δίκτυο." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Προτιμήσεις του Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Λήψη" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Γίνεται διαμοιρασμός" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "Απομακρυσμένα" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Συνολική αναλογία" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Αναλογία συνεδρίας" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Συνολικώς μεταφερθέντα" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Μεταφερθέντα συνεδρίας" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1860,7 +1917,7 @@ msgstr "" "Πατήστε για να απενεργοποιήσετε τα Εναλλακτικά Όρια Ταχύτητας\n" "(%1$s λήψη, %2$s αποστολή)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1869,45 +1926,40 @@ msgstr "" "Πατήστε για να ενεργοποιήσετε τα Εναλλακτικά Όρια Ταχύτητας\n" "(%1$s λήψη, %2$s αποστολή)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Ο ιχνηλάτης θα δεχτεί αιτήσεις σε %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Χωρίς όριο" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Αποστολή για πάντα" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Περιορισμός ταχύτητας λήψης" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Περιορισμός ταχύτητας αποστολής" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Διακοπή αποστολής σε συγκεκριμένη αναλογία" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Διακοπή σε αναλογία (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Αναλογία: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Κατέβασμα: %1$s, Ανέβασμα: %2$s" @@ -1915,7 +1967,7 @@ msgstr "Κατέβασμα: %1$s, Ανέβασμα: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "μέγεθος|Λήψη:%1$s, Αποστολή: %2$s" @@ -2049,21 +2101,21 @@ msgstr "Το αρχείο torrent \"%s\" αντιμετώπισε ένα άγν msgid "Error opening torrent" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Μη αναγνωρίσιμο URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Το Transmission δεν ξέρει πώς να χρησιμοποιήσει το \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος magnet φαίνεται πως δεν προορίζονταν για το BitTorrent αλλα για κάτι άλλο. Οι σύνδεσμοι magnet για το BitTorrent έχουν ένα τμήμα που περιέχει \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s ελεύθερα" @@ -2098,7 +2150,7 @@ msgstr "Ο ιχνηλάτης δεν αποκρίθηκε." msgid "Success" msgstr "Επιτυχία" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του \"%1$s\": %2$s" @@ -2114,7 +2166,7 @@ msgstr "Η Λίστα Αποκλεισμού \"%s\" περιέχει %zu εγγ msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Η λίστα αποκλεισμού προσπέρασε την λανθασμένη διεύθυνση στη γραμμή %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου \"%1$s\": %2$s" @@ -2124,45 +2176,45 @@ msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου \"%1$s\": % msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Η Λίστα αποκλεισμού «%s» ενημερώθηκε με «%zu» καταχωρήσεις" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταλόγου για \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί το \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Δεν μπορεί να ανοιχτεί το \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "πλήρης" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η περικοπή \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής: %s" @@ -2172,12 +2224,12 @@ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Το αρχείο \"%s\" εμποδίζει" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Ο Δημιουργός torrent προσπερνάει το αρχείο \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2211,31 +2263,31 @@ msgstr "η θύρα %d δεν προωθείται πλέον" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Η προώθηση της θύρας %d έγινε επιτυχώς" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Εκτελείται ήδη κάποιο άλλο αντίγραφο του Transmission;" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Δεν συνδέθηκε η θύρα %d στο %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Αδυναμία δέσμευσης της θύρας %d στο %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Παρακαλώ Επιβεβαιώστε τα Τοπικά Δεδομένα! Το Κομμάτι #%zu είναι κατεστραμμένο." @@ -2265,83 +2317,83 @@ msgstr "Διακόπτεται" msgid "Not forwarded" msgstr "Δεν έγινε προώθηση" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Η κατάσταση άλλαξε από \"%1$s\" σε \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Διακόπηκε" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "Η εφαρμογή %s %s ξεκίνησε" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Φορτώθηκαν %d torrent" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Προειδοποίηση ιχνηλάτη: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Σφάλμα ιχνηλάτη: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα! Βεβαιώστε ότι οι δίσκοι σας είναι συνδεδεμένοι ή χρησιμοποιήστε το \"Ορισμός Τοποθεσίας\". Για να ξανά κατεβάσετε, αφαιρέστε το torrent και προσθέστε το ξανά." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Επανεκκινήθηκε χειροκίνητα -- απενεργοποίηση της αναλογίας διαμοιρασμού του" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Γίνεται αφαίρεση του torrent" @@ -2350,15 +2402,15 @@ msgstr "Γίνεται αφαίρεση του torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Έτοιμο" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Ολοκληρωμένο" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2396,30 +2448,30 @@ msgstr "Προώθηση πόρτας μέσω της \"%s\", υπηρεσία \ msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Η προώθηση της θύρας έγινε επιτυχώς!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Μη έγκυρα μεταδεδομένα" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προσωρινού αρχείου \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Αποθηκευμένο στο \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Γίνεται επαλήθευση του torrent" diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index 04aa45323..76d816130 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: English (Australia) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/en_AU/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "None" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Sort by Time _Left" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sort by Si_ze" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Show Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Message _Log" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Enable Alternative Speed _Limits" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Compact View" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Re_verse Sort Order" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterbar" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sort Torrents By" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Queue" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copy _Magnet Link to Clipboard" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Open URL…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Open _URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Open a torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Start torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Start _Now" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Start torrent now" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistics" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Donate" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verify Local Data" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Pause torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pause all torrents" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Pause All" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Start all torrents" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Start All" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Set _Location…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Remove torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Delete Files and Remove" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Create a torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_New…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_lect All" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent properties" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Open Fold_er" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Ask Tracker for _More Peers" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Move to _Top" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Move _Up" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Move _Down" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Move to _Bottom" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Present Main Window" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Seed regardless of activity" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Speed" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "Limit _download speed (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limit _upload speed (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _priority:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Peer Connections" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum peers:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Queued for verification" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Verifying local data" msgid "Queued for download" msgstr "Queued for download" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Downloading" msgid "Queued for seeding" msgstr "Queued for seeding" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finished" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Paused" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Paused" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Mixed" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "Torrent size:" msgid "Have:" msgstr "Have:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploaded:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloaded:" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "Peer is an incoming connection" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer is connected over µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Show _more details" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "Queued to ask for peer counts" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Asking for peer counts now… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "List contains invalid URLs" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Please correct the errors and try again." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edit Trackers" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker Announce URLs" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,56 +724,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Add Tracker" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Announce URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Trackers" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Add" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Announce URL:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Trackers" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Show _backup trackers" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "File listing not available for combined torrent properties" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Properties" @@ -798,110 +826,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading." msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "High" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Low" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Name" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Size" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Have" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Download" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Priority" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "All" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Active" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifying" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Show:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Where to look for configuration files" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start with all torrents paused" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimised in notification area" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Show version number and exit" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Closing Connections" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sending upload/download totals to tracker…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quit Now" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent" msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent" msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "A fast and easy BitTorrent client" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -999,106 +1031,122 @@ msgstr "Error writing \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Scanned %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "New Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creating torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d File" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Files" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sa_ve to:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Source F_older:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Source _File:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Properties" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mment:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Private torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Couldn't save \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Save Log" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Time" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Message" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Message Log" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Level" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Open File" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Open Folder" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Complete" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Added" @@ -1115,48 +1163,48 @@ msgstr "All files" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Options" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ve .torrent file to the rubbish bin" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Start when added" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent file:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Select Source File" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destination folder:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Select Destination Folder" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Open a Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Show _options dialogue" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Open URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Open torrent from URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1169,66 +1217,70 @@ msgstr "Moving \"%s\"" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Couldn't move torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "This may take a moment…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Set Torrent Location" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Location" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _location:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Move from the current folder" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Local data is _already there" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Started %'d time" msgstr[1] "Started %'d times" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reset your statistics?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistics" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Current Session" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1309,92 +1361,97 @@ msgstr "Stalled" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Ratio: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker gave a warning: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker gave an error: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgstr[1] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Couldn't read \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Skipping unknown torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiting desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Allowing desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Idle" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1403,7 +1460,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1414,465 +1471,460 @@ msgstr "" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Adding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Save to _Location:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Append \"._part\" to incomplete files' names" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Keep _incomplete torrents in:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Call scrip_t when torrent is completed:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Stop seeding at _ratio:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibit hibernation when torrents are active" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Show Transmission icon in the _notification area" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Notification" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Show a notification when torrents are a_dded" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Show a notification when torrents _finish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Play a _sound when torrents finish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blocklist contains %'d rule" msgstr[1] "Blocklist contains %'d rules" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blocklist has %'d rule." msgstr[1] "Blocklist has %'d rules." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Unable to update." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Update succeeded!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Update Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Getting new blocklist…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Allow encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefer encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Require encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Encryption mode:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Enable _blocklist:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Update" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Enable _automatic updates" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Open web client" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Use _authentication" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Username:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Addresses:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Every Day" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Weekdays" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Weekends" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Sunday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Monday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Tuesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Wednesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Thursday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Friday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Saturday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Upload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Download (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternative Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_pload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Do_wnload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Scheduled times:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_On days:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Status unknown" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Port is closed" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Port is open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testing TCP port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Listening Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port used for incoming connections:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Peer Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximum peers per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum peers _overall:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Enable _uTP for peer communication" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is a tool for reducing network congestion." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Use PE_X to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Use _DHT to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Preferences" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Network" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Total Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Session Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Total Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Session Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker will allow requests in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Unlimited" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed Forever" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit Download Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit Upload Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop Seeding at Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop at Ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Ratio: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -1880,7 +1932,7 @@ msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -2014,21 +2066,21 @@ msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgid "Error opening torrent" msgstr "Error opening torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Unrecognised URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2063,7 +2115,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" @@ -2079,7 +2131,7 @@ msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" @@ -2089,45 +2141,45 @@ msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Couldn't create socket: %s" @@ -2137,12 +2189,12 @@ msgstr "Couldn't create socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "File \"%s\" is in the way" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2176,31 +2228,31 @@ msgstr "no longer forwarding port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d forwarded successfully" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Is another copy of Transmission already running?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." @@ -2230,83 +2282,83 @@ msgstr "Stopping" msgid "Not forwarded" msgstr "Not forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Stopped" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s started" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Loaded %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker warning: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker error: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Removing torrent" @@ -2315,15 +2367,15 @@ msgstr "Removing torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Done" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Complete" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2361,40 +2413,40 @@ msgstr "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port forwarding successful!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Not a regular file" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Invalid metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Saved \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifying torrent" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\"" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Transmission BitTorrent Client" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Error opening \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\"" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 69af88bdb..297716b0b 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: English (Canada) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/en_CA/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "None" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Sort by Time _Left" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sort by Si_ze" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Show Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Message _Log" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Enable Alternative Speed _Limits" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Compact View" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Re_verse Sort Order" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterbar" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sort Torrents By" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Queue" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copy _Magnet Link to Clipboard" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Open URL…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Open _URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Open a torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Start torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Start _Now" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Start torrent now" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistics" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Donate" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verify Local Data" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Pause torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pause all torrents" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Pause All" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Start all torrents" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Start All" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Set _Location…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Remove torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Delete Files and Remove" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Create a torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_New…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_lect All" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent properties" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Open Fold_er" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Ask Tracker for _More Peers" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Move to _Top" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Move _Up" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Move _Down" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Move to _Bottom" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Present Main Window" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Seed regardless of activity" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Speed" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "Limit _download speed (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limit _upload speed (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _priority:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Peer Connections" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum peers:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Queued for verification" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Verifying local data" msgid "Queued for download" msgstr "Queued for download" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Downloading" msgid "Queued for seeding" msgstr "Queued for seeding" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finished" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Paused" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Paused" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Mixed" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "Torrent size:" msgid "Have:" msgstr "Have:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploaded:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloaded:" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "Peer is an incoming connection" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer is connected over µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Show _more details" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "Queued to ask for peer counts" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Asking for peer counts now… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "List contains invalid URLs" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Please correct the errors and try again." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edit Trackers" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker Announce URLs" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,56 +724,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Add Tracker" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Announce URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Trackers" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Add" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Announce URL:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Trackers" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Show _backup trackers" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "File listing not available for combined torrent properties" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Properties" @@ -798,110 +826,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading." msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "High" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Low" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Name" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Size" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Have" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Download" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Priority" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "All" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Active" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifying" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Show:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Where to look for configuration files" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start with all torrents paused" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimised in notification area" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Show version number and exit" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Closing Connections" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sending upload/download totals to tracker…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quit Now" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent" msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent" msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "A fast and easy BitTorrent client" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1000,106 +1032,122 @@ msgstr "Error writing \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Scanned %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "New Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creating torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d File" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Files" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sa_ve to:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Source F_older:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Source _File:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Properties" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mment:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Private torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Couldn't save \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Save Log" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Time" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Message" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Message Log" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Level" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Open File" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Open Folder" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Complete" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Added" @@ -1116,48 +1164,48 @@ msgstr "All files" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Options" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ve .torrent file to the trash" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Start when added" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent file:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Select Source File" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destination folder:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Select Destination Folder" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Open a Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Show _options dialogue" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Open URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Open torrent from URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1170,66 +1218,70 @@ msgstr "Moving \"%s\"" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Couldn't move torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "This may take a moment…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Set Torrent Location" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Location" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _location:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Move from the current folder" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Local data is _already there" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Started %'d time" msgstr[1] "Started %'d times" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reset your statistics?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistics" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Current Session" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1310,92 +1362,97 @@ msgstr "Stalled" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Ratio: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker gave a warning: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker gave an error: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgstr[1] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Couldn't read \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Skipping unknown torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiting desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Allowing desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Idle" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1404,7 +1461,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1415,465 +1472,460 @@ msgstr "" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Adding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Save to _Location:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Append \"._part\" to incomplete files' names" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Keep _incomplete torrents in:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Call scrip_t when torrent is completed:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Stop seeding at _ratio:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibit hibernation when torrents are active" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Show Transmission icon in the _notification area" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Notification" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Show a notification when torrents are a_dded" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Show a notification when torrents _finish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Play a _sound when torrents finish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blocklist contains %'d rule" msgstr[1] "Blocklist contains %'d rules" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blocklist has %'d rule." msgstr[1] "Blocklist has %'d rules." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Unable to update." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Update succeeded!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Update Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Getting new blocklist…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Allow encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefer encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Require encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Encryption mode:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Enable _blocklist:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Update" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Enable _automatic updates" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Open web client" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Use _authentication" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Username:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Addresses:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Every Day" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Weekdays" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Weekends" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Sunday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Monday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Tuesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Wednesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Thursday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Friday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Saturday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Upload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Download (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternative Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_pload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Do_wnload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Scheduled times:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_On days:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Status unknown" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Port is closed" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Port is open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testing TCP port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Listening Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port used for incoming connections:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Peer Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximum peers per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum peers _overall:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Enable _uTP for peer communication" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is a tool for reducing network congestion." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Use PE_X to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Use _DHT to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Preferences" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Network" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Total Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Session Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Total Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Session Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker will allow requests in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Unlimited" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed Forever" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit Download Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit Upload Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop Seeding at Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop at Ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Ratio: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -1881,7 +1933,7 @@ msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -2015,21 +2067,21 @@ msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgid "Error opening torrent" msgstr "Error opening torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Unrecognized URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2064,7 +2116,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" @@ -2080,7 +2132,7 @@ msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" @@ -2090,45 +2142,45 @@ msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Couldn't create socket: %s" @@ -2138,12 +2190,12 @@ msgstr "Couldn't create socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "File \"%s\" is in the way" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2177,31 +2229,31 @@ msgstr "no longer forwarding port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d forwarded successfully" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Is another copy of Transmission already running?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." @@ -2231,83 +2283,83 @@ msgstr "Stopping" msgid "Not forwarded" msgstr "Not forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Stopped" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s started" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Loaded %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker warning: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker error: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Removing torrent" @@ -2316,15 +2368,15 @@ msgstr "Removing torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Done" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Complete" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2362,40 +2414,40 @@ msgstr "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port forwarding successful!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Not a regular file" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Invalid metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Saved \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifying torrent" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\"" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Transmission BitTorrent Client" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Error opening \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\"" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 169c11436..f372f678e 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/en_GB/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "None" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Sort by Time _Left" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sort by Si_ze" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Show Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Message _Log" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Enable Alternative Speed _Limits" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Compact View" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Re_verse Sort Order" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterbar" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sort Torrents By" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Queue" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copy _Magnet Link to Clipboard" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Open URL…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Open _URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Open a torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Start torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Start _Now" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Start torrent now" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistics" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Donate" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verify Local Data" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Pause torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pause all torrents" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Pause All" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Start all torrents" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Start All" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Set _Location…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Remove torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Delete Files and Remove" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Create a torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_New…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_lect All" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent properties" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Open Fold_er" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Ask Tracker for _More Peers" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Move to _Top" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Move _Up" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Move _Down" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Move to _Bottom" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Present Main Window" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Seed regardless of activity" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Speed" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "Limit _download speed (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limit _upload speed (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _priority:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Peer Connections" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum peers:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Queued for verification" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Verifying local data" msgid "Queued for download" msgstr "Queued for download" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Downloading" msgid "Queued for seeding" msgstr "Queued for seeding" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finished" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Paused" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Paused" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Mixed" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "Torrent size:" msgid "Have:" msgstr "Have:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploaded:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloaded:" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "Peer is an incoming connection" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer is connected over µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Show _more details" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "Queued to ask for peer counts" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Asking for peer counts now… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "List contains invalid URLs" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Please correct the errors and try again." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edit Trackers" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker Announce URLs" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,56 +724,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Add Tracker" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Announce URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Trackers" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Add" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Announce URL:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Trackers" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Show _backup trackers" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "File listing not available for combined torrent properties" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Properties" @@ -798,110 +826,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading." msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "High" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Low" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Name" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Size" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Have" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Download" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Priority" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "All" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Active" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifying" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Show:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Where to look for configuration files" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start with all torrents paused" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimised in notification area" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Show version number and exit" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Closing Connections" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sending upload/download totals to tracker…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quit Now" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent" msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent" msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "A fast and easy BitTorrent client" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1008,106 +1040,122 @@ msgstr "Error writing \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Scanned %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "New Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creating torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d File" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Files" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sa_ve to:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Source F_older:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Source _File:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Properties" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mment:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Private torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Couldn't save \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Save Log" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Time" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Message" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Message Log" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Level" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Open File" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Open Folder" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Complete" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Added" @@ -1124,48 +1172,48 @@ msgstr "All files" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Options" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ve .torrent file to the Rubbish Bin" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Start when added" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent file:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Select Source File" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destination folder:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Select Destination Folder" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Open a Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Show _options dialogue" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Open URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Open torrent from URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1178,66 +1226,70 @@ msgstr "Moving \"%s\"" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Couldn't move torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "This may take a moment…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Set Torrent Location" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Location" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _location:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Move from the current folder" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Local data is _already there" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Started %'d time" msgstr[1] "Started %'d times" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reset your statistics?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistics" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Current Session" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1318,92 +1370,97 @@ msgstr "Stalled" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Ratio: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker gave a warning: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker gave an error: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgstr[1] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Couldn't read \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Skipping unknown torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiting desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Allowing desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Idle" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1412,7 +1469,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1423,465 +1480,460 @@ msgstr "" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Adding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Save to _Location:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Append \"._part\" to incomplete files' names" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Keep _incomplete torrents in:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Call scrip_t when torrent is completed:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Stop seeding at _ratio:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibit hibernation when torrents are active" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Show Transmission icon in the _notification area" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Notification" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Show a notification when torrents are a_dded" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Show a notification when torrents _finish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Play a _sound when torrents finish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blocklist contains %'d rule" msgstr[1] "Blocklist contains %'d rules" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blocklist has %'d rule." msgstr[1] "Blocklist has %'d rules." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Unable to update." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Update succeeded!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Update Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Getting new blocklist…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Allow encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefer encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Require encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Encryption mode:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Enable _blocklist:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Update" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Enable _automatic updates" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Open web client" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Use _authentication" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Username:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Addresses:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Every Day" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Weekdays" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Weekends" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Sunday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Monday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Tuesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Wednesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Thursday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Friday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Saturday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Upload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Download (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternative Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_pload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Do_wnload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Scheduled times:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_On days:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Status unknown" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Port is closed" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Port is open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testing TCP port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Listening Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port used for incoming connections:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Peer Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximum peers per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum peers _overall:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Enable _uTP for peer communication" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is a tool for reducing network congestion." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Use PE_X to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Use _DHT to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Preferences" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Network" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Total Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Session Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Total Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Session Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker will allow requests in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Unlimited" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed Forever" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit Download Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit Upload Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop Seeding at Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop at Ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Ratio: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -1889,7 +1941,7 @@ msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -2023,21 +2075,21 @@ msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgid "Error opening torrent" msgstr "Error opening torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Unrecognised URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2072,7 +2124,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" @@ -2088,7 +2140,7 @@ msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" @@ -2098,45 +2150,45 @@ msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Couldn't create socket: %s" @@ -2146,12 +2198,12 @@ msgstr "Couldn't create socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "File \"%s\" is in the way" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2185,31 +2237,31 @@ msgstr "no longer forwarding port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d forwarded successfully" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Is another copy of Transmission already running?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." @@ -2239,83 +2291,83 @@ msgstr "Stopping" msgid "Not forwarded" msgstr "Not forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Stopped" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s started" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Loaded %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker warning: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker error: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Removing torrent" @@ -2324,15 +2376,15 @@ msgstr "Removing torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Done" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Complete" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2370,40 +2422,40 @@ msgstr "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port forwarding successful!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Not a regular file" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Invalid metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Saved \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifying torrent" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\"" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Transmission BitTorrent Client" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Error opening \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\"" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 737bc09b4..b0ec08330 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Esperanto (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/eo/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Neniom" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Ordigi _laŭ plurestanta tempo" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordigi laŭ gran_do" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "Montri Transmi_sion" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Mesaĝoprotoko_lo" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Enŝalti a_lternativajn rapideclimojn" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakta vido" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "In_versa ordigo" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filtrilobreto" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statobreto" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Ilobre_to" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torento" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Vido" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ordigi torentojn laŭ" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Vico" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "R_edakti" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopii _Magnet-ligilon al tondujo" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Malfermi URL..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Malfermi _URL..." -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Malfermi torenton" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Startigi torenton" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Startigi" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Startigi _nun" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Startigi torenton nun" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiko" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Donaci" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Kontroli lokajn datumojn" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Paŭzigi torenton" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Paŭzigi" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Paŭzigi ĉiujn torentojn" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Paŭzigi ĉiujn" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Startigi ĉiujn torentojn" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Startigi ĉiujn" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Agordi _lokon..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Forigi torenton" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Forigi _dosierojn kaj forigi el listo" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Krei torenton" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Nova..." -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "Ĉ_esi" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Elekti ĉi_ujn" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Ma_lelekti ĉiujn" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Ecoj de torento" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Malf_ermi dosierujon" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Enhavoj" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Peti por pli da sa_mtavolanoj al la ŝanĝospurilo" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Movi al _supro" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Movi s_upren" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Movi _malsupren" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Movi al _malsupro" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Montri ĉefan fenestron" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Fontsendi sen konsideri aktivecon" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ĉesi fontsendadon post N minutoj da neaktiveco:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Rapido" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "Limigi elŝutrapi_don (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limigi alŝ_utrapidon (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritato de torento:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Samtavolaj konektoj" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimuma nombro da samtavolanoj:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Envicigita por kontrolo" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Kontrolanta lokajn datumojn" msgid "Queued for download" msgstr "Envicigita por elŝutado" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Elŝutanta" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Elŝutanta" msgid "Queued for seeding" msgstr "Envicigita por fontsendado" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Fontsendanta" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finita" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Paŭzigita" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Paŭzigita" msgid "N/A" msgstr "Nedisponebla" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Miksita" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "Grando de torento:" msgid "Have:" msgstr "Posedata:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Alŝutita:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Elŝutita:" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "Samtavolano estas alvenanta konekto" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Samtavolano konektis per µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "_Montri pliajn detalojn" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "Enviciĝita por peti pri nombro da samtavolanoj" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Petanta por nombro da samtavolanoj nun... %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Listo enhavas malvalidajn URL" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Bonvole korektu la erarojn kaj reprovu." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Redakti kunordigajn servilojn" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Anonc-URL de ŝanĝospurilo" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,56 +724,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Aldoni kunordigan servilon" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Ŝanĝospurilo" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Anonci URL-on:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Ŝanĝospuriloj" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Aldoni" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Ŝanĝospurilo" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Anonci URL-on:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Ŝanĝospuriloj" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Fo_rigi" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Montri ŝanĝospurilojn kun sekurkopioj" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informo" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Samtavolanoj" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Dosierlisto ne haveblas se vi elektis plurajn torentojn" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Dosieroj" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Opcioj" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Ecoj" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torenta Ecoj" @@ -798,110 +826,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Unu el ĉi tiuj torentoj ne finis elŝuti." msgstr[1] "Kelkaj el ĉi tiuj torentoj ne finis elŝuti." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Grava" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Norma" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Malgrava" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nomo" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Grando" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Elŝuto" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioritato" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Ĉiuj" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Aktivaj" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Kontrolante" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Eraro" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Montri:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Ricevis signalon %d; provas dece fermi. Refaru ĝin se tio ne sukcesas." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kie serĉi agordan dosieron" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Starti kun ĉiuj torentoj paŭzigitaj" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Starti minimumigite en sciiga zono" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Montri versian nomon kaj eliri" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torentdosieroj aŭ URL-j]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj opcioj.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Fermas Konektojn" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sendante totalojn de al-/elŝutoj al kunordiga servilo..." -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "Tuj _Eliri" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Oni ne povis aldoni difektitan torenton" msgstr[1] "Oni ne povis aldoni difektitajn torentojn" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Oni ne povis aldoni duoblan torenton" msgstr[1] "Oni ne povis aldoni duoblajn torentojn" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Rapida kaj facila BitTorrent-kliento" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Kopirajto (c) La Transmission-projekto" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1014,106 +1046,122 @@ msgstr "Eraro dum konservo de \"%s\":%s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s skanita" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Nova Torento" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Kreas torenton..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Neniu fonto elektita" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d dosiero" msgstr[1] "%1$s; %2$'d dosieroj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parto de %2$s" msgstr[1] "%1$'d partoj de %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Konservi kiel:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Font_dosierujo:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "_Fontdosiero:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Neniu fonto elektita" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Agordoj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "Ŝ_anĝospuriloj:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mento:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privata torento" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Ne eblis konservi „%s“" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Konservi Protokolon" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Horo" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Mesaĝo" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Sencimigi" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Mesaĝoprotokolo" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Nivelo" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Malfermi dosieron" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Malfermi dosierujon" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torento Kompleta" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torento Aldonita" @@ -1130,48 +1178,48 @@ msgstr "Ĉiuj dosieroj" msgid "Torrent Options" msgstr "Torentaj Opcioj" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_vi .torrent-dosieron al la rubujo" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Startigi kiam aldonita" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torentdosiero:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Elekti fontodosieron" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Celdosierujo:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Elekti celdosierujon" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Malfermi torenton" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Montri _agordo-dialogujon" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Malfermi URL-on" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Malfermi torenton el URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1184,66 +1232,70 @@ msgstr "Movante \"%s\"" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Ne povis movi torenton" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Tio povas daůri iom..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Agordi lokon de torento" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Loko" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Loko de torento:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Movi el la aktuala dosierujo" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokaj datumoj estas _jam tie" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Startigita %'d-foje" msgstr[1] "Startigita %'d-foje" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Ĉu restarigi viajn statistikojn?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Ĉi tiuj statistikoj estas informoj nur por vi. Forigo de ili ne influas la statistikojn protokolitajn de viaj kunordigaj serviloj de BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Restarigu" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistiko" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Aktuala Seanco" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Proporcio:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Daŭro:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Sumo" @@ -1324,92 +1376,97 @@ msgstr "Interrompita" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Kontrolas lokajn datumojn (%.1f%% testita)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Rilatumo: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Ŝanĝospurilo avertis: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Ŝanĝospurilo sendis eraron: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Eraro: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Fontsendas al %1$'d el %2$'d konektita samtavolano" msgstr[1] "Fontsendas al %1$'d el %2$'d konektitaj samtavolanoj" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permesas pasivumigon de la labortablo" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Senokupa" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1418,7 +1475,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1429,465 +1486,460 @@ msgstr "" "Alŝuto: %1$s %2$s\n" "Elŝuto: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Konservi al _loko:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Nekompleta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Postglui \"._part\" al nomoj de nekompletaj dosieroj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Teni _nekompletajn torentojn en:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Lanĉi skrip_ton post kompletiĝo de torento:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Limoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Ĉesi fontsendadon je p_roporcio de:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Ĉesi fontsendadon post neaktiveco de _N minutoj:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Labortablo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Montri piktogramon de Transmission en la s_ciiga zono" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Sciigo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Ne eblas ĝisdatigi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Ĝisdatigo sukcesis!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Ĝisdatigi blokliston" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Permesi ĉifradon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferata ĉifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Bezoni ĉifradon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Privateco" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Ĉifrada reĝimo:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Bloklisto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Enŝalti _blokliston:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Ĝisdatigi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Ŝalti _aŭtomatajn ĝisdatigojn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Malfermi retklienton" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Uzi _\taŭtentokontrolon" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Uzantonomo:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Pas_vorto:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adresoj povas uzi ĵokerajn signojn, ekz. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Adresoj:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Ĉiutage" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Semajntagoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Semajnfinoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Dimanĉo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Lundo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Mardo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Merkredo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Ĵaŭdo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Vendredo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Rapidec-limoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Transpasi normajn rapidec-limojn mane aŭ je planitaj tempoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Planaj tempoj:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _al " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_La tagoj:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Stato nekonata" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Pordo estas fermita" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Pordo estas malfermita" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "_Kontroli pordon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Elekti _iun ajn pordon ĉiufoje ke Transmission estas iniciata" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Uzi UPnP-n aŭ NAT-PMP-n alipordan plusendadon de mia enkursigilo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maks. nombro da samtavolanoj por torento:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maks. nombro da samtavolanoj _entute:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Uzi PE_X por serĉi pli da samtavolanoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX estas ilo por interŝanĝi samtavolanajn listojn inter la samtavolanoj al kiuj vi estas konektita." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Uzi _DHT por serĉi pli da samtavolanoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT estas ilo por serĉi kundividantojn sen ŝanĝospurilo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Uzi lokan malkovron de samtavolanoj por trovi pli da samtavolanoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD estas ilo por trovi samtavolanojn sur via loka reto." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Agordoj de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Reto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torento" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Totala Rilatumo" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Seanca Rilatumo" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Totala Sendo" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Seanca Sendo" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Ŝanĝospurilo permesos petojn post %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Senlima" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Fontsendi eterne" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limigi elŝutrapidecon" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limigi alŝutrapidecon" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Ĉesi fontsendado je proporcio" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Ĉesi je Proporcio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Rilatumo: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1895,7 +1947,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "El: %1$s, Al: %2$s" @@ -2029,21 +2081,21 @@ msgstr "La torent-dosiero \"%s\" trovis nekonatan eraron." msgid "Error opening torrent" msgstr "Eraro malfermante torenton" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Nerekonita URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ne scias kiel uzi \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2078,7 +2130,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis legi \"%1$s\": %2$s" @@ -2094,7 +2146,7 @@ msgstr "Bloklisto \"%s\" enhavas %zu erojn" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "bloklisto transsaltis nevalidan adreson je linio %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis konservi dosieron \"%1$s\": %2$s" @@ -2104,45 +2156,45 @@ msgstr "Ne povis konservi dosieron \"%1$s\": %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Bloklisto \"%s\" ĝisdatigita kun %zu enskribigoj" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis krei \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis malfermi \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Ne povis krei ŝtopilingon: %s" @@ -2152,12 +2204,12 @@ msgstr "Ne povis krei ŝtopilingon: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Dosiero \"%s\" blokas" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Kreanto de torentoj transsaltas \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2191,31 +2243,31 @@ msgstr "ne plu plusendas pordon %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Pordo %d sukcese plusendita" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Ĉu jam aktivas alia Transmission-seanco?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Ne povis bindi pordon %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Pordo %d ne povis asocii sin kun %s:%s(%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2245,83 +2297,83 @@ msgstr "Haltigas" msgid "Not forwarded" msgstr "Ne plusendita" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Ŝanĝis staton de \"%1$s\" al \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Haltita" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s lanĉita" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Ŝargis %d torentojn" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Ŝanĝospurila averto: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Ŝanĝospurila eraro: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Forigas torenton" @@ -2330,15 +2382,15 @@ msgstr "Forigas torenton" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Farita" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Kompleta" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2376,40 +2428,40 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Aliporda plusendado sukcesas!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Ne estas regula dosiero" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Malvalidaj metadatumojn" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Provizora dosiero \"%1$s\" ne povis esti konservita:%2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" konservita" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Kontrolas torenton" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Servilo respondis \"%1$ld %2$s\"" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Transmission BitTorrent-Kliento" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" estis nemalfermebla" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Servilo respondis \"%1$ld %2$s\"" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b4f63988e..0ec199a2b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Alfredo Monclus , 2017\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/es/)\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -62,199 +62,215 @@ msgstr "Ordenar por tiempo re_stante" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordenar por _tamaño" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "Mo_strar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Registro de mensajes" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Activar _límites de velocidad alternativos" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _compacta" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Invertir el orden" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _filtros" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de herramien_tas" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ordenar torrents por" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Cola" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiar enlace _Magnet al portapapeles" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Abrir URL..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Abrir _URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Abrir un torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Iniciar torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Iniciar _ahora" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Iniciar el torrent ahora" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "E_stadísticas" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Donar" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar datos locales" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausar torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pausar todos los torrents" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Detener todo" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Iniciar todos los torrents" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Iniciar todos" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Cambiar _ubicación..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Eliminar el torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Eliminar archivos y quitar el torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Crear un torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Nuevo..." -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_leccionar todo" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Propiedades del torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Abrir carp_eta" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Solicitar _más pares al rastreador" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Mover al _principio" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "_Subir" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "_Bajar" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mover al _final" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Ventana principal presente" @@ -278,7 +294,7 @@ msgstr "Compartir sin tener en cuenta la actividad" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Dejar de compartir si se está inactivo por N minutos:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" @@ -296,7 +312,7 @@ msgstr "Limitar la velocidad de _descarga (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Límite de velocidad de s_ubida (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridad del torrent:" @@ -320,7 +336,7 @@ msgstr "Conexiones de pares" msgid "_Maximum peers:" msgstr "N.º _máximo de pares:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "En cola para verificación" @@ -332,7 +348,7 @@ msgstr "Verificar datos locales" msgid "Queued for download" msgstr "Encolado para descargar" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Descargar" @@ -341,16 +357,16 @@ msgstr "Descargar" msgid "Queued for seeding" msgstr "En cola para compartir" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Compartiendo" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pausado" @@ -358,7 +374,7 @@ msgstr "Pausado" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Mixto" @@ -461,11 +477,11 @@ msgstr "Tamaño del torrent:" msgid "Have:" msgstr "Tengo:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Subido:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargado:" @@ -613,7 +629,7 @@ msgstr "El par es una conexión entrante" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "El par está conectado vía µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrar _más detalles" @@ -674,24 +690,32 @@ msgstr "Encolado para preguntar el recuento de pares" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pidiendo recuento de pares ahora… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La lista contiene URL inválidas" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corrija los errores y vuelva a intentarlo." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar los rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL de anuncio de rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -704,56 +728,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Añadir rastreador" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Rastreador" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Anunciar URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Rastreadores" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Rastreador" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Anunciar URL:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Rastreadores" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrar rastreadores de res_paldo" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Lista de archivos no disponible para propiedades de torrents combinadas" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Propiedades del torrent" @@ -802,110 +830,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Uno de estos torrents no ha terminado de descargarse." msgstr[1] "Algunos torrents no se han descargado todavía." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Baja" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Imposible renombrar archivo como \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Progreso" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Descargar" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificando" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "Mo_strar:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "Mo_strar %'d de:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Error registrando Transmission como %s: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Se ha obtenido la señal %d y se está intentando detener limpiamente. Vuélvalo a hacer si se bloquea." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Dónde buscar los archivos de configuración" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Comenzar con todos los torrents pausados" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado en el área de notificación" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostrar número de versión y salir" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[archivos torrent o url]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -914,50 +946,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de órdenes disponibles.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission es un programa de compartición de archivos. Cuando ejecutas un Torrent, su contenido estará disponible públicamente por medio de upload. Y por supuesto, todo contenido que compartas es tu responsabilidad." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "Yo _Acepto" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Cerrando conexiones" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Enviando totales de subida/bajada al rastreador..." -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Salir inmediatamente" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "No se pudo añadir el torrent dañado" msgstr[1] "No se pudieron añadir los torrents dañados" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "No se pudo añadir el torrent duplicado" msgstr[1] "No se pudieron añadir los torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un cliente de BitTorrent rápido y sencillo" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) El proyecto Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vicente Carro Fernandez , 2006\n" @@ -1078,106 +1110,122 @@ msgstr "Error al escribir «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Escaneado %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Nuevo torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creando torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Ningún origen seleccionado" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d archivo" msgstr[1] "%1$s; %2$'d archivos" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parte @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d partes @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "G_uardar en:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Carpeta f_uente:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Archivo _fuente:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Ningún origen seleccionado" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "Ras_treadores:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentario:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privado" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "No se puede guardar «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Guardar registro" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Registro de mensajes" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir carpeta" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent completo" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent añadido" @@ -1194,48 +1242,48 @@ msgstr "Todos los archivos" msgid "Torrent Options" msgstr "Opciones del torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver archivo .torrent a la papelera" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Iniciar torrents al añadirlos" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Archivo _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Seleccionar archivo fuente" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta de _destino:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleccionar carpeta de destino" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Abrir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de _opciones" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Abrir torrent desde un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1248,66 +1296,70 @@ msgstr "Moviendo «%s»" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "No se pudo mover el torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Esto puede tomar algunos momentos…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Establecer la ubicación del torrent" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Ubicación de_l torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mover de la carpeta actual" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Los d_atos locales están ya aquí" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Iniciado %'d vez" msgstr[1] "Iniciado %'d veces" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "¿Reiniciar sus estadísticas?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Estas estadísticas son solo para su información. Reiniciarlas no afectará las estadísticas recogidas por sus rastreadores BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Restablecer" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Sesión actual" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Proporción:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1388,92 +1440,97 @@ msgstr "Estancado" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando datos locales (%.1f%% comprobado)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Proporción: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "El rastreador dio un aviso: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "El rastreador dio un error: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Descargando metadatos desde %1$'d %2$s (%3$d%% hecho)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "par" msgstr[1] "Pares" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Descargando desde %1$'d de %2$'d %3$s y %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "semilla web" msgstr[1] "semillas web" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Descargando desde %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Descargando desde %1$'d of %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Compartiendo con %1$'d de %2$'d par conectado" msgstr[1] "Compartiendo con %1$'d de %2$'d pares conectados" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "No se puede leer «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Omitiendo torrent «%s» desconocido" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiendo la hibernación del escritorio" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "No se puede inhibir la hibernación del escritorio: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir hibernación de escritorio" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(Límite: %s)" @@ -1482,7 +1539,7 @@ msgstr "(Límite: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1493,413 +1550,413 @@ msgstr "" "Subida: %1$s %2$s\n" "Descarga: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Añadiendo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "_Añadir torrents automáticamente desde:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de _opciones" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "Iniciar todos los torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Guardar en _la ubicación:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "Cola de descargas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Máximo de _descargas activas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Datos de compartición de descargas en los últimos N minutos _activos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Añadir «._part» a los nombres de archivos incompletos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Guardar torrents _incompletos en:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Ejecutar scrip_t al completar el torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Límites" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Deja_r de compartir al alcanzar la proporción:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Dejar de compartir si se está inactivo por _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibir la hibernación cuando hay torrents activos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Mostrar el icono de Transmission en el área de _notificación" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Notificación" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Mostrar una notificación cuando se aña_den torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Mostrar una notificación _cuando terminan los torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Reproducir un _sonido cuando terminen los torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La lista de bloqueo contiene %'d regla" msgstr[1] "La lista de bloqueo contiene %'d reglas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La lista de bloqueo tiene %'d regla" msgstr[1] "La lista de bloqueo tiene %'d reglas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "No se ha podido actualizar." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "¡Actualización correcta!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualizar lista de bloqueo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Obteniendo una lista de bloqueo nueva…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Permitir cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferir cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Requerir cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Modo d_e cifrado:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de bloqueos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Activar lista de _bloqueo:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "Act_ualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Activar _actualizaciones automáticas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Control Remoto" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "Permitir control remoto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "Abrir navegad_or web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Puerto HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Usar _autenticación" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Usuario:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Contra_seña:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Permitir la conexión sólo a estas _direcciones IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Las direcciones IP pueden incluir comodines, como 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Direcciones:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Todos los días" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Entre semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Fines de semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Lunes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Viernes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Límites de velocidad" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Subir (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Descargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Límites de velocidad alternativos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Sobrescribir los límites de velocidad normal manualmente o en las programaciones" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "S_ubir (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Des_cargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Horas de programación:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "L_os días:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Estado desconocido" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "El puerto está cerrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "El puerto está abierto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Probando el puerto TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Puerto de escucha" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Puerto usado para conexiones entrantes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "_Comprobar puerto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escoger un puerto aleato_rio cada vez que inicie Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utilizar la _redirección del puerto UPnP o NAT-PMP desde mi router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Límite de conexiones" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "N.º máximo de pares por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "N.º _máximo de pares permitidos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activar _uTP para la comunicación con los pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP es una herramienta para reducir la congestión de la red." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X para buscar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX es una herramienta para intercambiar listas de pares con los pares a los que está conectado." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar _DHT para buscar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT es una herramienta para buscar pares sin un rastreador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usar el descubridor de pares _locales para buscar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "DPL es una herramienta para encontrar pares en su red local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencias de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Descargas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Compartiendo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "Remoto" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Proporción total" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Proporción de la sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferencia total" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferencia de la sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1908,7 +1965,7 @@ msgstr "" "Pulse para desactivar los límites de velocidad alternativos\n" "(%1$s bajada, %2$s subida)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1917,45 +1974,40 @@ msgstr "" "Pulse para activar los límites de velocidad alternativos\n" "(%1$s bajada, %2$s subida)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "El rastreador permitirá peticiones en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Compartir para siempre" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar velocidad de descarga" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar velocidad de subida" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Dejar de compartir al alcanzar la proporción" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Detener en la proporción (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Proporción: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Bajada: %1$s, Subida: %2$s" @@ -1963,7 +2015,7 @@ msgstr "Bajada: %1$s, Subida: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Tamaño|Descarga: %1$s, Subida: %2$s" @@ -2097,21 +2149,21 @@ msgstr "El archivo torrent «%s» encontró un error desconocido." msgid "Error opening torrent" msgstr "Error al abrir el torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL no reconocida" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Tranmission no sabe cómo usar «%s»" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Este enlace magnet parece estar destinado para algo más que BitTorrent. Los enlaces magnet de BitTorrent tienen una sección que contiene «%s»." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s Libre" @@ -2146,7 +2198,7 @@ msgstr "El rastreador no respondió:" msgid "Success" msgstr "Éxito" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo leer «%1$s»: %2$s" @@ -2162,7 +2214,7 @@ msgstr "La lista de bloqueo «%s» contiene %zu entradas" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "la lista de bloqueo omite la dirección inválida en la línea %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo guardar el archivo «%1$s»: %2$s" @@ -2172,45 +2224,45 @@ msgstr "No se pudo guardar el archivo «%1$s»: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Lista negra «%s» actualizada con %zu entradas" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo obtener el directorio para \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo crear «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo abrir «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "completo" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "sparse" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "No se pudo pre-alocar archivo \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "Archivo pre-alocado \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo interrumpir «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "No se ha podido crear el zócalo: %s" @@ -2220,12 +2272,12 @@ msgstr "No se ha podido crear el zócalo: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "El archivo «%s» estorba" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "El creador del torrent está omitiendo el archivo «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Falló el cambio de tamaño de las piezas a %s. dejándolo en %s" @@ -2259,31 +2311,31 @@ msgstr "ya no se reenvía el puerto %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Puerto %d reenviado correctamente" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "No se pudo establecer la dirección %s en %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "No se pudo conectar el socket % a %s, puerto %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "¿Hay otra copia de Transmission ya ejecutándose?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "No se pudo enlazar el puerto %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "No se pudo vincular al puerto %d en %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "¡Verifique sus datos locales! La pieza #%zu está dañada." @@ -2313,83 +2365,83 @@ msgstr "Deteniendo" msgid "Not forwarded" msgstr "No reenviado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "El estado cambió de «%1$s» a «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "No se pudo encontrar opción \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s no es una dirección valida" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s no es una dirección IPv4 o IPv6. RPC debe ser IPv4 o IPv6 " -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Sirviendo RPC y pedidos Web en %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Lista Blanca activada" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Contraseña requerida" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Error descomprimiendo blocklist: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Cargados %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Metadatos del Magnet no utilizables" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso del rastreador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Error del rastreador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "No se encontraron datos. Asegúrese de que sus unidades estén conectadas o use «Establecer ubicación». Para volver a descargar, quite el torrent y vuelva a añadirlo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Se ha reiniciado manualmente, desactivando su relación de compartición" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Eliminando torrent" @@ -2398,15 +2450,15 @@ msgstr "Eliminando torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Pieza %, que fue descargada, falló test de checksum" @@ -2444,30 +2496,30 @@ msgstr "Reenvío de puertos a través de «%s», servicio «%s». (dirección lo msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Reenvío de puertos realizado con éxito" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadatos inválidos" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo guardar el archivo temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "«%s» guardado" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "No se pudo analizar el contenido del archivo" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificando el torrent" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 887e3d484..5abf831b0 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/et/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Puudub" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Järjesta _jäänud aja järgi" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Järjesta _suuruse järgi" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Ava Transmission'i aken" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Teadete_logi" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Alternatiivsed _kiiruspiirangud on lubatud" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompaktvaade" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Pööratud järjestus" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filtreerimisriba" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Olekuriba" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Järjesta torrentid" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Järjekord" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeeri" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "A_bi" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopeeri _magnetlink" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Ava URL…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Ava _URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Torrenti avamine" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Torrenti käivitamine" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Käivita" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Käivita ko_he" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Torrenti kohene käivitamine" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "S_tatistika" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Annetamine" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Kont_rolli allalaaditud andmeid" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrenti peatamine" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Peata" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Kõigi torrentite peatamine" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Peata kõik" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Kõikide torrentite käivitamine" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Käivita kõik" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Määra a_sukoht…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrenti eemaldamine" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Eemalda torrent ja kustuta _failid" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Torrenti loomine" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Uus…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Välju" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Vali _kõik" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Tühista valik" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrenti omadused" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Ava _kataloog" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Sisukord" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Küsi järjepidajalt _veel partnereid" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "_Liiguta kõige ülemiseks" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Liiguta ül_es" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Liiguta _alla" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Liiguta _kõige alumiseks" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Põhiakna näitamine" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Levitamine aktiivsusest hoolimata" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Levitamine peatub pärast N-minutilist jõudeolekut:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Kiirus" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "_Allalaadimise kiirus on piiratud (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ü_leslaadimise kiirus on piiratud (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrenti _tähtsus:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Partnerite ühendused" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Suurim partnerite arv:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Kontrollimise ootel" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Kohalike andmete kontrollimine" msgid "Queued for download" msgstr "Allalaadimise järjekorras ootel" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Allalaadimisel" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Allalaadimisel" msgid "Queued for seeding" msgstr "Levitamise järjekorras ootel" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Levitamisel" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Lõpetatud" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Peatatud" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Peatatud" msgid "N/A" msgstr "Puudub" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Kombineeritud" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "Torrenti suurus:" msgid "Have:" msgstr "Olemas:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Üles laaditud:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Allalaetud:" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "Partner on sissetuleva ühendusega" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Partner on ühendatud µTP abil" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Üksikasjaline _kuva" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "Plaanitakse partnerite arvu päringut" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Hetkel toimub partnerite arvu küsimine… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Loendis on ka sobimatud URL-id" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Palun paranda vead ja proovi uuesti." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - jälgijate muutmine" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Järjepidaja teatamise URL-id" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,56 +724,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - järjepidaja lisamine" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Järjepidaja" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "Teatamise _URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Järjepidajad" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Lisa" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Järjepidaja" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "Teatamise _URL:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Järjepidajad" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Näidatakse ka _varujärjepidajaid" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Andmed" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Partnerid" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Failide loend ei ole kombineeritud torrentite jaoks saadaval" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Failid" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Valikud" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s - omadused" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrenti omadused" @@ -798,110 +826,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Nendest torrentitest ühe allalaadimine pole lõpetatud." msgstr[1] "Nendest torrentitest mitme allalaadimine pole lõpetatud." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Kõrge" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Tavaline" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Madal" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Suurus" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Kohal" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Allalaadimine" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Tähtsus" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Kõik" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Aktiivsed" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Kontrollimine" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Tõrkega" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Näita:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Saadi signaal %d; püütakse puhtalt lõpetada. Kui see siiski seisma jääb, proovi uuesti." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Sättefailide otsimise asukoha määramine" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Käivitamine koos kõigi torrentite peatamisega" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Käivitamine minimeerituna teatealale" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Versiooninumbri näitamine ja programmi töö lõpetamine" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentifailid või URL-id]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Käsurea võtmete täieliku nimekirja saamiseks käivita '%s --help'.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Ühenduste sulgemine" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Üles- ja allalaadimiste kokkuvõtete saatmine järjepidajale…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Lõpeta kohe" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Vigast torrentit pole võimalik lisada" msgstr[1] "Vigaseid torrenteid pole võimalik lisada" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Torrenti duplikaati pole võimalik lisada" msgstr[1] "Torrentite duplikaate pole võimalik lisada" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Väle ja lihtne BitTorrenti klient" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Autoriõigused (c) Transmissioni projekt" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1005,106 +1037,122 @@ msgstr "Tõrge faili \"%s\" kirjutamisel: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s üle vaadatud" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Uus torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrenti loomine…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Allikat pole valitud" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fail" msgstr[1] "%1$s; %2$'d faili" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d tükk @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d tükki @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Salvesta kausta:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Lähte_kaust:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Lähte_fail:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Allikat pole valitud" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Omadused" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Järjepidajad:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentaar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Eratorrent" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik salvestada" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Salvesta logi" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Aeg" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Teade" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Silumine" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Teadetelogi" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Tase" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Ava fail" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Ava kataloog" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent lõpetatud" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent lisatud" @@ -1121,48 +1169,48 @@ msgstr "Kõik failid" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrenti valikud" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent fail visatakse _prügikasti" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "Lisamisel torrent _käivitatakse" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Torrent_fail:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Lähtefaili valimine" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Sihtkataloog:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Sihtkataloogi valimine" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torrenti avamine" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Lisamisel kuvatakse _valikute dialoogi" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "URL-i avamine" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Torrenti avamine URL-ilt" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1175,66 +1223,70 @@ msgstr "\"%s\" liigutamine" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Torrentit pole võimalik liigutada" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "See võib hetke aega võtta…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrenti asukoha määramine" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Asukoht" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrenti _asukoht:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Tõstetakse praegusest kataloogist ümber" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Kohalikud andmed on _juba seal" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Alustatud %'d kord" msgstr[1] "Alustatud %'d korda" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Kas lähtestada statistilised andmed?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "See statistika on vaid sulle teadmiseks. Selle lähtestamine ei mõjuta BitTorrenti jälgijate kogutud statistikat." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Lähtesta" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Aktiivne seanss" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Suhe:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Kestus:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Kokku" @@ -1315,92 +1367,97 @@ msgstr "Seiskunud" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Andmete kontroll (%.1f%% kontrollitud)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Suhe: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Järjepidaja andis hoiatuse: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Järjepidaja andis veateate: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Tõrge: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Levitamine %1$'d / %2$'d ühendatud partnerile" msgstr[1] "Levitamine %1$'d / %2$'d ühendatud partnerile" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik lugeda: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Tundmatu torrent \"%s\" jäetakse vahele" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Töölaua talveunne jäämist piiratakse" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Töölaua talveunne jäämist pole võimalik piirata: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Süsteemi talveune lubamine" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Jõude" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1409,7 +1466,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1420,465 +1477,460 @@ msgstr "" "Üles: %1$s %2$s\n" "Alla: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Lisamine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Salvestatakse _asukohale:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Pooleliolevad torrentid" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Pooleliolevate failide lõppu lisatakse \"._part\"" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Pooleliolevaid _torrenteid hoitakse kaustas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Torrenti lõpetamisel käivitatav _skript:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Piirangud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Levitamine peatub _suhte juures:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Levitamine peatub pärast _N minutit jõudeolekut:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Töölaud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Aktiivsete torrentite olemasolul piiratakse talveunne jäämist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "_Transmissioni ikooni näidatakse teatealal" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Teavitused" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Torrenti _lisamisel näidatakse teavitust" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Torrenti lõ_petamisel näidatakse teavitust" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Torrenti lõpetamisel esitatakse _heli" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blokinimekirjas on %'d reegel." msgstr[1] "Blokinimekirjas on %'d reeglit." -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blokinimekirjas on %'d reegel." msgstr[1] "Blokinimekirjas on %'d reeglit." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Uuendamine pole võimalik." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Uuendamine lõppes edukalt!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Blokinimekirja uuendamine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Uue blokinimekirja hankimine…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Krüptimine on lubatud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Eelistatakse krüptimist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Krüptimine on nõutud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Privaatsus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Krüptimisrežiim:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Blokinimekiri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_Blokinimekiri on lubatud:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Värskenda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Automaatsed värskendused on lubatud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Ava veebiklient" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "_Kasutatakse autentimist" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "Kasutaja_nimi:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Pa_rool:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-aadressid võivad sisaldada metamärke nagu 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Aadressid:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Iga päev" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Tööpäevadel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Nädalavahetusel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Pühapäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Esmaspäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Teisipäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Kolmapäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Neljapäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Reedel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Laupäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Kiirusepiirangud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Ü_leslaadimine (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Allalaadimine (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatiivsed kiiruspiirangud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Tavapäraste kiirusepiirangute muutmine käsitsi või määratud aegadel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Ül_eslaadimine (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Allalaa_dimine (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Määratud ajavahemikul:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _kuni " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "Määratud _päevadel:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Olek teadmata" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Port on kinni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Port on avatud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP-pordi testimine…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Kuulatav port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Sissetulevate ühenduste jaoks kasutatakse porti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Kontrolli _porti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmissioni käivitamisel määratakse alati _juhuslik port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Minu ruuteris kasutatakse UPnP või _NAT-PMP pordisuunamist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Partnerite piirangud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Ühendatud partnerite _arvu piirang torrenti kohta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Ühendatud partnerite _koguarvu piirang:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Partneritevaheliseks ühendumiseks kasutatakse _uTP-d" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP on võrguummistuste vältimise tööriist." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Partnerite leidmiseks kasutatakse _PEX-i" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX on tööriist ühendatud partnerite omavaheliseks partnerite nimekirjade vahetamiseks." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Partnerite leidmiseks kasutatakse _DHT-d" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT on tööriist järjepidajata parnterite leidmiseks." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Lisapartnerite leidmiseks kasutatakse kohalikku partnerituvastust (_LPD)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD on tööriist kohalikust võrgust partnerite leidmiseks." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmissioni eelistused" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Allalaadimine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Levitamine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Võrk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Kogusuhe" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Seansi suhe" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Kogu ülekanne" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Seansi ülekanne" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Jälitaja lubab päringuid pärast %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Piiramatu" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Levitatakse igavesti" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Allalaadimise kiirusepiirang" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Üleslaadimise kiirusepiirang" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Levitamine peatub suhte juures" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Peatub suhtel (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Suhe: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Alla: %1$s, Üles: %2$s" @@ -1886,7 +1938,7 @@ msgstr "Alla: %1$s, Üles: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Alla: %1$s, üles: %2$s" @@ -2020,21 +2072,21 @@ msgstr "Torrentifailiga \"%s\" tekkis tundmatu veaolukord." msgid "Error opening torrent" msgstr "Viga torrenti avamisel" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Tundmatu URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ei oska URL-i \"%s\" kasutada" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Tundub, et see magnetlink on millegi muu kui BitTorrenti jaoks mõeldud. BitTorrenti magnetlinkides sisaldub \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2069,7 +2121,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" pole võimalik lugeda: %2$s" @@ -2085,7 +2137,7 @@ msgstr "Blokinimekirjas \"%s\" on %zu kirjet" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokinimekiri jättis vahele sobimatu aadressi real %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Faili \"%1$s\" pole võimalik salvestada: %2$s" @@ -2095,45 +2147,45 @@ msgstr "Faili \"%1$s\" pole võimalik salvestada: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blokinimekirjas \"%s\" uuendati %zu kirjet" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kataloogi \"%1$s\" pole võimalik luua: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Faili \"%1$s\" pole võimalik avada: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Faili \"%1$s\" pole võimalik kärpida: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s" @@ -2143,12 +2195,12 @@ msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fail \"%s\" on teel" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrenti autor jätab vahele faili \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2182,31 +2234,31 @@ msgstr "porti %d enam ei suunata" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Pordi %d suunamine edukas" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Kas ka teine instants Transmissionist töötab?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Porti %d polnud %s jaoks võimalik siduda: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Ei suudetud siduda porti %d kohas %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Kontrolli kohalikke andmeid! Tükk nr %zu on rikutud." @@ -2236,83 +2288,83 @@ msgstr "Peatamine" msgid "Not forwarded" msgstr "Pole suunatud" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Olek muutus \"%1$s\"-st \"%2$s\"-ks" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Peatatud" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s alustatud" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Laaditi %d torrentit" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Järjepidaja hoiatus: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Järjepidaja veateade: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Andmed ei leitud! Veendu, et kettad on ühendatud või määra torrenti asukoht. Uuesti allalaadimiseks eemalda torrent ja lisa uuesti." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Taaskäivitati käsitsi -- jagamise suhe keelatakse" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrenti eemaldamine" @@ -2321,15 +2373,15 @@ msgstr "Torrenti eemaldamine" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2367,40 +2419,40 @@ msgstr "Pordi suuname \"%s\" kaudu, teenus \"%s\" (kohalik aadress: %s:%d)." msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Pordi suunamine on edukas!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Pole tavaline fail" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Vigased metaandmed" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ajutist faili \"%1$s\" pole võimalik salvestada: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Salvestatud \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrenti kontrollimine" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Server vastas \"%1$ld %2$s\"" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Transmission, BitTorrenti klient" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Viga \"%s\" avamisel" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Server vastas \"%1$ld %2$s\"" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 7edb2c034..55bb4b7bd 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Xabier Martin , 2017\n" "Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/eu/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Ordenatu _geratzen den denboraren arabera" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordenatu ta_mainaren arabera" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Erakutsi Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Mezuen _egunkaria" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Gaitu abiadura-muga a_lternatiboak" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Bista trinkoa" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Al_derantzikatu ordena" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Iragazki-barra" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Egoera-barra" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresnabarra" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Agiria" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrenta" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Antolatu torrentak honela:" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Lerroa" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopiatu _Magnet Lotura Gakora" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Ireki URL-a..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Ireki _URL-a..." -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Ireki torrent bat" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Abiarazi torrenta" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Abiarazi" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Abiarazi _Orain" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Abiarazi torrenta orain" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Estatistikak" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Dirulaguntza" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Egiaztatu Tokiko Datuak" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausatu torrenta" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pausatu" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pausatu torrent guztiak" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausatu Guztiak" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Abiarazi torrent guztiak" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Abiarazi Guztiak" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Ezarri _Kokalekua..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Kendu torrenta" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Ezabatu Agiriak eta Kendu" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Sortu torrenta" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Berria..." -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Utzi" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _Guztiak" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Deshautatu Guztiak" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrentaren ezaugarriak" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Ireki Agiri_tegia" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Edukiak" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Galdetu Aztarnariari _Hartzaile Gehiagorako" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Mugitu _Goren" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Mugitu G_ora" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Mugitu _Behera" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mugitu Be_heren" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Erakutsi leiho nagusia" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Emaritu jarduera kontuan izan gabe" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Gelditu emaritza jardungabe badago N minutuz:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Abiadura" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "Mugatu _deskarga-abiadura (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Mugatu _karga-abiadura (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent-en _lehentasuna:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Pare-konexioak" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Pare-kopuru _maximoa:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Egiaztatzeko ilaran" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Datu lokalak egiaztatzen" msgid "Queued for download" msgstr "Deskargatzeko ilaran gehitua" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Deskargatzen" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Deskargatzen" msgid "Queued for seeding" msgstr "Aletzeko ilaran gehitua" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Aletzen" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Amaitua" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pausatua" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Pausatua" msgid "N/A" msgstr "E/E" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Nahasia" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "Torrent-aren tamaina:" msgid "Have:" msgstr "Dauka:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Kargatua:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Deskargatua:" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "Parea sarrerako konexio bat da" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Parea µTP bidez konektatuta dago" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Erakutsi _xehetasun gehiago" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "Pare-kopurua eskatzeko ilaran" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pare-zenbatekoa eskatzen orain… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Zerrendak URL baliogabeak ditu" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Zuzendu erroreak eta saiatu berriro" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editatu aztarnariak" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Aztarnarien iragarpen URLak" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,56 +724,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Gehitu aztarnaria" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Aztarnaria" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Iragarpen URLa:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Aztarnariak" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Aztarnaria" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Iragarpen URLa:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Aztarnariak" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Erakutsi _babeskopiako aztarnariak" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informazioa" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Pareak" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Ezin dira fitxategiak zerrendatu torrent konbinatuen propietateetarako" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Aukerak" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s propietateak" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrent-aren propietateak" @@ -798,110 +826,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Torrent hauetako batek ez du deskarga amaitu." msgstr[1] "Torrent hauetako batzuk ez dute deskarga amaitu." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Altua" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Baxua" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Izena" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Dauka" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Deskarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Lehentasuna" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Dena" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Aktiboa" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Egiaztatzen" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Errorea" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Erakutsi:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "%d seinalea jaso da; modu garbian ixten saiatzen. Egin berriro trabatzen bada." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Non bilatu konfigurazio-fitxategiak" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Abiarazi torrent guztiak pausatuta" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Abiarazi jakinarazpen-arean ikonotuta" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Erakutsi bertsio-zenbakia eta irten" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent fitxategiak edo URLak]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Exekutatu '%s --help' agindu-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Konexioak ixten" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Karga/deskargen totalak aztarnarira bidaltzen..." -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Irten orain" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Ezin izan da torrent hondatua gehitu" msgstr[1] "Ezin izan dira torrent hondatuak gehitu" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Ezin izan da torrent bikoiztua gehitu" msgstr[1] "Ezin izan dira torrent bikoiztuak gehitu" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "BitTorrent bezero azkar eta erraza" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1002,106 +1034,122 @@ msgstr "Errorea \"%s\" idazten: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s eskaneatu da" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent berria" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrent-a sortzen..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Ez da iturbururik hautatu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; fitxategi %2$'d" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fitxategi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "Zati %1$'d @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d zati @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Go_rde honela:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "It_urburu-karpeta:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "I_turburu-fitxategia:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Ez da iturbururik hautatu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Aztarnariak:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Iru_zkina:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _pribatua" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Ezin izan da \"%s\" gorde" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Gorde egunkaria" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Ordua" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Mezua" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Araztu" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Mezuen egunkaria" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Maila" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Ireki fitxategia" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Ireki karpeta" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent-a osatu da" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent-a gehitu da" @@ -1118,48 +1166,48 @@ msgstr "Fitxategi guztiak" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent-aren aukerak" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mugitu .torrent fitxategia zakarrontzira" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Abiarazi gehitzean" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent-fitxategia:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Hautatu iturburu-fitxategia" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Helburuko karpeta:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Hautatu helburuko karpeta" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Ireki torrent-a" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Erakutsi au_keren koadroa" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Ireki URLa" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Ireki torrent-a URL batetik" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URLa" @@ -1172,66 +1220,70 @@ msgstr "\"%s\" mugitzen" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Ezin izan da torrent-a mugitu" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Horrek denbora behar du..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Ezarri torrent-aren kokapena" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Kokapena" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent-aren _kokapena:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mugitu uneko karpetatik" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Datu lokalak _jadanik han daude" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Behin (%'d) abiarazia" msgstr[1] "%'d aldiz abiarazia" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Zure estatistiak berrezarri?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Estatistika hauek zu informatzeko dira soilik. Haiek berrezartzeak ez du eraginik zure BitTorrent aztarnariek gordetako estatistiketan." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Berrezarri" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Estatistikak" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Uneko saioa" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Partekatze-tasa:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Iraupena:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Guztira" @@ -1312,92 +1364,97 @@ msgstr "Trabatuta" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Datu lokalak egiaztatzen (%%%.1f aztertu da)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Partekatze-tasa: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Aztarnariak abisu bat eman du: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Aztarnariak errorea eman du:\"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Errorea: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Konektatutako pare %2$'d-etik %1$'d aletzen" msgstr[1] "Konektatutako %2$'d paretik %1$'d aletzen" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Ezin izan da \"%s\" irakurri: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "\"%s\" torrent ezezaguna saltatzen" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Mahagainaren hibernazioa galarazten" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Ezin izan da mahaigainaren hibernazioa galarazi: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Mahaigainaren hibernatzea onartzen" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Inaktibo" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1406,7 +1463,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1417,465 +1474,460 @@ msgstr "" "Gora: %1$s %2$s\n" "Behera: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Gehitzen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Gorde he_men:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Osatu gabea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Gehitu \"._part\" osorik ez dauden fitxategi-izenei" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Mantendu _osatu gabeko torrent-ak hemen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Deitu scrip_t-ari torrent-a osatua dagoenean:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Mugak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Gelditu aletzea hurrengo tasan:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Gelditu aletzea _N minutuz inaktibo egonez gero:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Mahaigaina" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Galarazi hibernazioa torrent-ak aktibo daudenean" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Erakutsi Transmission-en ikonoa _jakinarazpen-arean" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Jakinarazpena" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Erakutsi jakinarazpena torrent-ak _gehitzean" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Erakutsi jakinarazpena torrent-ak _osatzean" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Erre_produzitu soinu bat torrent-ak osatzean" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blokeatze-zerrendak arau %'d du" msgstr[1] "Blokeatze-zerrendak %'d arau ditu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blokeatze-zerrendak arau %'d du." msgstr[1] "Blokeatze-zerrendak %'d arau ditu." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Ezin izan da eguneratu." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Eguneraketa ongi burutu da!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Eguneratu blokeatze-zerrenda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Blokeatze-zerrenda berria jasotzen..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Onartu zifratzea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Hobetsi zifratzea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Behartu zifratzea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Pribatutasuna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Zifratze-modua:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Blokeatze-zerrenda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Gaitu _blokeatze-zerrenda:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "Eg_uneratu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Gaitu eguneratze _automatikoak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Ireki web bezeroa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _ataka:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Erabili _autentifikazioa" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "E_rabiltzaile-izena:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Pa_sahitza:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP helbideetarako komodinak erabil daitezke, adibidez 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Helbideak:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "egunero" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "lanegunetan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Asteburuetan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Igandea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Astelehena" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Asteartea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Asteazkena" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Osteguna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Ostirala" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Larunbata" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Abiadura-mugak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Karga (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Deskarga (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Abiadura-muga alternatiboak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Gainidatzi abiadura-muga normalak eskuz edo programatutako orduetan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "K_arga (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "D_eskarga (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Programatutako orduak:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _hona " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "E_gun hauetan:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Egoera ezezaguna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Ataka itxita dago" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Ataka irekita dago" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP ataka probatzen…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Entzuteko ataka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Sarrerako konexioetarako erabilitako ataka:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "_Probatu ataka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Hautatu _ausazko ataka bat Transmission abiarazten den bakoitzean" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Erabili UPnP edo NAT-PMP ataka-birbidalketa nire bideratzailetik" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Pareen mugak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Pare-kopuru maximoa _torrent bakoitzeko:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Pare-kopuru maximoa _guztira:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Gaitu _uTP pareen komunikaziorako" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP sarearen buxadura murrizteko tresna bat da." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Erabili PE_X pare gehiago aurkitzeko" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX zurekin konektatuta dauden pareekin pare-zerrendak trukatzeko tresna bat da." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Erabili _DHT pare gehiago aurkitzeko" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT pareak aztarnaririk gabe aurkitzeko tresna bat da." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Erabili _LPD (Local Peer Discovery) pare gehiago aurkitzeko" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LDP zure sare lokalean pareak aurkitzeko tresna bat da." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission-en hobespenak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Deskargatzen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Aletzen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Sarea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent-a" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Tasa guztira" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Saioaren tasa" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferentzia guztira" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Saioaren transferentzia" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Aztarnariak eskariak onartuko ditu %s-(e)n" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Mugagabea" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Aletu betiko" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Mugatu deskarga-abiadura" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Mugatu karga-abiadura" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Gelditu aletzea tasa honetan" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Gelditu tasa honetan (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Partekatze-tasa: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Deskarga: %1$s, Karga: %2$s" @@ -1883,7 +1935,7 @@ msgstr "Deskarga: %1$s, Karga: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "tamaina|Behera: %1$s, Gora: %2$s" @@ -2017,21 +2069,21 @@ msgstr "\"%s\" torrent-fitxategiak errore ezezaguna aurkitu du." msgid "Error opening torrent" msgstr "Errorea torrent-a irekitzean" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL ezezaguna" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission-ek ez daki \"%s\" nola erabili" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Magent esteka hau BitTorrent ez den beste zerbaitetarako sortu zela dirudi. BitTorrent motako magnet estekek \"%s\" duen atal bat daukate." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2066,7 +2118,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da \"%1$s\" irakurri: %2$s" @@ -2082,7 +2134,7 @@ msgstr "\"%s\" blokeatze-zerrendak %zu sarrera ditu" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokeatze-zerrendak helbide baliogabea saltatu du %d lerroan" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da \"%1$s\" fitxategia gorde: %2$s" @@ -2092,45 +2144,45 @@ msgstr "Ezin izan da \"%1$s\" fitxategia gorde: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "\"%s\" blokeatze-zerrenda %zu sarrerekin eguneratu da" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da \"%1$s\" sortu: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da \"%1$s\" ireki: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "beteta" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da \"%1$s\" moztu: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Ezin izan da socket-a sortu: %s" @@ -2140,12 +2192,12 @@ msgstr "Ezin izan da socket-a sortu: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "\"%s\" fitxategia bidean dago" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creator-ek \"%s\" fitxategia saltatu egin du: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2179,31 +2231,31 @@ msgstr "jadanik ez da %d ataka birbidaliko" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d ataka ongi birbidali da" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Abian al dago Transmission-en beste kopiaren bat?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Ezin izan da %d ataka %s-(e)ra lotu: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Ezin izan da %d ataka %s-(e)ra lotu: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Egiaztatu datu lokalak! #%zu zatia hondatuta dago." @@ -2233,83 +2285,83 @@ msgstr "Gelditzen" msgid "Not forwarded" msgstr "Berbidali gabe" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Egoera aldatu egin da \"%1$s\"-tik \"%2$s\"-ra" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Geldituta" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Pasahitza beharrezkoa da" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s abiarazi da" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrent kargatu dira" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aztarnariaren abisua: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Aztarnariaren errorea: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Ez da daturik aurkitu! Segurtatu zure gailuak konektatuta daudela edo erabili \"Ezarri kokapena\". Berriro kargatzeko, kendu torrent-a eta berriro gehitu programara." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Eskuz berrabiarazi da -- bere aletze-tasa desgaitzen" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrent-a kentzen" @@ -2318,15 +2370,15 @@ msgstr "Torrent-a kentzen" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Egina" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Osatua" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2364,40 +2416,40 @@ msgstr "Ataka-birbidalketa \"%s\" bidez, \"%s\" zerbitzua (tokiko helbidea: %s:% msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Ataka-birbidalketa ongi gauzatu da!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Ez da fitxategi erregularra" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Baliogabeko metadatuak" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da behin-behineko \"%1$s\" fitxategia gorde: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" gorde da" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent-a egiaztatzen" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Zerbitzariak \"%1$ld %2$s\" itzuli du" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Transmission BitTorrent bezeroa" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Errorea \"%s\" irekitzean" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Zerbitzariak \"%1$ld %2$s\" itzuli du" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 146ab4f00..bc1bc472a 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fa/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "چینش بر پایهٔ زمان مانده" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "چینش بر پایهٔ اندازه" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "نمایش ترنسمیشن" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "گزارش پیام" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "فعّال کردن کران‌های سرعت جایگزین" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "نمای فشرده" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "ترتیب چینش واژگون" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "نوار پالایش" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "نوار وضعیت" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "نوار ابزار" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "پرونده" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "تورنت" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "نما" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "چینش تورنت‌ها بر پایهٔ" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "صف" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "ویرایش" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "راه‌نما" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "رونوشت از پیوند مغناطیسی به حافظه" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "گشودن نشانی اینترنتی…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "گشودن نشانی اینترنتی…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "گشودن یک تورنت" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "شروع تورنت" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "شروع" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "اکنون شروع کن" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "اکنون تورنت را شروع کن" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "آمار" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "اعانه" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "وارسی داده‌های محلّی" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "مکث تورنت" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "مکث" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "مکث تمام تورنت‌ها" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "مکث همه" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "شروع تمام تورنت‌ها" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "شروع همه" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "تنظیم موقعیّت" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "برداشتن تورنت" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "حذف پرونده‌ها و برداشتن" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "ایجاد بک تورنت" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "جدید…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "خروج" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "گزینش همه" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "گزینش هیچ" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "ویژگی‌های تورنت" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "گشودن شاخه" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "محتویات" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "درخواست جفت‌ها بیش‌تر از ردیاب" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "جابه‌جایی به بالاترین مکان" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "جابه‌جایی به بالا" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "جابه‌جایی به پایین" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "جابه‌جایی به پایین‌ترین مکان" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "ارائهٔ پنجرهٔ اصلی" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "دانه دادن بدون توجّه به فعّالیت" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "پایان دانه‌دهی درصورت غیرفعّال بودن برای N دقیقه:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "سرعت" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "کران سرعت بارگیری ()%s:" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "کران سرعت بارگذاری ()%s:" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "اولویت تورنت:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "اتّصال‌های جفت" msgid "_Maximum peers:" msgstr "بیشینهٔ جفت‌ها:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "در صف وارسی" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "در حال وارسی داده‌های محلّی" msgid "Queued for download" msgstr "در صف بارگیری" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "در حال بارگیری" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "در حال بارگیری" msgid "Queued for seeding" msgstr "در صف دانه‌دهی" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "در حال دانه‌دهی" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "پایان یافت" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "مکث شده" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "مکث شده" msgid "N/A" msgstr "نامعلوم" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "ترکیبی" @@ -455,11 +471,11 @@ msgstr "اندازهٔ تورنت:" msgid "Have:" msgstr "داشته:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "بارگذاری شده:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "بارگیری شده:" @@ -607,7 +623,7 @@ msgstr "جفت یک اتّصال ورودی است" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "جفت از طریق µTP وصل شده" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "نمایش جزییات بیش‌تر" @@ -668,24 +684,32 @@ msgstr "در صف درخواست جفت‌شماری" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "در حال درخواست برای جفت‌شماری… %Is" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "فهرست شامل نشانی‌های اینترنتی نامعتبر است" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "لطفاً خطاها را درست کرده و دوباره تلاش کنید." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - ویرایش ردیاب‌ها" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "نشانی‌های اینترنتی اعلام شده توسّط ردیاب" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - افزودن ردیاب" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "ردیاب" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "نشانی اینترنتی اعلام شده:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "ردياب‌ها" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "افزودن" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "ردیاب" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "نشانی اینترنتی اعلام شده:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "ردياب‌ها" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "برداشتن" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "نمایش ردیاب‌های پشتیبان" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "اطّلاعات" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "جفت‌ها" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "فهرست کردن پرونده‌ها برای ویژگی‌های تورنت ترکیب‌شده موجود نیست" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "پرونده‌ها" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "گزینه‌ها" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "ویژگی‌‌های %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -789,110 +817,114 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "بارگیری برخی از این تورنت‌ها به پایان نرسیده." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "زیاد" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "معمولی" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "پایین" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "نام" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "اندازه" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "داشته" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "بارگیری" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "اولویت" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "همه" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "فعّال" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "در حال وارسی" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "خطا" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "نمایش:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "سیگنال %Id گرفته شد: در حال تلاش برای بستن تمیز. اگر گیر کرد، دوباره انجامش دهید." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "کجا برای پرونده‌های پیکربندی جست‌وجو شود" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "شروع با تورنت‌های مکث شده" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "شروع به صورت کمینه در منطقهٔ آگهی" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "نمایش شمارهٔ نگارش و خروج" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "ترنسمیشن" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[پرونده‌های تورنت و نشانی‌های اینترنتی]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -901,48 +933,48 @@ msgstr "" "%s\n" "«%s --help» را برای دیدن تمام گزینه‌های خط فرمان اجرا کنید.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "در حال بستن اتّصال‌ها" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "در حال ارسال مجموع‌های بارگذاری/بارگیری به ردیاب…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "خروج هم‌اکنون" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "نمی‌توان تورنت‌های خراب را افزود" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "نمی‌توان تورنت‌های تکراری را افزود" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "یک کارخواه بیت‌تورنت سریع و آسان" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "حق رونوشت (c) پروژهٔ ترنسمیشن" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -988,104 +1020,120 @@ msgstr "خطا در نوشتن «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%Is پویش شد" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "تورنت جدید" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "در حال ایجاد تورنت…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "هیچ مبدأیی گزیده نشده" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "ذخیره در:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "شاخهٔ مبدأ:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "پروندهٔ مبدأ:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "هیچ مبدأیی گزیده نشده" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "ویژگی‌ها" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "ردیاب‌ها:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "دیدگاه:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "تورنت خصوصی" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "نمی‌توان «%s» را ذخیره کرد" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "ذخیرهٔ گزارش" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "زمان" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "پیام‌ها" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "اشکال‌زدایی" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "گزارش پیام" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "سطح" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "گشودن پرونده" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "گشودن پوشه" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "تورنت کامل شد" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "تورنت افزوده شد" @@ -1102,48 +1150,48 @@ msgstr "تمام پرونده‌ها" msgid "Torrent Options" msgstr "انتخاب‌های تورنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "انتقایل پروندهٔ torrent. به زباله‌دان" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "شروع هنگام افزودن" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "پروندهٔ تورنت:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "انتخاب پروندهٔ مبدأ" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "شاخهٔ مقصد:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "گزینش شاخهٔ مقصد" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "گشودن یک تورنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "نمایش گفت‌وگوی انتخاب‌ها" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "گشودن نشانی اینترنتی" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "گشودن تورنت از نشانی اینترنتی" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "نشانی اینترنتی" @@ -1156,65 +1204,69 @@ msgstr "در حال جابه‌جایی «%s»" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "نمی‌توان تورنت را جابه‌جا کرد" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "ممکن است مدّتی طول بکشد…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "تنظیم موقعّیت تورنت" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "موقعیّت" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "موقعیّت تورنت:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "جابه‌جایی از شاخهٔ جاری" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "داده‌ّای محلّی هم‌اکنون آن‌جا هستند" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "بازنشانی آمارهایتان؟" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "این آمار تنها برای آگاهی شماست. بازنشانی آن‌ها تأثیری روی آمار گزارش شده توسّط ردیاب‌های بیت‌تورنتتان ندارد." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "بازنشانی" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "آمار" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "نشست فعلی" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "نسبت:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "مدت:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "مجموع" @@ -1295,89 +1347,94 @@ msgstr "به گل نشسته" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "در حال وارسی دادهٔ محلّی (%.1f%% آزموده شده)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "نسبت: %Is" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "ردیاب خطایی داد: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "ردیاب خطایی داد: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "خطا: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "نمی‌توان %s را خواند: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "پرش از تورنت ناشناس«%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "جلوگیری از خواب زمستانی میزکار" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "نمی‌توان از خواب زمستانی میزکار جلوگیری کرد: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "اجازه دادن به خواب زمستانی میزکار" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "بی‌کار" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1386,7 +1443,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1397,463 +1454,458 @@ msgstr "" "بالا: %1$s %2$s\n" "پایین: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "افزودن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "دخیره در موقعیّت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "ناتمام" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "افزودن «_part.» به نام پرونده‌های ناتمام" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "نگه‌داری تورنت‌های ناتمام در:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "فراخوانی کدنویسه هنگام کامل شدن تورنت:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "کران‌ها" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "توقّف دانه‌دهی در نسبت:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "توقّف دانه‌دهی در صورت بی‌کاری برای _N دقیقه:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "میزکار" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "جلوگیری از خواب زمستانی هنگام فعّال بودن تورنت‌ها" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "نمایش نقشک ترنسمیشن در ناحیهٔ آگهی" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "آگهی" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "نمایش یک آگهی هنگام افزوده شدن تورنت‌ها" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "نمایش یک آگهی هنگام پایان تورنت‌ها" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "پخش یک صدا هنگام پایان تورنت‌ها" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "ناتوانی در به‌روز رسانی." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "به‌روز رسانی موفّق بود!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "به‌روز رسانی سیاهه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "گرفتن سیاههٔ جدید" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "اجازه به رمزنگاری" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "ترجیح رمزنگاری" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "نیاز به رمزگذاری" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "محرمانگی" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "حالت رمزگذاری" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "سیاهه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "فعّال کردن سیاهه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "به‌روز رسانی" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "فعّال کردن به‌روز رسانی‌های خودکار" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "گشودن کارخواه وب" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "درگاه HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "استفاده از تأیید هویت" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "نام کاربری:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "گذرواژه" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "نشانی‌های IP می‌توانند از وایلدکارت استفاده کنند، مانند *.*.192.168" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "نشانی‌ها:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "هر روز" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "روزهای کاری" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "آخرهفته‌ها" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "یک‌شنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "سه‌شنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "چهارشنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "پنج‌شنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "آدینه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "شنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "کران‌های سرعت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "بارگذاری (%Is):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "بارگیری (%Is):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "کران‌های سرعت جایگزین" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "پایمال کردن کران‌های سرعت جایگزین به صورت دستی یا طبق زمان‌بندی" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "بارگذاری (%Is):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "بارگیری (%Is):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "زمان‌بندی" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " به " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "در روزهای:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "وضعیّت نامشخّص" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "درگاه بسته است" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "درگاه گشوده است" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "بررسی درگاه TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "درگاه پذیرش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "درگاه مورد استفاده برای اتّصال‌های ورودی:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "بررسی درگاه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "گزینش یک درگاه تصادفی هنگام هربار شروع ترنسمیشن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "استفاده از انتقال درگاه UPnP یا NAT-PMP از مسیریاب" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "کران جفت‌ها" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "بیشینهٔ جفت‌ها به ازای تورنت:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "بیشینهٔ جفت‌ها در کل:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "فعّال کردن _uTP برای ارتباط با جفت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "‫uTP ابزاری برای کاهش فزونی شبکه است." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "استفاده از PE_X برای یافتن جفت‌های بیش‌تر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "‫PEX ابزاری برای تبادل فهرست جفت‌ها با جفت‌های متّصل است." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "استفاده از _DHT برای یافتن جفت‌های بیش‌تر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "‫DHT ابزاری برای یافتن جفت‌ها، بدون یک ردیاب است." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "استفاده از _LDP برای یافتن جفت‌های بیش‌تر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "‫LDP ابزاری برای یافتن جفت‌ها روی شبکهٔ محلّی است." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ترجیحات ترنسمیشن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "در حال بارگیری" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "در حال دانه‌دهی" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "شبکه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "تورنت" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "نسبت کل" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "نسبت نشست" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "جابه‌جایی کل" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "جابه‌جایی نشست" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "ردیاب‌ها اجازهٔ پرس‌وجو خواهند داد در %Is" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "نامحدود" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "دانه‌دهی تا ابد" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "محدود کردن سرعت بارگیری" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "محدود کردن سرعت بارگذاری" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "توقّف دانه‌دهی در نسبت" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "توقّف در نسبت (%Is)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "نسبت: %Is" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "پایین: %1$s, بالا: %2$s" @@ -1861,7 +1913,7 @@ msgstr "پایین: %1$s, بالا: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "اندازه|پایین: %1$s، بالا: %2$s" @@ -1991,21 +2043,21 @@ msgstr "پروندهٔ تورنت «%s» با خطایی ناشناخته روب msgid "Error opening torrent" msgstr "خطا در گشودن تورنت" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "نشانی اینترنتی شناخته نشده" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "ترنسمیشن نمی‌داند چه‌گونه از «%s» استفاده کند" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "به نظر می‌رسد پیوند مغناطیسی برای چیزی غیر از بیت‌تورنت در نظر گرفته شده. پیوندهای مغناطیسی بیت‌تورنت بخشی شامل «%s» دارند." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2040,7 +2092,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "نمی‌توان «%1$s» را خواند: %2$s" @@ -2056,7 +2108,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2066,45 +2118,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2114,12 +2166,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2153,31 +2205,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2207,83 +2259,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2292,15 +2344,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2338,40 +2390,40 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "کارساز برگرداند «%1$ld %2$s»" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "کارخواه بیت‌تورنت ترنسمیشن" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "گشا در گشودن «%s»" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "کارساز برگرداند «%1$ld %2$s»" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 2fa3e2853..73a8bb9a1 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -7,15 +7,16 @@ # Mike Gelfand , 2017 # Otto Koskelah , 2017 # Jiri Grönroos , 2020 +# Kimmo Kujansuu , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos , 2020\n" +"Last-Translator: Kimmo Kujansuu , 2020\n" "Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fi/)\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Ei mitään" @@ -63,199 +64,215 @@ msgstr "Järjestä _jäljellä olevan ajan mukaan" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Järjestä k_oon mukaan" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Näytä Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Viesti_loki" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Käytä vaihtoehtoisia no_peusrajoituksia" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Tiivis näkymä" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Käänteinen järjestys" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Suodatinrivi" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Tilapalkki" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Työkalupalkki" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Järje_stä torrentit" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Jono" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopioi _magneettilinkki leikepöydälle" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Avaa osoite..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Avaa o_soite..." -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Avaa torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Aloita torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Aloita" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Käynnistä _nyt" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Käynnistä torrent nyt" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Tilastot" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Lahjoita" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Tarkista paikallinen data" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Pysäytä torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "P_ysäytä" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pysäytä kaikki torrentit" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Pysäytä kaikki" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Käynnistä kaikki torrentit" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Käynnistä kaikki" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Aseta s_ijainti..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Poista torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Poista tiedostoineen" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Luo uusi torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Uusi..." -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Poistu" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Valitse _kaikki" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Poista va_linnat" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrentin ominaisuudet" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Avaa ka_nsio" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Pyydä seurantapalveli_melta lisää vertaisia" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Siirrä yli_mmäiseksi" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Siirrä _ylös" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Siirrä _alas" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Siirrä al_immaiseksi" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Nykyinen pääikkuna" @@ -279,7 +296,7 @@ msgstr "Jaa välittämättä aktiivisuudesta" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Pysäytä jakaminen jos jouten N minuuttia:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Nopeus" @@ -297,7 +314,7 @@ msgstr "Rajoita _latausnopeus (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Rajoita _lähetysnopeus (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrentin _prioriteetti:" @@ -321,7 +338,7 @@ msgstr "Vertaisyhteydet" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Vertaisten eni_mmäismäärä:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Laitettiin jonoon tarkistusta varten" @@ -333,7 +350,7 @@ msgstr "Tarkistetaan paikallista dataa" msgid "Queued for download" msgstr "Jonossa latausta varten" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Ladataan" @@ -342,16 +359,16 @@ msgstr "Ladataan" msgid "Queued for seeding" msgstr "Jonossa jaettavaksi" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Jaetaan" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pysäytetty" @@ -359,7 +376,7 @@ msgstr "Pysäytetty" msgid "N/A" msgstr "Ei saatavilla" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Sekalainen" @@ -462,11 +479,11 @@ msgstr "Torrentin koko:" msgid "Have:" msgstr "Ladattu:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Lähetetty:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Ladattu:" @@ -614,7 +631,7 @@ msgstr "Vertainen on saapuva yhteys" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Vertainen on µTP:n kautta yhteydessä" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Näytä _enemmän tietoja" @@ -675,24 +692,32 @@ msgstr "Vertaismäärien kysyminen jonossa" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Kysytään vertaislukumääriä… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Luettelo sisältää virheellisiä verkko-osoitteita" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Korjaa virheet ja yritä uudelleen." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Muokkaa seurantapalvelimia" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Seurantapalvelimien julkistusosoitteet" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -705,56 +730,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Lisää seurantapalvelin" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Seurantapalvelin" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Julkistusosoite:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Seurantapalvelimet" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Seurantapalvelin" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Julkistusosoite:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Seurantapalvelimet" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Näytä _varmistusseurantapalvelimet" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Tiedot" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Vertaiset" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Tiedostojen luettelointi ei ole käytettävissä yhdistettyjen torrenttien ominaisuuksissa" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Valinnat" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s:n ominaisuudet" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d:n torrentin ominaisuudet" @@ -803,110 +832,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Yksi torrenteista on vielä kesken." msgstr[1] "Jotkut torrenteista ovat vielä kesken." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Korkea" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normaali" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Matala" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Ei voida uudelleennimetä tiedstoa \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Koko" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Ladattu" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Lataus" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Tarkistetaan" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Näytä:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "Näytetään %'d:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Virhe rekisteröitäessä Transmissionia %s-käsittelijäksi: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Vastaanotettiin signaali %d; yritetään sammuttamista siististi. Yritä uudelleen jos tämä ei valmistu." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Mistä etsitään asetustiedostoja" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Käynnistä kaikki torrentit pysäytettyinä" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Käynnistä pienennettynä ilmoitusalueelle" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Näytä versionumero ja poistu" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent-tiedostot tai verkko-osoitteet]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -915,50 +948,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Suorita ”%s --help” nähdäksesi täyden luettelon komentorivivalitsimista.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission on tiedostonjako-ohjelmisto. Kun käytät torrenttia, niin sen data lähetetään muille käyttäjille. Kaiken sisällön jakaminen tapahtuu omalla vastuullasi." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "_Hyväksyn" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Suljetaan yhteyksiä" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Lähetetään seurantapalvelimelle lataus- ja lähetystilastot..." -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Lopeta nyt" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Vioittunutta torrenttia ei voi lisätä" msgstr[1] "Vioittuneita torrentteja ei voi lisätä" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Samaa torrenttia ei voi lisätä toista kertaa" msgstr[1] "Samoja torrentteja ei voi lisätä toista kertaa" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Nopea ja helppokäyttöinen BitTorrent-sovellus" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Tekijänoikeus © The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1021,106 +1054,122 @@ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Skannattu %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Uusi torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Luodaan torrentia..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Lähdettä ei ole valittu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d tiedosto" msgstr[1] "%1$s; %2$'d tiedostoa" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d osa @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d osaa @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Tallenna:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Lähde_kansio:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Lähde_tiedosto:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Lähdettä ei ole valittu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Seurantapalvelimet:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "_Kommentti:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Yksityinen torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Ei voitu tallentaa \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Tallenna loki" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Aika" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Viesti" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Virheenkorjaus" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Viestiloki" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Taso" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Avaa kansio" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent on valmis" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Lisättiin torrent" @@ -1137,48 +1186,48 @@ msgstr "Kaikki tiedostot" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentin asetukset" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Siirrä .torrent-tiedosto roskakoriin" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Aloita kun lisätään" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent-tiedosto:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Valitse lähdetiedosto" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Kohdekansio:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Valitse kohdekansio" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Avaa torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Näytä _asetukset-valintaikkuna" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Avaa osoite" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Avaa torrent verkko-osoitteesta" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_Verkko-osoite" @@ -1191,66 +1240,70 @@ msgstr "Siirretään \"%s\"" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Torrenttia ei voitu siirtää" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Tämä saattaa kestää hetken..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Aseta torrentin sijainti" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Sijainti" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrentin _sijainti:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Siirrä nykyisestä kansiosta" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Paikallinen data on _jo siellä" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Käynnistetty %'d kerran" msgstr[1] "Käynnistetty %'d kertaa" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Nollataanko tilastosi?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Nämä tilastot ovat vain sinun tiedoksesi. Tilastojen nollaus ei vaikuta seurantapalvelimien rekisteröimiin tietoihin." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Nollaa" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Nykyinen istunto" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Suhde:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Kesto:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Yhteensä" @@ -1331,92 +1384,97 @@ msgstr "Jämähtänyt" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Tarkistetaan paikallista dataa (%.1f%% testattu)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Jakosuhde: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelin antoi varoituksen: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelin antoi virheen: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Virhe: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Ladataan metadataa %1$'d %2$s (%3$d%% valmiina)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "vertainen" msgstr[1] "vertaista" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" -msgstr "" +msgstr "Ladataan %1$'d / %2$'d %3$s ja %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Verkkolähteet" +msgstr[1] "Verkkolähteet" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Ladataan %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Ladataan %1$'d/%2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Lähetetään %1$'d / %2$'d yhdistetylle vertaiselle" msgstr[1] "Lähetetään %1$'d / %2$'d yhdistetylle vertaiselle" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Lukeminen epäonnistui \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Ohitetaan tuntematon torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Työpöydän lepotilaan siirtyminen estetty" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Työpöydän lepotilaan siirtymisen estäminen epäonnistui: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Työpöydän lepotilaan siirtymisen salliminen" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Jouten" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Rajoitus: %s)" @@ -1425,7 +1483,7 @@ msgstr " (Rajoitus: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1436,413 +1494,413 @@ msgstr "" "Ulos: %1$s %2$s\n" "Sisään: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Lisäys" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "Lisää .torrent-tie_dostot automaattisesti kohteesta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Näytä torrentin _valintaikkuna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "Kä_ynnistä lisätyt torrentit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Tallenna _sijaintiin:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "Latausjono" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Aktiivisia latauksia enint_ään:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Viimeisen _N minuutin aikana tietoa jakaneet lataukset ovat aktiivisia:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Keskeneräinen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Lisää \"._part\"-pääte keskeneräisten tiedostojen nimiin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Säilytä _keskeneräiset torrentit kansiossa:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Suorita skri_pti, kun torrent on valmis:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Rajoitukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Lopeta jakaminen _suhteessa:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Lopeta jakaminen jos jouten _N minuuttia:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Työpöydän lepotilaan siirtyminen estetty jos on käynnissä olevia torrentteja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Näytä Transmissionin kuvake _ilmoitusalueella" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Ilmoitus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Näytä ilmoitus, kun torrent _lisätään" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Näytä ilmoitus, kun torrent _valmistuu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Toista _ääni, kun torrent valmistuu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Estolista sisältää %'d säännön" msgstr[1] "Estolista sisältää %'d sääntöä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Estolistalla on %'d sääntö." msgstr[1] "Estolistalla on %'d sääntöä." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Päivittäminen epäonnistui." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Päivitys onnistui!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Päivitä estolista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Noudetaan uutta estolistaa..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Salli salaus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Jos mahdollista, käytä salausta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Vaadi salaus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Yksityisyys" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Salaustila:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Estolista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Käytä e_stolistaa:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Päivitä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Salli _automaattiset päivitykset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Etähallinta" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "Salli et_äkäyttö" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Avaa WWW-käyttöliittymä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP-_portti:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Käytä _todentamista" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Käyttäjänimi:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Salasana:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Salli vain seuraavat IP-_osoitteet:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-osoitteissa voidaan käyttää jokerimerkkejä, esimerkiksi 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Osoitteet:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Joka päivä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Arkisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Viikonloppuisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Maanantaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikkoisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Torstaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Perjantaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Lauantaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Nopeusrajoitukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Lähetys (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "L_ataus (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Vaihtoehtoiset nopeusrajoitukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Korvaa normaalit siirtorajoitukset käsin tai ajastettuina aikoina" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "L_ähetys (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "La_taus (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Määriteltyinä aikoina:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " - " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_Päivisin:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Tuntematon tila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Portti on suljettu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Portti on avoinna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testataan TCP-porttia…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Kuunneltava portti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Saapuviin yhteyksiin käytettävä _portti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "_Kokeile porttia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Ota _satunnainen portti joka kerta, kun Transmission käynnistetään" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Käytä UPnP- tai NAT-PMP-portti_välitystä reitittimeltä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Vertaisrajoitukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Enimmäismäärä vertaisia _torrenttia kohti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Enimmäismäärä _vertaisille:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Käytä _uTP:tä vertaisliikenteeseen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP on työkalu, jonka avulla vähennetään verkon ruuhkaa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Käytä _PEX:iä vertaisten löytämiseksi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX:n avulla voit vaihtaa vertaislistoja jo yhdistettyjen vertaisten kanssa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Käytä _DHT:tä vertaisten löytämiseksi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT:n avulla voit löytää vertaisia ilman seurantapalvelinta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Käytä _paikallisvertaisten etsintää useamman vertaisen löytämiseksi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD etsii vertaisia lähiverkostasi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmissionin asetukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Lataus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Jakaminen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Verkko" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "Etäkäyttö" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Kokonaissuhde" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Istunnon suhde" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Siirretty kaikkiaan" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Siirretty istunnossa" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1851,7 +1909,7 @@ msgstr "" "Napsauta poistaaksesi käytöstä vaihtoehtoiset nopeusrajoitukset\n" " (%1$s lataus, %2$s lähetys)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1860,45 +1918,40 @@ msgstr "" "Napsauta käyttääksesi vaihtoehtoisia nopeusrajoituksia\n" " (%1$s lataus, %2$s lähetys)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Seurantapalvelin sallii pyynnöt: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Rajoittamaton" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Jaa ikuisesti" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Rajoita latausnopeutta" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Rajoita lähetysnopeutta" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Lopeta jakaminen suhteessa" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Pysäytä suhteessa (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Jakosuhde: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ladattu: %1$s, Lähetetty: %2$s" @@ -1906,7 +1959,7 @@ msgstr "Ladattu: %1$s, Lähetetty: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Latausmäärä: %1$s, lähetysmäärä: %2$s" @@ -2040,21 +2093,21 @@ msgstr "Torrent-tiedoston \"%s\" kohdalla tapahtui tuntematon virhe." msgid "Error opening torrent" msgstr "Virhe avattaessa torrenttia" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Tunnistamaton verkko-osoite" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ei tiedä, miten kohdetta \"%s\" käytetään" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Tämä magneettilinkki vaikuttaa olevan tarkoitettu jotain muuta kuin BitTorrentia varten. BitTorrent-magneettilinkit sisältävät osion, johon sisältyy \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s vapaana" @@ -2089,7 +2142,7 @@ msgstr "Seurantapalvelin ei vastannut" msgid "Success" msgstr "Onnistui" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ei voi lukea \"%1$s\": %2$s" @@ -2105,7 +2158,7 @@ msgstr "Estolista \"%s\" sisältää %zu kohtaa" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "estolista ohitti virheellisen osoitteen rivillä %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tiedostoa \"%1$s\" ei voitu tallentaa: %2$s" @@ -2115,45 +2168,45 @@ msgstr "Tiedostoa \"%1$s\" ei voitu tallentaa: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Estolista \"%s\" päivitetty %zu kohteella" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Hakemistoa ei saatavilla \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ei voitu luoda \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ei voitu avata \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" -msgstr "" +msgstr "täysi" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" -msgstr "" +msgstr "niukka" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" -msgstr "" +msgstr "Tiedostoa ei voitu varata \"%1$s\" (%2$s, koko: %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" -msgstr "" +msgstr "Varattu tiedosto \"%1$s\" (%2$s, koko: %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Katkaisu ei onnistunut \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Pistokkeen luominen epäonnistui: %s" @@ -2163,15 +2216,15 @@ msgstr "Pistokkeen luominen epäonnistui: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Tiedosto %s on tiellä" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentin luoja ohittaa tiedoston \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" -msgstr "" +msgstr "Palan koon asettaminen epäonnistui %s, jättäen se arvoon %s" #: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format @@ -2202,31 +2255,31 @@ msgstr "ei enää välitetä porttia %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Portti %d välitettiin onnistuneesti" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" -msgstr "" +msgstr "Lähdeosoitetta %s ei voitu asettaa %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" +msgstr "Ei voitu yhdistää väylään % / %s, portti %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Varmista ettei toinen Transmission ole jo käynnissä." -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Porttia %d ei voitu asettaa %s:lle: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Porttia %d ei voitu asettaa %s:lle: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Tarkista paikallinen data! Osa #%zu on korruptoitunut." @@ -2256,83 +2309,83 @@ msgstr "Pysäytetään" msgid "Not forwarded" msgstr "Ei välitetty" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tila muuttui tilasta %1$s tilaan %2$s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Asetusavainta \"%s\" ei löytynyt" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s ei ole kelvollinen osoite" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s ei ole IPv4- tai IPv6-osoite. RPC-kuuntelijoiden tulee olla IPv4:ää tai IPv6:tta" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Kuunneellaan RPC- ja web-pyyntöjä osoitteessa %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Sallittujen lista käytössä" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Salasana vaaditaan" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Virhe estolistaa purkaessa: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s käynnistettiin" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Ladattiin %d torrenttia" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Magneettitorrentin metadata ei ole käyttökelpoista" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelimen varoitus:\"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelimen virhe:\"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Dataa ei löydy. Varmista että asemat on kytketty käyttöön tai käytä ”Aseta sijainti” -valintaa. Ladataksesi uudelleen, poista torrent ja lisää se uudelleen." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Käynnistetty uudelleen käsin - poistetaan käytöstä sen jakosuhde" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Poistetaan torrenttia" @@ -2341,15 +2394,15 @@ msgstr "Poistetaan torrenttia" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Osa %, joka ladattiin juuri, ei läpäise tarkistussummatestiä" @@ -2387,30 +2440,30 @@ msgstr "Portin uudelleenohjaus kohteen ”%s” kautta, palvelu ”%s”. (paika msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portin välitys onnistui." -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Virheellinen metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Väliaikaistiedostoa \"%1$s\" ei voitu tallentaa: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" tallennettu" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Tiedoston sisällön jäsentäminen ei onnistu" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Tarkistetaan torrenttia" diff --git a/po/fil.po b/po/fil.po index fdeb1c05b..147b1ddf1 100644 --- a/po/fil.po +++ b/po/fil.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Filipino (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fil/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n==2 || n==3) || (n % 10 != 4 || n % 10 != 6 || n % 10 != 9);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Wala" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa Na_lalabing Oras" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa La_ki" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "Ipakita ang Tran_smission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Pag_sunud-sunurin ang mga Torrent Ayon sa" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Gabay" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "Simulan ang torrent" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "_Simulan" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "E_stadistika" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" +msgid "Start torrent" +msgstr "Simulan ang torrent" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "_Start" +msgstr "_Simulan" + +#: ../gtk/actions.c:94 +msgid "Start _Now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Pansamantalang itigil ang torrent" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pansamantalang Itigil" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "Pansamantalang itigil ang lahat ng torrent" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" -msgstr "Pansamantalang itigil lahat" +msgid "Start torrent now" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "Simulan ang lahat ng torrent" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" -msgstr "_Simulan Lahat" +msgid "_Statistics" +msgstr "E_stadistika" #: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" +msgid "_Donate" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:98 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "Pause torrent" +msgstr "Pansamantalang itigil ang torrent" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pansamantalang Itigil" + +#: ../gtk/actions.c:100 +msgid "Pause all torrents" +msgstr "Pansamantalang itigil ang lahat ng torrent" + +#: ../gtk/actions.c:100 +msgid "_Pause All" +msgstr "Pansamantalang itigil lahat" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "Start all torrents" +msgstr "Simulan ang lahat ng torrent" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Start All" +msgstr "_Simulan Lahat" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "Set _Location…" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Tanggalin ang torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Gumawa ng torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Piliin_Lahat" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" -msgstr "Mga katangian ng torrent" - -#: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "_Mga Nilalaman" - #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" -msgstr "" +msgid "Torrent properties" +msgstr "Mga katangian ng torrent" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "_Mga Nilalaman" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Bilis" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Magkahalo" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,160 +824,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "Mataas" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" msgstr "" #: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +msgid "High" +msgstr "Mataas" + +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Mababa" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Pangalan" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "May Mali" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -994,106 +1026,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Bagong Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Walang napiling pinagmulan" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Walang napiling pinagmulan" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Oras" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Mensahe" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Antas" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Buo na ang Torrent" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1110,48 +1158,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Simulan kapag naidagdag" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent file" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Piliin ang Pinagmulang File" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1164,66 +1212,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Kinalalagyan" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Kabuuan" @@ -1304,92 +1356,97 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1398,7 +1455,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1406,465 +1463,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Hindi kumpleto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Username" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Araw-araw" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Linggo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Lunes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Miyerkules" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Huwebes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Biyernes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Sabado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Hindi alam ang katayuan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1872,7 +1924,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2006,21 +2058,21 @@ msgstr "Ang torrent file \"%s\" ay naka" msgid "Error opening torrent" msgstr "May mali sa pagbubukas ng torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Hindi kilalang URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Hindi alam ng Transmission kung paano gamitin ang \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2055,7 +2107,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2071,7 +2123,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2081,45 +2133,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2129,12 +2181,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2168,31 +2220,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2222,83 +2274,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Inihinto" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Tinatanggal ang torrent" @@ -2307,15 +2359,15 @@ msgstr "Tinatanggal ang torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Kumpleto" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2353,37 +2405,37 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "\"%1$ld %2$s\" ang ibinalik ng server" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "May mali sa pagbubukas ng \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "\"%1$ld %2$s\" ang ibinalik ng server" diff --git a/po/fo.po b/po/fo.po index 2aac20480..784ea5460 100644 --- a/po/fo.po +++ b/po/fo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Faroese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fo/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Eingin" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Flokka eftir Tíð _Eftir" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Flokka eftir Stø_dd" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Sýn Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Boð _loggur" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Gilda annað møguligt Ferð_Mark" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Stappað sýn" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Vend flokkingar skipan" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filturstong" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Støðustong" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Amboðss_tong" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Fíla" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Vís" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Flokka torrentar eftir" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Í kø" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Ritstjórna" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Avrita _Magnet leinkju til setiborðið" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Opna URL..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Opna_URL..." -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Opna ein torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Byrja torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Byrja" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Byrja _Nú" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Byrja torrent nú" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Hagfrøði" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Gev" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Vátta Staðbundna Dáta" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausa torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pausa allar torrentar" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausa Alt" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Starta allar torrentar" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Starta Øll" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Set_Stað..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Tak torrent burtur" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Strika fílur og tak burtur" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Stovna ein torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Nýtt" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Gevst" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Vel _Allar" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Fráve_l allar" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent eginleikar" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Opna Fald_ara" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Innihald" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Spyr leitaran um _fleiri javnlíkar" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Flyt upp til _Toppin" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Flyt_Upp" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Flyt _Niður" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Flyt til _Botn" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Núverandi høvðusgluggi" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Sáa uttan mun til virksemi" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Steðga sáðing um tøkur í Ó minuttir:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Ferð" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "Avmarka niðurtøkuferð (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Avmarka uppsendigaferð (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _raðfesti" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Samlíka-sambindingar" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Mesta tal av samlíkum" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Í kø til váttan" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Vátti staðbundna dáta" msgid "Queued for download" msgstr "Set í kø til niðurtøku" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Tekur niður" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Tekur niður" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Liðugt" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Steðga" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Steðga" msgid "N/A" msgstr "Ókent" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Blandað" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "Torrent stødd:" msgid "Have:" msgstr "Havi:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Uppsent:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Niðurtikið:" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "Javnlíki er eitt inngangandi samband" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Javnlíki er bundin yvir µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Sýn _fleiri upplýsingar" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "Í kø til at spyrja um atl á samlíkum" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Listin inniheldur ólógligar URL'ur" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Vinarliga rættað villurnar og royn umaftur" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Ritstjórna Leitarar" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Leitari kunngerð URLur" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,56 +724,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Legg Leitara aftrat" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Leitari" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Boða frá URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Leitarar" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Legg aftrat" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Leitari" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Boða frá URL:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Leitarar" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Tak burtur" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Vís _eykaleitarar" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Upplýsing" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Javnlíkar" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Fílulistin er ikki tøkur til samanlagdar torrenteginleikar" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fílur" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Kostir" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Eginleikar" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent eginleikar" @@ -798,160 +826,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ein av hesum torrentunum hevur ikki fullgjørt niðurtøkuna." msgstr[1] "Nakrir av hesum torrentunum hava ikki fullgjørt niðurtøkurnar." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Høgt" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Vanligt" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Lágt" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Navn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Stødd" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Tak niður" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Raðfesti" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Alt" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Virkin" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Villa" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Vís:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hvar skal hyggjast eftir samansetingafílum" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Byra við øllum torrentunum steðgaðum" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "byrja minstað í fráboðanarøkinum" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Vís útgávunummar og far út" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentfílur ella url]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Loysi sambindingar" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Sløkk nú" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kundi ikki leggja ein spiltan torrent til" msgstr[1] "Kundi ikki leggja spiltar torrentar til" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kundi ikki leggja til tvinnar torrentar" msgstr[1] "Kundi ikki leggja til tvinnar torrentar" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ein skjótir og nemmur BitTorrent-viðskiftari" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -997,106 +1029,122 @@ msgstr "Villa við skriving av \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Skannað %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Nýggjan torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Eingin kelda er vald" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Fíla" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Fílur" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Partur @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Partar @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Goym til:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "_Keldu skjátta:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Keldu _fíla:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Eingin kelda er vald" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Eginleikar" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Leitarar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Við_merking:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privatur torrentur" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Kundi ikki goyma \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Goym gerðarbók" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Tíð" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Boð" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Kemba" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Boð gerðarboð" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Støði" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Lat upp fílu" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Lat upp skjáttu" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrentur er fullgjørdur" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrentur lagdur til" @@ -1113,48 +1161,48 @@ msgstr "Allar fílur" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent kostir" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Flyt .torrentfílu í ruskspannina" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "Byrja tá lagt verður til" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent fíla:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Vel keldufílu" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Málskjátta:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vel málskjátu" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Opna ein torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Vís _innstillingasamrøðu" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Opna URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Opna torrent frá URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1167,66 +1215,70 @@ msgstr "Flyti \"%s\"" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Kundi ikki flyta torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Hetta kann taka eina løtu..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Set torrentstað" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Staður" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _staður:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Fly úr núverandi skjáttu" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Staðadát_a er longu her" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Byrja %'d ferð" msgstr[1] "Byrjaðir %'d ferð" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Endurstilla tíni hagtøl?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Endurstilla" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Hagfrøði" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Núverandi seta" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Lutfall:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Longd:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Í alt" @@ -1307,92 +1359,97 @@ msgstr "Steðga upp" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Vátti staðadáta (%.1f%% roynt)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Lutfall: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Leitarin sendi eina ávaring: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Leitarin sendi eina villu: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Villa: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Fræi til %1$'d av %2$'d sambunum javnlíka" msgstr[1] "Fræi %1$'d av %2$'d sambundnum javnlíkum" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Fekk ikki lisið \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Loyvir skriviborðs dvalastand" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Óvirkin" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1401,7 +1458,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1412,465 +1469,460 @@ msgstr "" "Upp: %1$s %2$s\n" "Niður: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Goym á hesum _staði:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Ófullgjørt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Skoyt \"._part\" uppí ófullfíggjaðar fílunøvn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Varðveit ófullgjørdar torrentar í:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Mørk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Skriviborð" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Vís Transmission-ímynd í _fráboðanarøkinum" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Ikki før at dagføra." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Dagføring fullgjørd!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Dagfør blokklista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Loyva bronglan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Krev bronglan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Privatlív" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Bronglustandur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Blokklisti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_Virkja _blokklista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Dagfør" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Gild_a sválvirknar dagføringar til" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Opna netviðskiftara" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Nýt váttan" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Brúkaranavn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Atlát" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-atsetur kunnu nýta algildistekn, t.d. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Atsetur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Hvønn dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Gerðandisdagar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Vikuskifti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "sunnudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "mánadagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "týsdagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "mikudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "hósdagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "fríggjadagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "leygardagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Ferðmørk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Uppsent (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Tak niður (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "skúgva vanlig ferðmørk til viks, handaliga ella eftir skrásettari tíð" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_ppsent (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Nið_ur taka (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Skrásettar tíðir:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _til " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "Á døgum:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Standur ókendur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Portur er læst" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Portur er opið" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "_Royn portur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Vel eitt tilvilda_rlig portur, hvørja ferð Transmission byrjar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Nýt UPnP ella NAT-PMP portursendursending _frá mínum beinara (router)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Mest loyvda tal á javnlíkum, fyri hvønn torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Mest loyvda tal á javnlíkum, í alt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Nýt PE_X til at finna fleiri javnlíkar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX er eitt amboð til at býta um javníkalistar, við teimum javnlíkum íð tú er sambundin við." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Nýt _DHT til at finna fleiri javnlíkar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT er eitt amboð til at finna fleiri javnlíkar, uttan ein leitara." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD er eitt tól fyri at finna javnlíkar í tínum staðarkervi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission innstillingar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Net" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Heildarlutfall" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Setu lutfall" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Heildarflutningur" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Setuflutningur" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Óavmarkað" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Fræa í allar avur" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Avmarka niðurtøkuferð" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Avmarka uppsendingaferð" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Steðga fræan við lutfallinum" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Steðga við lutfalinum (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Lutfall: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1878,7 +1930,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "stødd|Niður: %1$s, Upp: %2$s" @@ -2012,21 +2064,21 @@ msgstr "Torrentfílan \"%s\" kom fram á eina ókenda villu." msgid "Error opening torrent" msgstr "Villa við upplatan av torrenti" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Ikki viðurkendur URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission veit ikki, hvussu ein nýtur \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2061,7 +2113,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki lesa \"%1$s\": %2$s" @@ -2077,7 +2129,7 @@ msgstr "Blokklistin \"%s\" inniheldur %zu skrásetingar" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Blokklistin leyp um ógildig atsetur á reglu %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki goyma fíluna \"%1$s\": %2$s" @@ -2087,45 +2139,45 @@ msgstr "Kundi ikki goyma fíluna \"%1$s\": %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki stovana \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki lata upp \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki stytta \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Kundi ikki stovna sokkul: %s" @@ -2135,12 +2187,12 @@ msgstr "Kundi ikki stovna sokkul: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fíla \"%s\" er í vegin" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentstovnarin leypur um fíluna \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2174,31 +2226,31 @@ msgstr "Endursendi ikki longur portrið %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Portrið %d endursent" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Er eitt annað eintak av Transmission longu í gongd?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kundi ikki binda portur saman %d á %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Kundi ikki binda portur saman %d á %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2228,83 +2280,83 @@ msgstr "Steðgi" msgid "Not forwarded" msgstr "Ikki endursent" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Standur broyttur úr \"%1$s\" til \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Stoppað" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s byrjað" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Løddi %d torrentar" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Leitara ávaring: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Leitaravilla: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Taki torrent burtur" @@ -2313,15 +2365,15 @@ msgstr "Taki torrent burtur" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Liðugt" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Fullgjørt" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2359,40 +2411,40 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portursendursending eydnaðist" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikki ein vanlig fíla" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ógildug metadáta" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki goyma fyribilsfíluna \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Goymdi \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Vátti torrent" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Ambætarin kom aftur við \"%1$ld %2$s\"" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Transmission BitTorrent-viðskiftari" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Villa við upplatan av \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Ambætarin kom aftur við \"%1$ld %2$s\"" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0b2da2510..8a4f86c7c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,18 +8,18 @@ # Philippe Janocha, 2017 # Alexandre , 2017 # Benjamin Masse, 2018 -# AO , 2019 # Jean de la Mouche, 2020 # Charles Monzat , 2020 +# AO , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Charles Monzat , 2020\n" +"Last-Translator: AO , 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -67,199 +67,215 @@ msgstr "Trier par te_mps restant" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Trier par _taille" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Afficher Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Journa_l des messages" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Activer les _limites de vitesse possibles" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "Vue _compacte" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "In_verser l’ordre du tri" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Barre des _filtres" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barre d’état" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d’ou_tils" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Trier les torrent_s par" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_File d’attente" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Modifier" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copier le lien _magnet dans le presse-papiers" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Ouvrir l’URL…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Ouvrir une _URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Ouvrir un torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Démarrer le torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Démarrer" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Démarrer mainte_nant" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Démarrer le torrent maintenant" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiques" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Faire un don" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Vérifier les données locales" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Interrompre le torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Interrompre" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Interrompre tous les torrents" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "Tout sus_pendre" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Démarrer tous les torrents" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "Tout _démarrer" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Définir l’_emplacement…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Supprimer le torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Supprimer les fichiers et retirer" +msgstr "_Supprimer les fichiers et le torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Créer un torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Nouveau…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Tout désé_lectionner" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Propriétés du torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Ouvrir le dossi_er" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Demander _plus de pairs au traqueur" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" -msgstr "Déplacer _tout en haut" +msgstr "Déplacer en _premier" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Déplacer vers le _haut" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Déplacer vers le _bas" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" -msgstr "Déplacer en _bas" +msgstr "Déplacer en _dernier" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Présenter la fenêtre principale" @@ -283,7 +299,7 @@ msgstr "Propager peu importe l’activité" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Arrêter de propager si inactif depuis N minutes :" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" @@ -301,7 +317,7 @@ msgstr "Limiter la vitesse de _téléchargement (%s) :" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limiter la vitesse de télé_versement (%s) :" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Priorité du torrent :" @@ -325,7 +341,7 @@ msgstr "Connexions aux pairs" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Nombre maximum de pairs :" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "En attente de vérification" @@ -337,7 +353,7 @@ msgstr "Vérification des données locales" msgid "Queued for download" msgstr "En attente de téléchargement" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement en cours" @@ -346,24 +362,24 @@ msgstr "Téléchargement en cours" msgid "Queued for seeding" msgstr "En attente de propagation" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Propagation" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" -msgstr "Suspendu" +msgstr "Interrompu" #: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Mixte" @@ -466,11 +482,11 @@ msgstr "Taille du torrent :" msgid "Have:" msgstr "Obtenu :" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Téléversé :" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Téléchargé :" @@ -618,7 +634,7 @@ msgstr "Le pair est une connexion entrante" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Le pair est connecté par µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Afficher _plus de détails" @@ -679,24 +695,32 @@ msgstr "Décompte des pairs en attente" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Demande du nombre de pairs…%s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La liste comprend des URL invalides" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Veuillez corriger les erreurs et réessayer." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s – Modifier les traqueurs" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL d’annonce de traqueurs" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -709,56 +733,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s – Ajouter un traqueur" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Traqueur" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_URL d’annonce :" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Traqueurs" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Traqueur" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_URL d’annonce :" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Traqueurs" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Enlever" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Afficher les traqueurs de _secours" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informations" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Pairs" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "La liste des fichiers n’est pas proposée pour les propriétés de plusieurs torrents" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriétés de %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propriétés de %'d torrents" @@ -767,8 +795,8 @@ msgstr "Propriétés de %'d torrents" #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "Enlever le torrent ?" -msgstr[1] "Enlever les %d torrents ?" +msgstr[0] "Supprimer le torrent ?" +msgstr[1] "Supprimer les %d torrents ?" #: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format @@ -807,110 +835,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Le téléchargement d’un de ces torrents n’est pas terminé." msgstr[1] "Le téléchargement de certains de ces torrents n’est pas terminé." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Élevée" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Basse" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Impossible de renommer le fichier en « %s » : %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Taille" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Obtenu" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Téléchargement" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Priorité" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Tous" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Actif" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Vérification en cours" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Afficher :" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Afficher %'d de :" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Erreur lors de la définition de Transmission en tant que gestionnaire %s : %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Signal %d reçu ; tentative de fermeture propre. Recommencer en cas de blocage." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Emplacement où rechercher les fichiers de configuration" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Démarrer avec tous les torrents suspendus" +msgstr "Démarrer en interrompant tous les torrents" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Démarrer minimisé dans la zone de notification" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Afficher le numéro de version et quitter" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fichiers torrent ou URL]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -919,50 +951,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Exécutez « %s --help » pour voir une liste complète des options proposées en ligne de commande.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission est un programme de partage de fichiers. Quand vous hébergez un torrent, ses données sont mises à disposition d’autrui par voie de téléversement. Tout contenu que vous partagez relève de votre entière responsabilité." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "J’_accepte" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Fermeture des connexions" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Envoi des totaux de téléversement et de téléchargement au traqueur…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quitter maintenant" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Impossible d’ajouter un torrent corrompu" msgstr[1] "Impossible d’ajouter des torrents corrompus" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Impossible d’ajouter deux fois un torrent" msgstr[1] "Impossible d’ajouter deux fois des torrents" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent simple et rapide" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Tous droits réservés © Le projet Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "https://www.transifex.com/user/profile/Philippe.DP/\n" @@ -1004,106 +1036,122 @@ msgstr "Erreur d’écriture « %s » : %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s analysé" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Nouveau torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Création du torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Aucune source sélectionnée" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s ; %2$'d fichier" msgstr[1] "%1$s ; %2$'d fichiers" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d morceau @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d morceaux @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Enregistrer _sous :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "D_ossier source :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "_Fichier source :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Aucune source sélectionnée" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Traqueurs :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmentaire :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privé" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Impossible d’enregistrer « %s »" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Enregistrer le journal" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Heure" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Messages" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Débogage" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Journal des messages" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Ouvrir le dossier" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent complet" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent ajouté" @@ -1120,48 +1168,48 @@ msgstr "Tous les fichiers" msgid "Torrent Options" msgstr "Options du torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Déplacer le fichier .torrent vers la corbeille" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Démarrer dès l’ajout" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Fichier _torrent :" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Sélectionnez un fichier source" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Dossier de destination :" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Sélectionnez un dossier de destination" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Ouvrir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Afficher la boîte de dialogue des _options" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Ouvrir une URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Ouvrir un torrent à partir d’une URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1174,66 +1222,70 @@ msgstr "Déplacement de « %s »" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Impossible de déplacer le torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Cela pourrait prendre un moment…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Définir l’emplacement du torrent" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Emp_lacement du torrent :" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Déplacer du dossier actuel" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Les données loc_ales sont déjà là" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Démarré %d fois" msgstr[1] "Démarré %d fois" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Réinitialiser vos statistiques ?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Ces statistiques ne sont qu’à titre indicatif. Les réinitialiser n’affecte pas les statistiques enregistrées par vos traqueurs BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Réinitialiser" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Session actuelle" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio :" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Durée :" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1314,92 +1366,97 @@ msgstr "Bloqué" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Vérification des données locales (%.1f %% testé)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Ratio : %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Le traqueur a retourné un avertissement : « %s »" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Le traqueur a retourné une erreur : « %s »" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Téléchargement des métadonnées à partir de %1$'d %2$s (%3$d%% terminés)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "pair" msgstr[1] "pairs" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Téléchargement à partir %1$'d sur %2'd %3$s et %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "semence Web" msgstr[1] "semences Web" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Téléchargement à partir de %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Téléchargement à partir de %1$'d sur %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Propagation vers %1$'d sur %2$'d pair connecté" msgstr[1] "Propagation vers %1$'d sur %2$'d pairs connectés" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Impossible de lire « %s » : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Le torrent inconnu « %s » est ignoré" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Empêcher la mise en veille du bureau" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Impossible d’empêcher la mise en veille du bureau : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permettre la mise en veille du bureau" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Inactif" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Limite : %s)" @@ -1408,7 +1465,7 @@ msgstr " (Limite : %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1419,413 +1476,413 @@ msgstr "" "Amont : %1$s %2$s\n" "Aval : %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Ajout" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "Ajouter automatiquement les fichiers .torrent _de :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Afficher la _boîte d’options du torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "_Démarrer les torrents ajoutés" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Enregistrer _vers :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "File d’attente de téléchargement" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Ma_ximum de téléchargements actifs :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Les téléchargements qui partagent des données durant les _N dernières minutes sont actifs :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Ajouter « ._part » au nom des fichiers incomplets" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Conserver les torrents _incomplets dans :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Appeler ce scrip_t quand un torrent est terminé :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Limitation" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Propager jusqu’à un _ratio de :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Arrêter de propager si inactif depuis _N minutes :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Empêcher la mise en veille lorsque des torrents sont actifs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Afficher l’icône de Transmission dans la zone de _notification" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Notification" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Afficher une notification lors de l’a_jout de torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Afficher une notification lorsque les téléchargements sont _terminés" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Émettre un _son lorsque les torrents sont terminés" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La liste de blocage comprend %'d règle" msgstr[1] "La liste de blocage comprend %'d règles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La liste de blocage a récupéré %'d règle." msgstr[1] "La liste de blocage a récupéré %'d règles." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "La mise à jour est impossible." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "La mise à jour est réussie !" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Mettre à jour la liste de blocage" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Récupération de la nouvelle liste de blocage…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Permettre le chiffrement" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Préférer le chiffrement" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Exiger le chiffrement" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mode de chiffr_ement :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Liste de blocage" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Activer la liste de _blocage :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "Mettre à jo_ur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Activer les mises à jour _automatiques" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Contrôle à distance" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "Auto_riser l’accès à distance" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Ouvrir le client Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Port HTTP :" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Utiliser l’_authentification" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "Nom d’_utilisateur :" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Mot de _passe :" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "N’autoriser que ces adresses IP :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Les adresses IP peuvent utiliser des jokers, tels que 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Adresses :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Tous les jours" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Jour de semaine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Fins de semaine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "dimanche" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "lundi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "mardi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "mercredi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "jeudi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "vendredi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "samedi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Limites de vitesse" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Télé_versement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Téléchargement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limites de vitesse possibles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Outrepasser les limites de vitesse manuellement ou aux périodes définies" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Télé_versement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Té_léchargement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Heures programmées :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _à " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_Les jours :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "État inconnu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Le port est fermé" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Le port est ouvert" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Port TCP en cours de test…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Port d’écoute" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port utilisé pour les connexions entrantes :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_ster le port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Choisir un port au hasa_rd à chaque démarrage de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utiliser le _réacheminement de ports UPnP ou NAT-PMP de mon routeur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Limites des pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Nombre maximum de pairs par _torrent :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nombre maximum de pairs (_globalement) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activer _uTP pour la communication entre pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP est un outil destiné à réduire la congestion du réseau." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utiliser PE_X pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX est un outil pour échanger des listes de pairs avec ceux auxquels vous êtes connecté." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utiliser _DHT pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT est un outil afin de trouver des pairs sans traqueur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utiliser la découverte de pairs _locaux pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD est un outil pour trouver des pairs sur votre réseau local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Préférences de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement en cours" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Propagation" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "À distance" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Ratio total" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Ratio de la session" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Transfert total" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Transfert de la session" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1834,7 +1891,7 @@ msgstr "" "Cliquez pour désactiver les limites de vitesse possibles\n" "(%1$s en aval, %2$s en amont)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1843,45 +1900,40 @@ msgstr "" "Cliquez pour activer les limites de vitesse possibles\n" "(%1$s en aval, %2$s en amont)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Le traceur autorisera les requêtes dans %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Toujours propager" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limiter la vitesse de téléchargement" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limiter la vitesse de téléversement" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Propager jusqu’à un ratio de" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Arrêter au ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Ratio : %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Aval : %1$s, amont : %2$s" @@ -1889,7 +1941,7 @@ msgstr "Aval : %1$s, amont : %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "taille|Aval : %1$s, amont : %2$s" @@ -2023,21 +2075,21 @@ msgstr "Le fichier torrent « %s » a rencontré une erreur inconnue." msgid "Error opening torrent" msgstr "Erreur d’ouverture du torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "L’URL n’est pas reconnue" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ne sait pas comment utiliser « %s »" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Ce lien magnet semble destiné à autre chose que BitTorrent. Les liens magnet BitTorrent comprennent une section « %s »." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s libres" @@ -2072,7 +2124,7 @@ msgstr "Le traqueur n’a pas répondu" msgid "Success" msgstr "Réussi" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de lire « %1$s » : %2$s" @@ -2088,7 +2140,7 @@ msgstr "La liste de blocage « %s » comprend %zu entrées" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "la liste de blocage a ignoré une adresse invalide à la ligne %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier « %1$s » : %2$s" @@ -2098,45 +2150,45 @@ msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier « %1$s » : %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "La liste de blocage « %s » a été mise à jour avec %zu entrées." -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d’obtenir le répertoire pour « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de créer « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d’ouvrir « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "plein" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "clairsemé" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "Impossible de préallouer le fichier « %1$s » (%2$s, taille : %3$) : %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "Fichier préalloué « %1$s » (%2$s, taille : %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de tronquer « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Impossible de créer un connecteur logiciel : %s" @@ -2146,12 +2198,12 @@ msgstr "Impossible de créer un connecteur logiciel : %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Le fichier « %s » est en chemin" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Le créateur de torrent ignore le fichier « %s » : %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Échec du définition de la taille de morceau à %s, la laissant à %s" @@ -2185,31 +2237,31 @@ msgstr "le port %d n’est plus réacheminé" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Le port %d a été réacheminé avec succès" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Impossible de définir l’adresse source %s sur %  : %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Impossible de connecter l’interface de connexion % à %s, port %d (erreur no %d – %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Transmission est-il en cours d’exécution ?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Impossible se connecter au port %d sur %s : %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Impossible de lier le port %d sur %s : %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Veuillez vérifier les données locales ! Le morceau no %zu est corrompu." @@ -2239,83 +2291,83 @@ msgstr "Arrêt" msgid "Not forwarded" msgstr "N’est pas réacheminé" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "État modifié de « %1$s » en « %2$s »" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver la clé de paramètres « %s »" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s n’est pas une adresse valide" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s n’est pas une adresse IPv4 ou IPv6. Les récepteurs RPC doivent être en IPv4 ou IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Service de requêtes RPC et Web sur %s : %d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "La liste de blanche est activée" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Mot de passe exigé" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Erreur de compression de la liste de blocage : %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s démarré" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents chargés" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Les métadonnées du lien magnet ne sont pas utilisables" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avertissement du traqueur : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erreur du traqueur : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Aucune donnée n’a été trouvée ! Assurez-vous que vos disques sont connectés ou utilisez « Définir l’emplacement ». Pour retélécharger, supprimez le torrent, puis rajoutez-le." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Redémarré manuellement -- désactivation de son ratio de propagation" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Suppression du torrent" @@ -2324,15 +2376,15 @@ msgstr "Suppression du torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Effectué" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "La vérification de la somme de contrôle a échoué pour le morceau % " @@ -2370,30 +2422,30 @@ msgstr "Réacheminement de port par « %s », service « %s ». (adresse loc msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Le réacheminement de port est réussi !" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Ce n’est pas un fichier standard" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Les métadonnées sont invalides" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier temporaire « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "« %s » enregistré" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Impossible d’analyser le contenu du fichier" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Vérification du torrent" diff --git a/po/fr_CA.po b/po/fr_CA.po index ad2ed296a..2e0f93dcc 100644 --- a/po/fr_CA.po +++ b/po/fr_CA.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fr_CA/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Trier par te_mps restant" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Trier par _taille" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Afficher Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Journa_l des messages" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Activer les _limites de vitesse alternatives" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "Vue _compacte" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "In_verser le sens du tri" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Barre des _filtres" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barre d'état" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'ou_tils" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Trier les torrent_s par" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_File d'attente" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Modifier" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Aide" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copier le lien _magnet dans le presse-papiers" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Ouvrir l'URL…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Ouvrir l'_URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Ouvrir un torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Démarrer le torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Démarrer" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Démarrer mainte_nant" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Démarrer le torrent maintenant" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiques" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "Faire un _don" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Vérifier les données locales" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Mettre le torrent en pause" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Mettre tous les torrents en pause" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Tout mettre en pause" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Démarrer tous les torrents" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "Tout _démarrer" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Définir l'_emplacement…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Enlever le torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Supprimer les fichiers et enlever" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Créer un torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Nouveau…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Tout _sélectionner" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Tout _désélectionner" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Propriétés du torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Ouvrir le dossi_er" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Contenus" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Demander _plus de pairs au traqueur" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Déplacer au _sommet" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Déplacer vers le _haut" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Déplacer vers le _bas" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Déplacer à la ba_se" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Présenter la fenêtre principale" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Propager quelle que soit l’activité" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Arrêter la propagation si inactif depuis N minutes :" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "Limiter la vitesse de _téléchargement (%s) :" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limiter la vitesse de télé_versement (%s) :" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Priorité du torrent :" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Connexions aux pairs" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Maximum de pairs :" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "En attente de vérification" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Vérification des données locales" msgid "Queued for download" msgstr "Mis en attente de téléchargement" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "téléchargement" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "téléchargement" msgid "Queued for seeding" msgstr "Mis en attente de propagation" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Propagation" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Mis en pause" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Mis en pause" msgid "N/A" msgstr "ND" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Mélangé" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "Taille du torrent :" msgid "Have:" msgstr "Obtenu :" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Téléversé :" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Téléchargé :" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "Le pair est une connexion entrante" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Le pair connecté par µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Montrer _plus de détails" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "Mis en attente de décompte des pairs" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Demande de décompte des pairs en cours… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La liste contient des URL invalides" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Veuillez corriger les erreurs et ressayer." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Modifier les traqueurs" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URLs d'annonce des traqueurs" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,56 +724,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Ajouter un traqueur" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Traqueur" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_URL d'annonce :" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Traqueurs" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Traqueur" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_URL d'annonce :" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Traqueurs" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Enlever" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Montrer les traqueurs de _secours" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informations" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Pairs" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Le listage des fichiers n'est pas proposé pour les propriétés de torrents combinés" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriétés de %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propriétés de %d torrents" @@ -798,110 +826,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Le téléchargement d'un de ces torrents n'est pas terminé." msgstr[1] "Le téléchargement de certains de ces torrents n'est pas terminé." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "élevée" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "normale" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "basse" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Taille" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Obtenu" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Téléchargement" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Priorité" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Tout" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Actif" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Vérification" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Montrer :" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Signal %d reçu; tentative de fermeture propre. Recommencez si cela se bloque." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Où rechercher les fichiers de configuration" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Commencer avec tous les torrents en pause" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Démarrer minimisé dans la zone de notification" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Afficher le numéro de version et quitter" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fichiers torrent ou URLs]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Exécutez « %s --help » pour voir une liste complète des options proposées en ligne de commande.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Fermeture des connexions" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Envoi des totaux de téléversement/téléchargement au traqueur…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quitter maintenant" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Impossible d'ajouter un torrent corrompu" msgstr[1] "Impossible d'ajouter des torrents corrompus" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Impossible d'ajouter un torrent en double" msgstr[1] "Impossible d'ajouter des torrents en double" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent rapide et simple" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Tous droits réservés © « Le projet Transmission »" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -995,106 +1027,122 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s » : %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s analysé" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Nouveau torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Création du torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Aucune source choisie" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fichier" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fichiers" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d fragment @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d fragments @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Enregistrer _sous :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "D_ossier source :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "_Fichier source :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Aucune source choisie" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Traqueurs :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmentaire :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privé" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Enregistrer le journal" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Heure" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Messages" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Débogage" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Journal des messages" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Ouvrir le dossier" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent terminé" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent ajouté" @@ -1111,48 +1159,48 @@ msgstr "Tous les fichiers" msgid "Torrent Options" msgstr "Options du torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Déplacer le fichier .torrent dans la corbeille" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "Démarrer dè_s l'ajout" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Fichier _torrent :" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Choisir le fichier source" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Dossier de destination :" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Choisir le dossier de destination" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Ouvrir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Afficher la fenêtre des _options" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Ouvrir une URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Ouvrir un torrent depuis une URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1165,66 +1213,70 @@ msgstr "Déplacement de « %s »" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Impossible de déplacer le torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Ceci peut prendre un moment…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Définir l'emplacement du torrent" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Emp_lacement du torrent :" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Déplacer du dossier actuel" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Les données loc_ales sont déjà présentes" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Démarré %d fois" msgstr[1] "Démarré %d fois" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Réinitaliser vos statistiques à zéro?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Ces statistiques sont uniquement vos informations. Les réinitialiser n'affecte pas les statistiques journalisées par vos traqueurs BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Réinitialiser" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Session actuelle" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio :" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Durée :" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1305,92 +1357,97 @@ msgstr "Au point mort" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Vérification des données locales (%.1f %% testé)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Ratio : %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Le traqueur a envoyé un avertissement : « %s »" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Le traqueur a retourné une 'erreur : « %s »" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Propagation vers %1$'d sur %2$'d pair connecté" msgstr[1] "Propagation vers %1$'d sur %2$'d pairs connectés" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Impossible de lire « %s » : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Le torrent inconnu « %s » est ignoré" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Arrêt de la mise en veille prolongée" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Impossible d'arrêter la mise en veille prolongée : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permission de la mise en veille prolongée" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Inactif" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1399,7 +1456,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1410,465 +1467,460 @@ msgstr "" "Amont : %1$s %2$s\n" "Aval : %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Ajout" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Enregistrer _vers l'emplacement :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Ajouter « ._part » au nom des fichiers incomplets" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Garder les torrents _incomplets dans :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Appeler un scrip_t quand un torrent est terminé :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Limites" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Arrêter la propagation à partir de ce ratio :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Arrêter la propagation si inactif depuis _N minutes :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Empêcher la mise en veille lorsque des torrents sont actifs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Afficher l'icône de Transmission dans la zone de _notification" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Notification" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Afficher une notification lors de l'a_jout de torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Afficher une notification lorsque les téléchargements sont _terminés" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Émettre un _son lorsque les torrents sont terminés" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La liste de blocage contient %'d règle" msgstr[1] "La liste de blocage contient %'d règles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La liste de blocage a %'d règle." msgstr[1] "La liste de blocage a %'d règles." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Mise à jour impossible." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Mise à jour réussie!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Mettre à jour la liste de blocage" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Obtention de la nouvelle de blocage..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Permettre le chiffrement" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Chiffrement préféré" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Chiffrement exigé" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mode de chiffr_ement :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Liste de blocage" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Activer la liste de blocage :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Mettre à jour" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Activer les mises à jour _automatiques" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Ouvrir le client Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Port HTTP :" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Utiliser l'_authentification" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "Nom d'_utilisateur :" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Mot de passe :" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Les adresses IP peuvent utiliser des jokers, comme 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Adresses :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "tous les jours" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "en semaine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "les fins de semaine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "dimanche" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "lundi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "mardi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "mercredi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "jeudi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "vendredi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "samedi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Limites de vitesse" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Téléversement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Téléchargement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limites de vitesse alternatives" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Outrepasser les limites de vitesse manuellement ou aux périodes définies" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "_Téléversement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Té_léchargement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Heures programmées" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _à " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_Quels _jours :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "État inconnu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Le port est fermé" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Le port est ouvert" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Test du port TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Port d'écoute" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port utilisé pour les connexions entrantes :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_ster le port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Choisir un port a_léatoirement à chaque démarrage de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utiliser la redirection des ports UPnP ou NAT-PMP depuis mon routeur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Limites des pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximum de pairs par _torrent :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum de pairs _globalement :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activer _uTP pour la communication entre pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP est un outil de réduction de la congestion du réseau." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utiliser PE_X pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX est un outil permettant d'échanger des listes de pairs avec ceux auxquels vous êtes connecté." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utiliser _DHT pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT est un outil permettant de trouver des pairs sans traqueur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utiliser la découverte _locale de pairs pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD est un outil pour trouver des pairs sur votre réseau local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Préférences de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Propagation" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Ratio total" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Ratio de la session" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Transfert total" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Transfert de la session" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Le traqueur autorisera les requêtes dans %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Propagation illimitée" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limiter la vitesse de téléchargement" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limiter la vitesse de téléversement" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Arrêter la propagation au ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Arrêter au ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Ratio : %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Aval : %1$s, amont : %2$s" @@ -1876,7 +1928,7 @@ msgstr "Aval : %1$s, amont : %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "taille|aval : %1$s, amont : %2$s" @@ -2010,21 +2062,21 @@ msgstr "Le fichier torrent « %s » a rencontré une erreur inconnue." msgid "Error opening torrent" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL non reconnue" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ne sait pas comment utiliser « %s »" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Ce lien magnet semble prévu à autre chose que BitTorrent. Les liens magnet BitTorrent ont une section contenant « %s »." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2059,7 +2111,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de lire « %1$s » : %2$s" @@ -2075,7 +2127,7 @@ msgstr "La liste de blocage « %s » contient %zu entrées" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "les adresses invalides à la ligne %d de la liste de blocage ont été ignorées" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1$s » : %2$s" @@ -2085,45 +2137,45 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1$s » : %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Liste de blocage « %s » mise à jour avec %zu entrées." -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de créer « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'ouvrir « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de tronquer « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Impossible de créer un connecteur : %s" @@ -2133,12 +2185,12 @@ msgstr "Impossible de créer un connecteur : %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Le fichier « %s » est en route" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Le créateur de torrent passe le fichier « %s » : %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2172,31 +2224,31 @@ msgstr "plus de redirection pour le port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d redirigé avec succès" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Une autre instance de Transmission tourne-t-elle déjà?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Impossible de lier le port %d sur %s : %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Impossible de lier lu port %d sur %s : %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Veuillez vérifier les données locales! Le fragment #%zu est corrompu." @@ -2226,83 +2278,83 @@ msgstr "Arrêt" msgid "Not forwarded" msgstr "Non redirigé" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "État changé de « %1$s » à « %2$s »" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s démarré" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents chargés" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avertissement du traqueur : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erreur du traqueur : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Aucune donnée trouvée! Assurez-vous que vos disques sont connectés ou utilisez « Définir l'emplacement ». Pour télécharger de nouveau, retirez le torrent et ajoutez-le une autre fois." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Redémarré manuellement -- désactivation de son ratio de propagation" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Suppression du torrent" @@ -2311,15 +2363,15 @@ msgstr "Suppression du torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Terminé" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Terminé" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2357,40 +2409,40 @@ msgstr "Redirection de port par « %s », service « %s ». (adresse locale msgid "Port forwarding successful!" msgstr "La redirection de port a réussi!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Ce n'est pas un fichier régulier" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Métadonnées invalides" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier temporaire « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "« %s » enregistré" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Vérification du torrent" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Le serveur a retourné « %1$ld%2$s »" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Client BitTorrent Transmission" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s »" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Le serveur a retourné « %1$ld%2$s »" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 7ead230ca..b0f8a66d7 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ga/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Amharc" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Eagar" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Cabhair" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "_Tosaigh" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" +msgid "Start torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "_Start" +msgstr "_Tosaigh" + +#: ../gtk/actions.c:94 +msgid "Start _Now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "_" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" +msgid "Start torrent now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" +msgid "_Statistics" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" +msgid "_Donate" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" +msgid "_Verify Local Data" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" +msgid "Pause torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Pause" +msgstr "_" + +#: ../gtk/actions.c:100 +msgid "Pause all torrents" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Cruthaigh torrent" - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" +msgid "_Pause All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" -msgstr "_Scoir" +msgid "Start all torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Start All" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" -msgstr "Roghnaigh _Uile" +msgid "Set _Location…" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "_Díroghnaigh Gach Rud" +msgid "Remove torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" +msgid "Create a torrent" +msgstr "Cruthaigh torrent" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_New…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "" +msgid "_Quit" +msgstr "_Scoir" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Select _All" +msgstr "Roghnaigh _Uile" #: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "" +msgid "Dese_lect All" +msgstr "_Díroghnaigh Gach Rud" #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" +msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -463,11 +479,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -615,7 +631,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -676,24 +692,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -704,56 +728,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -823,137 +851,141 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" msgstr "" #: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" @@ -962,7 +994,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" @@ -971,18 +1003,18 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1023,19 +1055,19 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1045,7 +1077,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1055,80 +1087,96 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1145,48 +1193,48 @@ msgstr "Gach comhad" msgid "Torrent Options" msgstr "Roghanna Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1199,31 +1247,35 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1233,35 +1285,35 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "" @@ -1342,28 +1394,33 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1373,12 +1430,12 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1388,18 +1445,18 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1409,34 +1466,34 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1445,7 +1502,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1453,96 +1510,96 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1552,7 +1609,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1562,362 +1619,357 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1925,7 +1977,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2071,21 +2123,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2120,7 +2172,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2136,7 +2188,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2146,45 +2198,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2194,12 +2246,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2233,31 +2285,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2287,83 +2339,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2372,15 +2424,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2418,29 +2470,29 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 57fd4a635..de6e024f9 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/gl/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Ningunha" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Ordenar por tempo _restante" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordenar por _tamaño" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Mostrar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Rexistro de mensaxes" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Activar os _límites de velocidade alternativos" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _compacta" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Orde in_versa" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Barra de filtro" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ordenar torrents por" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "C_ola" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiar a ligazón _Magnet ao portapapeis" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Abrir URL..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Abrir _URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Abrir un torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Iniciar torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Iniciar _agora" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Iniciar o torrent agora" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Estatísticas" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Faga unha doazón" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar os datos descargados" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Deter torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Deter todos os torrent" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausar todos" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Comezar todos os torrents" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Iniciar todos" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Cambiar _localización..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Eliminar torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Eliminar ficheiros e retirar" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Crear un torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Novo..." -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_leccionar todo" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Propiedades do torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Abrir carta_fol contedor" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Pedirlle ao localizador máis pares" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Mover ao _principio" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Mover _arriba" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Mover _abaixo" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mover ao _final" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Xanela principal presente" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Compartir sen ter en conta a actividade" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Deter a acción de compartir se está inactivo durante N minutos:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "Limite de velocidade de _descarga (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Límite de velocidade de e_nvío (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridade do torrent" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Conexións de pares" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Número máximo de pares:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Listando para verificación" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Verificandor datos locais" msgid "Queued for download" msgstr "Na cola para descargar" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Descargando" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Descargando" msgid "Queued for seeding" msgstr "Na cola para sementar" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Sementando" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Rematado" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pausado" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Pausado" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Mesturado" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "Tamaño do torrent:" msgid "Have:" msgstr "Temos:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviado:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargado:" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "O par é unha conexión de entrada" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Par conectado sobre µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrar _máis detalles" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "Na cola para solicitar o recuento de pares" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pedindo reconto de pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista contén URL incorrectos" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corrixa os erros e tenteo de novo." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar os localizadores" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "O localizador anunciou os URL" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,56 +724,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Engadir localizador" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Localizador" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Anunciar os URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Localizadores" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Localizador" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Anunciar os URL:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Localizadores" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Retirar" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrar localizadores de copia de _seguranza" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "A lista de ficheiros non está dispoñíbel para combinar as propiedades do torrent" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Opcións" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propiedades do torrent %'d" @@ -798,110 +826,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Un destes torrent non rematou a descarga" msgstr[1] "Alguns destes torrents non remataron a descarga" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Temos" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Descarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificación" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Mostrar:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Recibido o sinal %d; tentando deterse limpamente. Fágao de novo se se bloquea." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Onde buscar ficheiros de configuración" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Comezar con todos os torrents pausados" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado na área de notificación" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostrar o número de versión e saír" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ficheiros torrent ou url]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións por liña de ordes.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Pechando conexións" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Enviando totais de envíos/descargas ao rastrexador..." -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Saír agora" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Non se puido engadir torrent defectuoso" msgstr[1] "Non se puideron engadir torrents defectuosos" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Non se puido engadir torrent duplicado" msgstr[1] "Non se puideron engadir torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un cliente do BitTorrent rápido e sinxelo" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Festor Wailon Dacoba \n" @@ -1006,106 +1038,122 @@ msgstr "Erro escribindo «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Analizado %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Novo torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creando torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Non hai fonte seleccionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ficheiro" msgstr[1] "%1$s; %2$'d ficheiros" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parte @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d partes @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Ga_rdar como:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Cartaf_ol orixe" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "_Ficheiro orixe:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Non hai fonte seleccionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Localizadores:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentario:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Torrent privado" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Non se puido gardar «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Gardar rexistro" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Depuración" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Rexistro de mensaxes" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir o cartafol" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent completo" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent engadido" @@ -1122,48 +1170,48 @@ msgstr "Todos os ficheiros" msgid "Torrent Options" msgstr "Opcións do torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver o ficheiro .torrent ao lixo" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Iniciar cando se engade" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Ficheiro _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Seleccionar ficheiro fonte" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "Cartafol de _destino:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Selecciona un cartafol de destino" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Abrir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de _opcións" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Abrir un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Abrir un torrent desde un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1176,66 +1224,70 @@ msgstr "Movendo «%s»" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Non foi posíbel mover o torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Isto pode levar certo tempo..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Estabelecer a localización do torrent" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Lugar" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Localización do torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mover cara o cartafol actual" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Os datos locais x_a existen" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Comezado %'d vez" msgstr[1] "Comezado %'d veces" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reinicializar as súas estatísticas?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Estas estatísticas son só para a súa información. Restauralas non afectará as estatísticas recollidas polos seus localizadores BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Restablecer" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Sesión actual" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Taxa" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1316,92 +1368,97 @@ msgstr "Agardando" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando os datos locais (%.1f%% verificado)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Taxa: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "O localizador devolveu un aviso: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "O localizador devolveu un erro: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Sementando en %1$'d de %2$'d par conectado" msgstr[1] "Sementando en %1$'d de %2$'d pares conectados" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Non é posíbel ler «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Omitindo torrent «%s» descoñecido" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiendo a hibernación do escritorio" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Non é posíbel inhibir a hibernación do escritorio: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir a hibernación do escritorio" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1410,7 +1467,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1421,465 +1478,460 @@ msgstr "" "Envío: %1$s %2$s\n" "Descarga: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Engadindo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Gardar na _localización" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Engadir «._part» aos nomes de ficheiros incompletos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Manter os torrents _incompletos en:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Executar o scrip_t ao completar o torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Límites" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Deter a acción de compartir ao acadar a _taxa:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Deter a acción de compartir se esta inactivo durante _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibir a hibernación cando hai torrents activos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Mostrar a icona de Transmission na área de _notificación" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Notificación" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Mostrar unha notificación cando se enga_den torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Mostrar unha notificación _ao remataren os torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Reproducir un _son cando rematen os torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "A lista de bloqueos conten %'d regra" msgstr[1] "A lista de bloqueos conten %'d regras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "A lista de bloqueos ten %'d regra." msgstr[1] "A lista de bloqueos ten %'d regras." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Non foi posíbel actualizar." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Actualizado sen problemas!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualizar a lista de bloqueo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Conseguindo unha lista de bloqueo nova..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Permitir cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferir cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Precisar cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Intimidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Modo de _cifrado:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de bloqueo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Activar a lista de _bloqueo:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Actualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Activar _actualizacións automáticas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "A_brir cliente en web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Porto HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Empregar _autenticación" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "Nome de _usuario:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Contrasinal:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Nos enderezos IP poden empregarse comodins como 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Enderezos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Cada día" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Días da semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Fins de semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "luns" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "martes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "mércores" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "xoves" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "venres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "sábado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Límites de velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Enviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Descargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Límites de velocidade alternativos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Anular os límites de velocidade normal manualmente ou nos horarios previstos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "E_nviarr (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Des_cargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Horario_s:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_Nos días:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Estado descoñecido" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "O porto esta pechado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "O porto esta aberto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Probando o porto TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Porto de atención" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Porto usado para conexións entrantes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Proba de porto_s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escolla un porto aleatorio cada vez que se inicia Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use un porto UPnP ou NAT-PMP para _reenviar desde o meu encamiñador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Límite de conexións" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximo de pares conectados por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Máximo _global de pares:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activar _uTP para a comunicación cos pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP é unha ferramenta que serve para reducir a conxestión da rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X para buscar máis pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX é unha ferramenta para o intercambio de listas de pares cos pares que están conectados." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar _DHT para buscar máis pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT é unha ferramenta para a busca de pares sen un localizador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usar o descubridor de pares _locais para buscar máis pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD (Descubrimento de Pares Locais) é unha ferramenta para atopar pares na súa rede local" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencias de Trasmissión" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Sementando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Taxa total" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Taxa da sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferencia total" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferencia por sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "O localizador permitirá peticións en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Sen límites" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Sementar sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limite da velocidade de descarga" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limite da velocidade de envío" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Parar a compartición nunha taxa" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Para na taxa (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Taxa: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Descargado: %1$s, Enviado: %2$s" @@ -1887,7 +1939,7 @@ msgstr "Descargado: %1$s, Enviado: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "tamaño|descargado: %1$s, enviado: %2$s" @@ -2021,21 +2073,21 @@ msgstr "O ficheiro torrent «%s» atopou un erro descoñecido" msgid "Error opening torrent" msgstr "Atopouse un erro ao abrir o torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL non recoñecido" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission non sabe como utilizar «%s»" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Esta ligazón «magnet» semella estar destinado para algo máis que BitTorrent. As ligazóns «magnet» de BitTorrent teñen unha sección que conten «%s»." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2070,7 +2122,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se pode ler «%1$s»: %2$s" @@ -2086,7 +2138,7 @@ msgstr "A lista de bloqueo «%s» conten %zu entradas" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "omitiuse un enderezo incorrecto da lista de bloqueo na liña %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se pode gardar o ficheiro «%1$s»: %2$s" @@ -2096,45 +2148,45 @@ msgstr "Non se pode gardar o ficheiro «%1$s»: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "A lista de bloqueo «%s» foi actualizada %zu entradas" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se pode crear «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se pode abrir «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se pode truncar \"%1$s\":%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "No foi posíbel crear o «socket»: %s" @@ -2144,12 +2196,12 @@ msgstr "No foi posíbel crear o «socket»: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "O ficheiro «%s» está en camiño" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "A creación de torrents está omitindo o ficheiro «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2183,31 +2235,31 @@ msgstr "non reenviar o porto %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "O porto %d foi reenviado satisfactoriamente" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Está executando outra copia de Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Non se pode asociar ao porto %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Non se pode vincular ao porto %d en %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifique os seus datos locais! O fragmento num. %zu está estragado." @@ -2237,83 +2289,83 @@ msgstr "Dentendo" msgid "Not forwarded" msgstr "Non reenviado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "O estado cambiou de«%1$s» a «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Detido" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Cargados %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso do localizador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erro do localizador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Non se atoparon datos! Asegúrese que as unidades están conectadas ou use «Estabelecer localización».\\n Para volver a descargalo, retire o torrent e volva engadilo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reiniciado manualmente -- desactivando a súa taxa de uso compartido" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Retirando o torrent" @@ -2322,15 +2374,15 @@ msgstr "Retirando o torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2368,40 +2420,40 @@ msgstr "Reenvío de portos a través de «%s», servizo «%s». (enderezo local: msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portos reenviados satisfactoriamente!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "No é un ficheiro normal" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Os metadatos non son correctos" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se puido gardar o ficheiro temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "«%s» gardado" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificando torrent" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "O servidor devolveu «%1$ld %2$s»" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Cliente de BitTorrent Transmission" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Produciuse un erro ao abrir «%s»" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "O servidor devolveu «%1$ld %2$s»" diff --git a/po/gv.po b/po/gv.po index fa95ff033..9ed79fe4b 100644 --- a/po/gv.po +++ b/po/gv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-15 19:33+0000\n" "Last-Translator: Edmund Potts \n" "Language-Team: Manx \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-26 18:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18315)\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "" @@ -59,199 +59,215 @@ msgstr "" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Coadan" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Soilshaghey" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Caghlaa" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Cooney" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Coyrt" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Faagail" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "_Cummal" - #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" +msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "_Cummal" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -275,7 +291,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Bieauid" @@ -293,7 +309,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -317,7 +333,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -329,7 +345,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -338,16 +354,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Currit er scuirr" @@ -355,7 +371,7 @@ msgstr "Currit er scuirr" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Meshtit" @@ -458,11 +474,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -610,7 +626,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -671,24 +687,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -699,56 +723,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -797,160 +825,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" msgstr "" #: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -992,106 +1024,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1108,48 +1156,48 @@ msgstr "Oilley ny coadynyn" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1162,66 +1210,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "" @@ -1302,28 +1354,33 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1331,12 +1388,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1344,52 +1401,52 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1398,7 +1455,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1406,465 +1463,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1872,7 +1924,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2006,21 +2058,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2056,7 +2108,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2072,7 +2124,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2082,45 +2134,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2130,12 +2182,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2169,31 +2221,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2223,83 +2275,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2308,15 +2360,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2354,36 +2406,42 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" +#~ msgid "Add a Torrent" +#~ msgstr "Cur Torrent stiagh" + #~ msgid "Add URL..." #~ msgstr "Cur URL stiagh..." +#~ msgid "Add _URL..." +#~ msgstr "Cur _URL stiagh..." + #~ msgid "_New..." #~ msgstr "_Noa..." @@ -2392,9 +2450,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Add URL" #~ msgstr "Cur URL stiagh" - -#~ msgid "Add _URL..." -#~ msgstr "Cur _URL stiagh..." - -#~ msgid "Add a Torrent" -#~ msgstr "Cur Torrent stiagh" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 7d6015466..b6a0c0de3 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani , 2020\n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/he/)\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "ללא" @@ -56,205 +56,221 @@ msgstr "מיון לפי _גיל" #: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "מיון לפי זמן _שעבר" +msgstr "מיון לפי זמן ש_נותר" #: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "מיון לפי גו_דל" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "ה_צגת Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "יו_מן הודעות" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "הפעלת מ_גבלות מהירות חלופיות" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "תצוגה _חסכונית" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "מיון בסדר ה_פוך" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "שורת _סינון" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "שורת _מצב" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "סרגל _כלים" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_טורנט" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "ת_צוגה" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_סידור טורנטים לפי" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "ה_עברה לתור" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "העתקת קישור מ_גנט אל לוח הגזירים" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "פתיחת כתובת…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "פתיחת _כתובת…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "פתיחת טורנט" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "התחלת טורנט" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "ה_תחלה" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "התחלה _כעת" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "התחלת הטורנט כעת" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_סטטיסטיקה" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "ת_רומה" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_בדיקת נתונים מקומיים" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "השהיית טורנט" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "ה_שהיה" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "השהיית כל הטורנטים" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "השהיית הכו_ל" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "התחלת הורדת כל הטורנטים" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "ה_תחלת הכול" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "הגדרת המי_קום…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "הסרת טורנט" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_מחיקת הקבצים והסרה" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "יצירת טורנט" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_חדש…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" -msgstr "בחירת ה_כול" +msgstr "לבחור ה_כול" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "ביטול הבחי_רה" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "מאפייני הטורנט" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "פתיחת תי_קייה" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "ת_כנים" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "בקשת עמיתים _נוספים מהעוקב" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "הצבה כע_ליון" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "העברה למ_עלה" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "העברה למ_טה" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "הצבה כ_תחתון" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "הצגת המסך הראשי" @@ -278,7 +294,7 @@ msgstr "זריעה ללא התחשבות ברמת הפעילות" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "הפסקת זריעה במקרה של אי פעילות למשך N דקות:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "מהירות" @@ -296,7 +312,7 @@ msgstr "ה_גבלת מהירות ההורדה (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "הגבלת מהירות הה_עלאה (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "עדיפות ה_טורנט:" @@ -320,7 +336,7 @@ msgstr "חיבורי עמיתים" msgid "_Maximum peers:" msgstr "מס׳ עמיתים מרבי:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "בהמתנה לאימות" @@ -332,7 +348,7 @@ msgstr "הנתונים המקומיים באימות" msgid "Queued for download" msgstr "בתור להורדה" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "בהורדה" @@ -341,16 +357,16 @@ msgstr "בהורדה" msgid "Queued for seeding" msgstr "בתור לשיתוף" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "נזרע" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "הסתיים" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "מושהה" @@ -358,7 +374,7 @@ msgstr "מושהה" msgid "N/A" msgstr "לא זמין" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "מעורב" @@ -465,11 +481,11 @@ msgstr "גודל הטורנט:" msgid "Have:" msgstr "יש לך:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "הועלה:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "ירד:" @@ -617,7 +633,7 @@ msgstr "העמית הוא חיבור נכנס" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "העמית מחובר דרך µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "הצגת פרטים _נוספים" @@ -678,24 +694,32 @@ msgstr "בהמתנה לבקשת ספירת עמיתים" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "מתבצעת בקשה לספירת עמיתים כעת… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "הרשימה מכילה כתובות שגויות" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "נא לתקן את השגיאות ולנסות שוב." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - עריכת עוקבים" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "כתובות הכרזה של העוקב" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -708,56 +732,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - הוספת עוקב" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "עוקב" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_כתובת הכרזה:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "עוקבים" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "הו_ספה" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "עוקב" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_כתובת הכרזה:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "עוקבים" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "הס_רה" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "הצגת עוקבים _חלופיים" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "נתונים" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "עמיתים" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "הצגת קבצים אינה זמינים למאפייני טורנטים משולבים" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "קבצים" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "מאפייני %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "מאפיינים של %'d טורנטים" @@ -820,110 +848,114 @@ msgstr[1] "הורדת חלק מהטורנטים האלה טרם הסתיימה." msgstr[2] "הורדת חלק מהטורנטים האלה טרם הסתיימה." msgstr[3] "הורדת חלק מהטורנטים האלה טרם הסתיימה." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "גבוהה" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "נורמלית" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "נמוכה" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "לא ניתן לשנות את שם הקובץ לכדי „%s”: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "שם" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "גודל" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "יש" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "הורדה" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "עדיפות" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "הכול" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "פעיל" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "באימות" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "שגיאה" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "ה_צגה:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "ה_צגת %'d מתוך:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Where to look for configuration files" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "להתחיל עם כל הטורנטים מושהים" +msgstr "Start with all torrents paused" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimized in notification area" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Show version number and exit" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -932,27 +964,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission היא תכנית לשיתוף קבצים. בעת הרצת טורנט, הנתונים שלו נגישים לאחרים דרך העלאה. כל תוכן שישותף הוא על אחריותך הבלעדית." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "מו_סכם" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "נסגרים חיבורים" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "נשלחים סיכומי הלאה/הורדה לעוקב…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "ל_צאת עכשיו" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "לא ניתן להוסיף טורנט פגום" @@ -960,7 +992,7 @@ msgstr[1] "לא ניתן להוסיף טורנטים פגומים" msgstr[2] "לא ניתן להוסיף טורנטים פגומים" msgstr[3] "לא ניתן להוסיף טורנטים פגומים" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "לא ניתן להוסיף טורנט כפול" @@ -968,18 +1000,18 @@ msgstr[1] "לא ניתן להוסיף טורנטים כפולים" msgstr[2] "לא ניתן להוסיף טורנטים כפולים" msgstr[3] "לא ניתן להוסיף טורנטים כפולים" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "תכנית ביטטורנט קלה ופשוטה" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "כל הזכויות שמורות (c) מיזם Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "מארק קרפיבנר \n" @@ -1040,19 +1072,19 @@ msgstr "שגיאה בכתיבת „%s”: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "נסרקו %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "טורנט חדש" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "נוצר טורנט…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "לא נבחר מקור" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1061,7 +1093,7 @@ msgstr[1] "%1$s, %2$'d קבצים" msgstr[2] "%1$s, %2$'d קבצים" msgstr[3] "%1$s, %2$'d קבצים" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1070,80 +1102,96 @@ msgstr[1] "%1$'d חלקים @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d חלקים @ %2$s" msgstr[3] "%1$'d חלקים @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_שמירה אל:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "תיקיית מ_קור:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "קובץ מקו_ר:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "לא נבחר מקור" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_עוקבים:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "ה_ערה:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "טורנט _פרטי" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "לא ניתן לשמור את „%s”" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "שמירת יומן" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "זמן" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "הודעה" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "ניפוי שגיאות" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "יומן הודעות" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "רמה" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "פתיחת קובץ" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "פתיחת תיקייה" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "טורנט הושלם" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "נוסף טורנט" @@ -1160,48 +1208,48 @@ msgstr "כל הקבצים" msgid "Torrent Options" msgstr "אפשרויות טורנט" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "העברת קובץ ‎.torret אל הא_שפה" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "ה_תחלה מיד עם ההוספה" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "קובץ _טורנט" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "בחירת קובץ מקור" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_תיקיית יעד:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "בחירת תיקיית יעד" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "פתיחת טורנט" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "הצגת חלון הא_פשרויות" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "פתיחת כתובת" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "פתיחת טורנט מכתובת" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_כתובת" @@ -1214,31 +1262,35 @@ msgstr "„%s” מועבר" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "לא ניתן להעביר טורנט" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "פעולה זו עשויה לארוך זמן מה…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "הגדרת מיקום טורנט" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "מיקום" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "מי_קום טורנט:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "ה_עברה מהתיקייה הנוכחית" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "הנתונים המקומיים כבר _שם" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1247,35 +1299,35 @@ msgstr[1] "התחיל %'d פעמים" msgstr[2] "התחיל %'d פעמים" msgstr[3] "התחיל %'d פעמים" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "לאפס את הסטטיסטיקה שלך?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "הסטטיסטיקה הזאת היא לידיעתך בלבד. איפוס שלה לא משפיע על הסטטיסטיקה שנאספת עליך מצד עוקבי הביטטורנט." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_איפוס" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקה" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "הפעלה נוכחית" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "יחס שיתוף:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "פעילות:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "סך הכול" @@ -1356,28 +1408,33 @@ msgstr "מעוכב" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "בודק נתונים מקומיים (%.1f%% נבדקו)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "יחס שיתוף: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "העוקב החזיר אזהרה: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "העוקב החזיר שגיאה: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "שגיאה: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "נתוני העל מתקבלים מ־%1$'d %2$s (%3$d%% הושלמו)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "עמית" @@ -1386,12 +1443,12 @@ msgstr[2] "עמיתים" msgstr[3] "עמיתים" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "מתבצעת הורדה מ־%1$'d מתוך %2$'d %3$s ו־%4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "זורע רשת" @@ -1400,18 +1457,18 @@ msgstr[2] "זורעי רשת" msgstr[3] "זורעי רשת" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "מתבצעת הורדה מ־%1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "מתבצעת הורדה מ־%1$'d מתוך %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1420,34 +1477,34 @@ msgstr[1] "זורע לטובת %1$'d מתוך %2$'d עמיתים מחוברים" msgstr[2] "זורע לטובת %1$'d מתוך %2$'d עמיתים מחוברים" msgstr[3] "זורע לטובת %1$'d מתוך %2$'d עמיתים מחוברים" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "לא ניתן לקרוא את „%s”: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "הטורנט הלא ידוע „%s” נפסח" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "תרדמת שולחן העבודה נמנעת" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "לא ניתן למנוע את תרדמת שולחן העבודה: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "תרדמת שולחן העבודה מותרת" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "לא פעיל" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (מגבלה: %s)" @@ -1456,7 +1513,7 @@ msgstr " (מגבלה: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1467,96 +1524,96 @@ msgstr "" "נשלח: %1$s %2$s\n" "מתקבל: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "מתווסף" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "להוסיף אוטומטית _קובצי ‎.torrent מ־:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "להציג את _דו־שיח אפשרויות ה־Torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "הת_חלת הטורנטים שנוספו" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "שמירה ל_מיקום:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "תור הורדה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "כמות מ_רבית של הורדות פעילות:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "הורדות שחולקות נתונים ב־N הדקות ה_אחרונות הן פעילות:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "לא שלם" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "הוספת „‎.part” לשמות קבצים שהורדתם _טרם הושלמה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "להשאיר טורנטים ש_לא הושלמו תחת:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "לקרוא ל_סקריפט כאשר הורדת טורנט הושלמה:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "הגבלות" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "להפסיק לזרוע בי_חס:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "להפסיק לזרוע אם לא פעיל למשך N _דקות:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "שולחן העבודה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "למ_נוע תרדמת כאשר יש טורנטים פעילים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "הצגת הסמל של Transmission באזור ההו_דעות" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "התרעה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "הצגת הודעה עם הוס_פת טורנטים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "הצגת הו_דעה עם סיום הורדתם של טורנטים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "לנגן _צליל עם סיום הורדתם של טורנטים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1565,7 +1622,7 @@ msgstr[1] "רשימת החסימה מכילה %'d כללים" msgstr[2] "רשימת החסימה מכילה %'d כללים" msgstr[3] "רשימת החסימה מכילה %'d כללים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1574,310 +1631,310 @@ msgstr[1] "ברשימת החסימה יש %'d כללים." msgstr[2] "ברשימת החסימה יש %'d כללים." msgstr[3] "ברשימת החסימה יש %'d כללים." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "לא ניתן לעדכן." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "העדכון הצליח!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "עדכון רשימת חסימה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "מתקבלת רשימה חדשה…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "לאפשר הצפנה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "להעדיף הצפנה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "דרישת הצפנה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "פרטיות" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "מצב ה_צפנה:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "רשימת החסומים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "הפעלת רשימת _חסימה:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_עדכון" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "הפעלת עדכונים _אוטומטיים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "גישה מרחוק" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "לאפשר _גישה מרחוק" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_פתיחת לקוח רשת" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "_פתחת HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" -msgstr "להשתמש ב_אישור" +msgstr "להשתמש ב_אימות" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "שם _משתמש:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "סס_מה:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "לאפשר רק את _כתובות ה־IP האלה:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "כתובות IP יכולות להשתמש בתווי הכללה, כגון ‎192.168.*.*‎" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "כתובות:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "כל יום" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "ימות השבוע" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "סופי שבוע" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "יום ראשון" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "יום שני" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "יום שלישי" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "יום רביעי" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "יום חמישי" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "יום שישי" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "שבת" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "מגבלות מהירות" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "העל_אה (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "הור_דה (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "מגבלות מהירות חלופיות" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "לדרוס את הגבלות המהירות הרגילות ידנית או במועדים מתוזמנים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "ה_עלאה (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "הו_רדה (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "מועדים מתו_זמנים:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "_עד" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_בימים:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "המצב לא ידוע" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "הפתחה סגורה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "הפתחה פתוחה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "פתחת ה־TCP נבדקת…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "פתחה להאזנה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "הפתחה המשמשת לחיבורים _נכנסים:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "_בדיקת הפתחה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "יש לבחור בפתחה אקראית עם כל הפעלה של Transmission" +msgstr "יש לבחור בפתחה _אקראית עם כל הפעלה של Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "להשתמש בהעברת _פתחות בסיוע UPnP או NAT-PMP מהנתב שלי" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "מגבלות עמיתים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "כמות העמיתים המרבית לכל _טורנט:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "כמות _עמיתים מרבית:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "הפעלת uTP לתקשורת עם _עמיתים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP הוא כלי להפחתת העומס ברשת." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "להשתמש ב־PEX כדי למ_צוא עוד עמיתים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX הוא כלי להחלפת רשימות עמיתים עם העמיתים אליהם כבר התחברת." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "לה_שתמש ב־DHT כדי למצוא עוד עמיתים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT הוא כלי למציאת עמיתים ללא עוקב." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "להשתמש ב_גילוי עמיתים מקומי כדי למצוא עמיתים נוספים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "גילוי עמיתים מקומי (LPD) הוא כלי לאיתור עמיתים ברשת המקומית שלך." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "העדפות Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "בהורדה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "זריעה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "רשת" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "מרוחק" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "טורנט" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "יחס שיתוף כולל" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "יחס להפעלה" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "סך הכול הועבר" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "העברה בהפעלה" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1886,7 +1943,7 @@ msgstr "" "יש ללחוץ כדי להשבית מגבלות מהירות חלופיות\n" "(%1$s הורדה, %2$s העלאה)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1895,45 +1952,40 @@ msgstr "" "יש ללחוץ כדי להפעיל מגבלות מהירות חלופיות\n" "(%1$s הורדה, %2$s העלאה)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "העוקב יאפשר בקשות בעוד %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "ללא הגבלה" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "זריעה לעד" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "הגבלת מהירות ההורדה" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "הגבלת מהירות ההעלאה" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "להפסיק לזרוע ביחס" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "לעצור ביחס (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "יחס שיתוף: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "הורדה: %1$s, העלאה: %2$s" @@ -1941,7 +1993,7 @@ msgstr "הורדה: %1$s, העלאה: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "ירד: %1$s, הועלה: %2$s" @@ -2083,21 +2135,21 @@ msgstr "קובץ הטורנט „%s” נתקל בשגיאה לא ידועה." msgid "Error opening torrent" msgstr "שגיאה בפתיחת טורנט" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "כתובת בלתי מזוהה" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "לא ידוע ל־Transmission כיצד להשתמש ב־„%s”" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "כנראה שקישור המגנט הזה מיועד למשהו שאינו ביטטורנט. לקישורי מגנט לביטטורנט יש מקטע שמכיל „%s”." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s פנויים" @@ -2132,7 +2184,7 @@ msgstr "העוקב לא הגיב" msgid "Success" msgstr "הצלחה" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "לא ניתן לקרוא את „%1$s”: %2$s" @@ -2148,7 +2200,7 @@ msgstr "רשימת החסימה „%s“ מכילה %zu ערכים" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "רשימת החסימה דילגה על כתובת שגויה בשורה %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "לא ניתן לשמור קובץ „%1$s”: %2$s" @@ -2158,45 +2210,45 @@ msgstr "לא ניתן לשמור קובץ „%1$s”: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "רשימת החסימה „%s” עודכנה ב־%zu רשומות" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "לא ניתן לקבל את התיקייה עבור „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "לא ניתן ליצור „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "לא ניתן לפתוח „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "מלא" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "דליל" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "לא ניתן להקצות קובץ מראש „%1$s” (%2$s, גודל: %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "קובץ שהוקצה מראש „%1$s” (%2$s, גודל: %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "לא ניתן לחתוך את „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "לא ניתן ליצור שקע: %s" @@ -2206,12 +2258,12 @@ msgstr "לא ניתן ליצור שקע: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "הקובץ „%s” בדרך" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "יוצר הטורנטים מדלג על הקובץ „%s”:‏ %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "הגדרת גודל החלק לכדי %s נכשלה, הגודל יישאר %s" @@ -2245,31 +2297,31 @@ msgstr "הפתחה %d אינה מועברת עוד" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "הפתחה %d הועברה בהצלחה" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "לא ניתן להגדיר את כתובת המקור %s על %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "לא ניתן לחבר את השקע % אל %s, פתחה %d (שגיאה מס׳ %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "האם עותק נוסף של Transmission כבר פועל?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "לא ניתן להתאגד לפתחה %d על %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "לא ניתן להתאגד לפתחה %d על %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "נא לאמת את הנתונים המקומיים! חלק מס׳ %zu פגום." @@ -2299,83 +2351,83 @@ msgstr "עוצר" msgid "Not forwarded" msgstr "לא מועבר" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "המצב השתנה מהמצב „%1$s” למצב „%2$s”" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "נעצר" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "לא ניתן למצוא את מפתח ההגדרות „%s”" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s אינה כתובת תקנית" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s אינה כתובת IPv4 או IPv6. מאזיני ה־RPC חייבים להיות IPv4 או IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "ניתן שירות RPC ובקשות דפדפן דרך %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "הופעלה רשימת היתר" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "נדרשת ססמה" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "פריסת רשימת החסימה נתקלה בשגיאה: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s התחיל" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "נטענו %d טורנטים" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "נתוני העל של המגנט של הטורנט אינם שמישים" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "אזהרת עוקב: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "שגיאת עוקב: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "לא נמצאו נתונים! נא לוודא שהכוננים שלך מחוברים או להשתמש ב„הגדרת מיקום”. כדי להוריד מחדש, יש להסיר את הטורנט ולהוסיף אותו מחדש." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "הופעל מחדש ידנית -- יחס הזריעה שלו יושבת" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "הטורנט מוסר" @@ -2384,15 +2436,15 @@ msgstr "הטורנט מוסר" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "הושלם" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "הסתיים" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "החלק %, שהתקבל הרגע, נכשל בבדיקת הסכום שלו" @@ -2430,30 +2482,30 @@ msgstr "מתבצעת העברת פתחות דרך „%s”, השירות „%s msgid "Port forwarding successful!" msgstr "העברת הפתחות הצליחה!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "לא קובץ רגיל" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "נתוני על שגויים" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ הזמני „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "„%s” נשמר" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "לא ניתן לפענח את תכני הקובץ" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "הטורנט מאומת" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 1adfc6f36..96f1e3f11 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hi/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "कोई नहीं" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "बचे समयनुसार छाँटे(_L)" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "आकारानुसार छाँटे(_z)" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "ट्राँसमिशन दिखाँएं(_S)" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "संदेश लॉग(_L)" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "वैकल्पिक गति सीमा सक्षम करें" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "संक्षिप्त परिदृश्य(_C)" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "छँटाईक्रम को उलटा करें(_v)" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "फिल्टरबार(_F)" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "औजार-पट्टी (_T)" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "संचिका(_F)" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "टोरेंट(_T)" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "टोरेंट को छाँटे(_S)" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "कतार (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "संपादन(_E)" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "मदद(_H)" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "मैगनेट लिंक(_M) को क्लिपबोर्ड में नकल करें" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "टोरेंट खोलें" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "टोरेंट आरंभ करें" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "आरंभ(_S)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "सांख्यिकी(_S)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "दान करें(_D)" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "स्थानीय समंक सत्यापन(_V)" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "टोरेंट स्थगित करें" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "स्थगन(_P)" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "सभी टोरेंट को स्थगित करें" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "सभी को स्थगित करें(_P)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "सभी टोरेंट को आरंभ करें" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "सभी को आरंभ करें(_S)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "टॉरेन्ट हटाएँ" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "संचिका मिटाएँ(_D) तथा हटाएँ" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "टोरेंट सृजन करें" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "छोड़ें(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "सभी का चुने(_A)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "सभी को अचयन करे(_l)" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "टोरेंट गुण" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "फोल्डर खोलें" -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "अंतर्वस्तु(_C)" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "खोजी को अधिक पियर हेतु कहें" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" -msgstr "ऊपर खिसकाएँ (_U)" - -#: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" -msgstr "नीचे खिसकाएँ (_D)" - #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "अंतर्वस्तु(_C)" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "खोजी को अधिक पियर हेतु कहें" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "ऊपर खिसकाएँ (_U)" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "नीचे खिसकाएँ (_D)" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "गति" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "डाउनलोड गति सीमा लगाएं (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "अपलोड गति सीमा लगाएं (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "टोरेंट प्राथमिकता(_p):" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "पियर संयोजन" msgid "_Maximum peers:" msgstr "अधिकतम पियर(_M):" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "सत्यापन हेतु पंक्ति" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "स्थानीय समंक सत्यापन कर रह msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "डाउनलोड किया जा रहा है" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "डाउनलोड किया जा रहा है" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "सीड किया जा रहा है" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "समाप्त" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "स्थगित" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "स्थगित" msgid "N/A" msgstr "लागू नहीं" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "मिश्रित" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "टोरेंट आकार:" msgid "Have:" msgstr "प्राप्त:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "अपलोड:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "डाउलोड:" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "पियर एक आनेवाला संयोजन है" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "सहकर्मी नयूoटीoपी से जुड़ा हुआ है" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "अधिक जानकारी दिखाएँ(_m)" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "पियर गणना हेतु माँग की प्रत msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "सूची में अमान्य यूआरएल है" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s -ट्रैकर्स संपादित करें" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "खोजी यूआरएल की घोषणा करता है" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,56 +724,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - ट्रैकर जोड़ें" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "खोजी" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "खोजी" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_डालें" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "खोजी" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "खोजी" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_हटाऎं" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "खोजी बैकअप दिखाएँ(_b)" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "सूचना" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "पियर" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "संयुक्त टोरेंट गुण हेतु संचिका सूची उपलब्ध नहीं हैं" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "संचिका" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "विकल्प" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s गुण" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d टोरेंट गुण" @@ -798,160 +826,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "इन टोरेंटो में से एक डाउनलोड समाप्त नहीं किया है" msgstr[1] "इन टोरेंटो में से कुछ डाउनलोड समाप्त नहीं किया है." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "उच्च" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "समान्य" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "निम्न" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "नाम" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "आकार" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "है" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "डाउनलोड" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "प्राथमिकता" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "सभी" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "सक्रिय" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "दिखाएँ(_S):" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "विन्यास संचिका के लिए कहाँ खोजे" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "सभी स्थगित टोरेंटो को चालु करें" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में न्यूनतम करें" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "संस्करण संख्या दिखाएं तथा बाहर आएँ" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "ट्रांसमिशन" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[टोरेंट संचिका या यूआरएल]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "संयोजन बंद हो रहा है" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "अब बाहर आएँ(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "विकृत टोरेंट को नहीं जोड़ सका" msgstr[1] "विकृत टोरेंट को नहीं जोड़ सका" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "प्रतिलिपि टोरेंट को नहीं जोड़ सका" msgstr[1] "प्रतिलिपि टोरेंट को नहीं जोड़ सका" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "एक तीव्र और आसान टोरेंट क्लाइंट" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -997,106 +1029,122 @@ msgstr "लिखने में त्रुटि \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "स्कैन किया गया %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "नया टोरेंट" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "स्रोत नहीं चुना गया" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d संचिका" msgstr[1] "%1$s; %2$'d संचिका" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d टुकड़ा @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d टुकड़े @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "में सहेजें(_v):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "स्रोत फोल्डर(_o):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "स्रोत संचिका(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "स्रोत नहीं चुना गया" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "गुण" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "खोजी(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "टीप्पणी(_m):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "निजी टोरेंट(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\" सहेजा नहीं जा सका" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "लॉग सहेजें" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "समय" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "संदेश" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "डिबग" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "संदेश लॉग" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "स्तर" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "संचिका खोलें" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "फोल्डर खोलें" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "टोरेंट पुरा हुआ" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "टोरेंट जोड़े" @@ -1113,48 +1161,48 @@ msgstr "सभी संचिका" msgid "Torrent Options" msgstr "टोरेंट विकल्प" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent संचिका को रद्दी में भेजें(_v)" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "जोड़े जाने पर आरंभ करें(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "टोरेंट संचिका(_T):" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "स्रोत संचिका को चुने" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "गंतव्य फोल्डर(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "गंतव्य फोल्डर चुने" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "विकल्प संवाद दिखाएँ(_o)" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "यूआरएल खोलें" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "यूआरएल(_U)" @@ -1167,66 +1215,70 @@ msgstr "\"%s\" खिसका रहा है" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "टोरेंट नहीं खिसका सका" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "टोरेंट स्थान नियत करें" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "स्थान" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "टोरेंट स्थान(_l):" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "वर्तमान फोल्डर से खिसक रहा है(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "स्थानीय समंक पहले से वहाँ है" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "समय %'d में शुरु" msgstr[1] "समय %'d में शुरु" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "अपने सांख्यिकी को पुनःनियत करेंगें?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "पुनःनियत(_R)" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "सांख्यिकी" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "वर्तमान सत्र" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "अनुपात:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "अवधि:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "कुल" @@ -1307,92 +1359,97 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "स्थानीय समंक सत्यापित कर रहा है (%.1f%% जाँच गया)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "अनुपात: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "खोजी चेतावनी दे रहा है: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "खोजी एक त्रुटि दे रहा है: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "त्रुटि: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "%1$'d को सिडिंग %2$'d संयोजित पियर में से" msgstr[1] "%1$'d को सिडिंग %2$'d संयोजित पियर में से" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "डेक्सटॉप हिबरनेट समर्थ करें" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "व्यर्थ" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1401,7 +1458,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1412,465 +1469,460 @@ msgstr "" "उपर: %1$s %2$s\n" "नीचे: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "स्थान पर सहेजें(_L):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "अपूर्ण" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "परिशिष्ट \"._part\" अपूर्ण संचिका के नाम के साथ लगाएं" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "अपूर्ण टोरेंट को निम्न में रखें(_i):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "जब टोरेंट पुरा हो जाए तो स्क्रीप्ट कॉल करें(_t):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "डेक्सटॉप" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "ट्रांसमिशन प्रतिक को अधिसूचना क्षेत्र में दिखाएँ (_n)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "अद्यतन सफल हुआ!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "ब्लॉकसूची को अद्यतन करें" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "इनस्क्रीप्ट की अनुमती दें" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "इनस्क्रीप्ट को प्राथमिकता" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "इनस्क्रीप्ट की आवश्यकता है" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "गुप्तता" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "इनस्क्रीप्ट पद्धति(_E):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "ब्लॉकसूची" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "अद्यतन(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "स्वतः अद्यतन समर्थ करें(_a)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "वेब ग्राहक खोलें(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग करें(_a)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "प्रयोक्तानाम(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "शब्दकूट(_w):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "आईपी पता में वाईल्डकार्ड का उपयोग करें जैसे 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "पता:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "प्रत्येक दिन" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "सप्ताह के दिनों में" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "सप्ताहंत" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "रविवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "सोमवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "मंगलवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "बुधवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "गुरुवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "शुक्रवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "शनिवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "गति सीमा" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "समान्य गति सीमा की अवहेलना हस्तगत करे या निर्धारित समय पर करें" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "निर्धारित समय(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " को(_t) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "दिवस को(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "स्थिति अज्ञात" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "पोर्ट बंद है" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "पोर्ट खुला है" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "श्रोता पोर्ट" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "पोर्ट जाँच(_s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP या NAT-PMP पोर्ट का उपयोग मेरे रुटर से अग्रसारित(_f) करने के लिए करें" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "प्रति टोरेंट(_t) अधिकतम पियर:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "कुलजमा अधिकतम पियर(_o):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PE_X का उपयोग कर अधिक पियर प्राप्त करें" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "आपके द्वारा संयोजित पियरों से PEX द्वारा पियर सूची के आदान-प्रदान करने का औजार है." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT का उपयोग कर अधिक पियर प्राप्त करें" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT एक ऐसा औजार है जो बिना खोजी के पियर खोजता है." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD एक औजार है जिससे आप स्थानीय संजाल पर पिय़र प्राप्त कर सकते हैं." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ट्रांसमिशन वरियता" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "संजाल" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "टोरेंट" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "कुल अनुपात" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "सत्र अनुपात" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "कुल अंतरण" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "सत्र अंतरण" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "खोजी को %s में आग्रह की अनुमति होगी" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "असीमित" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "हमेशा के लिए सिड करें" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "डाउनलोड गति सीमित करें" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "अपलोड गति सीमित करें" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "सिड को अनुपात पर रोकें" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "अनुपात पर रोके (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "अनुपात: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1878,7 +1930,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "आकार|नीचे: %1$s, उपर: %2$s" @@ -2012,21 +2064,21 @@ msgstr "टोरेंट संचिका \"%s\" में कोई अज msgid "Error opening torrent" msgstr "टोरेंट खोलने में त्रुटि" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "यूआरएल पहचानयोग्य नहीं" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "ट्रांसमिशन नहीं जानता है कि \"%s\" कैसे उपयोग करें" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2061,7 +2113,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "नहीं पढ़ा जा सका \"%1$s\": %2$s" @@ -2077,7 +2129,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "ब्लॉकसूची छोड़ दिया पंक्ति %d पर आमान्य पता" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "नहीं सहेजा गया संचिका \"%1$s\": %2$s" @@ -2087,45 +2139,45 @@ msgstr "नहीं सहेजा गया संचिका \"%1$s\": %2$s msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "नहीं सृजन किया \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "नहीं खोल सका \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "सॉकेट का सृजन नहीं हुआ: %s" @@ -2135,12 +2187,12 @@ msgstr "सॉकेट का सृजन नहीं हुआ: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "संचिका \"%s\" रास्ते में है" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "टोरेंट सर्जक संचिका छोड़ रहा है \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2174,31 +2226,31 @@ msgstr "पोर्ट %d को अब अग्रसारित नही msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "पोर्ट %d सफलतापुर्वक अग्रसारित हो गया" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "क्या ट्रांसमिशन की कोई अन्य प्रतिलिपि पहले से चल रही है?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "चिह्नित नहीं कर सका पोर्ट %d को %s पर: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "चिह्नित नहीं कर सका पोर्ट %d को %s पर: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2228,83 +2280,83 @@ msgstr "रोक रहा है" msgid "Not forwarded" msgstr "अग्रसारित नहीं" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "स्थिति परिवर्तन \"%1$s\" से \"%2$s\" हो गया है" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "रुक गया" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s शुरु है" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d टोरेंट लोड हुआ" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "खोजी चेतावनी: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "खोजी त्रुटि: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "टोरेंट हटा रहा है" @@ -2313,15 +2365,15 @@ msgstr "टोरेंट हटा रहा है" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "किया गया" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "पूर्ण" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2359,30 +2411,30 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "पोर्ट अग्रसारित सफल!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "सामान्य फ़ाइल नहीं" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "अमान्य मेटासमंक" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "नहीं सहेजा गया अस्थायी संचिका \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "सहेजा गया \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "टोरेन्ट सत्यापन" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index bbc107313..a685fbb0c 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: gogo , 2020\n" "Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hr/)\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Nijedan" @@ -62,199 +62,215 @@ msgstr "Razvrstaj po preostalom _vremenu" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Razvrstaj po veli_čini" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Prikaži Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Zapisnik poruka" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Omogući a_lternativna ograničenja brzine" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" -msgstr "_Zbijeni prikaz" +msgstr "_Zbijen pogled" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Ob_rnuti redoslijed razvrstavanja" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filter traka" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna traka" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Alatna traka" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "P_ogled" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Razvrstaj torrente po" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Red čekanja" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "Kopiraj _Magnetnu poveznicu u međuspremnik" +msgstr "Kopiraj _magnetnu poveznicu u međuspremnik" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Otvori URL…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Otvori _URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Otvori torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Pokreni torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Pokreni" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Pokre_ni odmah" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Pokreni torrent odmah" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistike" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Doniraj" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Provjeri lokalne podatke" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Pauziraj torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "_Pauziraj sve torrente" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Pauziraj sve" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Pokreni sve torrente" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Pokreni sve" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Postavi _lokaciju..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Ukloni torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Obriši i ukloni datoteke" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "_Stvori torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Novi…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Izlaz" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Odaberi _sve" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Ukl_oni odabir" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Svojstva torrenta" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Otvori _mapu" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Priručnik" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Pitaj pratitelja za _više točaka" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Pomakni na _vrh" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Pomakni _gore" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Pomakni _dolje" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Pomakni na dn_o" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Predstavi glavni prozor" @@ -278,7 +294,7 @@ msgstr "Dijeli bez obzira na aktivnost" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Zaustavi dijeljenje pri minuta neaktivnosti:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Brzina" @@ -296,7 +312,7 @@ msgstr "Ograniči brzinu _preuzimanja (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ograniči brzinu _slanja (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Prioritet _torrenta:" @@ -320,9 +336,9 @@ msgstr "Povezivanje točaka" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Najviše točaka:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" -msgstr "Čekanje za provjeru" +msgstr "Čekanje na provjeru" #: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" @@ -330,27 +346,27 @@ msgstr "Provjera lokalnih podataka" #: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" -msgstr "Čeka za preuzimanje" +msgstr "Čeka na preuzimanje" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" #: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" -msgstr "Čeka za dijeljenje" +msgstr "Čeka na dijeljenje" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Dijeljenje" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Završeno" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" @@ -358,9 +374,9 @@ msgstr "Pauzirano" msgid "N/A" msgstr "Nedostupno" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" -msgstr "Izmješano" +msgstr "Izmiješano" #: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" @@ -427,7 +443,7 @@ msgstr "%1$s (%2$s%% od %3$s%% dostupno); %4$s neprovjereno" #: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" -msgstr "%1$s (+%2$s neispravno)" +msgstr "%1$s (+%2$s oštećeno)" #: ../gtk/details.c:1042 #, c-format @@ -463,11 +479,11 @@ msgstr "Veličina torrenta:" msgid "Have:" msgstr "Napredak:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Poslano:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Preuzeto:" @@ -477,7 +493,7 @@ msgstr "Stanje:" #: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" -msgstr "Vremena aktivno:" +msgstr "Vrijeme aktivnosti:" #: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" @@ -485,7 +501,7 @@ msgstr "Preostalo vrijeme:" #: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" -msgstr "Zadnja aktivnost:" +msgstr "Posljednja aktivnost:" #: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" @@ -581,7 +597,7 @@ msgstr "Preuzimali bismo s ove točke kada bi nam dopustili" #: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" -msgstr "Slanje točki" +msgstr "Slanje na točku" #: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" @@ -601,11 +617,11 @@ msgstr "Šifrirano povezivanje" #: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Čvor je pronađen kroz Peer Exchange (PEX)" +msgstr "Točka je pronađena putem razmjene točaka (PEX)" #: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "Čvor je pronađen kroz DHT" +msgstr "Točka je pronađena putem DHT-a" #: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" @@ -613,9 +629,9 @@ msgstr "Točka je dolazno povezivanje" #: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "Čvor je povezan putem µTP" +msgstr "Točka je povezana putem µTP-a" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Prikaži _više pojedinosti" @@ -636,7 +652,7 @@ msgstr "Dobivena greška %1$s\"%2$s\"%3$s prije %4$s" #: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" -msgstr "Nema zakazanih dopuna" +msgstr "Nema zakazanih nadopuna" #: ../gtk/details.c:2181 #, c-format @@ -645,12 +661,12 @@ msgstr "Traženje više točaka unutar %s" #: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "Upit za dodatnim točaka stavljen u red čekanja" +msgstr "Upit za dodatnim točkama stavljen u red čekanja" #: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "Slanje upita za više čvorova (upravo)… %s" +msgstr "Slanje upita za više točaka trenutno… %s" #: ../gtk/details.c:2205 #, c-format @@ -665,35 +681,43 @@ msgstr "Dobivena greška čišćenja \"%s%s%s\" prije %s" #: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "Traženje broja točaka u %s" +msgstr "Traženje broja točke u %s" #: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "Upit broja točaka stavljen u red čekanja" +msgstr "Upit broja točke stavljen u red čekanja" #: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "Slanje upita za broj čvorova (upravo)… %s" +msgstr "Slanje upita za broj točke trenutno… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Popis sadrži neispravne URL-ove" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Ispravite greške i pokušajte ponovno." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - uređivanje pratitelja" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Pratiteljevi URL-ovi najave" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -706,56 +730,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - dodavanje pratitelja" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Pratitelj" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_URL objave:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Pratitelji" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Pratitelj" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_URL objave:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Pratitelji" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Prikaži _pomoćne pratitelje" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informacije" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Točke" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Popis datoteka nije dostupan za kombinirana svojstva torrenata" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s svojstva" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrent svojstva" @@ -773,8 +801,8 @@ msgstr[2] "Želite li ukloniti %d torrenta?" msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Želite li obrisati preuzete datoteke ovog torrenta?" -msgstr[1] "Želite li obrisati preuzete datoteke ova %d torrenta?" -msgstr[2] "Želite li obrisati preuzete datoteke ovih %d torrenta?" +msgstr[1] "Želite li obrisati ove %d preuzete datoteke torrenta?" +msgstr[2] "Želite li obrisati ovih %d preuzetih datoteka torrenta?" #: ../gtk/dialogs.c:113 msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." @@ -787,8 +815,8 @@ msgstr[2] "Nakon brisanja, nastavak prijenosa će zahtijevati torrent datoteku i msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Nije završeno preuzimanje ovog torrenta." -msgstr[1] "Nije završeno preuzimanje ovih torrenata." -msgstr[2] "Nije završeno preuzimanje ovih torrenata." +msgstr[1] "Nije završeno preuzimanje ovih torrenta." +msgstr[2] "Nije završeno preuzimanje ovih torrenta." #: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." @@ -801,120 +829,124 @@ msgstr[2] "Ovi su torrenti povezani s točkama." msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Jedan od ovih torrenta je povezan s točkama." -msgstr[1] "Neki od ovih torrenata su povezni s točkama." -msgstr[2] "Neki od ovih torrenata su povezni s točkama." +msgstr[1] "Neki od ovih torrenta su povezni s točkama." +msgstr[2] "Neki od ovih torrenta su povezni s točkama." #: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Preuzimanje jednog od ovih torrenta nije završeno." msgstr[1] "Preuzimanje nekih od ovih torrenata nije završeno." -msgstr[2] "Preuzimanje nekih od ovih torrenata nije završeno." +msgstr[2] "Preuzimanje nekih od ovih torrenta nije završeno." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Visok" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normalan" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Nizak" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Neuspjelo preimenovanje datoteke kao \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Naziv" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Veličina" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Napredak" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Preuzmi" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Sve" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Aktivno" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Provjera" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Greška" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Prikaži:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Prikaži %'d od:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Greška registracije Transmissiona kao %s rukovatelja: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Dobiven signal %d; pokušaj urednog zatvaranja. Ponovite ako se zaglavi." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Gdje tražiti konfiguracijske datoteke" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Pokreni sa svim torrentima pauzirano" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Pokreni smanjeno u traci sustava" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Prikaži broj inačice i izađi" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent datoteke ili url-ovi]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -923,52 +955,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Pokrenite '%s --help' za popis svih mogućih naredbi naredbenog retka.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission je program za dijeljenje datoteka. Kada pokrenete torrent, njegovi podaci će biti dostupni ostalim korisnicima putem slanja. Za sav sadržaj koji dijelite Vi ste odgovorni." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "Slažem _se" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Zatvaranje povezivanja" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Slanje zbroja slanja/preuzimanja na pratitelj..." -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Izađi odmah" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nemoguće dodati oštećeni torrent" msgstr[1] "Nemoguće dodati oštećene torrente" msgstr[2] "Nemoguće dodati oštećene torrente" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nemoguće dodati duplikat torrenta" msgstr[1] "Nemoguće dodati duplikate torrenata" msgstr[2] "Nemoguće dodati duplikate torrenata" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Jednostavan i brz BitTorrent klijent" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Autorska prava (c) Transmission projekt" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1017,19 +1049,19 @@ msgstr "Greška pri zapisivanju \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Skenirano %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Novi torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Stvaranje torrenta..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Nije odabran izvor" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1037,7 +1069,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d datoteka" msgstr[1] "%1$s; %2$'d datoteke" msgstr[2] "%1$s; %2$'d datoteka" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1045,80 +1077,96 @@ msgstr[0] "%1$'d dio @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d dijela @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d dijelova @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sp_remi u:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Izv_orna mapa:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Izvorna _datoteka:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Nije odabran izvor" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "Pra_titelji:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privatni torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Neuspjelo spremanje \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Spremi zapis" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Vrijeme" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Poruka" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Otkloni grešku" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" -msgstr "Zapisnik poruka" +msgstr "Zapis poruka" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Razina" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Otvori mapu" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent preuzet" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent dodan" @@ -1135,48 +1183,48 @@ msgstr "Sve datoteke" msgid "Torrent Options" msgstr "Mogućnosti torrenta" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Pre_mjesti .torrent datoteku u smeće" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Pokreni nakon dodavanja" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent datoteka:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Izaberi datoteku izvora" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Odredišna mapa:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Odaberite odredišnu mapu" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" -msgstr "Otvori Torrent" +msgstr "Otvori torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Prikaži dijalog _mogućnosti" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Otvori URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Otvori torrent iz URL-a" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1189,31 +1237,35 @@ msgstr "Premještanje \"%s\"" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Premještanje torrenta nije moguće" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Ovo može potrajati nekoliko trenutaka..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Postavi lokaciju torrenta" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Lokacija" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Lokacija _torrenta:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Premjesti iz trenutne mape" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokalni podaci su _već tu" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1221,35 +1273,35 @@ msgstr[0] "Pokrenuto %'d put" msgstr[1] "Pokrenuto %'d puta" msgstr[2] "Pokrenuto %'d puta" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Želite li poništiti statistiku?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Ove statistike su samo za vašu informaciju. Poništavanje statistike ne utječe na statistike vaših BitTorrent pratitelja." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Poništi" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" -msgstr "Statistike" +msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" -msgstr "Trenutna prijava" +msgstr "Trenutna sesija" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Omjer:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Ukupno" @@ -1330,28 +1382,33 @@ msgstr "Zaustavljeno" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Provjera lokalnih podataka (%.1f%% testirano)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Omjer: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Pratitelj je dao upozorenje: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Pratitelj je vratio grešku: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Greška: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" -msgstr "Preuzimanje meta podataka s %1$'d %2$s (%3$d%% završeno)" +msgstr "Preuzimanje metapodataka s %1$'d %2$s (%3$d%% završeno)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "točka" @@ -1359,12 +1416,12 @@ msgstr[1] "točke" msgstr[2] "točka" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Preuzimanje s %1$'d od %2$'d %3$s i %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "web djelitelj" @@ -1372,18 +1429,18 @@ msgstr[1] "web djelitelja" msgstr[2] "web djelitelja" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Preuzimanje s %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Preuzimanje s %1$'d od %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1391,34 +1448,34 @@ msgstr[0] "Dijeljenje %1$'d od %2$'d povezane točke" msgstr[1] "Dijeljenje %1$'d od %2$'d povezane točke" msgstr[2] "Dijeljenje %1$'d od %2$'d povezanih točaka" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nije moguće pročitati \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Preskakanje nepoznator torrenta \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Spriječavanje hibernacije radne površine" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Spriječavanje hibernacije radne površine nije uspjelo: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Dopuštanje hibernacije radne površine" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" -msgstr "U pripravi" +msgstr "Mirovanje" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Ograničenje: %s)" @@ -1427,7 +1484,7 @@ msgstr " (Ograničenje: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1438,96 +1495,96 @@ msgstr "" "Slanje: %1$s %2$s\n" "Preuzimanje: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Dodavanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr "Automatski dodaj .torrent datoteku _s:" +msgstr "Automatski dodaj .torrent datoteku &iz:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Prikaži dijalog mogućnosti _torrenta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "_Pokreni dodane torrente" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Spremi u _lokaciju:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 -msgid "Download Queue" -msgstr "Preuzmi red čekanja" - #: ../gtk/tr-prefs.c:289 +msgid "Download Queue" +msgstr "Red čekanja preuzimanja" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Na_jviše aktivnih preuzimanja:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Preuzimanja dijeljenja podataka u zadnjih _N minuta je aktivno:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Nepotpuno" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Dodaj \"._part\" na kraju naziva nepreuzetih datoteka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Zadrži _nedovršene torrente u:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Pozovi skrip_tu kad se torrent preuzme:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Ograničenja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Zaustavi dijeljenje pri _omjeru:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Zustavi dijeljenje kod _N minuta neaktivnosti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" -msgstr "Radna površina" +msgstr "Radno okruženje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Spriječi hibernaciju kada su torrenti aktivni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Prikaži Transmissionovu ikonu u _traci sustava" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Obavijest" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Prikaži obavijest kada su novi torrenti _dodani" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Prikaži obavijest kada se torrent _preuzme" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Reproduciraj _zvuk kada se torrent preuzme" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1535,7 +1592,7 @@ msgstr[0] "Popis blokiranja sadrži %'d pravilo" msgstr[1] "Popis blokiranja sadrži %'d pravila" msgstr[2] "Popis blokiranja sadrži %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1543,310 +1600,310 @@ msgstr[0] "Popis blokiranja ima %'d pravilo" msgstr[1] "Popis blokiranja ima %'d pravila" msgstr[2] "Popis blokiranja ima %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Nemoguće nadopuniti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" -msgstr "Nadopunjavanje uspjelo!" +msgstr "Nadopuna uspjela!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Nadopuni popis blokiranih" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Preuzimanje novog popisa blokiranja..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Dopusti šifriranje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferiraj šifriranje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Zahtijevaj šifriranje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Način šifriranja:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Popis blokiranih" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Omogući _popis blokiranih:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Nadopuni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Omogući _automatsku nadopunu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Udaljeno upravljanje" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "Dopusti _udaljeni pristup" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Otvori web klijent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _ulaz:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Koristi _ovjeru" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Korisničko ime:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Loz_inka:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Dopusti samo ove IP a_drese:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP adrese mogu koristiti višeznačnike, poput 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Adrese:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Svaki dan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Radnim danom" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Vikendom" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Petak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Subota" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Ograničenja brzine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Slanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Preuzimanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternativna ograničenja brzine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "Premosti normalna ograničenja brzine ručno ili u zakazana vremena" +msgstr "Premosti normalno ograničenje brzine ručno ili u zakazano vrijeme" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Sla_nje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Pre_uzimanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Zakazana vremena:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _prema " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_Dana:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Nepoznato stanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Ulaz je zatvoren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Ulaz je otvoren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testiranje TCP ulaza…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Ulaz osluškivanja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Ulaz za dolazna povezivanja:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_stiraj ulaz" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Odaberi _naizmjenični ulaz svaki put kad se Transmission pokrene" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Koristi UPnP ili NAT-PMP _proslijeđivanje ulaza od mojeg usmjernika" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" -msgstr "Ograničenja čvorova" +msgstr "Ograničenja točaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Najviše točaka po _torrentu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Ukupno najviše točaka:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "Omogući _uTP za komunikaciju sa čvorovima" +msgstr "Omogući _uTP za povezivanje s točkama" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je alat za smanjenje zagušenja mrežnog prometa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Koristi PE_X za pronalaženje dodatnih točaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX je alat za razmjenu popisa točaka s točkama na koje ste povezani." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Koristi _DHT za pronalaženje dodatnih točaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT je alat za pronalaženje točaka bez pratitelja." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "Koristi _Local Peer Discovery za pronalazak više točaka" +msgstr "Koristi _Lokalno otkrivanje točaka (LPD) za pronalazak više točaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD je alat za pronalazak točaka u vašoj lokalnoj mreži." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Osobitosti Transmissiona" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Dijeljenje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Mreža" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "Udaljeni pristup" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Ukupni omjer" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Omjer sesije" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Ukupni prijenos" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Prijenos sesije" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1855,7 +1912,7 @@ msgstr "" "Kliknite za onemogućavanje alternativnog ograničenja brzine\n" " (%1$s preuzimanje, %2$s slanje)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1864,45 +1921,40 @@ msgstr "" "Kliknite za omogućavanje alternativnog ograničenja brzine\n" " (%1$s preuzimanje, %2$s slanje)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Pratitelj će dopustiti zahtjeve za %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Neograničeno" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Dijeli zauvijek" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ograniči brzinu preuzimanja" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ograniči brzinu slanja" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zaustavi dijeljenje pri omjeru" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zaustavi pri omjeru (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Omjer: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Preuzimanje: %1$s, Slanje: %2$s" @@ -1910,7 +1962,7 @@ msgstr "Preuzimanje: %1$s, Slanje: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "veličina|Preuzimanje: %1$s, Slanje: %2$s" @@ -2048,21 +2100,21 @@ msgstr "Torrent datoteka \"%s\" se susrela s nepoznatom greškom." msgid "Error opening torrent" msgstr "Greška pri otvaranju torrenta" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Nepoznat URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ne zna kako koristiti \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Čini se da je ova magnetna poveznica namijenjena za nešto drugo, a ne za BitTorrent. BitTorrent magnetne poveznice imaju dio koji sadrži \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s slobodno" @@ -2097,7 +2149,7 @@ msgstr "Pratitelj ne odgovara" msgid "Success" msgstr "Uspješno" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće očitati \"%1$s\": %2$s" @@ -2113,7 +2165,7 @@ msgstr "Popis blokiranih \"%s\" sadrži %zu zapisa" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "popis blokiranja preskočio neispravnu adresu u retku %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće spremiti datoteku \"%1$s\": %2$s" @@ -2123,45 +2175,45 @@ msgstr "Nemoguće spremiti datoteku \"%1$s\": %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Popis blokiranja \"%s\" je ažuriran s %zu zapisa" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće dobivanje direktorija za \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće stvoriti \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće otvoriti \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "potpuno" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "djelomično" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "Nemoguće unaprijed zauzeti datoteku \"%1$s\" (%2$s, veličina: %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "Unaprijed zauzeta datoteka \"%1$s\" (%2$s, veličina: %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nije moguće isprazniti \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Neuspjelo stvaranje utičnice: %s" @@ -2171,12 +2223,12 @@ msgstr "Neuspjelo stvaranje utičnice: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Smeta datoteka \"%s\"" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Stvaratelj torrenta preskače datoteku \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Neuspjelo postavljanje veličine djelića na %s, ostavljam na %s" @@ -2210,31 +2262,31 @@ msgstr "više se ne proslijeđuje ulaz %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Ulaz %d uspješno proslijeđen" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Nemoguće postavljanje adrese %s na %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nemoguće povezivanje priključnice % sa %s, ulaz %d (greška br. %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Je li druga kopija Transmissiona već pokrenuta?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nemoguće dodijeliti ulaz %d na %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nemoguće dodijeliti ulaz %d na %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Provjerite lokalne podatke! Dio #%zu je oštećen." @@ -2264,83 +2316,83 @@ msgstr "Zaustavljanje" msgid "Not forwarded" msgstr "Nije proslijeđeno" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Status izmijenjen iz \"%1$s\" u \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Neuspjeli pronalazak postavke ključa \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s nije valjana adresa" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s nije IPv4 ili IPv6 adresa. RPC osluškivatelji moraju biti IPv4 ili IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Posluživanje RPC i Web zahtjeva na %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Popis dozvoljenih omogućen" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Potrebna je lozinka" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Greška raspakiravanja popisa blokiranih: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s pokrenuto" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Učitano %d torrenata" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Meta podaci magnetnih torrenta nisu upotrebljivi" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Upozorenje pratitelja: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Greška pratitelja: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Podaci nisu pronađeni! Provjerite jesu li vaši uređaji spojeni ili upotrijebite mogućnost \"Postavi lokaciju\". Kako bi ponovili preuzimanje, uklonite torrent i ponovno ga dodajte." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ponovno pokrenuto ručno -- onemogućavanje omjera dijeljenja" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Uklanjanje torrenta" @@ -2349,15 +2401,15 @@ msgstr "Uklanjanje torrenta" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Gotovo" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Završeno" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Dijelić %, koji je upravo preuzet, neuspio test kontrolnog zbroja" @@ -2395,30 +2447,30 @@ msgstr "Proslijeđivanje ulaza kroz \"%s\", usluga \"%s\". (lokalna adresa: %s:% msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Prosljeđivanje ulaza uspješno!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Nije regularna datoteka" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nevažeći metapodaci" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće spremiti privremenu datoteku \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Spremljeno \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Neuspjela obrada sadržaja datoteke" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Provjera torrenta" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 77c605234..8c08de84c 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,16 +8,16 @@ # gyeben , 2017 # Márton Fazekas , 2018 # Ács Zoltán , 2020 -# Balázs Meskó , 2020 +# Balázs Meskó , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Balázs Meskó , 2020\n" +"Last-Translator: Balázs Meskó , 2020\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -65,199 +65,215 @@ msgstr "Hátralévő _idő szerinti rendezés" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "_Méret szerinti rendezés" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Transmission megjelenítése" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Ü_zenetnapló" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "A_lternatív sebességkorlátok engedélyezése" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakt nézet" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Fordított rendezés" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Szűrősor" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Á_llapotsor" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "T_orrentek rendezése:" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Sor" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "_Mágnes link másolása a vágólapra" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "URL megnyitása…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "_URL megnyitása…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Torrent megnyitása" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Torrent indítása" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Indítás" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Indítás _most" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Torrent indítása most" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statisztikák" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Támogatás" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Helyi adatok ellenőrzése" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrent megállítása" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Megállítás" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Összes torrent megállítása" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "Összes _megállítása" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Összes torrent elindítása" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "Összes in_dítása" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "He_ly megadása…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrent eltávolítása" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Fájlok törlése és eltáv_olítás" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Új torrent létrehozása" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "Ú_j…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Összes _kijelölése" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Kije_lölések megszüntetése" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent tulajdonságai" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "M_appa megnyitása" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Több partner kérése a kö_vetőtől" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Mozgatás l_egfelülre" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Mozgatás _fel" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Mozgatás _le" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mozgatás az _aljára" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Főablak megjelenítése" @@ -281,7 +297,7 @@ msgstr "Megosztás aktivitástól függetlenül" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Megosztás befejezése, ha ennyi percig inaktív:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Sebesség" @@ -299,7 +315,7 @@ msgstr "_Letöltési sebesség korlátozása (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "_Feltöltési sebesség korlátozása (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent p_rioritása:" @@ -323,7 +339,7 @@ msgstr "Partnerkapcsolatok" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Partnerszám maximum:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Ellenőrzéshez sorba állítva" @@ -335,7 +351,7 @@ msgstr "Helyi adatok ellenőrzése" msgid "Queued for download" msgstr "Sorba állítva letöltéshez" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" @@ -344,16 +360,16 @@ msgstr "Letöltés" msgid "Queued for seeding" msgstr "Sorba állítva megosztáshoz" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Megosztás" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Befejezve" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Felfüggesztett" @@ -361,7 +377,7 @@ msgstr "Felfüggesztett" msgid "N/A" msgstr "Nincs adat" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Vegyes" @@ -464,11 +480,11 @@ msgstr "Torrent mérete:" msgid "Have:" msgstr "Meglévő:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Feltöltve:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Letöltve:" @@ -616,7 +632,7 @@ msgstr "A partner egy beérkező kapcsolat" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "µTP-n keresztül csatlakozott partner" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "További részletek _megjelenítése" @@ -677,24 +693,32 @@ msgstr "Partnerek számának lekérése ütemezve" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Partnerszámok kérése… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista érvénytelen URL-címeket tartalmaz" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Javítsa a hibákat és próbálja újra." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s – Követők szerkesztése" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Követőbejelentések URL-címei" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -707,56 +731,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s – Követő hozzáadása" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Követő" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Bejelentési URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Követők" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Hozzáadás" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Követő" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Bejelentési URL:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Követők" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Tartalék kö_vetők megjelenítése" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Információ" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Partnerek" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "A fájllistázás nem engedélyezett kombinált torrenttulajdonságok esetén" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fájlok" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Beállítások" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s tulajdonságai" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrent tulajdonságai" @@ -805,110 +833,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Egy torrent letöltése még nem fejeződött be." msgstr[1] "Néhány torrent letöltése még nem fejeződött be." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Magas" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Közepes" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Alacsony" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "A fájl nem nevezhető át „%s” névre: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Név" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Méret" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Meglévő" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Összes" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Aktív" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Ellenőrzés" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Megjelenítés:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "%'d _megjelenítése ennyiből:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Hiba történt a Transmission %s kezelőként regisztrálása közben: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "A következő jelzés érkezett: %d. Kísérlet a leállításra, ha elakad, próbálja újra!" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hol keresse a beállításfájlokat" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Az összes torrent indítása felfüggesztettként" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Indítás az értesítési területen, kis méretben" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent fájl vagy url]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -917,50 +949,50 @@ msgstr "" "%s\n" "A parancssori kapcsolók teljes listájáért adja ki a „%s --help” parancsot.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "A Transmission egy fájlmegosztó program. Egy torrent futtatása során a hozzá tartozó adatok elérhetővé válnak más felhasználók számára is. Minden megosztott tartalomért Ön tartozik felelősséggel." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "_Elfogadom" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Kapcsolatok lezárása" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Feltöltési/letöltési értékek elküldése a követőnek…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Kilépés most" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "A sérült torrent hozzáadása sikertelen" msgstr[1] "A sérült torrentek hozzáadása sikertelen" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "A már meglévő torrent hozzáadása sikertelen" msgstr[1] "A már meglévő torrentek hozzáadása sikertelen" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Gyors és egyszerű BitTorrent kliens" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kéménczy Kálmán \n" @@ -1032,106 +1064,122 @@ msgstr "Hiba a(z) „%s” írásakor: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s ellenőrizve" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Új torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrent készítése…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Nincs forrás kiválasztva" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fájl" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fájl" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d darab @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d darab @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Me_ntés:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "F_orráskönyvtár:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "_Forrásfájl:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Nincs forrás kiválasztva" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Követők:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Meg_jegyzés:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privát torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "„%s” mentése sikertelen." -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Napló mentése" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Idő" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Üzenet" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Hibakeresés" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Üzenetnapló" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Szint" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Mappa megnyitása" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent kész" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent hozzáadva" @@ -1148,48 +1196,48 @@ msgstr "Összes fájl" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentbeállítások" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent fájl áthelyezése a _Kukába" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Elindítás hozzáadáskor" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent fájl:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Válasszon forrásfájlt" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Célmappa:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Válasszon célmappát" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torrent megnyitása" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Beállítások ablak megjelenítése" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "URL megnyitása" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Torrent megnyitása URL-ről" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1202,66 +1250,70 @@ msgstr "„%s” áthelyezése" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nem sikerült a torrent áthelyezése" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Ez egy kis időbe telhet…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrent helyének beálltása" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Hely" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _helye:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Áthelyezés a jelenlegi _mappából" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "A helyi adatok már _ott vannak" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d alkalommal elindítva" msgstr[1] "%'d alkalommal elindítva" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Kívánja nullázni a statisztikákat?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Ezek a statisztikák csak az ön tájékoztatását szolgálják. A nullázása nem érinti a BitTorrent követők által naplózott statisztikát." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Visszaállítás" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statisztikák" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Jelenlegi munkafolyamat" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Arány:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Időtartam:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Összesen" @@ -1342,92 +1394,97 @@ msgstr "Elakadt" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Helyi adat ellenőrzése (%.1f%% ellenőrizve)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Arány: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "A követő figyelmeztetést küldött: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "A követő hibát jelzett: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Hiba: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Metaadat letöltése %1$'d %2$stől (%3$d%% kész)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "partner" msgstr[1] "partner" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Letöltés %1$'d %3$stől a(z) %2$'d közül és %4$'d %5$stől" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "webes partner" msgstr[1] "webes partner" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Letöltés %1$'d %2$stől" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Letöltés %1$'d %3$stől a(z) %2$'d közül" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Megosztás %1$'d csatlakozott partnerrel a %2$'d közül" msgstr[1] "Megosztás %1$'d csatlakozott partnerrel a(z) %2$'d közül" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nem lehet olvasni a következőt: „%s” : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Ismeretlen torrent átugrása: „%s”" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Hibernálás tiltása" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nem lehet tiltani a hibernálást: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Számítógép hibernálásának engedélyezése" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Üresjárat" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(Korlát: %s)" @@ -1436,7 +1493,7 @@ msgstr "(Korlát: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1447,413 +1504,413 @@ msgstr "" "Fel: %1$s %2$s\n" "Le: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Hozzáadás" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr ".torrent fájlok automatikus hozzáadása _innen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Torrentbeállítások _ablak megjelenítése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "Hozzáadott torrentek _elindítása" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Mentés _helye:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "Letöltési sor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Aktív letöltések ma_ximális száma:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Az utolsó _N percben adatokat megosztó letöltések legyenek aktívak:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Hiányos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "„._part” hozzáfűzése a befejezetlen fájlok nevéhez" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Befejezetlen _torrentek tárolása itt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "_Parancsfájl indítása a torrent befejeződésekor:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Korlátok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Megosztás eddig az arányig:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Megosztás befejezése, ha ennyi percig inaktív:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "H_ibernálás tiltása, ha vannak aktív torrentek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Transmission iko_n megjelenítése az értesítési területen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Értesítés" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Értesítés megjelenítése torrentek hozzáa_dásakor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Értesítés megjelenítése torrentek be_fejeződésekor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Hang leját_szása torrentek befejeződésekor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "A tiltólista %'d szabályt tartalmaz" msgstr[1] "A tiltólista %'d szabályt tartalmaz" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "A tiltólistán %'d szabály szerepel." msgstr[1] "A tiltólistán %'d szabály szerepel." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Frissítés sikertelen." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Sikeres frissítés!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Tiltólista frissítése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Új tiltólista beszerzése…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Titkosítás engedélyezése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Titkosítás előnyben részesítése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Titkosítás megkövetelése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Adatvédelem" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Titkosítás módja:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Tiltólista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_Tiltólista engedélyezése:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Frissítés" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Automatikus frissítések engedélyezése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Távvezérlés" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "_Távvezérlés engedélyezése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "Webes felület _megnyitása" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "_Hitelesítés szükséges" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználónév:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Jelszó:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Csak a következő IP cí_mek engedélyezése:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Az IP-címekben lehetnek helyettesítő karakterek, például: 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Címek:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Minden nap" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Hétköznap" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Hétvégén" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Hétfő" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Péntek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Szombat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Sebességkorlátok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Feltöltés (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Letöltés (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatív sebességkorlátok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Általános sebességkorlátok figyelmen kívül hagyása kézileg, vagy ütemezett időben" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "F_eltöltés (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Le_tölés (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Ütemezett i_dőszak:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _eddig: " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "Ezen _napokon:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Állapot ismeretlen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "A port zárva" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "A port nyitva" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP port tesztelése…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Figyelőport" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "A _bejövő kapcsolatokhoz használt port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "P_ort tesztelése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Véletlenszerű port _választása minden indításkor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP vagy _NAT-PMP portátirányítás használata a routeremről" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Partner korlátok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Partnerek _maximális száma torrentenként:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Partnerek száma összesen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "_uTP engedélyezése partner kommunikációhoz" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "Az uTP protokoll próbálja csökkenteni a hálózat torlódását" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PE_X használata partnerek keresésére" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "A PEX eszköz a partnerlisták cseréjére szolgál a csatlakozott partnerekkel." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT használata partnerek keresésére" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "A DHT eszköz partnerek követő nélküli keresésére szolgál." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Helyi partnerek felderítése további partnerek kereséséhez" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "A HPF a helyi hálózaton levő partnerek megtalálására szolgál." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission beállításai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Megosztás" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "Távoli" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Összesített arány" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Munkamenet aránya" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Összes átvitel" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Munkamenet átvitele" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1862,7 +1919,7 @@ msgstr "" "Kattintson az alternatív sebességkorlátok letiltásához\n" "(%1$s le, %2$s fel)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1871,45 +1928,40 @@ msgstr "" "Kattintson az alternatív sebességkorlátok engedélyezéséhez\n" "(%1$s le, %2$s fel)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "A követő engedélyezi a kéréseket itt: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Korlátlan" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Megosztás folyamatosan" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Letöltési sebesség korlátozása" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Feltöltési sebesség korlátozása" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Megosztás megállítása ekkora aránynál" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Megállás %s aránynál" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Arány: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Le: %1$s, Fel: %2$s" @@ -1917,7 +1969,7 @@ msgstr "Le: %1$s, Fel: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Le: %1$s, fel: %2$s" @@ -2051,21 +2103,21 @@ msgstr "A(z) „%s” torrentfájl ismeretlen hibát észlelt." msgid "Error opening torrent" msgstr "Hiba történt a torrent megnyitásakor" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Ismeretlen URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "A Transmission nem tudja használni: „%s”" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Ez a mágnes link úgy tűnik más, nem a BitTorrent alkalmazáshoz készült. A BitTorrent mágnes linkek egy szakasza az alábbit tartalmazza: „%s”." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s szabad" @@ -2100,7 +2152,7 @@ msgstr "A követő nem válaszolt" msgid "Success" msgstr "Sikeres" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "A(z) „%1$s” nem olvasható: %2$s" @@ -2116,7 +2168,7 @@ msgstr "A(z) „%s” tiltólista %zu bejegyzést tartalmaz" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "a tiltólista %d. sorában lévő érvénytelen cím kihagyva" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "A(z) „%1$s”' fájl nem menthető: %2$s" @@ -2126,45 +2178,45 @@ msgstr "A(z) „%1$s”' fájl nem menthető: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "A(z) „%s” tiltólista frissítve %zu bejegyzéssel" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nem kérhető le a(z) „%1$s” könyvtár: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "A(z) „%1$s” nem hozható létre: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "A(z) „%1$s” nem nyitható meg: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "teljes" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "hiányos" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "Nem foglalható le előre a(z) „%1$s” fájl (%2$s, méret: %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "Előre lefoglalt fájl: „%1$s” (%2$s, méret: %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nem sikerült csökkenteni a(z) „%1$s” fájl méretét: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "A socket létrehozása sikertelen: %s" @@ -2174,12 +2226,12 @@ msgstr "A socket létrehozása sikertelen: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "A(z) „%s” fájl útban van" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "A torrentkészítő kihagyja a(z) „%s” fájlt: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Nem állítható %s értékre a szeletméret, marad ezen: %s" @@ -2213,31 +2265,31 @@ msgstr "a port (%d) már nincs átirányítva" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "A port (%d) sikeresen átirányítva" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Nem állítható a(z) %s forráscím itt: %:%s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nem sikerült a(z) % foglalathoz kapcsolódni itt: %s, port: %d (errno %d – %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Már fut a Transmisson egy példánya?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a portot (%d) ezen: %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nem lehet csatlakozni %2$s %1$d portjához: %3$s (%4$s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Ellenőrizze a helyi adatot! A következő darab sérült: #%zu" @@ -2267,83 +2319,83 @@ msgstr "Leállítás" msgid "Not forwarded" msgstr "Nincs átirányítva" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Az állapot megváltoztatva: „%1$s” -> „%2$s”" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” beállításkulcs nem található" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s nem egy érvényes cím" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "A(z) %s nem IPv4 vagy IPv6-cím. Az RPC figyelőknek IPv4-nek vagy IPv6-nak kell lenniük" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "RPC és webes kérések kiszolgálása itt: %s:%d %s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Fehérlista engedélyezve" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Jelszó szükséges" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Hiba a blokklista kibontásakor: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s elindítva" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrent betöltve" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "A mágnes torrent metaadatai nem használhatóak" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Követőfigyelmeztetés: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Követőhiba: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Nem található adat! Ellenőrizze, hogy csatolta-e a meghajtót vagy válassza a „Hely megadása” lehetőséget. Újbóli letöltéshez távolítsa el, majd újra adja hozzá a torrent fájlt." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Újraindítva kézzel -- a megoszási arány kikapcsolása" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrent eltávolítása" @@ -2352,15 +2404,15 @@ msgstr "Torrent eltávolítása" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Kész" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Befejezve" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "A(z) %. elem, amely most töltődött le, nem ment át az ellenőrzőösszeg teszten" @@ -2398,30 +2450,30 @@ msgstr "Portátirányítás ezen keresztül: „%s”, „%s” szolgáltatás.( msgid "Port forwarding successful!" msgstr "A portátirányítás sikeres!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Nem szabályos fájl" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Érvénytelen metaadat" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "A következő ideiglenes fájl nem menthető: „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "„%s” elmentve" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "A fájl tartalma nem dolgozható fel" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent ellenőrzése" diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po index dd9907960..9bccf9a84 100644 --- a/po/hy.po +++ b/po/hy.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Armenian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hy/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Դասավորել ըստ _մնացած ժամանակի" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Դասավորել ըստ չափս_ի" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Ցույց տալ Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Աշխատավիճակի տող" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Գործիքների վահանակ" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Նշոց" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Հոսընթաց" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Տեսք" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Խմբագրել" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Օգնություն" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Պատճենել _Magnet-հղումը փոխանակման բուֆերում" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Բացել URL…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Բացել տորրենտը" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Մեկնարկել տորրենտը" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Սկսել" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Նվիրաբերել" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Դադարեցնել" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "" - #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" +msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,160 +824,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" msgstr "" #: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -993,106 +1025,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1109,48 +1157,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1163,66 +1211,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "" @@ -1303,92 +1355,97 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1397,7 +1454,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1405,465 +1462,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1871,7 +1923,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2005,21 +2057,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2054,7 +2106,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2070,7 +2122,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2080,45 +2132,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2128,12 +2180,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2167,31 +2219,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2221,83 +2273,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2306,15 +2358,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2352,29 +2404,29 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po index f348739f1..1f5adcb4c 100644 --- a/po/ia.po +++ b/po/ia.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Interlingua (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ia/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Nulle" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "Mon_strar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Ins_trumentario" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Vider" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Modificar" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Adjuta" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Aperir un torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "Initia le torrent" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Statisticas" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" +msgid "Start torrent" +msgstr "Initia le torrent" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "_Start" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Pausar le torrent" +msgid "Start _Now" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" +msgid "Start torrent now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" -msgstr "" +msgid "_Statistics" +msgstr "_Statisticas" #: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" +msgid "_Donate" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" +msgid "_Verify Local Data" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" +msgid "Pause torrent" +msgstr "Pausar le torrent" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: ../gtk/actions.c:100 +msgid "Pause all torrents" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Crear un torrent" - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" +msgid "_Pause All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" -msgstr "_Quitar" +msgid "Start all torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Start All" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" +msgid "Set _Location…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" +msgid "Remove torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" -msgstr "Proprietates del torrent" +msgid "Create a torrent" +msgstr "Crear un torrent" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_New…" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitar" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Select _All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" +msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" -msgstr "" +msgid "Torrent properties" +msgstr "Proprietates del torrent" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Velocitate" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Terminate" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "Dimension de torrent" msgid "Have:" msgstr "Ha:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Incargate:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Discargate:" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Adder" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Optiones" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietates de %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,160 +824,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Basse" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nomine" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Dimension" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Discarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Omne" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Active" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "Mon_strar" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quitar ora" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -991,106 +1023,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Nove torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Nulle fonte seligite" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sal_veguardar a:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "D_ossier fonte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "_FIle fonte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Nulle fonte seligite" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Proprietates" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmento:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _private" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Non pote salveguardar \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Tempore" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Message" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Historia de message" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Nivello" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Aperir file" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Aperir dossier" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent complete" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent addite" @@ -1107,48 +1155,48 @@ msgstr "Omne files" msgid "Torrent Options" msgstr "Optiones de torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "File _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Seliger file fonte" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "Dossier de _destination:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Aperir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Aperir torrent ab URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1161,66 +1209,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Fixar location de torrent" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Location" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Location de torrent" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Reinitialisar" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statisticas" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Session currente" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1301,92 +1353,97 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Taxa: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Inactive" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1395,7 +1452,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1403,465 +1460,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Scriptorio" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "Act_ualisar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Aperir cliente web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Porto HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "Nomine de _usator:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Contrasigno:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Discarga (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Porto es aperite" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferentias de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Taxa: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1869,7 +1921,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2003,21 +2055,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2052,7 +2104,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2068,7 +2120,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2078,45 +2130,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2126,12 +2178,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2165,31 +2217,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2219,83 +2271,83 @@ msgstr "Stoppante" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Stoppate" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2304,15 +2356,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Facite" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Complete" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2350,29 +2402,29 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Non es un file regular" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 74b43cd5c..26e556f2c 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada , 2020\n" "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/id/)\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Nihil" @@ -62,199 +62,215 @@ msgstr "Urut Sisa _Waktu" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Urut _Ukuran" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "Tampilkan Tran_smission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Log Pesan" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Fungsikan Batas Kecepatan A_lternatif" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "Tilikan _Kompak" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Balikkan Urutan" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Bilah Pe_nyaring" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Bilah _Status" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Bilat Ala_t" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Berkas" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Tilik" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Urut Torrent Berda_sar" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Antrian" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Salin _Magnet Link ke Papan Klip" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Open URL…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Buka _URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Buka suatu torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Mulai torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Mulai" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Mulai Sekara_ng" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Mulai torrent sekarang" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistik" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Donasi" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Pe_riksa Data Lokal" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "_Hentikan torrent sementara" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Stop" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Istirahat Semua Torrents" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Istirahat Semua" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Muali Semua Torrents" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "Mulai _Semua" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Tata _Lokasi…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Hapus torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Hapus _dan Musnahkan Berkas" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Buat Torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "Bar_u…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "Keluar" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Pilih Semu_a" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Kosongkan semua pi_lihan" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Properti torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Buka Fold_er" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "I_si" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Tanyakan Penjejak untuk _Peer yang lebih banyak" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Pindah ke _Puncak" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Nai_kkan" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Tur_unkan" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Pindah ke _Dasar" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Sajikan Jendela Utama" @@ -278,7 +294,7 @@ msgstr "Membibit tak peduli aktivitas" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Berhenti membibit bila menganggur selama N menit:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" @@ -296,7 +312,7 @@ msgstr "Batas laju un_duh (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Batas laju _unggah (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritas torrent:" @@ -320,7 +336,7 @@ msgstr "Koneksi-koneksi Peer" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Peer _maksimum:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Diantrikan untuk verifikasi" @@ -332,7 +348,7 @@ msgstr "Memeriksa data lokal" msgid "Queued for download" msgstr "Diantrikan untuk diunduh" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Mengunduh" @@ -341,16 +357,16 @@ msgstr "Mengunduh" msgid "Queued for seeding" msgstr "Diantrikan untuk pembibitan" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Pembibitan" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Selesai" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Ditunda" @@ -358,7 +374,7 @@ msgstr "Ditunda" msgid "N/A" msgstr "Tidak Tersedia" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Campuran" @@ -459,11 +475,11 @@ msgstr "Ukuran torrent:" msgid "Have:" msgstr "Dimiliki:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Terunggah:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Terunduh:" @@ -611,7 +627,7 @@ msgstr "Peer adalah koneksi masuk" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer tersambung lewat µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Ta_mpilkan lebih banyak rincian" @@ -672,24 +688,32 @@ msgstr "Diantrikan untuk meminta cacah peer" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Meminta cacah peer sekarang… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Daftar mengandung URL tak valid" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Mohon perbaiki dan coba lagi." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Sunting Pelacak" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL Pengumuman Pelacak" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -702,56 +726,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Tambah Pelacak" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Pelacak" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "URL Pengumum_an:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Pelacak" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "T_ambah" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Pelacak" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "URL Pengumum_an:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Pelacak" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Hapus" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Tampilkan pelacak _cadangan" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informasi" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Peer" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Mendaftar berkas tak tersedia bagi properti torrent terkombinasi" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Berkas" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Pengaturan" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Properti %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Properti Torrent" @@ -793,110 +821,114 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Satu atau lebih dari torrent-torrent ini belum selesai mengunduh." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Tinggi" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Rendah" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Tidak bisa mengubah nama berkas menjadi \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nama" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Punya" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Unduh" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioritas" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Semua" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Aktif" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Memverifikasi" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Galat" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Tampilkan:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Tampilkan %'d dari:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Galat saat mendaftarkan Transmission sebagai suatu %s penangan: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Mendapat sinyal %d; mencoba mematikan secara bersih. Lakukan lagi bila macet." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Lokasi berkas konfigurasi" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Mulai dengan semua torrent diistirahatkan" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Mulai terminimalkan dalam area pemberitahuan" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Tampilkan nomor versi dan keluar" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[url atau berkas torrent]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -905,48 +937,48 @@ msgstr "" "%s\n" "Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap opsi yang tersedia.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission adalah sebuah program berbagi berkas. Ketika Anda menjalankan sebuah torrent, datanya akan menjadi tersedia bagi orang lain dengan cara diunggah. Sebarang isi yang Anda bagikan adalah sepenuhnya tanggung jawab Anda." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "S_aya Setuju" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Menutup Koneksi" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Mengirim total unggah/unduh ke pelacak…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "Keluar Sekarang" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Tidak dapat memasukkan torrent yang rusak" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Tak bisa menambah torrent duplikat" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Aplikasi BitTorrent yang cepat dan mudah" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Hak Cipta (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1002,104 +1034,120 @@ msgstr "Galat saat menulis \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Dipindai %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Buat Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Membuat torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Tidak ada berkas atau direktori yang dipilih" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Berkas" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Potong @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sim_pan ke:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "F_older Sumber:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "_Berkas Sumber:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "

Tidak ada berkas atau direktori yang dipilih" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Properti" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Pelacak:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "K_omentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privat" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Tak bisa simpan \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Simpan Log" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Waktu" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Pesan" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Awakutu" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Log Pesan" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Tingkat" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Buka Berkas" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Buka Direktori" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Selesai" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Ditambahkan" @@ -1116,48 +1164,48 @@ msgstr "Semua berkas" msgid "Torrent Options" msgstr "Pengaturan Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Pindahkan berkas .torrent ke tong _sampah" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "Mulai setelah dimasukkan" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Berkas _Torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Pilih Berkas Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Direktori penyimpanan:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Pilih Direktori Penyimpanan" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Buka suatu Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Tampilkan dialog _opsi" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Buka URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Buka torrent dari URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1170,65 +1218,69 @@ msgstr "Memindah \"%s\"" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Tak bisa memindah torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Ini mungkin makan waktu…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Tata Lokasi Torrent" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Lokasi" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Lokasi torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Pi_ndahkan dari folder saat ini" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Data lokal sudah _ada di sana" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Dimulai %'d kali" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reset statistik Anda?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Statistik ini hanya untuk informasi Anda. Mereset mereka tak mempengaruhi statistik yang dicatat oleh pelacak BitTorrent Anda." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Sesi saat ini" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Rasio:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Durasi:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1309,89 +1361,94 @@ msgstr "Terhenti" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Memeriksa data lokal (%.1f%% teruji)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Rasio: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Pelacak memberi peringatan: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Pelacak memberi galat: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Galat: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Mengunduh metadata dari %1$'d %2$s(%3$d%% selesai)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "rekan" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Mengunduh dari %1$'d dari %2$'d %3$s dan %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "bibit web" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Mengunduh dari %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Mengunduh dari %1$'d dari %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Membibit ke %1$'d dari %2$'d peer terhubung" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Tak bisa baca \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Melewati torrent \"%s\" yang tak dikenal" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Mencegah hibernasi desktop" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Tak bisa mencegah hibernasi desktop: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Mengijinkan hibernasi desktop" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Mengganggur" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Batas: %s)" @@ -1400,7 +1457,7 @@ msgstr " (Batas: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1411,411 +1468,411 @@ msgstr "" "Ungg: %1$s %2$s\n" "Undh: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Menambah" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "Secara otomatis menambahkan _berkas .torrent dari:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Tampilkan _dialog Opsi Torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "_Mulai torrent yang ditambahkan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Simpan ke _Lokasi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "Antrian Unduh" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Ma_ksimum unduhan aktif:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Unduhan berbagi data dalam _N menit terakhir aktif:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Belum komplit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Imbuhkan \".part\" ke nama berkas yang belum komplit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "S_impan torrent yang belum komplit di:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Panggil skrip ke_tika torrent komplit:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Batas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Berhenti membibit pada _rasio:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Berhenti membibit bila menganggur _N menit:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Cegah h_ibernasi ketika torrent aktif" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Tampilka_n ikon Transmission pada area pemberitahuan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Pemberitahuan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Tampilkan pemberitahuan saat torrent _ditambahkan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Tampilkan pemberitahuan saat torrent s_elesai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Bunyikan suara saat torrent selesai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Daftar blok memuat %'d aturan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Daftar blok punya %'d aturan." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Tak bisa memutakhirkan." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Pemutakhiran sukses!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Mutakhirkan Daftar Blok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Mengambil daftar blok baru…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Ijinkan enkripsi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Lebih suka enkripsi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Persyaratkan enkripsi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Privasi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mode _enkripsi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Daftar blok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Fungsikan daftar _blok:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "M_utakhirkan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Fungsikan pemutakhiran otom_atis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Kendali Jarak Jauh" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "Izinkan akses _remote" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Buka klien web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Port HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "P_akai otentikasi" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "Nama pengg_una:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Sandi:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Hanya izinkan ala_mat IP ini:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Alamat IP dapat menggunakan wildcard, seperti 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Alamat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Tiap hari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Hari kerja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Akhir minggu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Minggu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Senin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Kamis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Jumat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Batas Kecepatan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Unggah (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Un_duh (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Batas Kecepatan Alternatif" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Timpa batas kecepatan normal secara manual atau pada waktu terjadwal" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_nggah (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Un_duh (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Waktu _terjadwal:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _ke " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_Pada hari:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Status tak diketahui" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Port tertutup" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Port terbuka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Menguji port TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Port Pendengar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port yang dipakai untuk koneksi masuk:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "_Uji Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pakai po_rt acak setiap kali Transmission dimulai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Pakai penerusan port UPnP atau NAT-PMP dari routerku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Batas Peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimum peer per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maksimum peer _menyeluruh:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Fungsikan _uTP untuk komunikasi peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP adalah alat untuk mengurangi kongesti jaringan." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Pakai PE_X untuk menemukan lebih banyak peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX adalah alat untuk mempertukarkan daftar peer dengan peer yang sedang tersambung." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Pakai _DHT untuk menemukan lebih banyak peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT adalah alat untuk menemukan peer tanpa pelacak." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Pakai _Local Peer Discovery untuk menemukan lebih banyak peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD adalah alat untuk menemukan peer pada jaringan lokal Anda." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferensi Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Mengunduh" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Membibit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Jaringan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "Remote" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Rasio Total" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Rasio Sesi" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Transfer Total" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Transfer Sesi" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1824,7 +1881,7 @@ msgstr "" "Klik untuk menonaktifkan Batas Kecepatan Alternatif\n" " (%1$s unduh, %2$s unggah)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1833,45 +1890,40 @@ msgstr "" "Klik untuk mengaktifkan Batas Kecepatan Alternatif\n" " (%1$s unduh, %2$s unggah)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Pelacak akan mengijinkan permintaan dalam %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Tak terbatas" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Membibit Selamanya" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Batas Laju Unduh" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Batas Laju Unggah" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Berhenti Membibit pada Rasio" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop pada Rasio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Rasio: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Unduh: %1$s, Unggah: %2$s" @@ -1879,7 +1931,7 @@ msgstr "Unduh: %1$s, Unggah: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Unduh: %1$s, Unggah: %2$s" @@ -2009,21 +2061,21 @@ msgstr "Berkas torrent \"%s\" menemui galat yang tak dikenal." msgid "Error opening torrent" msgstr "Gagal membuka torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL Tak Dikenali" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission tak tahu bagaimana memakai \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Magnet link ini nampaknya ditujukan bagi sesuatu selain BitTorrent. Magnet link BitTorrent memiliki seksi yang memuat \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s bebas" @@ -2058,7 +2110,7 @@ msgstr "Pelacak tidak merespon" msgid "Success" msgstr "Sukses" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat membaca \"%1$s\": %2$s" @@ -2074,7 +2126,7 @@ msgstr "Daftar blok \"%s\" memuat %zu entri" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "daftar blok melewati alamat tak valid pada baris %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tak bisa menyimpan berkas \"%1$s\": %2$s" @@ -2084,45 +2136,45 @@ msgstr "Tak bisa menyimpan berkas \"%1$s\": %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Daftar blok \"%s\" dimutakhirkan dengan %zu entri" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tak bisa mendapat direktori untuk \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat membuat \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat membuka \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "penuh" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "sparse" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "Tak bisa mempraalokasikan berkas \"%1$s\" (%2$s, ukuran %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "Berkas terpraalokasikan \"%1$s\" (%2$s, ukuran: %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tak bisa memotong \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Tak bisa membuat soket: %s" @@ -2132,12 +2184,12 @@ msgstr "Tak bisa membuat soket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Berkas \"%s\" menghalangi" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Pembuat Torrent melewati berkas \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Gagal mengatur ukuran potongan menjadi %s, membiarkannya pada %s" @@ -2171,31 +2223,31 @@ msgstr "tak meneruskan lagi port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d sukses diteruskan" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Tidak dapat menetapkan alamat sumber %s pada %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Tidak dapat menghubungkan soket % ke %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Apakah salinan lain Transmission sedang berjalan?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Tak bisa bind port %d pada %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Tak bisa bind port %d pada %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Harap Verifikasi Data Lokal! Potongan #%zu rusak." @@ -2225,83 +2277,83 @@ msgstr "Menghentikan" msgid "Not forwarded" msgstr "Tak diteruskan" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Keadaan berubah dari \"%1$s\" ke \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Dihentikan" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Tidak dapat menemukan kunci pengaturan \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s bukan alamat yang valid" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s bukan alamat IPv4 atau IPv6. Pendengar RPC harus IPv4 atau IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Melayani permintaan RPC dan Web pada %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Daftar putih diaktifkan" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Perlu kata sandi" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Galat saat membuka blokir yang terkompresi:%s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s dimulai" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Dimuat %d torrent" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Metadata magnet torrent tidak dapat digunakan" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Peringatan pelacak: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Galat pelacak: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Data tak ditemukan! Pastikan bahwa drive Anda tersambung atau pakai \"Tata Lokasi\". Untuk mengunduh ulang, hapus torrent dan tambahkan ulang." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Start ulang secara manual -- mematikan rasio pembibitannya" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Menghapus torrent" @@ -2310,15 +2362,15 @@ msgstr "Menghapus torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Selesai" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Komplit" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Sepotong %, yang baru saja diunduh, gagal dalam ujian checksum" @@ -2356,30 +2408,30 @@ msgstr "Penerusan port melalui \"%s\", layanan \"%s\". (alamat lokal: %s:%d)" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Penerusan port sukses!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Bukan berkas biasa" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadata tak valid" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tak bisa menyimpan berkas temporer \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Disimpan \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Tidak dapat menguraikan konten berkas" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifikasi torrent" diff --git a/po/is.po b/po/is.po index b7d5f6615..76200a57f 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/is/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Ekkert" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Raða eftir _tíma sem er eftir" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Raða eftir s_tærð" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Skilaboð" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Vir_kja önnur hraðatakmörk" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Öfug röð" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Síustika" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "S_töðustika" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verkfærastika" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Skrá" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent-skrá" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Skoða" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Flokka torrent-skrár eftir" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Biðröð" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Breyta" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Aðstoð" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Opna URL…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "O_pna slóð…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Opna torrent-straum" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Byrja að sækja torrent-skrá" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Sækja" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Byrja _núna" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Byrja að sækja torrent-skrá" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Tölfræði" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Styðja" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Athuga þau gögn sem eru komin" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Bíða með að sækja torrent-skrá" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Bíða" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Setja allar torrent-skrár í bið" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Bíða með allt" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Byrja að sækja allar torrent-skrárnar" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Sækja allar skrár" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Sti_lla staðsetningu…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Fjarlægja torrent-skrá" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Eyða skrám og fjarlægja" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Búa til torrent-skrá" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Nýtt…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Hætta" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Velja _allt" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Ve_lja ekkert" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Eiginleikar torrent-skrár" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "_Opna möppu" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Innihald" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Biðja rekjara um _fleiri jafningja" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Færa _efst" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Færa _upp" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Færa _niður" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Færa neð_st" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Birta aðalglugga" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Hraði" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Forgangur torrent-skráa:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Tengingar við jafningja" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Hámarksfjöldi jafningja:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Bíður eftir að vera endurskoðað" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Skoða sótt gögn" msgid "Queued for download" msgstr "Sett í niðurhalsbiðröð" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Verið að sækja" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Verið að sækja" msgid "Queued for seeding" msgstr "Sett í deilibiðröð" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Í deilingu" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Í bið" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Í bið" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Blandað" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "Stærð torrent-skrár:" msgid "Have:" msgstr "Komið í hús:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Sent:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Sótt:" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "Jafningi er í þann mund að tengjast" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Jafningi ertengdur um µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Óska núna eftir jafningjafjölda... %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Lagfærðu villurnar og reyndu aftur." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Breyta rekjurum" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Slóðatilkynningar rekjara" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,56 +724,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Bæta rekjara við" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Rekjari" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "Tilk_ynnt slóð:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Listi yfir rekjara" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "Bæt_a við" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Rekjari" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "Tilk_ynnt slóð:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Listi yfir rekjara" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Fjarlægja" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Jafningjar" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Skráalisti er ekki tiltækur fyrir sameinaða eiginleika torrent-skrár" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Skrár" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Valkostir" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eiginleikar %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Eiginleikar torrent-skráarinnar %'d" @@ -798,110 +826,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Það á eftir að ljúka við að sækja eina af þessum torrent-skrám." msgstr[1] "Það á eftir að ljúka við að sækja nokkrar af þessum torrent-skrám." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Hár" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Venjulegur" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Lágur" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Heiti" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Stærð" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Komið í hús" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Sækja" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Forgangur" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Í yfirferð" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Villur" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Fékk merkið %d sent; reyni að hætta án sóðaskaps. Sendu það aftur ef það gengur ekki." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hvar skal leita að stillingaskrám" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Byrja með allar torrent-skrár í bið" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Sýna útgáfunúmer og hætta" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Keyrið ‚%s --help‘ til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum skipanalínunnar.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Loka tengingum" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sendi upplýsingar um upp- og niðurhal til rekjara…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Hætta núna" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Gat ekki bætt við skemmdri torrent-skrá" msgstr[1] "Gat ekki bætt við skemmdum torrent-skrám" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Gat ekki bætt við torrent-skrá sem var þegar til staðar" msgstr[1] "Gat ekki bætt við torrent-skrám sem voru þegar til staðar" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Hraðvikt torrent-forrit sem er auðvelt í notkun" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Höfundarréttur (c) Transmission verkefnið" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1002,106 +1034,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Ný torrent-skrá" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Bý til torrent-skrá…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Engin torrent-skrá var valin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Vi_sta í:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Engin torrent-skrá valin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Einka-torrent-skrá" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Vista skilaboð" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Tími" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Skilaboð" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Aflúsa" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Skilaboð" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Stig" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Opna skrá" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Opna möppu" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent-fyrirmælum er lokið" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent-skrá bætt við" @@ -1118,48 +1166,48 @@ msgstr "Allar skrár" msgid "Torrent Options" msgstr "Valkostir torrent-skráar" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Byrja að sækja um leið og skrá er bætt við" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent-skrá:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Velja torrent-skrá" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Staðsetning:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Velja möppu sem ákvörðunarstað" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Opna torrent-skrá" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Opna slóð" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Opna torrent-skrá frá vefslóð" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_Slóð" @@ -1172,66 +1220,70 @@ msgstr "Flyt „%s“" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Þetta getur tekið dágóða stund…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Staðsetning fyrir torrent-skrána" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Staðsetning" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _staðsetning:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Færa úr núverandi möppu" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Gögnin eru _þegar þar" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Opnað %'d sinni" msgstr[1] "Opnað %'d sinnum" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Þessi tölfræði er bara fyrir þig. Það að endurræsa hana hefur engin áhrif á torrent-rekjara." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Tölfræði" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Núverandi seta" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Deilihlutfall:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Lengd:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Á heildina litið" @@ -1312,92 +1364,97 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Skoða sótt gögn (%.1f%% skoðuð)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Deilihlutfall: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Deili til %1$'d af %2$'d tengdum jafningjum" msgstr[1] "Deili til %1$'d af %2$'d tengdum jafningjum" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Gat ekki lesið \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Sleppi óþekktri torrent-skrá \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Koma í veg fyrir að tölvan leggjast í dvala" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Gat ekki meintað tölvunni að leggjast í dvala: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Leyfi tölvunni að leggjast í dvala" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "iðjulaus" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1406,7 +1463,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1417,465 +1474,460 @@ msgstr "" "Út: %1$s %2$s\n" "Inn: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Bæti við" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "_Vista á staðsetningu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Óklárað" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Ræsa skrif_tu þegar torrent er lokið:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Takmörk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Hætta að deila ef óvirkt í _N mínútur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Skjáborð" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Ekki _leggjast í dvala þegar torrent-skrár eru í gangi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Tilkynning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "_Birta tilkynningu þegar torrent skrám bætt er við" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Birta tilkynningu þegar torrent skrár _klárast" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Spila hl_jóð þegar torrent skrár klárast" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Svartur listi inniheldur %'d reglu" msgstr[1] "Svartur listi inniheldur %'d reglur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Svartur listi er með %'d reglu." msgstr[1] "Svarti listinn er með %'d reglur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Uppfærslan heppnaðist ljómandi vel!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Uppfæri svarta listann" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Sæki nýjan svartan lista…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Leyfa dulkóðun" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Vilja helst dulkóðun" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Útheimta dulkóðun" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Gagnaleynd" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Dulkóðunarhamur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Svartur listi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Uppfæra" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Uppfæra listann _sjálfkrafa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Opna netvafra" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _gátt:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Nota _auðkenningu" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Notandanafn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Lykilorð:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP vistfang má nota algildisstafi eins og 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Vistföng:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Daglega" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Virka daga" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Um helgar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Sunnudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Mánudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Þriðjudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Miðvikudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Fimmtudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Hraðatakmörk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Senda (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Sæ_kja (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Önnur hraðatakmörk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Hætta að nota venjuleg hraðatakmörk á ákveðnum tímum eða handvirkt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Sen_da (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Sæk_ja (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Ákveðnir _tímar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _til " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_Dagana:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Staða óþekkt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Gátt er lokuð" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Gátt er opin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Prófa TCP gátt…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Vöktunargátt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Gátt fyrir innkomandi tengingar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "_Prófa gáttina" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Velja _handahófskennda gátt þegar forritið er opnað" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Nota UPnP eða NAT-PMP gáttarframvísun frá _beininum" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Takmörk jafningja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Hámarksfjöldi jafningja á _hverja torrent-skrá:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Hámarksfjöldi jafningja _yfir höfuð:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Virkja _uTP fyrir jafningjasamskipti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP er tól til að minnka stíflur á netkerfum." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Nota _PEX til að finna fleiri jafningja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX er leið til að skiptast á listum yfir jafningja með jafningjunum sem þú hefur tengst við." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Nota _DHT til að finna fleiri jafningja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT er leið til að finna jafningja án rekjara." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Stillingar á torrent-flutningi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Verið að sækja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Deiling" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Net" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent-skrá" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Hlutfall alls" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Hlutfall þessarar setu" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Alls sótt" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Sótt í þessari setu" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Rekjari mun svara beiðnum eftir %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Ótakmarkað" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Ótakmörkuð deiling" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Takmarka niðurhalshraða" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Takmarka upphleðsluhraða" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Hætta að deila þegar deilihlutfallið nær" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Hætta við hlutfallið (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Deilihlutfall: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Inn: %1$s, út: %2$s" @@ -1883,7 +1935,7 @@ msgstr "Inn: %1$s, út: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "stærð|Inn: %1$s, út: %2$s" @@ -2017,21 +2069,21 @@ msgstr "Torrent-skráin „%s“ lenti í óþekktri villu." msgid "Error opening torrent" msgstr "Það kom upp villa við að opna torrent-skrá" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Þessi segultengill virðist ekki eiga við BitTorrent. BitTorrent segultenglar innihalda „%s“." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2066,7 +2118,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Gat ekki lesið „%1$s“: %2$s" @@ -2082,7 +2134,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Gat ekki vistað skrána „%1$s“: %2$s" @@ -2092,45 +2144,45 @@ msgstr "Gat ekki vistað skrána „%1$s“: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Svartur listi \"%s\" uppfærður með %zu færslum" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tókst ekki að búa til „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Það tókst ekki að opna „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Gat ekki skipt upp \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Gat ekki búið til tengi: %s" @@ -2140,12 +2192,12 @@ msgstr "Gat ekki búið til tengi: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Skráin „%s“ er þegar til" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Forritið sem býr til torrent-skrár sleppir skrá „%s“: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2179,31 +2231,31 @@ msgstr "framvísa ekki lengur gátt %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Framvísun á gátt %d tókst" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Gat ekki bundið gátt %d á %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Skoðaðu gögnin á tölvunni þinni ! Hlutinn #%zu er skemmdur." @@ -2233,83 +2285,83 @@ msgstr "Stöðva" msgid "Not forwarded" msgstr "Ekki áframvísað" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stöðu breytt úr „%1$s“ yfir í „%2$s“" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Stöðvað" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s ræst" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Hlóð inn %d torrent-skrám" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aðvörun frá rekjara: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Villa frá rekjara: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Engin gögn fundust! Gakktu úr skugga um að alli gagnamiðlar séu tengdir eða notaðu \"Stilla staðsetningu\". Til að ná aftur í gögnin, fjarlægðu þá torrent-skrána og bættu henni svo við aftur." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Endurræst handvirkt -- deilihlutfall gert óvirkt" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2318,15 +2370,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Lokið" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Fullklárað" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2364,30 +2416,30 @@ msgstr "Framvísun gáttar í gegnum \"%s\", þjónusta „%s“. (staðvært vi msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Framvísun gátta heppnaðist!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Ekki venjuleg skrá" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ógild lýsigögn" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Skoða torrent-skrá" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index eca6d805c..cef077e02 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,7 +5,7 @@ # # Translators: # Mike Gelfand , 2017 -# Matteo Sechi , 2017 +# c2ed1e40dec4c77110b8433ca0e8b4a8_488379a <85dd5f0e022835b2532b5ca0658d8435_534014>, 2017 # Milo Casagrande , 2019 # #, fuzzy @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande , 2019\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/it/)\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -63,199 +63,215 @@ msgstr "Ordina per tempo _mancante" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordina per _dimensione" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Mostra Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Registro messaggi" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "_Abilitare limiti di velocità alternativi" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _compatta" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Ordine _inverso" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra dei _filtri" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di s_tato" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli _strumenti" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Ordina _torrent per" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "C_oda" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copia collegamento _magnetico negli appunti" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Apri URL…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Apri _URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Apre un torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Avvia il torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "A_vvia" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "_Avvia ora" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Avvia il torrent ora" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "S_tatistiche" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Donazioni" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Verifica _dati locali" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Mette in pausa il torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Mette in pausa tutti i torrent" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausa tutti" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Avvia tutti i torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "Avvia _tutti" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Imposta posi_zione…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Rimuove il torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Elimina _file e rimuovi" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Crea un torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Nuovo…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Deseleziona tutto" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Proprietà torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Apri cart_ella" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "C_hiedi più nodi al server traccia" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Sposta in _alto" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Sposta _su" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Spos_ta giù" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Sposta in _basso" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Mostra la finestra principale" @@ -279,7 +295,7 @@ msgstr "Distribuisci senza tener conto dell'attività" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ferma la distribuzione se inattivo per N minuti:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Velocità" @@ -297,7 +313,7 @@ msgstr "_Limitare la velocità di ricezione (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Li_mitare la velocità di invio (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Priorità del torrent:" @@ -321,7 +337,7 @@ msgstr "Connessioni ai nodi" msgid "_Maximum peers:" msgstr "N_umero massimo di nodi:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "In coda per essere verificato" @@ -333,7 +349,7 @@ msgstr "Verifica dei dati locali" msgid "Queued for download" msgstr "Accodato per la ricezione" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "In ricezione" @@ -342,16 +358,16 @@ msgstr "In ricezione" msgid "Queued for seeding" msgstr "Accodato per la distribuzione" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "In distribuzione" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Completato" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "In pausa" @@ -359,7 +375,7 @@ msgstr "In pausa" msgid "N/A" msgstr "n/d" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Misto" @@ -462,11 +478,11 @@ msgstr "Dimensione torrent:" msgid "Have:" msgstr "Posseduti:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Inviati:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Ricevuti:" @@ -614,7 +630,7 @@ msgstr "Il nodo è una connessione in entrata" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Nodo connesso tramite µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrare _maggiori dettagli" @@ -675,24 +691,32 @@ msgstr "In coda per chiedere il conteggio dei nodi" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Richiesta del conteggio dei nodi… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "L'elenco contiene degli URL non validi" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Correggere gli errori e provare nuovamente" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Modifica server traccia" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL annuncio server traccia" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -705,56 +729,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Aggiungi server traccia" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Server traccia" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_URL di annuncio:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Server traccia" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Server traccia" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_URL di annuncio:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Server traccia" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrare i server traccia di _backup" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informazioni" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Nodi" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "L'elencazione dei file non è disponibile nelle proprietà combinate di torrent" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "File" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietà di %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Proprietà di %'d" @@ -803,110 +831,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Uno di questi torrent non è stato completamente scaricato." msgstr[1] "Alcuni di questi torrent non sono stati completamente scaricati." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Bassa" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Impossibile rinominare file come «%s»: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Disponibile" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Ricezione" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Priorità" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Attivi" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "In verifica" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "Mo_stra:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Mostra %'d di:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Impossibile registrare Transmission come un gestore di %s: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Ricevuto il segnale %d; avvio dell'arresto in modo pulito. Eseguire nuovamente se dovesse rimanere bloccato." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Posizione del file di configurazione" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Avvia con tutti i torrent in pausa" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Avvia minimizzato nell'area di notifica" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostra il numero di versione ed esce" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[FILE_TORRENT… o URL…]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -915,50 +947,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Eseguire «%s --help» per l'elenco delle opzioni disponibili alla riga di comando.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission è un programma di condivisione file. Creando e condividendo un file torrent, i suoi dati vengono resi disponibili a terzi per essere scaricati. La responsabilità dei contenuti condivisi è del solo utente che utilizza il programma." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "_Accetto" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Chiusura delle connessioni" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Trasmissione totali di invio/ricezione al server traccia…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Esci subito" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Impossibile aggiungere un torrent danneggiato" msgstr[1] "Impossibile aggiungere torrent danneggiati" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Impossbile aggiungere un torrent duplicato" msgstr[1] "Impossbile aggiungere torrent duplicati" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent semplice e veloce" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande \n" @@ -1030,106 +1062,122 @@ msgstr "Errore nello scrivere «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s analizzato" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Nuovo torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creazione torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Nessuna sorgente selezionata" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d file" msgstr[1] "%1$s; %2$'d file" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d frammento da %2$s" msgstr[1] "%1$'d frammenti da %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sal_va su:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Cartella s_orgente:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "_File di destinazione:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Nessuna sorgente selezionata" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "Server _traccia:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmento:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privato" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Impossibile salvare «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Salva registro" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Orario" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Messaggio" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Registro dei messaggi" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Livello" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Apri file" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Apri cartella" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent completato" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent aggiunto" @@ -1146,48 +1194,48 @@ msgstr "Tutti i file" msgid "Torrent Options" msgstr "Opzioni torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Spostare il file .torrent nel cestino" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "A_vviare quando aggiunto" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "File _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Seleziona file sorgente" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cartella di destinazione:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleziona cartella destinazione" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Apri un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrare il _dialogo delle opzioni" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Apri URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Apri torrent da URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1200,66 +1248,70 @@ msgstr "Spostamento di «%s»" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Impossibile spostare il torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Potrebbe richiedere un po' di tempo…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Imposta posizione torrent" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Posizione del torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Sposta dalla cartella attuale" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "I _dati locali sono già presenti" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Avviato %'d volta" msgstr[1] "Avviato %'d volte" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Azzerare le statistiche?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Queste statistiche sono solo per informazione personale. Azzerandole non si modifica in alcun modo le statistiche registrate dai server traccia BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "A_zzera" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Sessione attuale" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Rapporto:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Durata:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Totale" @@ -1340,92 +1392,97 @@ msgstr "Stallo" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifica dei dati locali (%.1f%% verificato)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Rapporto: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Il server traccia ha restituito un avvertimento: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Il server traccia ha restituito un errore: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Ricezione metadati da %1$'d %2$s (%3$d%% completato)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "nodo" msgstr[1] "nodi" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "In ricezione da %1$'d su %2$'d %3$s e %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "nodo web" msgstr[1] "nodi web" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "In ricezione da %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "In ricezione da %1$'d su %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Distribuzione a %1$'d su %2$'d nodo connesso" msgstr[1] "Distribuzione a %1$'d su %2$'d nodi connessi" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Impossibile leggere «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Ignorato il torrent sconosciuto «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inibizione ibernazione ambiente grafico" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Impossibile inibire l'ibernazione dell'ambiente grafico: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permettere l'ibernazione del sistema" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Inattivo" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (limite: %s)" @@ -1434,7 +1491,7 @@ msgstr " (limite: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1445,413 +1502,413 @@ msgstr "" "Invio: %1$s %2$s\n" "Ricezione: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Aggiunta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "A_ggiungere automaticamente i torrent da:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Mostrare il _dialogo delle opzioni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "Avvia _torrent aggiunti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Salvare nella _posizione:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "Coda di ricezione" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "_Massimi scaricamenti attivi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Scaricamenti in condivisione negli ultimi N minuti sono _attivi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Aggiungere «.part» ai _nomi dei file non completati" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Mantenere i _torrent non completi in:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "_Eseguire uno script al completamento dei torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Limiti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Fermare la distribuzione al _rapporto:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Fermare la distribuzione se inattivo per N _minuti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente grafico" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Ini_bire l'ibernazione quando i torrent sono attivi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Mostrare l'icona nell'area di _notifica" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Notifiche" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Mostrare una notifica quando vengono a_ggiunti torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "_Mostrare una notifica quando i torrent sono completati" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Riprodurre un _suono quando i torrent sono completati" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La blocklist contiene %'d regola" msgstr[1] "La blocklist contiente %'d regole" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La blocklist ha %'d regola" msgstr[1] "La blocklist ha %'d regole" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Impossibile aggiornare." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Aggiornamento riuscito." -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Aggiorna blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Recupero nuova blocklist…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Consentire la cifratura" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferire la cifratura" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Richiedere la cifratura" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "M_odalità di cifratura:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Abilitare _blocklist:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "A_ggiorna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Abilitare gli aggiornamenti auto_matici" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Controllo remoto" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "Consentire accesso _remoto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Apri client web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Porta HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Usare l'_autenticazione" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "Nome _utente:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Solo da questi in_dirizzi IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Gli indirizzi IP possono usare i caratteri speciali, come 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Indirizzi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Ogni giorno" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Giorni feriali" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Fine settimana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Limiti di velocità" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "In_vio (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Rice_zione (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limiti di velocità alternativi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Scavalca i normali limiti di velocità manualmente o a orari preimpostati" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "I_nvio (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "_Ricezione (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Orari _pianificati:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " all_e " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "Nei gi_orni:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Stato sconosciuto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "La porta è chiusa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "La porta è aperta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Verifica porta TCP..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Porta in ascolto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Porta per le connessioni in ingresso:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "_Verifica porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Scegliere una porta casuale ogni volta che il programma è avviato" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Usare il _forwarding della porta UPnP o NAT-PMP dal router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Limiti dei nodi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Numero massimo di nodi per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Numero massimo di nodi _globale:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Abilitare _uTP per comunicare col nodo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP è uno strumento per ridurre il carico della rete." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usare PE_X per trovare più nodi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX è uno strumento per scambiare elenchi di nodi con i nodi con cui si è connessi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usare D_HT per trovare più nodi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT è uno strumento per trovare nodi senza un server traccia." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usare _Local Peer Discovery per trovare più nodi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD è uno strumento per trovare nodi sulla propria rete locale." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferenze di Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Ricezione" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Distribuzione" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "Remoto" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Rapporto totale" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Rapporto della sessione" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Trasferimenti totali" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Trasferimenti della sessione" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1860,7 +1917,7 @@ msgstr "" "Fare clic per disabilitare i limiti di velocità alternativi\n" "(%1$s in ricezione, %2$s in invio)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1869,45 +1926,40 @@ msgstr "" "Fare clic per abilitare i limiti di velocità alternativi\n" "(%1$s in ricezione, %2$s in invio)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Il server traccia consentirà le richieste tra %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Nessun limite" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Distribuisci per sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limita velocità ricezione" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limita velocità invio" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Ferma distribuzione al rapporto" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Ferma al rapporto (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Rapporto: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "↓: %1$s, ↑: %2$s" @@ -1915,7 +1967,7 @@ msgstr "↓: %1$s, ↑: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "↓: %1$s, ↑: %2$s" @@ -2049,21 +2101,21 @@ msgstr "Il file torrent «%s» ha riscontrato un errore sconosciuto." msgid "Error opening torrent" msgstr "Errore nell'aprire il torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL non riconosciuto" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission non sa come usare «%s»" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Questo collegamento magnetico sembra essere utilizzato per qualche cosa di diverso da BitTorrent. I collegamenti magnetici di BitTorrent presentano una sezione che contiene «%s»." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s libero" @@ -2098,7 +2150,7 @@ msgstr "Il server traccia non ha risposto" msgid "Success" msgstr "Successo" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile leggere «%1$s»: %2$s" @@ -2114,7 +2166,7 @@ msgstr "La blocklist «%s» contiene %zu voci" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "ignorato indirizzo non valido nella blocklist alla riga %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile salvare il file «%1$s»: %2$s" @@ -2124,45 +2176,45 @@ msgstr "Impossibile salvare il file «%1$s»: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blocklist «%s» aggiornata con %zu voci" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile ottenere la directory per «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile creare «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile aprire «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "completo" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "sparso" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "Impossibile pre-allocare il file «%1$s» (%2$s, dimensione: %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "File pre-allocato «%1$s» (%2$s, dimensione %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile troncare «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Impossibile creare il socket: %s" @@ -2172,12 +2224,12 @@ msgstr "Impossibile creare il socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Il file «%s» è in arrivo" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "L'autore del torrent sta omettendo il file «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Impostazione dimensione del frammento a %s non riuscita, viene lasciata a %s" @@ -2211,31 +2263,31 @@ msgstr "forwarding della porta %d non più applicato" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Forwarding della porta %d riuscito" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Impossibile impostare l'indirizzo sorgente %s su %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Impossibile collegare il socket % a %s, porta %d (errore %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "È già in esecuzione un'altra istanza di Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Impossibile collegare la porta %d su %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Impossibile collegare la porta %d su %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verificare i dati locali. Il frammento n˚%zu risulta danneggiato." @@ -2265,83 +2317,83 @@ msgstr "In arresto" msgid "Not forwarded" msgstr "Inoltro non applicato" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stato cambiato da «%1$s» a «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Fermato" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Impossibile trovare la chiave di configurazione «%s»" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s non è un indirizzo valido" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s non è un indirizzo IPv4 o IPv6. I sistemi di ascolto RPC devono essere IPv4 o IPv6." -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "RPC e richieste web fornite su %s: %d %s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Whitelist abilitata" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "È richiesta la password" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Errore nell'aprire la blocklist: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s avviato" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Caricati %d torrent" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Metadati file torrent magnetico non utilizzabili" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avviso server traccia: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Errore server traccia: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Nessun dato trovato. Verificare che le unità siano connesse oppure usare «Imposta posizione». Per scaricare ripartendo da zero, rimuovere il torrent e aggiungerlo nuovamente." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Riavviato manualmente -- rapporto di condivisione disabilitato" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Rimozione torrent" @@ -2350,15 +2402,15 @@ msgstr "Rimozione torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Fatto" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Il frammento %, appena scaricato, non supera il controllo" @@ -2396,30 +2448,30 @@ msgstr "Inoltro della porta attraverso «%s», servizio «%s» (indirizzo locale msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Inoltro della porta riuscito." -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Non è un file normale" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadati non validi" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile salvare il file temporaneo «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "«%s» salvato" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Impossibile leggere il contenuto del file" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifica torrent" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index bc4db3944..8e509b6bc 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: maboroshin, 2020\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ja/)\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "なし" @@ -62,199 +62,215 @@ msgstr "残り時間順に並び替え(_L)" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "サイズ順に並び替え(_Z)" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmission ウインドウを表示(_S)" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "メッセージログ(_L)" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "一時的な速度制限を有効化(_L)" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "コンパクト表示(_C)" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "逆順に並び替え(_V)" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "フィルターバー(_F)" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "トレント(_T)" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "トレントの並べ替え(_S)" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "待ち行列(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "マグネットリンクをコピー(_M)" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "URLを開く…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "URLを開く(_U)…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "トレントを開く" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "トレントを開始" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "開始(_S)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "すぐに開始(_N)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "トレントをすぐに開始する" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "統計データ(_S)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "寄付(_D)" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "ローカルデータを検証(_V)" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "トレントを一時停止" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "中断(_P)" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "すべてのトレントを停止" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "すべて停止(_P)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "すべてのトレントを開始" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "すべてを開始(_S)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "場所を設定する(_L)..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "トレントを削除" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "ファイルの削除(_D)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "トレントを作成" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "新規(_N)…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "すべて選択(_A)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "すべて選択解除(_L)" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "トレントのプロパティ" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "フォルダを開く(_E)" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "コンテンツ(_C)" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "トラッカーにピア増加を要求(_M)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "先頭に移動(_T)" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "上に移動(_U)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "下に移動(_D)" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "末尾に移動(_B)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "メインウィンドウが起動しています" @@ -278,7 +294,7 @@ msgstr "稼働にかかわらずシードする" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N分間のアイドル状態でシード停止:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "速度" @@ -296,7 +312,7 @@ msgstr "ダウンロード速度の上限 (%s)(_D):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "アップロード速度の上限 (%s)(_U):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "トレントの優先度(_P):" @@ -320,7 +336,7 @@ msgstr "ピアとの接続" msgid "_Maximum peers:" msgstr "ピア最大数(_M):" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "検証待ち" @@ -332,7 +348,7 @@ msgstr "ローカルデータの検証中" msgid "Queued for download" msgstr "ダウンロード待ち行列" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード中" @@ -341,16 +357,16 @@ msgstr "ダウンロード中" msgid "Queued for seeding" msgstr "シードの処理待ちに追加" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "シード中" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "完了" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "停止" @@ -358,7 +374,7 @@ msgstr "停止" msgid "N/A" msgstr "なし" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "混合" @@ -459,11 +475,11 @@ msgstr "トレントのサイズ:" msgid "Have:" msgstr "ダウンロード済:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "アップロード済:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "ダウンロード済:" @@ -611,7 +627,7 @@ msgstr "外部から接続してきたピア" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "ピアと µTP で接続しました" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "詳細を表示(_M)" @@ -672,24 +688,32 @@ msgstr "ピア数の確認の処理待ちに追加" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "ピア数を要求中… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "リストに無効なURLが含まれています" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "エラーを訂正して再度お試しください。" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - トラッカーを編集" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "トラッカーのアナウンスURL" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -702,56 +726,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - トラッカーを追加" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "トラッカー" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "アナウンスURL(_A):" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "トラッカー" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "トラッカー" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "アナウンスURL(_A):" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "トラッカー" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "代替トラッカーを表示(_B)" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "情報" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "ピア" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "ファイル一覧は結合したトレントのプロパティでは使用できません" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%sのプロパティ" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d 個のトレントプロパティ" @@ -793,110 +821,114 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "これらのトレントの一部はダウンロードが完了していません。" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "高" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "通常" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "「%s」に改名できません: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "名前" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "サイズ" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "所有" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "優先度" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "すべて" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "稼働中" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "検証中" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "表示(_S):" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "%'d 個の表示(_S):" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Transmission を %s のハンドラとして登録時にエラー: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "シグナル %d を受け取りました。安全にシャットダウンしています。フリーズした場合、再度お試しください。" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "探している設定ファイルの場所" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "停止したトレントをすべて再開" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "通知領域に最小化した状態で起動" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "バージョンを表示して終了" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[トレントファイルか URL]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -905,48 +937,48 @@ msgstr "" "%s\n" "'%s --help' で利用できるすべてのコマンドラインのオプションが表示されます。\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission はファイル共有プログラムです。トレントを利用すると、アップロードを通じてそのデータを他者が入手できるようになります。あなたが共有するコンテンツは、すべてあなた自身の責任です。" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "同意(_A)" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "接続の切断中" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "トラッカーにアップ/ダウンロード総量を送信中…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "今すぐ終了(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "破損したトレントは追加できません" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "重複したトレントは追加できません" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "高速で簡単な BitTorrent クライアント" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad 貢献者:\n" @@ -1016,104 +1048,120 @@ msgstr "書き込み中にエラー \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "スキャン済み %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "新規トレント" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "トレントを作成中…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "対象ファイル未選択" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ファイル" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d ピース @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "保存先(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "対象フォルダ(_O):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "対象ファイル(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "対象ファイルが選択されていません" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "トラッカー(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "コメント(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "非公開トレント(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "「%s」を保存できませんでした" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "ログを保存" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "時間" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "デバッグ" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "メッセージログ" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "レベル" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "フォルダを開く" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "完了" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "トレントが追加されました" @@ -1130,48 +1178,48 @@ msgstr "すべてのファイル" msgid "Torrent Options" msgstr "トレントのオプション" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent ファイルをゴミ箱に移動(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "追加と共に開始(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "トレントファイル(_T):" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "ソースファイルの選択" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "保存先フォルダ(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "保存先フォルダの選択" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "トレントを開く" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "オプション・ダイアログを表示(_O)" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "URL を開く" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL からトレントを開く" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "URL(_U)" @@ -1184,65 +1232,69 @@ msgstr "「%s」を移動中" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "トレントを移動できませんでした" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "作業には数分かかる場合があります…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "トレントの場所を設定" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "場所" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "トレントの保存場所(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "現在のフォルダから移動(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "ローカルデータは既に存在します(_A)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "起動回数 %'d 回" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "統計をリセットしますか?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "これらの統計はあなたに関する情報のみです。これの統計をリセットしてもあなたのBitTorrentのトラッカーで記録した統計には影響を及ぼしません。" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "リセット(_R)" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "統計情報" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "現在のセッション" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "共有比:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "時間:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "合計" @@ -1323,89 +1375,94 @@ msgstr "停滞" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "ローカルデータを検証中 (%.1f%% 済)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "アップロード率: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "トラッカーが警告を発しました: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "トラッカーがエラーを発しました: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "エラー: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "%1$'d %2$sからメタ情報をダウンロード中 (%3$d%% 済)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "ピア" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "%1$'d / %2$'d %3$s 中と %4$'d %5$sからメタ情報をダウンロード中" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "ウェブシード" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "%1$'d %2$sからダウンロード中" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "%1$'d / %2$'d %3$s中からダウンロード中" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "接続中 の %1$'d / 全 %2$'d ピアにシード中" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"を読み込めません: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "不明なトレント「%s」を飛ばします" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "デスクトップの休止状態を抑制中" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "デスクトップの休止状態を抑制できませんでした: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "デスクトップの休止状態を許可中" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "アイドル" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (制限: %s)" @@ -1414,7 +1471,7 @@ msgstr " (制限: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1425,411 +1482,411 @@ msgstr "" "上り: %1$s %2$s\n" "下り: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "追加中" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "ここから .torrent ファイルを自動追加(_F):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "トレントのオプションダイアログを表示(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "追加したトレントを開始(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "保存先フォルダ(_L):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "ダウンロード待ち行列" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "最大稼働ダウンロード数:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "最終稼働からN分間にわたり共有データをダウンロード(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "ダウンロード未完了のファイル名に .part を付加(_P)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "未完了トレントの保管先(_I):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "トレント完了時にスクリプトを実行(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "制限" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "この共有比でシード停止(_R):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N分アイドル状態が続いたらシード停止(_N):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "トレント稼働中は休止状態を抑制(_I)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "通知領域に Transmission のアイコンを表示(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "通知" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "トレント追加時に通知を表示(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "トレント完了時に通知を表示(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "トレント完了時に音を鳴らす(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "ブロックリスト内に %'d 個の規則があります" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "ブロックリストとして %'d 個の規則があります。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "更新できません。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "更新成功!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "ブロックリストの更新" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "新しいブロックリストを取得中…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "暗号化を許可" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "暗号化を優先" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "暗号化を必須にする" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "暗号化の条件(_E):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "ブロックリスト" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "ブロックリストを使用(_B):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "自動更新する(_A)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "リモート接続" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "リモート接続を許可(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "ブラウザで開く(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTPポート(_P):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "認証を利用(_A)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "ユーザ名(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "パスワード(_W):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "以下の IP アドレスのみ許可(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IPアドレスの記述に 192.168.*.* のようなワイルドカード(*)も使用可能" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "アドレス:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "毎日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "平日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "週末" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "日曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "月曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "火曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "水曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "木曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "金曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "土曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "速度制限" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "アップロード(%s)(_U):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "ダウンロード(%s)(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "一時的な速度制限" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "手動または予定表に従い速度制限を切り替え" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "アップロード(%s)(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "ダウンロード(%s)(_W):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "予定時刻(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " から(_T) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "日(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "状態は不明" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "ポートは閉じています" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "ポートは開いています" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCPポートを検証中…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "待ち受けポート" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "応答接続に使うポート(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "ポートのテスト(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmission の起動ごとにランダムにポートを変更(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP か NAT-PMP にて自分のルーターのポート転送を使用(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "ピア制限" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "トレントごとの最大ピア数(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "全体での最大ピア数(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "ピア通信用の uTPを有効化(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP はネットワークの混雑を軽減するツールです。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PEX でより多くのピアを探す(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX は、ピアのリストを接続中のピアとで交換するツールです。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "DHT でより多くのピアを探す(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHTはトラッカーを介さずにピアを見つけるツールです。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "ローカルピア探索でより多くのピアを探す(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD はローカル・ネットワーク上のピアを検索するツールです。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission 設定" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "シード" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "リモート" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "トレント" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "全体比率" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "セッション比率" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "全体転送" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "セッション転送" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1838,7 +1895,7 @@ msgstr "" "クリックで一時的な速度制限を無効化\n" " (%1$s 下り, %2$s 上り)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1847,45 +1904,40 @@ msgstr "" "クリックで一時的な速度制限を有効化\n" " (%1$s 下り, %2$s 上り)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "トラッカーは %s の要求を許可" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "制限なし" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "常にシードする" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "ダウンロード速度制限" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "アップロード速度制限" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "この共有比でシード停止" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "この共有比で停止 (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "アップロード率: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "下り: %1$s, 上り: %2$s" @@ -1893,7 +1945,7 @@ msgstr "下り: %1$s, 上り: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "サイズ|下り: %1$s, 上り: %2$s" @@ -2023,21 +2075,21 @@ msgstr "トレントファイル「%s」で予期せぬエラーが発生しま msgid "Error opening torrent" msgstr "トレントのオープン時のエラー" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "認識できない URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission は「%s」を認識できません" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "このマグネットリンクは BitTorrent 以外で使われるようです。BitTorrent のマグネットリンクには「%s」を含むセクションがあります。" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s の空き" @@ -2072,7 +2124,7 @@ msgstr "トラッカーが応答しません" msgid "Success" msgstr "性向" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "「%1$s」を読み込めません: %2$s" @@ -2088,7 +2140,7 @@ msgstr "ブロックリスト「%s」には%zu個の項目があります" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "ブロックリストの%d行目の無効なアドレスを読み飛ばしました" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "「%1$s」を保存できません: %2$s" @@ -2098,45 +2150,45 @@ msgstr "「%1$s」を保存できません: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "ブロックリスト「%s」の%zu個の項目を更新しました" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "「%1$s」の作成失敗: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "「%1$s」のオープン失敗: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "完全" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "少し" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "ファイルを事前割り当てできません「%1$s」(%2$s, サイズ: %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "ファイルを事前割り当てしました「%1$s」 (%2$s, サイズ: %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "「%1$s」を切り捨てできませんでした: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "ソケット作成に失敗: %s" @@ -2146,12 +2198,12 @@ msgstr "ソケット作成に失敗: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "ファイル「%s」が妨げになっています" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "トレント作成機能はファイル「%s」をスキップしています: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "ピースのサイズを %s にできず %s のままです" @@ -2185,31 +2237,31 @@ msgstr "ポート %d を転送しません" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "ポート %d は正常に転送されました" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr " ソースのアドレス %s (%) を設定できません: %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "ソケット %に接続できません %s, ポート %d (エラー番号 %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "他の Transmission プログラムをすでに実行していませんか?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "ポート %d アドレス %s のバインドに失敗: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "ポート %d アドレス %s のバインドに失敗: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "ローカルデータを検証してください! ピース #%zu は破損しています。" @@ -2239,83 +2291,83 @@ msgstr "停止" msgid "Not forwarded" msgstr "未転送" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "状態が「%1$s」から「%2$s」に変化しました" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "停止しました" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "設定キー %s が見つかりません" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s は正しいアドレスではありません" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%sは IPv4 か IPv6 アドレスではありません。RPC 応答にはこれらにしてください" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "%s:%d%s 上の RPC とウェブリクエストを送達" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "ホワイトリスト有効化" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "パスワードを要求" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "ブロックリストの解凍中にエラー: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s を開始しました" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d トレントを読み込みました" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "マグネットトレントのメタ情報は利用可能ではありません" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "トラッカーの警告: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "トラッカーのエラー: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "データが見つかりません!ドライブの接続を確認するか、「場所を設定する」を使用してください。もう一度ダウンロードするには、トレントを削除しそれを再び追加してください。" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "手動で再起動 -- シード比を無効化" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "トレントの削除" @@ -2324,15 +2376,15 @@ msgstr "トレントの削除" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "完了" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "全完了" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "今ダウンロードされたピース %チェックサムの検証に失敗" @@ -2370,30 +2422,30 @@ msgstr "%s サービス %s を介してポート転送中 (ローカルアドレ msgid "Port forwarding successful!" msgstr "ポート転送に成功!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "正常なファイルではありません" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "無効なメタデータ" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "一時ファイル「%1$s」を保存できませんでした: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "「%s」として保存しました" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "ファイルの内容を解析できません" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "トレントの検証中" diff --git a/po/jbo.po b/po/jbo.po index 403a3fb11..6230157b8 100644 --- a/po/jbo.po +++ b/po/jbo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Lojban (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/jbo/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "no la'edi'u" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "sidju" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "cfari" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" +msgid "Start torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "_Start" +msgstr "cfari" + +#: ../gtk/actions.c:94 +msgid "Start _Now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "denpa" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" +msgid "Start torrent now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" +msgid "_Statistics" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" +msgid "_Donate" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" +msgid "_Verify Local Data" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" +msgid "Pause torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Pause" +msgstr "denpa" + +#: ../gtk/actions.c:100 +msgid "Pause all torrents" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" +msgid "_Pause All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" +msgid "Start all torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Start All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" +msgid "Set _Location…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" +msgid "Remove torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" +msgid "Create a torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_New…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Select _All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" +msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" +msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "nilsutra" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr ".i e'o ko dragau lo selsre gi'e za'ure'u troci" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_jmina" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_vimcu" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "loi sfaile" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,160 +824,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "fadni" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "cmene" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "kibycpa" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -990,106 +1022,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1106,48 +1154,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1160,66 +1208,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "" @@ -1300,92 +1352,97 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1394,7 +1451,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1402,465 +1459,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1868,7 +1920,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2002,21 +2054,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2051,7 +2103,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2067,7 +2119,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2077,45 +2129,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2125,12 +2177,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2164,31 +2216,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2218,83 +2270,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2303,15 +2355,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2349,29 +2401,29 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index d85bdf588..6765d56a8 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ka/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "არაფერი" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "დარჩენილი დროის მიხედვით" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "ზომის მიხედვით" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "შეტყობინებების ჟურნალი" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "ალტერნატიული სიჩქარის გააქტიურება" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "კომპაქტური ჩვენება" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "დალაგების შებრუნბა" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "ფილტრები" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_სტატუსის ზოლი" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "ხელსაწყოთა _პანელი" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "ფაილი" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "ტორენტი" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_ხედი" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "ტორენტების სორტირება" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_რედაქტირება" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_დახმარება" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "მაგნიტის კოპირება" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "ტორენტის დაწყება" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "_დაწყება" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "_სტატისტიკა" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_ლოკალური ინფორმაციის შემოწმება" +msgid "Start torrent" +msgstr "ტორენტის დაწყება" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "_Start" +msgstr "_დაწყება" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" -msgstr "ტორენტის პაუზა" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "_პაუზა" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" +msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" +#: ../gtk/actions.c:94 +msgid "Start torrent now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" -msgstr "" +msgid "_Statistics" +msgstr "_სტატისტიკა" #: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" +msgid "_Donate" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" -msgstr "ტორენტის ამოგდება" +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_ლოკალური ინფორმაციის შემოწმება" #: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_ფაილების წაშლა და ამოგდება" +msgid "Pause torrent" +msgstr "ტორენტის პაუზა" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Pause" +msgstr "_პაუზა" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" -msgstr "ტორენტის შქმნა" +msgid "Pause all torrents" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" +msgid "_Pause All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" -msgstr "გასვლა" +msgid "Start all torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Start All" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" -msgstr "ყ_ველას მონიშვნა" +msgid "Set _Location…" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "ყველა _მონიშვნის მოხსნა" +msgid "Remove torrent" +msgstr "ტორენტის ამოგდება" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "_ფაილების წაშლა და ამოგდება" #: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" +msgid "Create a torrent" +msgstr "ტორენტის შქმნა" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_New…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "" +msgid "_Quit" +msgstr "გასვლა" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Select _All" +msgstr "ყ_ველას მონიშვნა" #: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "შინაარსი" +msgid "Dese_lect All" +msgstr "ყველა _მონიშვნის მოხსნა" #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "გამოითხოვე მეთვალყურისგან დამატებითი პირები" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" +msgid "_Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "Torrent properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "შინაარსი" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "გამოითხოვე მეთვალყურისგან დამატებითი პირები" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "პირთა შეერთებები" msgid "_Maximum peers:" msgstr "მაქსიმუმი პირები:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "შერეული" @@ -455,11 +471,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "გვაქვს:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "ატვირთულია" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "იქაჩება:" @@ -607,7 +623,7 @@ msgstr "პირი არის შემომავალი შეერთ msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -668,24 +684,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -696,56 +720,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "მეთვალყურე" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "მეთვალყურეები:" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "მეთვალყურე" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "მეთვალყურეები:" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "ინფორმაცია" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "პირები" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "ფაილები" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "პარამეტრები" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -787,158 +815,162 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "მაღალი" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "ჩვეულებრივი" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "დაბალი" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "პრიორიტეტი" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "ყველა ტორენტის შეჩერება დაწყებისას" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "კავშირების გაწყვეტა" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_დახურვა" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "ვერ ვამატებ გაუმართავ ტორენტს" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "ვერ ვამატებ ტორენტის დუბლიკატს" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "სწრაფი და მარტივი ბიტტორენტ კლიენტი" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -982,104 +1014,120 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1096,48 +1144,48 @@ msgstr "ყველა ფაილი" msgid "Torrent Options" msgstr "ტორენტის პარამეტრები" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "დაწყება დამატებისას" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "ტორენტ ფაილი" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "შეარჩიე წყარო ფაილი" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_საბოლოო საქაღალდე" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "საბოლოო საქაღალდის არჩევა" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1150,65 +1198,69 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "მისამართი" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "შეფარდება:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "" @@ -1289,89 +1341,94 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1380,7 +1437,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1388,463 +1445,458 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1852,7 +1904,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1982,21 +2034,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2031,7 +2083,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2047,7 +2099,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2057,45 +2109,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "ვერ შევქმენი \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "ვერ გავხსენი \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2105,12 +2157,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2144,31 +2196,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2198,83 +2250,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2283,15 +2335,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2329,29 +2381,29 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index a8cc7e55e..c0457743c 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov , 2017\n" "Language-Team: Kazakh (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/kk/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Тре_кері бойынша сұрыптау" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ө_лшемі ойынша сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmission-ды _көрсету" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Хабарламалар журналы" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "А_льтернативті жылдамдық шектеулерін іске қосу" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "Ық_шам көрінісі" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Ке_рі сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Сүзгілер" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Қалы_п-күй жолағы" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Сай_мандар панелі" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Торрент" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "Тү_рі" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Торрентерді _сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Кезек" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Magnet сілте_месін алмасу буферіне көшіру" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Сілтемені ашу…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Сіл_темені ашу…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Торрентті ашу" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Торренті жіберу" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "Ба_стау" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Қа_зір бастау" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Торренті қазір іске қосу" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "Ақ_шалай көмектесу" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Жергі_лікті мәліметтерді тексеріп шығу" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Торренті аялдату" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "А_ялдату" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Барлығын аялдату" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "Барлығын ая_лдату" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Барлық торрентерді жіберу" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Барлығын жіберу" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Ор_наласуды көрсету..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Торрентті өшіру" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Файлдар мен торрентті өшіру" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Торренті жасау" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "Ж_аңа..." -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Шығу" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Б_арлығын ерекшелеу" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Ерекше_леуді барлығынан алып тастау" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Торрент қасиеттері" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Бу_маны ашу" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "Құра_масы" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Тре_керден тағы тораптарды сұрау" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Үстін_не апару" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Ж_оғары жылжыту" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Төмен жы_лжыту" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Астына а_пару" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Басты терезені көрсету" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Белсенділікті елемей, тарату" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N мин белсенді емес болса, таратуды тоқтату:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Жылдамдығы" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "Қаб_ылдау жылдамдығын шектеу (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Тар_ату жылдамдығын шектеу (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Торрент п_риоритеті:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Тораптармен байланыстар" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Тораптардың ма_ксимал саны:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Тексеруге кезекте тұр" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Жергілікті мәліметтерді тексеру" msgid "Queued for download" msgstr "Жүктеу үшін кезекте" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Жүктеп алу" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Жүктеп алу" msgid "Queued for seeding" msgstr "Тарату кезегіне қойылды" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Таратылуда" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Аяқталған" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Аялдатылған" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Аялдатылған" msgid "N/A" msgstr "Анықталмаған" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Аралас" @@ -455,11 +471,11 @@ msgstr "Торрент өлшемі:" msgid "Have:" msgstr "Бар:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Таратылған:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Жүктелген:" @@ -607,7 +623,7 @@ msgstr "Торап қабылдау режимінде жұмыс істеп т msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Қатысушы µTP арқылы қосылған" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "_Көбірек ақпарат шығару" @@ -668,24 +684,32 @@ msgstr "Тораптар санын сұрауда кезекте тұр" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Тораптар санын сұрау… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Тізімде қате URL-дар бар" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Қателерді түзетіп, қайталап көріңіз." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Трекерлерді түзету" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Трекердің анонс URL-ы" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Трекерді қосу" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Трекер" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Анонс URL-і:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Трекерлер" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "Қо_су" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Трекер" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Анонс URL-і:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Трекерлер" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Өші_ру" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Қ_ор трекерлерін көрсету" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Ақпараты" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Қатысушылар" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Бірнеше торрент үшін бір уақытта файлдар тізімін көру мүмкін емес." -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Файлдар" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Баптаулары" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s қасиеттері" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Торрент қасиеттері" @@ -789,110 +817,114 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Бұл торренттердің кейбіреулерінің жүктелуі аяқталмаған." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Жоғары" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Қалыпты" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Төмен" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Аты" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Өлшемі" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Бар" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Жүктеп алу" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Приоритеті" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Барлығы" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Белсенді" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Тексерілуде" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Қате" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "Көр_сету:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "%d сигналы алынды; таза сөндіріп көреміз. Тұрып қалса, қайтадан көріңіз." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Баптаулар файлдарын іздейтін орын" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Аялдатылған торрентермен бастау" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Трейге жасырылған күйінде қосылу" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Нұсқа ақпаратын шығарып, жұмысты аяқтау" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торрент файлдары не сілтемелер]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -901,48 +933,48 @@ msgstr "" "%s\n" "Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін '%s --help' енгізіңіз.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "Мен к_елісемін" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Байланыстарды аяқтау" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Трекерге жүктеп алу/тарату статистикасын жіберу..." -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "Қазір _шығу" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Зақымдалған торренттерді қосу мүмкін емес" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Қайталанатын торренттерді қосу мүмкін емес" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Жылдам мен қарапайым BitTorrent клиенті" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -988,104 +1020,120 @@ msgstr "\"%s\" жазу қатесі: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Қаралды %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Жаңа торрент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Торрент жасалуда..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Көзі таңдалмаған" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d бөлім @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Қа_йда сақтау:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Бу_мадан жасау:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Фай_лдан жасау:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Көзі таңдалмаған" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Қасиеттері" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Трекерлер:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "К_омментарийі:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Жабық торрент" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\" сақтау мүмкін емес" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Журналды сақтау" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Уақыты" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Хабарлама" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Жөндеу" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Хабарламалар журналы" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Деңгейі" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Файлды ашу" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Буманы ашу" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торрент аяқталды" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Торрент қосылған" @@ -1102,48 +1150,48 @@ msgstr "Барлық файлдар" msgid "Torrent Options" msgstr "Торрент баптаулары" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Қосқаннан _кейін .torrent файлын қоқыс шелегіне тастау" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "Қосқан кез_де жіберу" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Торрент-файл:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Файл көзін таңдаңыз" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Мақсат бумасы:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Мақсат бумасын таңдаңыз" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Торрентті ашу" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Ба_птаулар терезесін көрсету" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "URL-ді ашу" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Торрентті URL-ден ашу" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL сілтеме" @@ -1156,65 +1204,69 @@ msgstr "\"%s\" жылжыту" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Торренті жылжыту мүмкін емес" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Бұл біраз уақытты алуы мүмкін..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Торрент орналасуын көрсетіңіз" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Орналасуы" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Торрент орна_ласуы:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Ағымдағы бумадан жылжыту" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Жергілікті мәліметтер ол жерде _болып тұр" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d рет қосылған" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Статистиканы нөлдеу керек пе?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Бұл статистика тек сізге мәлімет беру арналған. Оны нөлдеу кезінде BitTorrent трекерлеріндегі статистикаға әсер етілмейді." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Нөлдеу" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Статистикасы" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Ағымдағы сессия" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Рейтинг:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Ұзақтығы:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Жалпы" @@ -1295,89 +1347,94 @@ msgstr "Тоқтап қалды" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Жергілікті мәліметтерді тексеру (%.1f%% тексерілген)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Рейтингі: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Трекер ескерту жіберген: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Трекер қате жіберген: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Қате: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "торап" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "веб-сидерлер" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Тарату %1$'d торапқа, барлығы %2$'d торап қосулы" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" оқу мүмкін емес: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Белгісіз \"%s\" торрентін елемеу" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Гибернацияға тыйым салу" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Гибернацияға тыйым салу мүмкін емес: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Ұйықтау режиміне өтуге рұқсат беру" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Іссіз" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(Шегі: %s)" @@ -1386,7 +1443,7 @@ msgstr "(Шегі: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1397,463 +1454,458 @@ msgstr "" "Тарату: %1$s %2$s\n" "Қабылдау: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Қосылуда" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Қай_да сақтау:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "Жүктеп алу кезегі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Аяқталмады" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Толық емес файлдар аттарына \"._part\" қосып отыру" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Аяқтал_маған торренттерді сақтау орны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Торрент аяқталған кезде скрипт_ті орындау:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Шектеулер" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Рейтинг _мәні келесідей болғанда, таратуды тоқтату:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N _мин белсенді емес болса, таратуды тоқтату:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Жұмыс үстелі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Белсенді торрентер бар болса, _гибернацияға тыйым салу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Transmission таңбашас_ын трейде көрсету" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Ескерту" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Торрент қос_ылғанда хабарламаны көрсету" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Торрент аяқталғанда _хабарламаны көрсету" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Торрент аяқ_талғанда дыбысты ойнату" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Блоктізімде %'d ереже бар" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Блоктізімде %'d ереже бар." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Жаңарту мүмкін емес." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Жаңарту сәтті аяқталды!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Блоктізімді жаңарту" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Жаңа блоктізімін алу..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Шифрлеуге рұсқат беру" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Шифрлеуді таңдау" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Шифрлеуді талап ету" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Дербестік" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Шифрлеу режимі:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Блоктізім" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Блок_тізімді іске қосу:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Жаңарту" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Автожаңартуға рұқсат беру" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Қашықтан басқару" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "В_еб клиентті ашу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _порты:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "_Аутентификацияны қолдану" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Пайдаланушы аты:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Па_роль:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP адрестің орнына шаблон жаза аласыз, мысалы 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Адрестері:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Күнде" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Жұмыс күндері" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Демалыс күндері" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Жексенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Дүйсенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Сейсенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Сәрсенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Бейсенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Жұма" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Сенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Жылдамдықты шектеу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Тарату (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Қ_абылдау (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Жылдамдықты альтернативті шектеу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Қалыпты жылдамдық шектеулерін қолмен не жоспарланған уақытта сөндіреді" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Тара_ту (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Қа_былдау (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Жоспарланған уақыты:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "Кү_ндерде:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Қалып-күйі белгісіз" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Порт жабық" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Порт ашық" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP порты тексерілуде…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Портты тындау" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Кіріс байланыстары үшін қолданылатын порт:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Портт_ы тексеру" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Әр р_ет Transmission қосылғанда, кездейсоқ портты таңдау" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP немес NAT-PMP порттарды бағ_дарлауды қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Торап шектеулері" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Торрент үшін макси_малды тораптар саны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Жал_пы максималды тораптар саны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Басқа қатысушылармен байланысу үшін _uTP қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP - бұл желі жүктелуін төмендетуге арналған сайман." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Тораптарды іздеу үші_н PEX қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX - бұл қосылған тораптардан басқа тораптар тізімдерін алу құралы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Тораптарды і_здеу үшін DHT қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT - бұл трекерсіз-ақ тораптарды іздеу құралы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Тораптарды табу үшін LPD қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD - жергілікті желіңізден тораптарды табу құралы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission баптаулары" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Жүктелуде" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Таратылуда" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Желі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "Қашықтағы" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Торрент" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Жалпы рейтинг" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Сессия рейтингі" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Жалпы таратылған" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Осы сессияда таратылған" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трекер сұранымдарды %s кейін рұсқат етеді" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Шектелмеген" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Мәңгі тарату" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Қабылдау жылдамдығын шектеу" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Тарату жылдамдығын шектеу" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Келесі рейтингке жеткенде таратуды тоқтату:" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Рейтингте тоқтату (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Рейтингі: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Алу: %1$s, Беру: %2$s" @@ -1861,7 +1913,7 @@ msgstr "Алу: %1$s, Беру: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Қабылданған: %1$s, Таратылған: %2$s" @@ -1991,21 +2043,21 @@ msgstr "«%s» торрент файлында белгісіз қате бар. msgid "Error opening torrent" msgstr "Торренті ашу қатесі" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Түсініксіз URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission \"%s\" қалай қолдануды білмейді" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Бұл магнет сілтемесі BitTorrent үшін емес, басқа нәрседен сияқты. BitTorrent магнет сілтемелерінің ішінде \"%s\" болуы керек." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s бос" @@ -2040,7 +2092,7 @@ msgstr "Трекер жауап бермеді" msgid "Success" msgstr "Сәтті" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» оқу мүмкін емес: %2$s" @@ -2056,7 +2108,7 @@ msgstr "\"%s\" блоктізімінде %zu жазба бар" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "блоктізімнің %d жолындағы қате адресті аттап өтеміз" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» файлын сақтау мүмкін емес: %2$s" @@ -2066,45 +2118,45 @@ msgstr "«%1$s» файлын сақтау мүмкін емес: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "\"%s\" блоктізімі %zu жазбамен жаңартылды" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» жасау сәтсіз аяқталды: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» ашу сәтсіз аяқталды: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "толық" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "сиретілген" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" үзу мүмкін емес: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Сокетті жасау мүмкін емес: %s" @@ -2114,12 +2166,12 @@ msgstr "Сокетті жасау мүмкін емес: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "«%s» файлы жол үстінде" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Торрентті жасау кезінде «%s» файлы аттап өтілген: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2153,31 +2205,31 @@ msgstr "%d порттың бағдарлауы тоқтатылған" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d порты сәтті бағдарланған" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Transmission басқа нұсқасы қосулы тұр ма?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d портын %s көзінде ашу мүмкін емес: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d портын, %s ішінде ашу мүмкін емес: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Жергілікті мәліметті тексеріңіз! #%zu бөлігі зақымдалған." @@ -2207,83 +2259,83 @@ msgstr "Тоқтауда" msgid "Not forwarded" msgstr "Бағдарланған жоқ" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Қалып күй ескі «%1$s» күйінен жаңа «%2$s» күйіне ауысты" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Тоқтатылды" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Пароль керек" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s қосылған" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Жүктелген %d торрент" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Трекер ескертуі: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Трекер қатесі: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Мәлімет табылмады! Дискілеріңіз қосулы тұрғанына көз жеткізіңіз, не \"Орналасуды орнату\" қолданыңыз. Қайта жүктеп алу үшін, торрентті өшіріңіз де, оны қайта қосыңыз." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Қолмен қайта қосылған -- тарату рейтингі сөндірілген" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Торренті өшіру" @@ -2292,15 +2344,15 @@ msgstr "Торренті өшіру" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Дайын" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Аяқталды" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2338,40 +2390,40 @@ msgstr "\"%s\" арқылы порттарды бағдарлау, \"%s\" қыз msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Порттарды бағдарлау сәтті!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Қалыпты файл емес" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Метаақпараты қате" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" уақытша файлын сақтау мүмкін емес: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Сақталды \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Торрентті тексеру" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Сервер \"%1$ld %2$s\" қайтарды" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Transmission BitTorrent қолданбасы" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" ашу қатесі" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Сервер \"%1$ld %2$s\" қайтарды" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 1835483ad..b7cde60c7 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -7,15 +7,16 @@ # Mike Gelfand , 2017 # Woosuk Park, 2017 # Lock Ring , 2019 +# Apparatus_Zero , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Lock Ring , 2019\n" +"Last-Translator: Apparatus_Zero , 2020\n" "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ko/)\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "없음" @@ -63,199 +64,215 @@ msgstr "남은 시간으로 정렬(_L)" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "크기로 정렬(_Z)" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "트랜스미션 보이기(_S)" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "메시지 로그(_L)" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "대안 속도 제한 켜기(_L)" +msgstr "대체 속도 제한 켜기(_L)" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "간단히 보기(_C)" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "정렬 순서 뒤집기(_V)" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "필터 표시줄(_F)" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "토렌트(_T)" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "다음 기준으로 토렌트 정렬(_S)" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "대기열(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "클립보드로 마그넷 링크 복사(_M)" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "주소 열기…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "주소 열기(_U)…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "토렌트 열기" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "토렌트 시작" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "시작(_S)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "지금 시작(_N)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "토렌트 지금 시작" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "통계(_S)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "기부(_D)" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "로컬 데이터 확인(_V)" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "토렌트 중지" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "중지(_P)" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "모든 토렌트 중지" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "모두 정지(_P)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "모든 토렌트 시작" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "모두 시작(_S)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "위치 설정(_L)…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "토렌트 제거" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "파일을 삭제하고 목록에서 제거(_D)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "토렌트 만들기" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "새 토렌트(_N)…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "종료(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "모두 선택하지 않기(_L)" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "토렌트 속성" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "폴더 열기(_E)" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "더 많은 피어를 트래커에 요청(_M)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "가장 위로 이동(_T)" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "위로 이동(_U)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "아래로 이동(_D)" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "가장 아래로 이동(_B)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "프로그램 창 표시" @@ -279,7 +296,7 @@ msgstr "상태와 상관없이 배포" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N 분 대기 상태에 있으면 배포를 중지:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "속도" @@ -297,7 +314,7 @@ msgstr "다운로드 속도 제한(_D) (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "업로드 속도 제한(_U) (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "토렌트 우선 순위(_P):" @@ -321,7 +338,7 @@ msgstr "피어 접속" msgid "_Maximum peers:" msgstr "최대 피어(_M):" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "검사를 위해 대기" @@ -333,7 +350,7 @@ msgstr "로컬 데이터 확인 중" msgid "Queued for download" msgstr "다운로드 대기" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "다운로드 중" @@ -342,16 +359,16 @@ msgstr "다운로드 중" msgid "Queued for seeding" msgstr "배포 대기" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "배포 중" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "완료함" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "일시 정지" @@ -359,7 +376,7 @@ msgstr "일시 정지" msgid "N/A" msgstr "사용 불가" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "섞임" @@ -460,11 +477,11 @@ msgstr "토렌트 크기:" msgid "Have:" msgstr "다운로드함:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "업로드함:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "다운로드함:" @@ -612,7 +629,7 @@ msgstr "피어는 들어오는 연결입니다" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "피어와 µTP로 연결되었습니다" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "자세한 내용 보이기(_M)" @@ -673,24 +690,32 @@ msgstr "피어 총 계 요청을 위해 대기" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "피어 수를 요청하고 있습니다... %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "올바르지 않은 주소 가진 목록" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "오류를 정정하신 후 다시 시도해주십시오." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - 트래커 편집" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "트래커 알림 주소" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -703,56 +728,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - 트래커 추가" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "트래커" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "알림 주소(_A):" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "트래커" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "추가(_A)" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "트래커" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "알림 주소(_A):" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "트래커" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "제거(_R)" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "백업 트래커 표시(_B)" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "정보" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "피어" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "복합 토렌트 속성은 파일 리스팅을 할 수 없습니다" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "파일" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "옵션" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 속성" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d 토렌트 속성" @@ -794,110 +823,114 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "이 토렌트 중 하나는 다운로드가 끝나지 않았습니다." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "높음" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "보통" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "낮음" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 파일의 이름을 변경할수 없습니다: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "이름" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "크기" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "소유함" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "다운로드" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "우선권" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "모두" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "활동" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "확인 중" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "보이기(_S):" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "신호 %d개를 받음; 완전하게 끝내려 하고 있습니다. 진행이 되지 않을 경우에는 다시 하십시오." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "설정 파일을 찾아볼 위치" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "모든 토렌트를 멈춘 상태로 시작" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "알림 영역에 최소화된 상태로 시작" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "버전 번호를 보여주고 마침" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "트랜스미션" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[토렌트 파일 또는 주소]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -906,48 +939,48 @@ msgstr "" "%s\n" "사용할 수 있는 명령행 옵션을 모두 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "트랜스미션은 파일 공유 프로그램입니다. 토렌트를 실행하면 토렌트의 데이터는 업로드를 통해 다른 사람들이 사용할 수 있게 됩니다. 당신이 공유하는 모든 내용에 대해 자신이 직접 책임을 지셔야 합니다." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "이에 _동의합니다" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "접속을 닫는 중" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "총 업로드/다운로드 정보를 트래커로 보내고 있습니다…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "지금 끝내기(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "손상된 토렌트는 추가할 수 없습니다" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "중복된 토렌트는 추가할 수 없습니다" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "빠르고 간편한 비트토렌트 클라이언트" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1005,104 +1038,120 @@ msgstr "\"%s\"쓰기 오류: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s 조사함" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "새 토렌트" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "토렌트를 만드는 중…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "선택된 소스 없음" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d 파일" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d 조각 @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "다음에 위치에 저장(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "공유할 폴더(_O):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "공유할 파일(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "공유할 대상을 선택하지 않음" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "속성" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "트래커(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "설명(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "토렌트 비공개(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "저장 로그" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "시간" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "메시지" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "디버그" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "메시지 로그" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "레벨" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "파일 열기" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "폴더 열기" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "토렌트 완료" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "토렌트 추가됨" @@ -1119,48 +1168,48 @@ msgstr "모든 파일" msgid "Torrent Options" msgstr "토렌트 옵션" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent 파일을 휴지통에 버림(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "추가하면 시작하기(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "토렌트 파일(_T):" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "선택된 소스 파일" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "대상 폴더(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "대상 폴더 선택" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "토렌트 열기" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "옵션 대화 상자 표시(_O)" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "주소 열기" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "주소로 토렌트 열기" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "주소(_U)" @@ -1173,65 +1222,69 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 옮기는 중" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "토렌트를 옮길 수 없음" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "다소 긴 시간이 걸릴 수 있습니다…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "토렌트 위치 설정" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "위치" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "토렌트 위치(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "현재 폴더에서 옮김(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "다운 받은 데이터가 이미 존재함(_A)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%d회 시작함" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "통계를 초기화 하시겠습니까?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "이 통계는 사용자 정보 만을 담고 있습니다. 초기화를 해도 사용자가 로그인 한 비트 토렌트 트래커의 통계에는 영향을 미치지 않습니다." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "초기화(_R)" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "통계" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "현재 세션" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "비율:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "실행 시간:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "총 계" @@ -1312,89 +1365,94 @@ msgstr "지연됨" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "다운로드 한 데이터 검사 중 (%.1f%% 확인)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "비율: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "트래커 경고: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "트래커 오류: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "오류: \"%s\"" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "피어" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "웹 배포" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "%2$'d명 중 연결된 파어 %1$'d명에게 배포 중" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "알 수 없는 토렌트 \"%s\"을(를) 건너뛰는 중" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "데스크톱 최대 절전 사용하지 않기" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "데스크톱 최대 절전을 사용하지 않도록 설정할 수 없습니다: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "데스크톱 최대 절전 모드를 허용" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "대기 중" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(제한: %s)" @@ -1403,7 +1461,7 @@ msgstr "(제한: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1414,463 +1472,462 @@ msgstr "" "업로드: %1$s %2$s\n" "다운로드: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "추가" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "자동으로 _여기 에 있는 .torrent 파일을 추가:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "옵션 대화 상자 표시(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "추가된 토렌트 시작(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "다음 위치에 저장(_L):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "다운로드 큐" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "최대 활성화된 다운로드들 (_x) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "미 완료" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "완료되지 않은 파일 이름에 \"._part\"를 붙임" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "미 완료 토렌트 다음 위치에 보관(_I):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "토렌트가 완료되면 스크립트 불러오기(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "제한" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "설정한 비율에서 배포 중지(_R):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N 분 대기 상태에 있으면 배포를 중지(_N):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "토렌트를 전송하고 있을 때 최대 절전 모드를 사용하지 않음(_I)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "트랜스미션 아이콘을 시스템 알림 영역에 표시(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "알림" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "토렌트를 추가하면 알림 보이기(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "토렌트가 끝나면 알림 보이기(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "토렌트가 끝나면 소리 재생하기(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "차단 목록에 규칙 %'d개가 있습니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "차단 목록에 규칙 %'d개가 있습니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "업데이트할 수 없습니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "업데이트 성공!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "차단 목록 업데이트" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "새 차단 목록을 가져오는 중…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "암호화 허용" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "암호화 선호" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "암호화 요구" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "암호화 모드(_E):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "차단 목록" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "차단 목록 사용(_B):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "업데이트(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "자동 업데이트 사용(_A)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "원격 조종" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "원격 접속 허용(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "웹 클라이언트 열기(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP 포트(_P):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "인증 사용(_A)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "사용자 이름(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "암호(_W):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "이 IP 주소만 연결할 수 있게 합니다(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP 주소에 '192.168.*.*' 형식과 같이 와일드 카드를 이용할 수 있습니다" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "주소:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "매일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "주 중" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "주말" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "일요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "월요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "화요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "수요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "목요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "금요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "토요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "속도 제한" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "업로드 (%s)(_U):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "다운로드 (%s)(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "대체 속도 제한" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "기본 속도 제한을 직접 선택하거나 예정된 시간 동안 제한합니다" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "업로드 (%s)(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "다운로드 (%s)(_W):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "적용할 시간(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " 부터(_T) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "적용할 날(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "상태 알 수 없음" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "포트 닫힘" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "포트 열림" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP 포트를 검사하는 중..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "들어오는 포트" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "들어오는 연결에 사용하는 포트(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "포트 검사(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "시작할 때 임의의 포트를 선택(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "라우터에서 포트를 포워딩할 때 UPnP 또는 NAT-PMP 포트 사용(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "피어 제한" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "토렌트 당 최대 피어 수(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "전체 최대 피어(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "피어와 통신하는데 uTP를 사용(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP는 네트워크 혼잡을 줄여주는 도구입니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "더 많은 피어를 찾기 위해 PEX 사용(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX는 연결된 피어와 피어 목록을 교환하는 도구입니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "더 많은 피어를 찾기 위해 DHT 사용(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT는 트래커 없이 피어를 찾는 도구입니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "더 많은 피어를 찾기 위해 LPD 사용(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD는 로컬 네트워크에서 피어를 찾는 도구입니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "트랜스미션 기본 설정" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "다운로드" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "배포" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "리모트" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "토렌트" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "전체 비율" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "세션 비율" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "총 전송 량" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "세션 전송 량" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"대체 속도 제한을 끄려면 누르세요\n" +"(다운로드 %1$s, 업로드 %2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"대체 속도 제한을 켜려면 누르세요\n" +"(다운로드 %1$s, 업로드%2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "트래커가 %s 안에 요청을 수락할 것입니다" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "제한 없음" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "영구 배포" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "다운로드 속도 제한" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "업로드 속도 제한" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "설정한 비율에서 배포 중지" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "비율 (%s)에서 정지" - -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "비율: %s" +msgstr "비율 (%s)에서 중지" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "다운로드: %1$s, 업로드: %2$s" @@ -1878,7 +1935,7 @@ msgstr "다운로드: %1$s, 업로드: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "크기|다운로드: %1$s, 업로드: %2$s" @@ -1915,7 +1972,7 @@ msgstr "모든 토렌트를 멈춘 상태로 시작" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25 msgid "Start Transmission Minimized" -msgstr "시작시 트랜스미션을 최소화 하여 시작" +msgstr "트랜스미션을 창이 최소화된 상태로 시작하기" #: ../gtk/util.c:36 msgid "KiB" @@ -1969,7 +2026,7 @@ msgstr "TB/초" #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d일" +msgstr[0] "%'d 일" #: ../gtk/util.c:123 #, c-format @@ -2008,21 +2065,21 @@ msgstr "\"%s\" 토렌트 파일에서 알 수 없는 오류가 발생했습니 msgid "Error opening torrent" msgstr "토렌트를 여는 중 오류" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "인식할 수 없는 주소" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "트랜스미션이 \"%s\"의 사용 방법을 알지 못합니다" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "이 미그넷 주소는 비트 토렌트에서 사용 할 수 없는 것으로 보입니다. 비트 토렌트에서 사용 가능한 마그넷 주소는 \"%s\"(이)라는 부분을 포함하고 있습니다." +msgstr "이 마그넷 주소는 비트 토렌트에서 사용할 수 없는 것으로 보입니다. 비트 토렌트에서 사용 가능한 마그넷 주소는 \"%s\"(이)라는 부분을 포함하고 있습니다." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s 남음" @@ -2030,7 +2087,7 @@ msgstr "%s 남음" #: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "트래커가 HTTP 응답 코드 %1$ld 를 반환함(%2$s)" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 ../libtransmission/announcer-udp.c:423 msgid "Unknown error" @@ -2057,7 +2114,7 @@ msgstr "트래커가 응답하지 않음" msgid "Success" msgstr "성공" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"(을)를 읽을 수 없습니다: %2$s" @@ -2073,7 +2130,7 @@ msgstr "차단 목록 \"%s\"이(가) %'zu 항목 가짐" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "차단 목록 중 %d번째 줄의 잘못된 주소를 넘어감" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "파일 \"%1$s\"을(를) 저장할 수 없음: %2$s" @@ -2083,45 +2140,45 @@ msgstr "파일 \"%1$s\"을(를) 저장할 수 없음: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "차단 목록 \\\"%s\\\"에 %zu 항목이 업데이트 되었습니다" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" 디렉토리를 열 수 없음: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"을(를) 만들 수 없음: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"을(를) 열 수 없음: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "전체" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "부족" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"을(를) 끝낼 수 없음: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "소켓을 만들 수 없음: %s" @@ -2131,12 +2188,12 @@ msgstr "소켓을 만들 수 없음: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "파일 \"%s\" 정상" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "토렌트 만들기 도구가 파일 \"%s\"을(를) 건너뜀: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2170,31 +2227,31 @@ msgstr "포트 %d을(를) 더 이상 포워딩하지 않음" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "포트 %d 성공적으로 포워드 함" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "이미 실행 중인 트랜스미션이 있는 것은 아닙니까?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "포트 %d을(를) %s에 할당할 수 없음: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "포트 %d(을)를 %s에 할당할 수 없음: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "로컬 데이터를 확인해주십시오. #%zu 조각에 오류가 있습니다." @@ -2224,83 +2281,83 @@ msgstr "정지" msgid "Not forwarded" msgstr "포워드 되지 않음" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "상태가 \"%1$s\"에서 \"%2$s\"(으)로 바뀜" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "정지함" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "설정 키 \"%s\" 을(를) 찾지 못했습니다" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s 은(는) 올바른 주소가 아닙니다" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s(은)는 IPv4나 IPv6 주소가 아닙니다. RPC 리스너는 IPv4 이거나 IPv6이어야 합니다." -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "%s:%d%s에서 RPC와 웹 요청 제공 중" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "화이트리스트 설정됨" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "암호 필요" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "블록리스트 압축 해제 오류: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s 시작함" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "토렌트 %d개를 불러옴" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "마그넷 토렌트의 메타 정보를 사용할 수 없습니다" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "트래커 경고: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "트래커 오류: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "데이터를 찾을 수 없습니다. 드라이브가 연결 되었는지 확인하시거나 \"위치 설정\"을 사용하십시오. 다시 다운로드하려면 토렌트를 제거한 후 다시 추가하십시오." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "사용자가 다시 시작함 -- 시드 비율을 사용하지 않음" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "토렌트 제거" @@ -2309,15 +2366,15 @@ msgstr "토렌트 제거" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "마침" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "완료" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "조각 %이 방금 다운로드 되었으나, 체크섬 테스트를 실패함" @@ -2355,30 +2412,30 @@ msgstr "\"%s\", 서비스 \"%s\"을(를)통하여 포트 포워딩을 합니다. msgid "Port forwarding successful!" msgstr "포트 포워딩 성공!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "정규 파일 아님" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "잘못된 메타 정보" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "임시 파일 \"%1$s\"(을)를 저장할 수 없습니다: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" 저장함" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "파일 내용을 해석할 수 없습니다" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "토렌트 확인 중" diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po index 8a0653107..d91fa8d4f 100644 --- a/po/ku.po +++ b/po/ku.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Kurdish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ku/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Ne yek jî" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Darika fîltreyê" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Darikê rewşê" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Darikê amûran" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Pel" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Xuyanî" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Torrentan _rêz bike li gor" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Sererastkirin" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Alîkarî" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "Torrentê destpêke" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "_Destpêk" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Statistîk" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Daneya Heremî Piştrastke" +msgid "Start torrent" +msgstr "Torrentê destpêke" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "_Start" +msgstr "_Destpêk" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Torrentê rawestîne" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "_Rawestandin" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" +msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" +#: ../gtk/actions.c:94 +msgid "Start torrent now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" -msgstr "" +msgid "_Statistics" +msgstr "_Statistîk" #: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" +msgid "_Donate" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Torrentê rake" +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_Daneya Heremî Piştrastke" #: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Pelan jê bibe û rake" +msgid "Pause torrent" +msgstr "Torrentê rawestîne" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Pause" +msgstr "_Rawestandin" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Torrentek biafirîne" +msgid "Pause all torrents" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" +msgid "_Pause All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:101 +msgid "Start all torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Start All" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "Set _Location…" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Torrentê rake" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "_Pelan jê bibe û rake" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "Create a torrent" +msgstr "Torrentek biafirîne" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_New…" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "Der_ketin" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "_Hemûyan Hilbijêre" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "He_mû Hilbijartinan Rake" -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" -msgstr "Taybetmendiyên torrentê" - -#: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "_Naverok" - #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" -msgstr "" +msgid "Torrent properties" +msgstr "Taybetmendiyên torrentê" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "_Naverok" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Rawestiyayî" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Rawestiyayî" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Tevlihev" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Barkirî:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Daxistî:" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Temaşeker" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Temaşeker" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Temaşeker" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Temaşeker" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Agahî" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Pel" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Vebijêrk" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Taybetmendiyên %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,160 +824,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Bilind" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Asayî" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Nizm" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nav" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Girîngî" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Çewtî" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Cihê ji bo lêgerîna pelên mîhengan" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Hemû torrent rawestiyayî destpê bike" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Girêdanan Digire" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "Niha_Derkeve" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Torrenta xerabe nehat barkirin" msgstr[1] "Torrentên xerabe nehatin barkirin" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Daxwazkerek lez û hêsan a Bitorrent" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -992,106 +1024,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Torrenteke Nû" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Tu çavkanî nehat hilbijartin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Tu çavkanî nehat hilbijartin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Taybetmendî" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrenta_ taybet" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Dem" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Peyam" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Pelê Veke" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Peldankê veke" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Qediya" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1108,48 +1156,48 @@ msgstr "Hemû pel" msgid "Torrent Options" msgstr "Vebijêrkên Torrentê" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Dema lê zêdebû destpêke" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Pelê torrentê:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Pelê Çavkanî Hilbijêre" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Peldanka hedef:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Peldanka Hedef Hilbijêre" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1162,66 +1210,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Cih" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statîstîk" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Danişîna Heyî" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Rêje:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Dem:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Bi Giştî" @@ -1302,92 +1354,97 @@ msgstr "Hate rawestandin" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Daneya heremî piştrast dike (%.1f%% hat venihêrtin)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Rêje: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Betal" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1396,7 +1453,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1404,465 +1461,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Neqediya" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Rêje: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1870,7 +1922,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2004,21 +2056,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2053,7 +2105,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nehat xwendin \"%1$s\": %2$s" @@ -2069,7 +2121,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nehat tomarkirin \"%1$s\": %2$s" @@ -2079,45 +2131,45 @@ msgstr "Nehat tomarkirin \"%1$s\": %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s nayê afirandin" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s nayê vekirin" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2127,12 +2179,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2166,31 +2218,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2220,83 +2272,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Rewş hat guhertin ji \"%1$s\" li \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s destpê kir" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Hişyariya şopîner: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Çewtiya Temaşeker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2305,15 +2357,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Qediya" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Qediya" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2351,30 +2403,30 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrentê piştrast dike" diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po index 50dc28174..31be27c5d 100644 --- a/po/ky.po +++ b/po/ky.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Kyrgyz (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ky/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Ж/Э" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Ка_лган убагы боюнча сорттоо" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ө_лчөмү боюнча сорттоо" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmission'ды _көрсөтүү" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Билдирүүлөр _журналы" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Алтернативдүү ылдамдык _чектөөлөрүн колдонуу" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "Ты_гыз көрүнүш" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Сорттоо тартибин тескерилетүү" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Элегич панели" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Абал сабы" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Аспаптар панели" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Торрент" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Көрүнүш" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Торренттерди _сорттоо тартиби" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Кезек" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зөтүү" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Жардам" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Magnet-шилте_месин алмашуу буферине көчүрүү" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Шилтемени ачуу…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "_URL'ди ачуу…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Торрентти ачуу" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Торрентти жүргүзүү" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Жүргүзүү" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "_Азыр жүргүзүү" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Торрентти азыр жүргүзүү" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Тартуу кылуу" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Жергиликтүү маалыматтарын _текшерүү" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Торрентти бир азга токтотуу" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Бир азга токтотуу" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Бүт торренттерди бир азга токтотуу" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "Баарын _бир азга токтотуу" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Бардык торренттерди жүргүзүү" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "Баарын _жүргүзүү" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "_Жайгашкан жерин орнотуу…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Торентти өчүрүү" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Файлдар менен торрентти ө_чүрүү" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Торрентти жаратуу" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Жаңы…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Чыгуу" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "_Баарын тандоо" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Тандоону _алуу" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Торренттин касиеттери" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Папкасын ачуу" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Мазмуну" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Трекерден _дагы катышуучуларды суроо" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Ү_стүнө ташуу" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Өй_дө ташуу" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "_Ылдый ташуу" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "_Астына ташуу" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Негизги терезесин көрсөтүү" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Активдүүлүгүн эсепке албай таратуу" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N-минута иштебесе, таратууну токтотуу:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Ылдамдыгы" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "_Жүктөө ылдамдыгын чектөө (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "_Таратуу ылдамдыгын чектөө (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Торренттин _алгачкылыгы:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Катышуучулар менен туташуулар" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Катышуучулардын жо_горчек саны:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Текшерүү кезегине коюлган" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Жергиликтүү маалыматтары текшерилүүдө msgid "Queued for download" msgstr "Жүктөө үчүн кезекте" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Жүктөлүүдө" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Жүктөлүүдө" msgid "Queued for seeding" msgstr "Таратуу кезегине коюлду" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Таратылууда" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Аякталган" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Бир азга токтулган" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Бир азга токтулган" msgid "N/A" msgstr "Ж/Э" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Аралаш" @@ -455,11 +471,11 @@ msgstr "Торрент өлчөмү:" msgid "Have:" msgstr "Бар болгону:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Таратылганы:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Жүктөлгөнү:" @@ -607,7 +623,7 @@ msgstr "Катышуучу келүүчү туташуу болот" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Катышуучу µTP аркылуу туташкан" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "_Көбүрөөк маалымат көрсөтүү" @@ -668,24 +684,32 @@ msgstr "Катышуучу санын суроо кезекке тургузул msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Катышуучулардын саны суралууда… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Тизме туура эмес даректерди камтыйт" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Каталарды түзөтүп, кайталап көрүңүз." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Трекерлерди түзөтүү" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Трекердин жарыя URL'дери" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Трекерди кошуу" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Трекер" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "URL'ин билдирүү:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Трекерлер" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Кошуу" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Трекер" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "URL'ин билдирүү:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Трекерлер" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Ө_чүрүү" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Резерв трекерлерин көрсөтүү" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Маалымат" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Катышуучулар" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Бириккен торрент касиеттери үчүн файл тизмеси жеткиликтүү эмес" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Файлдар" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Ырастоолор" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s торрентинин касиеттери" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d торрентинин касиеттери" @@ -789,110 +817,114 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Бул торренттердин бирөөсүнүн жүктөлүшү бүтө элек." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Бийик" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Кадимкидей" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Жапыз" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Аты" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Өлчөмү" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Бар болгону" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Жүктөлүшү" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Алгачкылык" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Баары" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Активдүү" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Текшерилүүдө" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Ката" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Көрсөтүү:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "%d сигналы алынды; өчүрүп көрөйүн дегенде. Дагы кайталап көрүңүз." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Ырастоо файлдарын издөө орду" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Бир азга токтотулган торренттер менен баштоо" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Түрүлгөн түрүндө кабарландыруу аймагынан жүргүзүү" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Версия номерин көрсөтүү жана чыгуу" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торрент-файлдар жана шилтемелер]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -901,48 +933,48 @@ msgstr "" "%s\n" "'%s --help' менен бардык жеткиликтүү командалык сап опцияларын көрүңүз.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Туташуулар аякталууда" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Трекерге таратуу/жүктөө жыйнтыктары жиберилүүдө…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "Азыр _чыгуу" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Бузук торентти кошуу мүмкүн эмес" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Кайталанган торрентти кошуу мүмкүн эмес" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Тез жана жеңил BitTorrent-клиент" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Автордук укуктар (c) Transmission долбоору" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -984,104 +1016,120 @@ msgstr "Жазылуу учурундагы катасы \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s скандалды" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Жаңы торрент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Торрент жаратылууда…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Булак тандалган жок" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d бөлүк @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Са_ктоо папкасы:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Булак п_апкасы:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Баштапкы _файлы:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Булак тандалган жок" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Касиеттери" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Трекерлери:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Ко_мментарийи:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Жабык торрент" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\"ну сактоо мүмкүн болбоду" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Журналды сактоо" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Убагы" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Билдирүүсү" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Катаны оңдоо" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Билдирүүлөр журналы" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Деңгээли" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Файлды ачуу" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Папканы ачуу" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торрент аякталды" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Торрент кошулду" @@ -1098,48 +1146,48 @@ msgstr "Бардык файлдар" msgid "Torrent Options" msgstr "Торренттин ырастоолору" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent файлын себетке _ташуу" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "Кошулганда жү_ргүзүү" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Торрент-файлы:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Булак-файлын тандаңыз" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Дайындоо папкасы:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Дайындоо папкасын тандоо" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Торрентти ачуу" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Опциялардын диалогун көрсөтүү" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "URL'ди ачуу" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL'ден торрентти ачуу" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1152,65 +1200,69 @@ msgstr "\"%s\" ташылууда" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Торентти ташуу болбоду" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Бир нече убакытты ээлейт…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Торренттин жайгашкан жерин орнотуу" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Жайгашкан жери" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Торренттин _жайгашкан жери:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Учурдагы мукабадан _жылдыруу" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Жердик маалыматтары бул жерде _турат" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d жолу жүргүзүлгөн" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Статистикаңызды түшүрөсүзбү?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Бул статистика маалыматы сиз үчүн гана. Алардын түшүрүлүшү BitTorrent трекерлериңиздин статистика журналдарына таасир тийгизбейт." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Түшүрүү" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Учурдагы сеанс" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Рейтинги:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Узактыгы:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Жалпы" @@ -1291,89 +1343,94 @@ msgstr "Токтоп калды" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Жердик маалыматтары текшерилүүдө (%.1f%% текшерилди)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Рейтинги: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Трекер эскертүү берди: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Трекер катаны берди: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Ката: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "%1$'d катышуучуга таратылууда (бардыгы %2$'d катышуучу)" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"ну окуу мүмкүн болбоду: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Белгисиз \"%s\" торрентин өткөрүү" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Уктоо режимине өтүүгө тыюу салуу" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Уктоо режимине өтүүгө тыюу салуу мүмкүн болбоду: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Уктоо режимине кирүүгө уруксат берүү" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Күтүүдө" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1382,7 +1439,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1393,463 +1450,458 @@ msgstr "" "Алуу: %1$s %2$s\n" "Берүү: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Кошуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Сактоо _папкасы:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Аякталбаган" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Аяктала элек файлдардын аттарына \"._part\" сөзүн кошуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "_Аякталбаган торрентерди сактоо папкасы:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Таратууну токтотуу _рейтинг чеги:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N-_минута иштебегенде таратууну токтотуу:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Иш столу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Торренттер активдүү кезинде уктоо режимине ө_ткөзбөө" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Transmission значогун _кабарландыруу аймагынан көрсөтүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Кабарландыруу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Торрентер _кошулганда кабарландырууну көрсөтүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Торрентер _бүтүрүлгөндө кабарландырууну көрсөтүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Торренттер аякталганда ү_н ойнотуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Бөгөт тизмеси %'d эрежени камтыйт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Бөгөт тизмесинде %'d эреже бар." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Жаңылоо мүмкүн эмес." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Жаңылоо ийгиликтүү өттү!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Бөгөт тизмесин жаңылоо" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Жаңы бөгөт тизмеси алынууда…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Шифрлөөгө уруксат берүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Шифрлөөнү артык көрүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Шифрлөөнү талап кылуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Жашырындуулук" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Шифрлөө режими:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Кара тизме" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_Бөгөт тизмесин аракетке келтирүү:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Жаңылоо" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Автожаңылоону аракетке келтирүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "Веб-клиентин _ачуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _порту:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "_Аутентификацияны колдонуу" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Колдонуучу аты:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Сырсөзү:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-даректер шаблондорду колдоно алат, мисалы 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Даректери:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Күн сайын" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Жумуш күндөрү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Дем алыш күндөрү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Жекшемби" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Дүйшөмбү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Шейшемби" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Шаршемби" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Бейшемби" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Жума" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Ишемби" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Ылдамдыктын чектөөлөрү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Таратуу (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Жүктөө (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Альтернативалык ылдамдыктын чектөөлөрү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Кадимкидей ылдамдык чектөөлөрүн кол менен же пландалган убакытта жокко чыгарат" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Та_ратуу (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Жү_ктөө (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Пландалган убагы:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " -> " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_Күнү:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Абалы белгисиз" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Порт жабык" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Порт ачык" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP порту текшерилүүдө…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Угуу порту" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Келүүчү туташуулардын порту:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Портту _текшерүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmission жүргүзүлгөндө ар дайым _кокустук портту тандоо" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Менин маршруттагычыман UPnP же NAT-PMP порттор багыттоосун колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Катышуучунун чектөөлөрү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Ар бир _торренттин жогорчек катышуучу саны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Жа_лпы жогорчек катышуучу саны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Катышуучулар менен байланышуу үчүн _uTP'ни колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP - бул тармактын жүктөлүшүн төмөндөтүүчү аспабы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Катышуучуларды табуу үчүн PE_X'ти колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX - бул сиз туташкан катышуучулардын тизмесин алмашуу аспабы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Катышуучуларды табуу үчүн _DHT'ни колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT - бул трекерсиз катышуучуларды табуучу аспабы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Катышуучуларды табуу үчүн _LPD'ни колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD - бул жергиликтүү тармагыңыздан катышуучуларды табуучу аспабы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission'дын параметрлери" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Жүктөө" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Таратуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Тармак" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Торрент" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Жалпы рейтинг" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Сеанс рейтинги" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Жалпы берүү" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Сеанс берүүсү" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трекер %s аркылуу сурамдарга уруксат берет" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Чексиз" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Дайыма таратуу" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Жүктөө ылдамдыгын чектөө" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Таратуу ылдамдыгын чектөө" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Таратууну токтотуу рейтинги" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Токтотуу рейтинги (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Рейтинги: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Алуу: %1$s, Берүү: %2$s" @@ -1857,7 +1909,7 @@ msgstr "Алуу: %1$s, Берүү: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Алуу: %1$s, Берүү: %2$s" @@ -1987,21 +2039,21 @@ msgstr "\"%s\" торрент файлында белгисиз ката бар. msgid "Error opening torrent" msgstr "Торрентти ачуу катасы" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Белгисиз URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission, \"%s\"нун колдонулушун билбейт" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Бул magnet-шилтемеси BitTorrent'тен башка нерсеге болжолдолгон окшойт. BitTorrent magnet-шилтемелери \"%s\"ны камтыган бөлүгү бар." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2036,7 +2088,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"ну окуу мүмкүн болбоду: %2$s" @@ -2052,7 +2104,7 @@ msgstr "\"%s\" бөгөт тизмесинде %zu жазуу бар" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Бөгөт тизмесинде %d сабында туура эмес дареги өткөрүлдү" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" файлын сактоо мүмкүн болбоду: %2$s" @@ -2062,45 +2114,45 @@ msgstr "\"%1$s\" файлын сактоо мүмкүн болбоду: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "\"%s\" бөгөт тизмеси %zu жазуу менен жаңыланды" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"ну жаратуу мүмкүн болбоду: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" файлын ачуу мүмкүн эмес: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"ну үзүү мүмкүн болбоду: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Сокетти жаратуу мүмкүн болбоду: %s" @@ -2110,12 +2162,12 @@ msgstr "Сокетти жаратуу мүмкүн болбоду: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "«%s» файлы жол үстүндө" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Торрент жараткычы \"%s\" файлын өткөрүүдө: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2149,31 +2201,31 @@ msgstr "%d портун багыттоо токтотулган" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d порту ийгиликтүү багытталды" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Transmission'дын дагы бир көчүрмөсү жүргүзүлдү беле?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d портун %s жеринде ачуу мүмкүн болбоду: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d портун %sден ачуу мүмкүн болбоду: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Жергиликтүү маалыматтарын текшериңиз! #%zu бөлүгү бузук." @@ -2203,83 +2255,83 @@ msgstr "Токтотулууда" msgid "Not forwarded" msgstr "Багытталган жок" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "«%1$s» абалы «%2$s» абалына өзгөрүлдү" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Токтотулду" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s жүргүзүлдү" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d торрент жүктөлдү" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Трекер эскертүүсү: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Трекер катасы: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Маалыматтар табылган жок! Кайта жүктөө, торрентти өчүрүү же кайтадан кошуу үчүн. Дисктериңиздин кошулуп турганын текшериңиз, же \"Жайгашкан жерин орнотуу\"ну колдонуңуз." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Кол менен кайтадан жүктөлдү — таратуу рейтингин өчүрүү" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Торрент өчүрүлүүдө" @@ -2288,15 +2340,15 @@ msgstr "Торрент өчүрүлүүдө" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Даяр" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Аякталды" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2334,40 +2386,40 @@ msgstr "«%s» аркылуу портторду багыттоо, «%s» кыз msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Портторду багыттоо ийгиликтүү болду!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Жөнөкөй файл эмес" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Туура эмес метамаалыматтар" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" убактылуу файлын сактоо мүмкүн болбоду: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" файлы сакталды" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Торрент текшерилүүдө" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Сервер \"%1$ld %2$s\" кайтарды" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Transmission BitTorrent-клиенти" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Ачылуу учурундагы катасы \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Сервер \"%1$ld %2$s\" кайтарды" diff --git a/po/li.po b/po/li.po index afc38ed33..8faee65d8 100644 --- a/po/li.po +++ b/po/li.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Limburgian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/li/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Gên" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Sorteer bej _Overgebleve Tied" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sorteer op _Groete" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Loat Transmission zeen" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "boadschap biehalder" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompact Oetzich" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "D_rej de sorteer volgorde um" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "zeukballek" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "bezigballek" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Wirkbalk" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Besjtandj" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "stortvlood" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_kiekhook" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_sorteer stortvlooden bie" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_verandere" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopjeer _Magneet Link tot ut Klembord" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "stortvlood starte" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_beginne" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_wie t dr noe met geit" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Doneere" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_compjoetergegeevens herbekieken" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "stortvload tiedelijk stilzette" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_pauze" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "alle stortvloaden eve loate wachtte" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "Alles _eve loate wachtte" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Start alle torrents" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Start Allesh" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "stortvlood weghoalen" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "alles weghoalen" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "enne stortvloed maken" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Aafsjloete" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "_alles keezen" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "nichts keezen" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "stortvloadgegevens" -#: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "_inhalt" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "tracker vroagen vuar _mier minsen" - #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "_inhalt" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "tracker vroagen vuar _mier minsen" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Stortvloed _belangriekheid" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "miens verbinjinge" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_maximum miense:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Verifiëre van loakale bestande" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Kloar" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "op pauze" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "op pauze" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "gemengdj" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "Stortvloed groette:" msgid "Have:" msgstr "hubben" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "verzonje" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "binnegehoald" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "mins is eine binnekomende verbinding" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Loat _mier details zeen" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "Pauze um te vroage noar meense aantal" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Liest bevat slechte URLs" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Trekker aankondigins URLs" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,56 +724,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Trackers" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Trackers" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Loat _backup trekkers zeen" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "informatie" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "miense" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Bestande liest is neet aanweezig vur gecombineerde torrents" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "bestenj" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "meugelijkheden" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s-eigenschappen" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent eigeschappe" @@ -798,160 +826,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ien van deze torrents is nog neet kloar" msgstr[1] "Sommige van deze torrents zien nog neet kloar" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "hoeg" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Gewoan" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "lieg" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Naam" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "veurrang" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "fout!" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "zeukplekke veur instellingebestanje" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "starte met alle stortvloaden op pauze" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "versienummer bekieken en aafsloeten" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "verbinjinge weren aafgesloten" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_metein aafsloete" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "kon incomplete stortvload neet bievoegen" msgstr[1] "kon corrupte stortvloaden neet bievoegen" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "kon dubbele stortvload neet bievoegen" msgstr[1] "kon dubbele stortvloaden neet bievoegen" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "eine mekkelijke en snelle BitTorrent-downloader" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -995,106 +1027,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "neie stortvload" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "gein bron aangeklikt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "gein bron aangeklikt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privé-stortvload" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Log opsloan" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Tied" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Berich" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "ontbuggen" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Berichtenlog" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Bestanj openen" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Map openen" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "stortvlood compleet" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1111,48 +1159,48 @@ msgstr "alle bestanje" msgid "Torrent Options" msgstr "stortvlood instellinge" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Verp_laats .stortvloed bestand noar de dreksbak" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "beginne wannier biegevoegd" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_stortvlood bestandj:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "kees bronbestandj" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_doelmap" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "kees doelmap" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Loat _opties dialoog zeen" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1165,66 +1213,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "ploats" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d keer gestart" msgstr[1] "%'d keer gestart" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistieke" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Hujige sessie" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "verhoajing" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Duur:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Totaal" @@ -1305,92 +1357,97 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Controlere van lokale bestanje (%.1f%% gecontroleerd)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "verhoaing: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "oetzaaie naar %1$'d van de %2$'d verbonden mins" msgstr[1] "oetzaaie naar %1$'d van de %2$'d verbonden minse" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "sloapstandj van de computer toestoan" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Inacteef" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1399,7 +1456,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1407,465 +1464,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "grenze" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "blokkadeliest" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "biejwerken" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_vanzelf biewerke aanzette" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Gebroekersnaam" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Wachtwoord:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "maximum aantal minse per stortvload" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "maximum aantal minse globaal" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "verhoaing: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1873,7 +1925,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2007,21 +2059,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2056,7 +2108,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "ken \"%1$s\" neet leze: %2$s" @@ -2072,7 +2124,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon bestandj ‘%1$s’ neet opsloan: %2$s" @@ -2082,45 +2134,45 @@ msgstr "Kon bestandj ‘%1$s’ neet opsloan: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "kan \"%1$s\": %2$s neet maken" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "kan \"%1$s\": %2$s neet openen" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2130,12 +2182,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2169,31 +2221,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2223,83 +2275,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2308,15 +2360,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2354,30 +2406,30 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 229868dab..ad37309a8 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Moo, 2019\n" "Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/lt/)\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "nėra" @@ -62,199 +62,215 @@ msgstr "Rikiuoti pagal likusį _laiką" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Rikiuoti pagal _dydį" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Rodyti „Transmission“" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "P_ranešimų žurnalas" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Įjungti alternatyviuosius greičio _ribojimus" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Glaustasis rodinys" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "A_tvirkštinė rikiavimo tvarka" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filtro juosta" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Į_rankinė" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Failas" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "T_orentas" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Rikiuoti torentus pagal" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Eilė" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopijuoti _magnet nuorodą į iškarpinę" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Atverti URL..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Atverti _URL..." -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Atverti torentą" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Paleisti torentą" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Paleisti" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Pradėti _dabar" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Pradėti torentą dabar" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Paaukoti" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Pa_tikrinti turimus duomenis" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Pristabdyti torentą" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pristabdyti" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pristabdyti visus torentus" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "Pri_stabdyti visus" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Paleisti visus torentus" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "Pa_leisti visus" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Nustatyti _vietą…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Pašalinti torentą" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Ištrinti _failus ir pašalinti" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Sukurti torentą" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Naujas..." -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Baigti darbą" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Panaikinti žymėjimą" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Torento savybės" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "_Atverti aplanką" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Žinynas" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Paprašyti sekiklio _daugiau siuntėjų" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Perkelti į _viršų" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Perkelti _aukštyn" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Perkelti ž_emyn" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Perkelti į a_pačią" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Parodyti pagrindinį langą" @@ -278,7 +294,7 @@ msgstr "skleisti nepaisant aktyvumo" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "nebeskleisti jei neaktyvus N minučių:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Greitis" @@ -296,7 +312,7 @@ msgstr "Riboti _atsiuntimo greitį (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Riboti i_šsiuntimo greitį (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torento p_rioritetas:" @@ -320,7 +336,7 @@ msgstr "Siuntėjų ryšiai" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Daugiausia galimų siuntėjų:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Eilėje patikrinimui" @@ -332,7 +348,7 @@ msgstr "Tikrinami vietiniai duomenys" msgid "Queued for download" msgstr "Eilėje atsiuntimui" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Atsiunčiama" @@ -341,16 +357,16 @@ msgstr "Atsiunčiama" msgid "Queued for seeding" msgstr "Eilėje skleidimui" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Skleidžiama" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Baigtas" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pristabdytas" @@ -358,7 +374,7 @@ msgstr "Pristabdytas" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "įvairuoja" @@ -465,11 +481,11 @@ msgstr "Torento dydis:" msgid "Have:" msgstr "Turima:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Išsiųsta:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Atsiųsta:" @@ -617,7 +633,7 @@ msgstr "Siuntėjas yra įeinantis ryšys" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Siuntėjas naudoja µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Rodyti _išsamesnę informaciją" @@ -678,24 +694,32 @@ msgstr "Suplanuota užklausti siuntėjų skaičiaus" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Prašoma siuntėjų skaičiaus... %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Sąraše yra netinkamų URL adresų" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Ištaisykite klaidas ir bandykite dar kartą." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s – sekiklių taisa" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Sekiklių skelbimo URL adresai" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -708,56 +732,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s – sekiklio pridėjimas" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Sekiklis" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Skelbimo URL adresas:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Sekikliai" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Pridėti" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Sekiklis" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Skelbimo URL adresas:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Sekikliai" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Pa_šalinti" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Rodyti _atsarginius sekiklius" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Savybės" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Siuntėjai" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Peržiūrint jungtines torentų savybes, failų sąrašas nerodomas" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Failai" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Parametrai" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s savybės" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torentų savybės" @@ -820,110 +848,114 @@ msgstr[1] "Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti." msgstr[2] "Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti." msgstr[3] "Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "aukštas" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "normalus" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "žemas" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko pervadinti failą kaip \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Dydis" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Turima" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Atsiuntimas" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioritetas" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "visus" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "aktyvius" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Tikrinama" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Klaida" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "Ro_dyti:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Klaida, registruojant Transmission kaip %s doroklę: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Gautas signalas %d. Bandoma tvarkingai išjungti. Bandykite dar kartą, jei programa užstrigs." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kur ieškoti konfigūracijos failų" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Paleisti pristabdžius visus torentus" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Paleisti sumažintą pranešimų srityje" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Parodyti laidos numerį ir baigti darbą" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torentų failai arba URL adresai]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -932,27 +964,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Paleiskite „%s --help“, jei norite susipažinti su visais galimais komandų eilutės parametrais.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission yra failų bendrinimo programa. Kai paleidžiate torentą, jo duomenys, išsiuntimo tikslais, bus prieinami kitiems asmenims. Bet koks jūsų bendrinamas turinys yra tik jūsų asmeninė atsakomybė." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "Aš _sutinku" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Užveriami ryšiai" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Siunčiamos išsiuntimo/atsiuntimo sumos sekikliui..." -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Baigti darbą dabar" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų" @@ -960,7 +992,7 @@ msgstr[1] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų" msgstr[2] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų" msgstr[3] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nepavyko pridėti besidubliuojančių torentų" @@ -968,18 +1000,18 @@ msgstr[1] "Nepavyko pridėti besidubliuojančių torentų" msgstr[2] "Nepavyko pridėti besidubliuojančių torentų" msgstr[3] "Nepavyko pridėti besidubliuojančių torentų" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Sparti ir paprasta „BitTorrent“ klientinė programa" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "© „Transmission“ projektas" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Žygimantas Beručka\n" @@ -1035,19 +1067,19 @@ msgstr "Klaida rašant „%s“: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Nuskaityta %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Naujas torentas" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Kuriamas torentas..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Nepasirinktas šaltinis" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1056,7 +1088,7 @@ msgstr[1] "%1$s; %2$'d failai" msgstr[2] "%1$s; %2$'d failų" msgstr[3] "%1$s; %2$'d failų" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1065,80 +1097,96 @@ msgstr[1] "%1$'d dalys po %2$s" msgstr[2] "%1$'d dalių po %2$s" msgstr[3] "%1$'d dalių po %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Į_rašyti į:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Šaltinio _aplankas:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Šaltinio _failas:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Nepasirinktas šaltinis" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Savybės" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Sekikliai:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "_Komentaras:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privatus torentas" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Nepavyko įrašyti „%s“" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Įrašyti žurnalą" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Laikas" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Pranešimas" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Derinimas" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Pranešimų žurnalas" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Lygmuo" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Atverti failą" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Atverti aplanką" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torentas baigtas" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torentas pridėtas" @@ -1155,48 +1203,48 @@ msgstr "Visi failai" msgid "Torrent Options" msgstr "Torento parametrai" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Per_kelti .torrent failą į šiukšlinę" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "P_radėti pridėjus" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Torento _failas:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Parinkite torento failą" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "Paskirties _aplankas:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Parinkite paskirties aplanką" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torento atvėrimas" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Rodyti _parametrų dialogą" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "URL atvėrimas" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Atverti torentą iš URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1209,31 +1257,35 @@ msgstr "Perkeliamas „%s“" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nepavyko perkelti torento" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Tai gali truputį užtrukti..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torento vietos nustatymas" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torento _vieta:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Perkelti iš dabartinio aplanko" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Vietiniai duomenys jau yra _ten" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1242,35 +1294,35 @@ msgstr[1] "Programa vykdyta %'d kartus" msgstr[2] "Programa vykdyta %'d kartų" msgstr[3] "Programa vykdyta %'d kartų" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Išvalyti statistiką?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Ši statistika kaupiama tik Jums informuoti. Jos išvalymas neturi įtakos naudojamų „BitTorrent“ sekiklių kaupiamai statistikai." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "Iš_valyti" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Šis seansas" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Santykis:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Naudojimosi trukmė:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Bendra" @@ -1351,28 +1403,33 @@ msgstr "Sustojęs" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Tikrinami vietiniai duomenys (patikrinta %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Santykis: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Sekiklis atsiuntė perspėjimą: „%s“" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Sekiklis pranešė apie klaidą: „%s“" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Klaida: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Atsiunčiami metaduomenys iš %1$'d %2$s (%3$d%% atlikta)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1381,12 +1438,12 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "saityno skleidėjas" @@ -1395,18 +1452,18 @@ msgstr[2] "saityno skleidėjų" msgstr[3] "saityno skleidėjų" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Atsiunčiama iš %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Atsiunčiama iš %1$'d iš %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1415,34 +1472,34 @@ msgstr[1] "Siunčiama %1$'d iš %2$'d prisijungusių siuntėjų" msgstr[2] "Siunčiama %1$'d iš %2$'d prisijungusių siuntėjų" msgstr[3] "Siunčiama %1$'d iš %2$'d prisijungusių siuntėjų" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko perskaityti „%s“: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Praleidžiamas nežinomas torentas „%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Neleisti kompiuteriui automatiškai užmigti" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nepavyko neleisti automatiškai užmigti: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Leidžiamas kompiuterio hibernavimas" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "pasyvus" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Riba: %s)" @@ -1451,7 +1508,7 @@ msgstr " (Riba: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1462,96 +1519,96 @@ msgstr "" "Išs.: %1$s %2$s\n" "Ats.: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Pridedama" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "Automatiškai pridėti .torrent failus _iš:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Rodyti torento parametrų _dialogą" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "_Paleisti pridėtus torentus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Įrašyti _vietoje:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "Atsiuntimų eilė" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Dau_giausia aktyvių atsiuntimų:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Nebaigta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Nebaigtų failų varduose naudoti „.part“ _prievardį" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Įrašyti _nebaigtus torentus į:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Baigus siųsti torentą, vykdyti s_cenarijų:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Apribojimai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Nebeskleisti esant _santykiui:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Nebeskleisti jei neaktyvus N _minučių:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Aplinka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Jei yra aktyvių torrentų, neleisti kompiuteriui automatiškai užmigti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Rodyti „Transmission“ piktogramą pranešimų _srityje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Pranešimas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Rodyti pranešimą kai torentai _pridedami" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Rodyti pranešimą kai torentai _baigiami" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Sugroti _garsą kai torentai baigiami" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1560,7 +1617,7 @@ msgstr[1] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklės" msgstr[2] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklių" msgstr[3] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklių" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1569,362 +1626,357 @@ msgstr[1] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklės." msgstr[2] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklių." msgstr[3] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklių." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Atnaujinti nepavyko." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Naujinimas sėkmingas!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Blokavimo sąrašo naujinimas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Gaunami nauji blokų sąrašai…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "leisti šifravimą" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "teikti pirmenybę šifravimui" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "reikalauti šifravimo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Privatumas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Pozicija dėl _šifravimo:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Blokavimo sąrašas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Įjungti _blokavimo sąrašą:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "At_naujinti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Įjungti _automatinius atnaujinimus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Nuotolinis valdymas" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "Leisti _nuotolinę prieigą" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Atverti saityno sąsają" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _prievadas:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Reikalauti _tapatybės nustatymo" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "Naudotojo _vardas:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Slaptažodis:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Leisti tik šiuos IP a_dresus:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP adresuose galima naudoti kaitos simbolius, pvz., 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Ad_resai:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "kasdien" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "šiokiadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "savaitgaliais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "sekmadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "pirmadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "antradieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "trečiadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "ketvirtadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "penktadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "šeštadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Greičio ribojimai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "I_šsiuntimas (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Atsiuntimas (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatyvieji greičio ribojimai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Taikomi vietoje įprastų greičio ribojimų rankiniu būdu arba numatytuoju laiku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Iš_siuntimas (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "A_tsiuntimas (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Numatytasis laikas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " i_ki " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "Šiomis _dienomis:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Būsena nežinoma" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Prievadas yra užvertas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Prievadas yra atviras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Tikrinamas TCP prievadas…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Klausomas prievadas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Įeinantiems ryšiams naudotinas _prievadas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "_Tikrinti prievadą" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pasirinkti _atsitiktinį prievadą kaskart paleidus „Transmission“" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Naudototi _UPnP arba NAT-PMP prievadų persiuntimą maršrutizatoriuje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Siuntėjų ribojimai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Daugiausiai galimų _vieno torento siuntėjų:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Daugiausiai galimų siuntėjų iš viso:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Ryšiams su _siuntėjais naudoti µTP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "µTP – tai priemonė, padedanti mažinti tinklo apkrovas." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Naudoti PE_X papildomiems siuntėjams rasti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX – tai priemonė, skirta apsikeisti siuntėjų sąrašais su siuntėjais, prie kurių esate prisijungę." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Naudoti _DHT papildomiems siuntėjams rasti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT – tai priemonė, skirta siuntėjams be sekiklio rasti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Naudoti _vietinių siuntėjų aptikimo metodą papildomiems siuntėjams rasti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "VSA – tai priemonė, skirta siuntėjams Jūsų vietiniame tinkle rasti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "„Transmission“ nustatymai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Atsiunčiama" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Skleidžiama" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Tinklas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torentas" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Bendras santykis" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Seanso santykis" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Visas siuntimas" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Seanso siuntimas" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Sekiklis leis užklausas už %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Be ribojimų" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Skleisti visada" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Apriboti atsiuntimo greitį" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Apriboti išsiuntimo greitį" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Nebeskleisti esant santykiui" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Nebeskleisti esant santykiui (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Santykis: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Atsiuntimas: %1$s, išsiuntimas: %2$s" @@ -1932,7 +1984,7 @@ msgstr "Atsiuntimas: %1$s, išsiuntimas: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ats.: %1$s, išs.: %2$s" @@ -2074,21 +2126,21 @@ msgstr "Torento faile „%s“ aptikta nežinoma klaida." msgid "Error opening torrent" msgstr "Klaida atveriant torentą" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Neatpažintas URL adresas" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Programai „Transmission“ nežinoma, kaip naudoti „%s“" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Atrodo, kad ši magnet nuoroda yra skirta ne „BitTorrent“ programai. „BitTorrent“ magnet nuorodos visuomet turi sekciją, kurioje yra „%s“." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s laisva" @@ -2123,7 +2175,7 @@ msgstr "Sekiklis neatsakė" msgid "Success" msgstr "Pavyko" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko perskaityti „%1$s“: %2$s" @@ -2139,7 +2191,7 @@ msgstr "Blokavimo sąraše „%s“ yra %zu įrašai(-ų)" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokavimo sąraše praleistas netinkamas adresas, esantis %d eilutėje" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%1$s“: %2$s" @@ -2149,45 +2201,45 @@ msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%1$s“: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blokavimo sąrašas „%s“ papildytas %zu įrašais(-ų)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko gauti katalogo, skirto \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko sukurti „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko atverti „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "Nepavyko iš anksto paskirstyti failo \"%1$s\" (%2$s, dydis: %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "Iš anksto paskirstytas failas \"%1$s\" (%2$s, dydis: %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko sutrumpinti „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s" @@ -2197,12 +2249,12 @@ msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Operacijai trukdo failas „%s“" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Kuriant torentą, praleistas failas „%s“: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2236,31 +2288,31 @@ msgstr "prievadas %d nebepersiunčiamas" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Prievadas %d persiuntimas įjungtas sėkmingai" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Ar šiuo metu yra paleista kita „Transmission“ kopija?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nepavyko %2$s susieti prievado %1$d: %3$s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nepavyko %2$s susieti prievado %1$d: %3$s (%4$s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Patikrinkite vietinius duomenis! %zu-oji dalis yra sugadinta." @@ -2290,83 +2342,83 @@ msgstr "Persiuntimas stabdomas" msgid "Not forwarded" msgstr "Nepersiunčiamas" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Būsena pakito iš „%1$s“ į „%2$s“" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Persiuntimas sustabdytas" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Nepavyko rasti nustatymų rakto \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s yra netinkamas adresas" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Reikalingas slaptažodis" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "„%s %s“ paleista" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Įkelti %d torentai (-ų)" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Sekiklio perspėjimas: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Sekiklio klaida: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Nerasti duomenys! Įsitikinkite, jog reikiami diskai yra prijungti, arba nurodykite naują torento failų vietą. Jeigu norite torentą parsiųsti iš naujo, jį pašalinkite ir pridėkite iš naujo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Siuntimas pratęstas rankiniu būdu – santykio nebus paisoma" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Šalinamas torentas" @@ -2375,15 +2427,15 @@ msgstr "Šalinamas torentas" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Atlikta" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Baigta" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2421,30 +2473,30 @@ msgstr "Įjungiamas prievado persiuntimas per „%s“, paslauga „%s“ (vieti msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Prievado persiuntimas įjungtas sėkmingai!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Tai nėra įprastas failas" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Netinkami metaduomenys" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko įrašyti laikino failo „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Įrašyta „%s“" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Nepavyko išanalizuoti failo turinio" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Tikrinamas torrentas" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 12246126b..708044e84 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/lv/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Nekas" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Kārtot pēc atlikušā _laika" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Kārtot pēc i_zmēra" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "Rādīt Tran_smission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Ziņojumu žurnā_ls" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Aktivēt a_lternatīvos ātruma ierobežojumus" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompaktais skats" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Pretēja kārtošanas secība" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filtra josla" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusa josla" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Rīkjosla" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Datne" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torents" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Skats" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Kārtot torentus pēc" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Rinda" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopēt _Magnet saiti starpliktuvē" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Atvērt URL…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Atvērt _URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Atvērt torentu" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Sākt torentu" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Sākt" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Sākt _tagad" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Sākt torentu tagad" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Ziedot" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Pārbaudīt _lokālos datus" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Pauzēt torentu" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzēt" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pauzēt visus torentus" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Pauzēt visus" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Sākt visus torentus" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Sākt visus" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Iestatīt _vietu..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Izņemt torentu" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Iz_dzēst datnes un izņemt" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Izveidot torentu" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "Jau_ns…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Iziet" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Izvēlēties _visus" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Neizvē_lēties neko" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Torena īpašības" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Atvērt ma_pi" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Saturs" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "_Jautāt sekotājam papildu devējus" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Pārvie_tot uz augšpusi" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Pārvietot augš_up" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Pārvietot _lejup" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Pārvietot uz a_pakšu" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Rādīt galveno logu" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Dot, neskatoties uz aktivitāti" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Apturēt došanu, ja dīkstāvē N minūtes:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Ātrums" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "Ierobežot lejupielā_des ātrumu (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ierobežot augš_upielādes ātrumu (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torenta _prioritāte:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Dalībnieku savienojumi" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimālais dalībnieku skaits:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Rindā uz pārbaudīšanu" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Pārbauda lokālos datus" msgid "Queued for download" msgstr "Ielikts rindā uz lejupielādēšanu" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Lejupielādē" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Lejupielādē" msgid "Queued for seeding" msgstr "Ielikts rindā uz došanu" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Dod" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Pabeigts" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pauzēts" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Pauzēts" msgid "N/A" msgstr "N/P" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Jaukts" @@ -459,11 +475,11 @@ msgstr "Torenta izmērs:" msgid "Have:" msgstr "Ir:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Augšupielādēts:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Lejupielādēts:" @@ -611,7 +627,7 @@ msgstr "Dalībnieks ir ienākošais savienojums" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Dalībnieks ir savienojies caur µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Rādīt vairāk infor_mācijas" @@ -672,24 +688,32 @@ msgstr "Dalībnieku skaita prasīšana ielikta rindā" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Prasa vairāk dalībnieku skaitu tagad… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Saraksts satur nederīgus URL" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Lūdzu, izlabojiet kļūdas un mēģiniet vēlreiz." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — rediģēt sekotājus" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Sekotāja Announce URLs" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -702,56 +726,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — pievienot sekotāju" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Sekotājs" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Announce URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Sekotāji" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Pievienot" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Sekotājs" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Announce URL:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Sekotāji" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Noņemt" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Rādīt _rezerves sekotājus" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informācija" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Dalībnieki" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Datņu saraksts nav pieejams kombinētām torentu īpašībām" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Datnes" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Opcijas" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s īpašības" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torenta īpašības" @@ -807,110 +835,114 @@ msgstr[0] "Viens no šiem torentiem nav beidzis lejupielādi." msgstr[1] "Daži no šiem torentiem nav beiguši lejupielādi." msgstr[2] "Daži no šiem torentiem nav beiguši lejupielādi." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Augsta" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normāla" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Zema" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Ir" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Lejupielādēt" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioritāte" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Visi" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Aktīvs" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Pārbauda" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Kļūda" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Rādīt:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Saņēma signālu %d; mēģina izslēgties korekti. Ja iestrēgst, izdariet to atkal." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kur meklēt konfigurācijas datnes" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Palaižot apturēt visus torentus" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Palaist minimizētu paziņojumu laukā" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Rādīt versijas numuru un iziet" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torentu datnes vai url]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -919,52 +951,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu sarakstu ar pieejamajām komandrindas opcijām.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Aizver savienojumus" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sūta augšupielādes/lejupielādes summas sekotājam…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "I_ziet tagad" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nevar pievienot bojātu torentu" msgstr[1] "Nevar pievienot bojātus torentus" msgstr[2] "Nevar pievienot bojātus torentus" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nevar pievienot torenta dublikātu" msgstr[1] "Nevar pievienot torentu dublikātus" msgstr[2] "Nevar pievienot torentu dublikātus" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ātrs un vienkāršs BitTorrent klients" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Autortiesības (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1015,19 +1047,19 @@ msgstr "Kļūda, rakstot “%s” — %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Skenēts %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Jauns torents" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Izveido torentu…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Nav izvēlēts avots" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1035,7 +1067,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d datne" msgstr[1] "%1$s; %2$'d datnes" msgstr[2] "%1$s; %2$'d datņu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1043,80 +1075,96 @@ msgstr[0] "%1$'d gabals @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d gabali @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d gabalu @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sa_glabāt uz:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Av_ota mape:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Avota _datne:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Avots nav izvēlēts" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Īpašības" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "Seko_tāji:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentārs:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privāts torents" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Nevarēja saglabāt “%s”" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Saglabāt žurnālu" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Laiks" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Ziņojums" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Atkļūdot" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Ziņojumu žurnāls" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Līmenis" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Atvērt datni" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Atvērt mapi" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torents pabeigts" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torents pievienots" @@ -1133,48 +1181,48 @@ msgstr "Visas datnes" msgid "Torrent Options" msgstr "Torentu opcijas" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Pār_vietot .torrent datni uz miskasti" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Sākt pēc pievienošanas" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torenta datne:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Izvēlieties avota datni" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Mape, kurā saglabāt:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Izvēlieties mapi, kurā saglabāt" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Atvērt torentu" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Rādīt _opciju dialoglodziņu" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Atvērt URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Atvērt torentu no URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1187,31 +1235,35 @@ msgstr "Pārvieto “%s”" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Neizdevās pārvietot torentu" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Tas var aizņemt kādu laiciņu…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Iestatiet torenta atrašanās vietu" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Atrašanās vieta" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torenta atrašanās _vieta:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Pārvietot no pašreizējās mapes" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokālie d_ati jau ir tur" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1219,35 +1271,35 @@ msgstr[0] "Palaists %'d reizi" msgstr[1] "Palaists %'d reizes" msgstr[2] "Palaists %'d reižu" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Atstatīt statistiku?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Šī statistika ir tikai jūsu zināšanai. Tās atstatīšana neietekmēs statistiku, ko uzkrāj BitTorrent sekotāji." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Atstatīt" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Pašreizējā sesija" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Samērs:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Darbības laiks:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Kopā" @@ -1328,28 +1380,33 @@ msgstr "Apstājies" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Pārbauda lokālos datus (%.1f%% pārbaudīti)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Samērs: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Sekotājs deva brīdinājumu — “%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Sekotājs deva kļūdu — “%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Kļūda — %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1357,12 +1414,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1370,18 +1427,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1389,34 +1446,34 @@ msgstr[0] "Augšupielādē %1$'d no %2$'d savienota dalībnieka" msgstr[1] "Augšupielādē %1$'d no %2$'d savienotiem dalībniekiem" msgstr[2] "Augšupielādē %1$'d no %2$'d savienotiem dalībniekiem" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Neizdevās nolasīt “%s” — %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Izlaiž nezināmu torentu “%s”" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Nomāc darbvirsmas iemidzināšanu" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Neizdevās nomākt darbvirsmas iemidzināšanu — %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Atļauju darbvirsmas iemidzināšanu" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Dīkstāve" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1425,7 +1482,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1436,96 +1493,96 @@ msgstr "" "Augšup: %1$s %2$s\n" "Lejup: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Pievienošana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Sag_labāšanas vieta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Nepabeigts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Pielikt “.part” pie nepabeigtu datņu nosaukumiem" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Turēt nepabe_igtos torentus mapē:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Izsaukt scrip_tu, kad torrents pabeigts:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Ierobežojumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Apturēt došanu pie samē_ra:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Apturēt došanu, ja dīkstāvē _N minūtes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Darbvirsma" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Nomākt iemidzināšanu, kad torenti ir aktīvi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Rādīt Transmission ikonu _paziņojumu laukā" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Paziņojums" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Rā_dīt paziņojumu, kad torenti tiek pievienoti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Rādīt paziņojumu, kad torenti pa_beidz" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Atskaņot _skaņu, kad torenti beidzās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1533,7 +1590,7 @@ msgstr[0] "Bloķēšanas saraksts satur %'d kārtulu" msgstr[1] "Bloķēšanas saraksts satur %'d kārtulas" msgstr[2] "Bloķēšanas saraksts satur %'d kārtulu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1541,362 +1598,357 @@ msgstr[0] "Bloķēšanas sarakstā ir %'d kārtula" msgstr[1] "Bloķēšanas sarakstā ir %'d kārtulas" msgstr[2] "Bloķēšanas sarakstā ir %'d kārtulu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Nevar atjaunināt." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Atjaunināšana izdevās!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Atjaunināt bloķēšanas sarakstu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Saņem jaunu bloķēšanas sarakstu…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Atļaut šifrēšanu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Dot priekšroku šifrēšanai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Pieprasīt šifrēšanu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Privātums" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Šifrēšanas r_ežīms:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Bloķēšanas saraksts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Aktivēt _bloķēšanas sarakstu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "Atja_unināt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Aktivēt _automātisko atjaunināšanu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Atvērt tīmekļa klientu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _ports:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Izmantot _autentificēšanu" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Lietotājvārds:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Parole:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP adreses var izmantot aizstājējzīmes, piemēram, 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Adreses:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Katru dienu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Darba dienas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Nedēļas nogales" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Svētdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Pirmdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Otrdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Trešdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Ceturtdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Piektdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Sestdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Ātruma ierobežojumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "A_ugšupielādēt (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Lejupielā_dēt (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatīvie ātruma ierobežojumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Aizstāt normālo ātrumu pašrocīgi vai ieplānotajā laikā" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Augšu_pielādēt (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Le_jupielādēt (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Ieplānotai_s laiks:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _līdz " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_Dienās:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Statuss nav zināms" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Ports ir bloķēts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Ports ir atvērts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testē TCP portu…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Klausīšanās ports" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Ports, ko izmantot ienākošajiem savienojumiem:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "_Pārbaudīt portu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Izvēlēties _patvaļīgu portu katrā Transmission palaišanas reizē" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Izmantot UPnP vai NAT-PMP porta _pārsūtīšanu no maršrutētāja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Dalībnieku ierobežojumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Lielākais dalībnieku skaits uz _torentu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Lielākais _kopīgais dalībnieku skaits:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Aktivēt _uTP dalībnieku saziņai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP ir rīks tīkla pārslogojuma mazināšanai." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Izmantot PE_X, lai atrastu vēl dalībniekus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX ir rīks, kurš ļauj apmainīties ar dalībnieku sarakstu tiem dalībniekiem, kuri ir savienoti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Izmantot _DHT, lai atrastu vēl dalībnieku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT ir rīks, lai atrastu dalībniekus bez sekotāja." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Izmantot “_lokālo dalībnieku atklāšanu”, lai atrastu vairāk dalībnieku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD ir rīks, vairāk dalībnieku atrašanai lokālajā tīkla." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission iestatījumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Lejupielāde" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Došana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Tīkls" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torents" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Kopējais samērs" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Sesijas samērs" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Kopā pārsūtīts" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Sesijā pārsūtīts" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Sekotājs atļaus pieprasījumus pēc %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Neierobežots" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Nemitīgi dot" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ierobežot lejupielādes ātrumu" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ierobežot augšupielādes ātrumu" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Apturēt došanu pie samēra" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Apturēt pie samēra (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Samērs: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Lejup: %1$s, augšup: %2$s" @@ -1904,7 +1956,7 @@ msgstr "Lejup: %1$s, augšup: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Lejup: %1$s, augšup: %2$s" @@ -2042,21 +2094,21 @@ msgstr "Torenta datne “%s” saskārās ar nezināmu kļūdu." msgid "Error opening torrent" msgstr "Kļūda, atverot torentu" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Neatpazīts URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission nezina, kā izmantot “%s”" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Izskatās, ka šī magnet saite ir paredzēta kaut kam citam, ne BitTorrent. BitTorrent magnet saitēm ir sadaļa, kas satur “%s”." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2091,7 +2143,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja nolasīt “%1$s” — %2$s" @@ -2107,7 +2159,7 @@ msgstr "Bloķēšanas saraksts “%s” satur %zu ierakstus" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "nobloķēto saraksts izlaida nederīgu adresi rindā %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja saglabāt datni “%1$s” — %2$s" @@ -2117,45 +2169,45 @@ msgstr "Nevarēja saglabāt datni “%1$s” — %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Bloķēšanas saraksts “%s” ir atjaunināts ar %zu ierakstiem" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja izveidot “%1$s” — %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja atvērt “%1$s” — %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja saīsināt “%1$s” — %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu — %s" @@ -2165,12 +2217,12 @@ msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu — %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Datne “%s” ir ceļā" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torenta veidotājs izlaiž datni “%s” — %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2204,31 +2256,31 @@ msgstr "vairs nepārsūta portu %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Ports %d veiksmīgi pārsūtīts" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Vai ir palaista cita Transmission instance?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nevar piesaistīt portu %d uz %s — %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nevar piesaistīt portu %d uz %s — %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Lūdzu, pārbaudiet lokālos datus. Daļa #%zu ir bojāta." @@ -2258,83 +2310,83 @@ msgstr "Beidz" msgid "Not forwarded" msgstr "Nav pārsūtīts" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stāvoklis mainīts no “%1$s” uz “%2$s”" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Apturēts" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s palaists" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Ielādēti %d torenti" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Sekotāja brīdinājums — “%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Sekotāja kļūda — “%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Dati nav atrasti! Pārliecinieties, ka diski ir pievienoti, vai izmantojiet “Iestatīt atrašanās vietu”. Lai atkal lejupielādētu, izņemiet torentu un atkal pievienojiet." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Pārstartēts manuāli — atstata došanas samēru" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Izņem torentu" @@ -2343,15 +2395,15 @@ msgstr "Izņem torentu" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Izdarīts" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Pabeigts" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2389,40 +2441,40 @@ msgstr "Portu pārsūtīšana caur “%s”, serviss “%s”. (lokālā adrese msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portu pārsūtīšana veiksmīga!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Nav parasta datne" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nederīgi metadati" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja saglabāt pagaidu datni “%1$s” — %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Saglabāts “%s”" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Pārbauda torentu" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Serveris atgrieza “%1$ld %2$s”" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Transmission BitTorrent klients" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Kļūda, atverot “%s”" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Serveris atgrieza “%1$ld %2$s”" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 1ec3ce6da..4b74bac0e 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/mk/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Нема" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Лог на _пораки" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Лента за филтрирање" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Статусна лента" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента со алатки" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Торент" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Подреди торенти по" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Помош" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "_Старт" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Статистики" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Провери локални податоци" +msgid "Start torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "_Start" +msgstr "_Старт" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" +msgid "Start _Now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "_Пауза" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" +msgid "Start torrent now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" -msgstr "" +msgid "_Statistics" +msgstr "_Статистики" #: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" +msgid "_Donate" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_Провери локални податоци" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "Pause torrent" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Избриши и отстрани" +msgid "_Pause" +msgstr "_Пауза" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Креирај торент" +msgid "Pause all torrents" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" +msgid "_Pause All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" -msgstr "_Излез" +msgid "Start all torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Start All" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" -msgstr "Избери _сѐ" +msgid "Set _Location…" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Пони_шти избрано" +msgid "Remove torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "_Избриши и отстрани" #: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" +msgid "Create a torrent" +msgstr "Креирај торент" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_New…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "" +msgid "_Quit" +msgstr "_Излез" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Select _All" +msgstr "Избери _сѐ" #: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "" +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Пони_шти избрано" #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Побарај од тракерот _повеќе пријатели" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" +msgid "_Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "Torrent properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Побарај од тракерот _повеќе пријатели" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Врски со пријатели" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum пријатели:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Чека на проверка" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Паузирано" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Паузирано" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "Има:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Качени:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Преземени:" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Тракер" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Тракер" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Информации" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Пријатели" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Датотеки" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Опции" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,160 +824,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Високо" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Ниско" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Име" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Подигни со сите торенти паузирани" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Затворам врски" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Брз и едноставен клиент за BitTorrent" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -997,106 +1029,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Нов торент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Зачувај лог" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Порака" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Дебагирање" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Лог со пораки" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Ниво" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Отвори датотека" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Отвори папка" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торентот заврши" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1113,48 +1161,48 @@ msgstr "Сите датотеки" msgid "Torrent Options" msgstr "Опции за торент" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Изберете изворна датотека" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Дестинациска папка:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Изберете дестинациска папка" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1167,66 +1215,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Локација" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Започнато %'d пат" msgstr[1] "Започнато %'d пати" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Тековна сесија" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Однос:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Времетраење:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Вкупно" @@ -1307,92 +1359,97 @@ msgstr "Во застој" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверувам локални податоци (тестирани се %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Однос: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Споделувам со %1$'d од %2$'d врзан пријател" msgstr[1] "Споделувам со %1$'d од %2$'d врзани пријатели" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Неактивно" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1401,7 +1458,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1409,465 +1466,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Незавршено" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Ограничувања" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Портата е затворена" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Портата е отворена" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Максимум _пријатели по торент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Максимум _пријатели:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Торент" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Вкупен однос" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Однос по сесија" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Вкупен трансфер" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Трансфер по сесија" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Тракерот ќе дозволи барања во %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Однос: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1875,7 +1927,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Надолу: %1$s, Нагоре: %2$s" @@ -2009,21 +2061,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2058,7 +2110,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2074,7 +2126,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2084,45 +2136,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не можам да креирам socket: %s" @@ -2132,12 +2184,12 @@ msgstr "Не можам да креирам socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Датотеката %s смета" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Креаторот на торенти ја прескокнува датотеката %s: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2171,31 +2223,31 @@ msgstr "повеќе не ја пренасочувам портата %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2225,83 +2277,83 @@ msgstr "Запирам" msgid "Not forwarded" msgstr "Не е пренасочена" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Запрено" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s се подигна" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Вчитав %d торенти" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Предупредување од тракерот: %s" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Грешка со тракерот: %s" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2310,15 +2362,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Завршено" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Завршено" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2356,30 +2408,30 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Пренасочувањето за портата е успешно!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Не е обична датотека" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Невалидни мета податоци" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Го проверувам торентот" diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index 5a2735337..c78c660aa 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ml/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "ക്രമീകരണം‌‌- ബാക്കിയുള്ള സ msgid "Sort by Si_ze" msgstr "ക്രമീകരണം‌‌- വലുപ്പതിന്റെ അടിസ്താനത്തില്‍" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "-സംപ്രേഷണം കാണിക്കുക" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "സന്ദേശ _ലോഗ്" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "ഒതുങിയ കാഴ്ച" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "പിറകോട്ടു- ക്രമീകരണം‌‌" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_‌സ്ഥിതിവിവര പട്ട" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "ഉപകരണനിര" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "രചന" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "ടോറന്റ് (_T)" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_കാണുക" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "സഹായം" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "ടോറന്റ് തുറക്കുക" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "ടൊറന്റ് ആരംഭിക്കുക" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "ആരംഭിക്കുക (_S)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "സ്ഥിതിവിവരങ്ങള്‍ (_S)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "സംഭാവന ചെയ്യുക(_D)" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "ടൊറന്റിന്‍ തല്ക്കാലവിരാമം നല്കുക" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "ഇടവേള _P" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "എല്ലാ ടൊറന്റിനും തല്ക്കാലവിരാമം നല്കുക" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "എല്ലാത്തിനും തത്കാലവിരാമം നല്കുക (_P)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "എല്ലാ ടൊറന്റും തുടങ്ങുക" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "എല്ലാം തുടങ്ങുക(_S)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "ടൊറന്റ് പുറത്താക്കുക" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "രചനകള്‍ ഇല്ലാതാക്കി പുറത്താക്കുക(_D)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "ഒരു ടൊറന്റ് ഉന്ണ്ടാക്കുക" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് വേണ്ടാതാക്കുക" -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" -msgstr "ടൊറന്റിന്റെ പ്രകൃതങ്ങള്‍" - -#: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "ഉള്ളടക്കം (_C)" - #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" -msgstr "" +msgid "Torrent properties" +msgstr "ടൊറന്റിന്റെ പ്രകൃതങ്ങള്‍" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "ഉള്ളടക്കം (_C)" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "വേഗത" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "ടോറന്റ് പ്രാധാന്യത(_P):" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "പ്രാദേശിക വിവരങ്ങള്‍ പ്രമ msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്ത msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "കൂടിക്കലര്ന്ന" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "ടോറന്റിന്റെ വലിപ്പം:" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "കയറ്റിയത്" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "ഇറക്കിയത്" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,160 +824,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "കൂടിയ" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "സാധാരണ" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "കുറഞ്ഞ" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -997,106 +1029,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1113,48 +1161,48 @@ msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" msgid "Torrent Options" msgstr "ടൊറന്റ്" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent രചന ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുക(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്പോള്‍ തുടങ്ങുക(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "ഉറവിട രചന തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "ലക്ഷ്യ ഫോള്ഡര്‍(_D)" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "ലക്ഷ്യ ഫോള്ഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "യു.ആര്‍.എല്‍.(_U)" @@ -1167,66 +1215,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "തുലനം" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "" @@ -1307,92 +1359,97 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1401,7 +1458,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1409,465 +1466,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "എല്ലാ ദിവസവും" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "വേഗ പരിതികള്‍" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1875,7 +1927,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2009,21 +2061,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2058,7 +2110,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2074,7 +2126,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2084,45 +2136,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s ഉണ്ടാക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s തുറക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2132,12 +2184,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2171,31 +2223,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2225,83 +2277,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2310,15 +2362,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "പൂര്‍ത്തീകരിച്ചു" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2356,29 +2408,29 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index 17c67919c..b2af73201 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Marathi (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/mr/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "ैशिल्लक वेळेनुसार क्रमवार msgid "Sort by Si_ze" msgstr "आकारानुसार क्रमवारी" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "ट्रान्समिशन दाखवा" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "संदेशसूची (_L)" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "पर्यायी वेगमर्यादा लागू करा" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "संकुचित स्वरूप" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "उलट क्रमवारी" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "गाळणपट्टी" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "स्थितीदर्शक पट्टी" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "साधनपट्टी" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "फाईल" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "टोरंट" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "दृश्य" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "टोरंट क्रमवारीनुसार लावा" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "रांग" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "संपादन" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "मदत" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "यु आर एल ओपन करा" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "यु आर एल ओपन करा" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "टोरंट खोला" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "टोरंट सुरु करा" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "सुरू करा (_S)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "सुरु करा" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "टोरंट सुरु करा" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "आकडेवारी" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "दान करा" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "स्थानिक माहितीची स्थिती तपासा" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "टोरंट अल्पकाळासाठी थांबवा" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "विराम" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "सर्व टोरंट अल्पकाळासाठी थांबवा" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "सर्व अल्पकाळासाठी थांबवा" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "सर्व टोरंट सुरु करा" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "सर्व सुरु करा" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "स्थळ निश्चित करा" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "टोरंट काढून टाका" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "फाईल नष्ट करा व काढून टाका" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "टोरंट तयार करा" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "नवीन" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "बाहेर पडा" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "सर्व निवडा" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "निवडलेले सर्व रद्द करा" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "टोरंटचे गुणधर्म" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "फोल्डर ओपन करा" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "घटक" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "ट्रॅकर्सला अधिक पिअर्ससाठी विनंती करा" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "अग्रक्रम द्या" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "वर सरकवा" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "खाली सरकवा" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "तळाशी सरकवा" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "मुख्य विंडो दाखवा" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "वेग" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "डाऊनलोडचा वेग (%s) इतका मर्या msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "अपलोडचा वेग (%s) इतका मर्यादित करा" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "टोरंटची प्राथमिकता" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "अधिक माहिती.." @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "माहिती.." -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,160 +824,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" msgstr "" #: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "सर्व" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "सक्रीय" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -994,106 +1026,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1110,48 +1158,48 @@ msgstr "सर्व फाइल्स्" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1164,66 +1212,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "" @@ -1304,92 +1356,97 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1398,7 +1455,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1406,465 +1463,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "गोपनीयता" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1872,7 +1924,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2006,21 +2058,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2055,7 +2107,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2071,7 +2123,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2081,45 +2133,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2129,12 +2181,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2168,31 +2220,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2222,83 +2274,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2307,15 +2359,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2353,29 +2405,29 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 83d0d47d9..3b3aabf2c 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ms/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Tiada" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Susun mengikut Waktu _Tinggal" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Susun mengikut Sa_iz" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Papar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Log mesej" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Benarkan _Had Kelajuan Alternatif" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "Paparan _Padat" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Tertib Isih Ber_balik" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Palang Pe_napis" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Bar _Status" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Lihat" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Susun Torrent Mengikut" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "Baris _Gilir" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Salin Pautan _Magnet ke Papan Keratan" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Buka URL..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Buka _URL..." -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Buka torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Mula torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Mula" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Mula Sekara_ng" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Mula torrent sekarang" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistik" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Beri Sumbangan" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Sahkan Data Tempatan" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Jeda torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Jeda" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Jeda semua torrent" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Jeda Semua" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Mulakan semua torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Mulakan Semua" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Tetapkan _Lokasi..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Buang torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Hapus Fail-fail dan Buang" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Binakan satu torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Baru..." -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Pilih _Semua" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Nyahpilih Semua" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Sifat Torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Buka Fold_er" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Kandungan" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Mintak Tracker untuk _membanyakkan Peer" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Alih ke _Atas" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Naik _ke Atas" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Turun ke _Bawah" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Alih ke Ba_wah" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Hadirkan Tetingkap Utama" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Semai tanpa menuruti aktiviti" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Henti menyemai jika melahu N minit:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Kelajuan" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "Had kelajuan muat _turun (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Had kelajuan muat _naik (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Keutamaan _torrent:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Sambungan Rakan" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Peer Maksima:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Dibaris gilir untuk pengesahan" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Mengesahkan data tempatan" msgid "Queued for download" msgstr "Dibaris gilir untuk muat turun" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Memuat turun" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Memuat turun" msgid "Queued for seeding" msgstr "Dibaris gilir untuk menyemai" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Menyemai" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Selesai" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Dijeda" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Dijeda" msgid "N/A" msgstr "T/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Campuran" @@ -455,11 +471,11 @@ msgstr "Saiz torrent:" msgid "Have:" msgstr "Mempunyai:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Telah dimuatnaik" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Telah Dimuat turun:" @@ -607,7 +623,7 @@ msgstr "Rakan merupakan sambungan masuk" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Rakan disambung melalui µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Papar _lagi perincian" @@ -668,24 +684,32 @@ msgstr "Dibaris gilirkan untuk pohon kiraan rakan" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Menanya kiraan rakan sekarang... %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Senarai mengandungi URL yang tidak sah" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Sila betulkan ralat dan cuba lagi." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Sunting Penjejak" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL Makluman Penjejak" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Tambah Penjejak" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Penjejak" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Umumkan URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Tambah" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Penjejak" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Umumkan URL:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Buang" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Papar penjejak san_dar" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informasi" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Peer" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Penyenaraian fail tiada untuk ciri-ciri torent tergabung" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fail" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Pilihan" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Ciri-ciri %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Ciri-Ciri Torrent %'d" @@ -789,110 +817,114 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Tinggi" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Rendah" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nama" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Saiz" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Punyai" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Muatturun" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioriti" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Semua" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Aktif" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Mengesahkan" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Ralat" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Papar:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Dapat isyarat %d; cuba dimatikan mengikut prosedur. Lakukan lagi jika tersangkut." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Dimana perlu cari fail konfigurasi" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Mulakan dengan semua torrent dijedakan" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Mula dengan diminimakan didalam kawasan pemberitahuan" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Papar nombor versi dan keluar" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fail torrent atau url]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -901,48 +933,48 @@ msgstr "" "%s\n" "Jalankan '%s --help' untuk melihat senarai penuh pilihan baris perintah yang tersedia.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Menutup Sambungan" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Menghantar jumlah muat naik/muat turun ke penjejak..." -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Tutup sekarang" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Klien BitTorrent yang mudah dan pantas" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Hakcipta (c) Projek Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -986,104 +1018,120 @@ msgstr "Ralat menulis \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Imbas %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Turrent Baru" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Mencipta torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Tiada sumber dipilih" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sim_pan ke:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "F_older Sumber:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "_Fail Sumber:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Tiada sumber dipilih" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Ciri-ciri" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Penjejak:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "U_lasan:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _peribadi" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Tidak dapat menyimpan \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Simpan Log" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Masa" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Mesej" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Nyahpepijat" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Log Mesej" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Aras" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Buka Fail" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Buka Folder" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Selesai" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Ditambah" @@ -1100,48 +1148,48 @@ msgstr "Semua fail" msgid "Torrent Options" msgstr "Opsyen torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "A_lih fail .torrent ke tong sampah" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Mulakan apabila ditambah" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Fail torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Pilih fail sumber" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Folder destinasi:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Pilih folder destinasi" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Buka Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Papar dialog p_ilihan" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Buka URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Buka torrent dari URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1154,65 +1202,69 @@ msgstr "Mengalih \"%s\"" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Tidak dapat memgalih torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Ia mengambil sedikit masa..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Tetapkan Lokasi Torrent" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Lokasi" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Lokasi torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Alih dari folder semasa" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Data setempat _sudah ada" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Tetap semula statistik anda?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Statistik ini untuk maklumat anda sahaja. Tetapkannya semula tidak mempengaruhi statistik yang dilog oleh penjejak BitTorrent anda." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Tetap Semula" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Sesi Semasa" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Nisbah:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Jangkamasa:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Jumlah" @@ -1293,89 +1345,94 @@ msgstr "Tergantung" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Mengesahkan data setempat (%.1f%% diuji)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Nisbah: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Penjejak telah memberi amaran: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Penjejak memberikan ralat: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Ralat: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat baca \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Melangkau torrent \"%s\" yang tidak diketahui" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Merencatkan hibernasi desktop" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Tidak dapat rencatkan hibernasi desktop: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Membenarkan hibernasi desktop" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Melahu" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1384,7 +1441,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1395,463 +1452,458 @@ msgstr "" "Naik: %1$s %2$s\n" "Turun: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Menambah" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Simpan ke _Lokasi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Tidak lengkap" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Tambah \"._part\" pada nama fail yang belum lengkap" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Simpan torrent yang belum selesai didalam:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Panggil skr_ip bila torrent sudah lengkap:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Had" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Henti menyemai pada _nisbah:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Henti menyemai jika melahu selama _N minit:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_rencatkan hibernasi bila torrent aktif" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Papar ikon Transmission didalam kawasan _pemberitahuan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Pemberitahuan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Papar pemberitahuan bila torrent _ditambah" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Papar pemberitahuan bila torrent s_elesai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Main bun_yi bila torrent selesai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Tidak boleh mengemaskini." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Kemaskini berjaya!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Kemaskini Senarai Sekat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Mendapatkan senarai sekat baru..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Benarkan penyulitan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Utamakan penyulitan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Perlukan penyulitan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Peribadi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mod _penyulitan:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Senarai Sekat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Benarikan senarai _halang:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Kemaskini" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Benarkan kemaskini _automatik" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "B_uka klien sesawang" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Port HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Guna pen_gesahihan" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Nama Pengguna:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Kata _Laluan:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Alamat IP boleh menggunakan kad liar. seperti 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Alamat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Setiap Hari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Hari bekerja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Hujung minggu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Ahad" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Isnin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Khamis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Jumaat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Had Kelajuan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Muat Naik (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Mu_at Turun (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Had Kelajuan Alternatif" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Batalkan had kelajuan normal secara manual atau mengikut masa terjadual" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Mua_t Naik (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Mu_at Turun (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Masa ter_jadual:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _ke " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_Pada hari:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Status tidak diketahui" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Port ditutup" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Port dibuka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Menguji port TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Mendengar Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port yang digunakan untuk sambungan masuk:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "U_ji Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Ambil port _rawak setiap kali Transmission dimulakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Guna port maju UPNP atau NAT dari penghala saya" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Had Rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Rakan maksimum se _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Kese_luruhan rakan maksimum:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Benarkan _UTP untuk komunikasi rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP ialah alat untuk mengurangkan kesesakan rangkaian." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Guna PE_X untuk mencari lagi rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX adalah alat untuk menukar senarai rakan dengan rakan yang anda sedang disambungkan." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Gunna _DHT untuk mencari lagi rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT adalah alat untuk mencari rakan tanpa penjejak." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Guna Penemuan _Rakan Setempat untuk mencari lagi rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LDP adalah alat untuk mencari rakan didalam rangkaian setempat anda." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Keutamaan Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Memuat turun" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Menyemai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Rangkaian" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Jumlah Nisbah" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Sesi Nisbah" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Jumlah Pemindahan" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Sesi Pemindahan" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Penjejak akan membenarkan permohonan di %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Tanpa Had" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Semai Selamanya" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Hadkan Kelajuan Muat Turun" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Hadkan Kelajuan Muat Naik" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Henti Menyemai pada Nisbah" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Henti pada Nisbah (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Nisbah: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Muat Turun: %1$s, Naik: %2$s" @@ -1859,7 +1911,7 @@ msgstr "Muat Turun: %1$s, Naik: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "saiz|Muat Turun: %1$s, Muat Naik: %2$s" @@ -1989,21 +2041,21 @@ msgstr "Fail torrent \"%s\" mengalami ralat yang tidak diketahui." msgid "Error opening torrent" msgstr "Ralat membuka torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL tidak dikenalpasti" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission tidak tahu bagaimana hendak gunakan \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Pautan magnet kelihatan bertujuan untuk tujuan lain selain dari BitTorrent. Pautan magnet BitTorrent mempunyai bahagian yang mengandungi \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2038,7 +2090,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat membaca \"%1$s\": %2$s" @@ -2054,7 +2106,7 @@ msgstr "Senarai halang \"%s\" mengandungi %zu masukan" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "senarai halang melangkau alamat tidak sah pada baris %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat menyimpan fail \"%1$s\": %2$s" @@ -2064,45 +2116,45 @@ msgstr "Tidak dapat menyimpan fail \"%1$s\": %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Senarai halang \"%s\" mengemaskini dengan masukan %zu" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tak boleh bina \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tak boleh buka \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat memangkas \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Tidak dapat mencipta soket: %s" @@ -2112,12 +2164,12 @@ msgstr "Tidak dapat mencipta soket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fail \"%s\" didalam proses" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Pencipta torrent melangkau fail \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2151,31 +2203,31 @@ msgstr "tiada lagi majukan port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d berjaya dimajukan" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Adakah Transmission sudah dijalankan?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Tidak dapat ikat port %d pada %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Tidak dapat ikat port %d pada %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Sila Sahkan Ketulan Data Setempat #%zu sudah rosak." @@ -2205,83 +2257,83 @@ msgstr "Berhenti" msgid "Not forwarded" msgstr "Tidak dimajukan" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Keadaan diubah dari \"%1$s\" ke \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Dihentikan" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s dimulakan" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Memuatkan %d torrent" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Amaran penjejak: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Ralat penjejak: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Tiada data ditemui! Pastikan pemacu anda bersambung atau guna \"Tetapkan Lokasi\". Untuk muat turun semula, buang torrent dan tambah sekali lagi." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Mula semula secara manual -- lumpuhkan nisbah semainya" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Membuang torrent" @@ -2290,15 +2342,15 @@ msgstr "Membuang torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Selesai" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Selesai" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2336,40 +2388,40 @@ msgstr "Pemajuan port melalui \"%s\", perkhidmatan \"%s\". (alamat setempat: %s: msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Pemajuan port berjaya!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Bukan fail biasa" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Data meta tidak sah" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat menyimpan fail sementara \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Simpan \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Mengesahkan torrent" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Pelayan mengembalikan \"%1$ld %2$s\"" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Klien BitTorrent Transmission" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Ralat membuka \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Pelayan mengembalikan \"%1$ld %2$s\"" diff --git a/po/mt.po b/po/mt.po index 457336ecb..3105ccc56 100644 --- a/po/mt.po +++ b/po/mt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Maltese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/mt/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || ( n%100>1 && n%100<11) ? 1 : (n%100>10 && n%100<20 ) ? 2 : 3);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Editja" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Għajnuna" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "_Ibda" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Statistiċi" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" +msgid "Start torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "_Start" +msgstr "_Ibda" + +#: ../gtk/actions.c:94 +msgid "Start _Now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pawża" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" +msgid "Start torrent now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" -msgstr "" +msgid "_Statistics" +msgstr "_Statistiċi" #: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" +msgid "_Donate" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" +msgid "_Verify Local Data" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" +msgid "Pause torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pawża" + +#: ../gtk/actions.c:100 +msgid "Pause all torrents" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Oħloq torrent" - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" +msgid "_Pause All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" -msgstr "_Oħroġ" +msgid "Start all torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Start All" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" +msgid "Set _Location…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" +msgid "Remove torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" +msgid "Create a torrent" +msgstr "Oħloq torrent" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_New…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" +msgid "_Quit" +msgstr "_Oħroġ" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Select _All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" +msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" +msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -461,11 +477,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -613,7 +629,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -674,24 +690,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -702,56 +726,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -814,137 +842,141 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" msgstr "" #: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" @@ -952,7 +984,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" @@ -960,18 +992,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1012,19 +1044,19 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1033,7 +1065,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1042,80 +1074,96 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1132,48 +1180,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1186,31 +1234,35 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1219,35 +1271,35 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "" @@ -1328,28 +1380,33 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1358,12 +1415,12 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1372,18 +1429,18 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1392,34 +1449,34 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1428,7 +1485,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1436,96 +1493,96 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1534,7 +1591,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1543,362 +1600,357 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1906,7 +1958,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2048,21 +2100,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2097,7 +2149,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2113,7 +2165,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2123,45 +2175,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2171,12 +2223,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2210,31 +2262,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2264,83 +2316,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2349,15 +2401,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2395,29 +2447,29 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/my.po b/po/my.po index 8f6dbcd9b..19f35ed03 100644 --- a/po/my.po +++ b/po/my.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Burmese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/my/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" +msgid "Start torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "_Start" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" +msgid "Start _Now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" +msgid "Start torrent now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" +msgid "_Statistics" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" +msgid "_Donate" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" +msgid "_Verify Local Data" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" +msgid "Pause torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Pause" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" +msgid "Pause all torrents" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" +msgid "_Pause All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" +msgid "Start all torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Start All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" +msgid "Set _Location…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" +msgid "Remove torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" +msgid "Create a torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_New…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Select _All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" +msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" +msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -455,11 +471,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -607,7 +623,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -668,24 +684,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -696,56 +720,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -787,158 +815,162 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" msgstr "" #: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -979,104 +1011,120 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1093,48 +1141,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1147,65 +1195,69 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "" @@ -1286,89 +1338,94 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1377,7 +1434,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1385,463 +1442,458 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1849,7 +1901,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1979,21 +2031,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2028,7 +2080,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2044,7 +2096,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2054,45 +2106,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2102,12 +2154,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2141,31 +2193,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2195,83 +2247,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2280,15 +2332,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2326,29 +2378,29 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index c1d0c5a7c..9459e487e 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy , 2017\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/nb/)\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -63,199 +63,215 @@ msgstr "Sorter etter _gjenstående tid" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sorter etter st_ørrelse" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Vis Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Meldingslogg" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Bruk alternative _fartsgrenser" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakt visning" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Sn_u sorteringsrekkefølgen" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filtreringsfelt" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktøylinje" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sorter torrenter etter" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Kø" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopier _magnetlenke til utklippstavle" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Åpne nettadresse …" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Åpne n_ettadresse …" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Åpne en torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Start torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Start _nå" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Start torrent nå" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistikk" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Doner" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Kontroller lokale data" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Stopp torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "Sto_pp" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Sett alle torrenter på pause" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "Sto_pp alle" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Start alle torrenter" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Start alle" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Velg _plassering …" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Fjern torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Slett filene og _fjern" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Opprett ny torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Ny …" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alle" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Ve_lg bort alle" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Egenskaper for torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Åpne _mappe" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Be stifinner om flere _tilkoblinger" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Flytt til _toppen" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Flytt _opp" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Flytt _ned" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Flytt til _bunnen" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Vis hovedvindu" @@ -279,7 +295,7 @@ msgstr "Del uansett grad av aktivitet" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Slutt å dele hvis inaktiv i (minutter):" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" @@ -297,7 +313,7 @@ msgstr "Begrens _nedlastingshastighet (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Begrens _opplastingshastighet (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent_prioritet:" @@ -321,7 +337,7 @@ msgstr "Tilkoblinger til likemenn" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimalt tilkoblede likemenn:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Satt i kø for kontroll" @@ -333,7 +349,7 @@ msgstr "Kontrollerer lokale data" msgid "Queued for download" msgstr "I nedlastningskø" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" @@ -342,16 +358,16 @@ msgstr "Laster ned" msgid "Queued for seeding" msgstr "Lagt i delingskø" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Deler" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Stoppet" @@ -359,7 +375,7 @@ msgstr "Stoppet" msgid "N/A" msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Blandet" @@ -462,11 +478,11 @@ msgstr "Torrentstørrelse:" msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Lastet opp:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Lastet ned:" @@ -614,7 +630,7 @@ msgstr "Likemann er en innkommende tilkobling" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Likemann tilkoblet via µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Vis _flere detaljer" @@ -675,24 +691,32 @@ msgstr "Satt i kø for å spørre etter antall likemenn" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Spør etter antall likemenn nå … %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Liste inneholder ugyldige URLer" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Rett opp feilene og prøv igjen." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Rediger stifinnere" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Stifinneres nettadresser for annonsering" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -705,56 +729,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Legg til stifinner" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Stifinner" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "Nettadresse for _annonsering:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Stifinnere" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Stifinner" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "Nettadresse for _annonsering:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Stifinnere" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Vis _reservestifinnere" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Likemenn" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Liste over filer er ikke tilgjengelig for kombinerte torrentegenskaper" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Valg" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper for %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Egenskaper for %'d torrenter" @@ -803,110 +831,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "En av disse torrentene er ikke ferdig nedlastet." msgstr[1] "Noen av disse torrentene er ikke ferdig nedlastet." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Middels" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke omdøpe fil \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Navn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Har" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Last ned" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Aktive" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Godkjenner" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "V_is:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Vis %'d av:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Feil ved registrering av Transmission som %s handterer: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Mottok signal %d. Prøver å avslutte ordentlig. Gjør det på nytt hvis det låser seg." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Plassering av konfigurasjonsfiler" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start med alle torrenter på pause" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimert i varslingsområdet" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Vis versjonsnummer og avslutt" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentfiler eller URLer]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -915,50 +947,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Kjør «%s --help» for å se en fullstendig liste over tilgjengelige kommandolinjevalg.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission er et fildeling-program. Når du kjører en torrent, vil dens data være tilgjengelig for andre ved at du laster opp. Alt innhold du deler er på eget ansvar." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "Jeg _Aksepterer" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Lukker tilkoblinger" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sender opp- og nedlastningsstatistikk til stifinner …" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Avslutt nå" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Klarte ikke å legge til skadet torrent" msgstr[1] "Klarte ikke å legge til skadede torrenter" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Klarte ikke å legge til torrent som var lagt til fra før" msgstr[1] "Klarte ikke å legge til torrenter som var lagt til fra før" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "En rask og enkel BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "oversettere\n" @@ -1016,106 +1048,122 @@ msgstr "Feil ved skriving til «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Lett gjennom %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Ny torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Lager torrent …" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kilde valgt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Fil" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Filer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Bruddstykke på %2$s" msgstr[1] "%1$'d Bruddstykker på %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "La_gre til:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Kilde_mappe:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Kilde_fil" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kilde valgt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Stifinnere:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "_Kommentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privat torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Klarte ikke å lagre «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Lagre logg" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Melding" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Meldingslogg" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Åpne mappe" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent ferdigstilt" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent lagt til" @@ -1132,48 +1180,48 @@ msgstr "Alle filtyper" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentvalg" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Legg .torrent-filer i papirkurv" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Start når den er lagt til" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentfil:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Velg kildefil" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Målmappe:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Velg målmappe" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Åpne en torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Vis _valgvindu" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Åpne nettadresse" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Åpne torrent fra URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1186,66 +1234,70 @@ msgstr "Flytter «%s»" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Klarte ikke å flytte torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Dette kan ta litt tid …" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Velg torrent-plassering" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Plassering" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent-_plassering:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Flytt fra gjeldende mappe" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "_Dataene ligger der allerede" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Startet opp %'d gang" msgstr[1] "Startet opp %'d ganger" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "VIl du nullstille statistikken?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Denne statistikken er kun laget for din egen oversikt. BitTorrent-stifinnere kan føre statistikk om overføringene dine uavhengig av hva du velger å gjøre på din egen maskin." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Nullstill" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Denne økta" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Forhold:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Varighet:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Totalt" @@ -1326,92 +1378,97 @@ msgstr "I stå" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Kontrollerer lokale data (%.1f%% kontrollert)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Forhold: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Stifinneren ga en advarsel: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Stifinneren melder om feil: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Feil: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Laster ned metadata fra %1$'d %2$s (%3$d%% ferdig)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "opplaster" msgstr[1] "opplastere" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Laster ned fra %1$'d av %2$'d %3$s og %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "web-deler" msgstr[1] "Web-delere" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Laster ned fra %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Laster ned fra %1$'d av %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Deler med %1$d av %2$d tilkoblet likemann" msgstr[1] "Deler med %1$d av %2$d tilkoblede likemenn" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Klarte ikke å lese «%s». %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Hopper over den ukjente torrenten «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Hindrer dvalemodus" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Klarte ikke å hindre dvalemodus. %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Tillater maskinen å gå i dvalemodus" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(Grense: %s)" @@ -1420,7 +1477,7 @@ msgstr "(Grense: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1431,413 +1488,413 @@ msgstr "" "Opp: %1$s %2$s\n" "Ned: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Legger til" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "Automatisk legg til .torrent filer _fra:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Vis Torrent Innstillinger _vindu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "_Start vedlagte torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Lagre _i:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "Nedlasting Kø" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Ma_ksimum aktive nedlastinger:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Nedlastinger som har delt data de siste _N minutter er aktive:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Uferdig" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Tilføy «._part» i slutten av filnavn på uferdige nedlastinger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Lagre _uferdige nedlastinger i:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Kjør skrip_t når torrent er ferdigstilt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Begrensninger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Slutt å dele når _delingsforholdet er:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Slutt å dele hvis inaktiv i (_minutter):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Hindre dvalemodus når torrenter er aktive" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Vis Transmission-ikon i _varslingsområdet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Melding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Vis melding når en torrent le_gges til" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Vis melding når en nedlasting er _fullført" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "_Spill av lyd når en nedlasting er fullført" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blokkeringsliste inneholder %1$d regel" msgstr[1] "Blokkeringsliste inneholder %1$d regler" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blokkeringslista har %1$d regel." msgstr[1] "Blokkeringslista har %1$d regler." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Klarte ikke å oppdatere." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Oppdatering er fullført" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Oppdatering av blokkeringsliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Henter ny blokkeringsliste …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Tillat kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Foretrekk kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Krev kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Personvern" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Krypteringsmodus:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Blokkeringsliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Slå på _blokkeringsliste:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "O_ppdater" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Slå på _automatisk oppdatering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Fjernbetjening" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "Tillat _fjernbetjent tilgang" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Åpne vevgrensesnitt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP-_port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Bruk _autentisering" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Brukernavn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_ord:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Tillat kun disse IP a_dresser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adresser kan inneholde jokertegn. F.eks. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Adresser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Hver dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Ukedager" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Helger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Fartsgrenser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Last opp (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Last ned (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alernative fartsgrenser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Overstyr normale fartsgrenser manuelt eller i planlagte tidsrom" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Last op_p (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Last ne_d (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Planlagte tids_rom:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _til " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "P_å dager:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Ukjent status" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Porten er lukket" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Porten er åpen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Tester TCP-port …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Lytteport" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port for innkommende tilkoblinger:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "V_elg en tilfeldig port hver gang Transmission startes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Bruk UPnP- eller NAT-PMP-_videreføring av porter fra ruter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Likemann-grenser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimalt antall _tilkoblede nedlastere per torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Maksimalt antall nedlastere totalt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Slå på _µTP for likemann-kommunikasjon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "µTP er et verktøy som reduserer overbelastning på nettverket." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Bruk PE_X for å finne flere likemenn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX er et redskap for å utveksle lister over likemenn med de likemennene du er tilkoblet." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Bruk _DHT for å finne flere likemenn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT er et verktøy som kan finne likemenn uten en stifinner." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Bruk _lokal likemannskatalog til å finne flere likemenn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD er et verktøy som kan finne likemenn på lokalt nettverk." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission-innstillinger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Nedlasting" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Deling" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Nettverk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "Fjernbetjent" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Forhold totalt" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Delingsforhold denne økta" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Total overføring" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Overført denne økta" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1846,7 +1903,7 @@ msgstr "" "Klikk for å deaktivere Alternativ Hastighets Grenser\n" "(%1$s ned, %2$s opp)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1855,45 +1912,40 @@ msgstr "" "Klikk for å aktivere Alternativ Hastighets Grenser\n" "(%1$s ned, %2$s opp)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Stifinner tillater forespørsler om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrenset" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Del for alltid" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Begrens nedlastingshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Begrens opplastingshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Slutt å dele når delingsforholdet er" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Slutt når forhold er (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Forhold: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" @@ -1901,7 +1953,7 @@ msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" @@ -2035,21 +2087,21 @@ msgstr "Støtte på en ukjent feil med torrentfila «%s»" msgid "Error opening torrent" msgstr "Feil under åpning av torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Ukjent URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission vet ikke hvordan «%s» brukes" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Denne mangetlenka ser ut til å være laget for noe annet enn BitTorrent. BitTorrent-magnetlenker skal ha en seksjon som inneholder «%s»." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s gratis" @@ -2084,7 +2136,7 @@ msgstr "Tracker svarte ikke" msgid "Success" msgstr "Suksess" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Klarte ikke å lese «%1$s». %2$s" @@ -2100,7 +2152,7 @@ msgstr "Blokkeringslista «%s» inneholder %zu oppføringer" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokklista hoppet over ugyldig adresse på linje %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Klarte ikke å lagre fila «%1$s». %2$s" @@ -2110,45 +2162,45 @@ msgstr "Klarte ikke å lagre fila «%1$s». %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blokkeringslista «%s» er oppdatert med %zu oppføringer" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke hente mappe for \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Klarte ikke å opprette «%1$s». %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Klarte ikke å åpne «%1$s». %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "full" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "sparse" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "Kunne ikke pre-allokere fil \"%1$s\" (%2$s, størrelse: %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "pre-allokerte fil \"%1$s\" (%2$s, størrelse: %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Klarte ikke å forkorte «%1$s». %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Klarte ikke å opprette socket: %s" @@ -2158,12 +2210,12 @@ msgstr "Klarte ikke å opprette socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fil «%s» er i veien" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentoppretter hopper over fila «%s». %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Kunne ikke sette del-størrelse til %s, forblir %s" @@ -2197,31 +2249,31 @@ msgstr "viderefører ikke lengre port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d videreført uten problem" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Kunne ikke sette kilde-adresse %s på %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Kunne ikke koble til socket % til %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Kjører Transmission allerede?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Klarte ikke å tildele port %d på %s. %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Klarte ikke å tildele port %d på %s. %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Kontroller lokale data! Del #%zu er ødelagt." @@ -2251,83 +2303,83 @@ msgstr "Stopper" msgid "Not forwarded" msgstr "Ikke videreført" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tilstanden endret seg fra «%1$s» til «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Kunne ikke finne innstilling \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s er ikke en gyldig adresse" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s er ikke en IPv4- eller IPv6-adresser må være enten IPv4 eller IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Serverer RPC- og vevforespørsler på port %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Hviteliste aktivert" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Feil ved dekomprimering av blokk-liste: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s startet" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrenter lastet inn" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Magnet torrent sin metadata kan ikke brukes" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Stifinneradvarsel: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Stifinnerfeil: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Fant ingen data! Kontroller at lagringsenhet(er) er tilkoblet, eller fortell Transmission hvor de ligger med «Velg plassering». Fjern torrent-en og legg den til på nytt for å laste den ned på nytt." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Startet på nytt manuelt. Bruker ikke delingsforhold" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Fjerner torrent" @@ -2336,15 +2388,15 @@ msgstr "Fjerner torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Utført" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Del %, som akkurat ble lastet ned, feilet sin checksum test" @@ -2382,30 +2434,30 @@ msgstr "Videresending av porter via «%s», tjeneste «%s». (lokal adresse: %s: msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Videreføring av porter fungerte feilfritt!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en vanlig fil" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ugyldig metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Klarte ikke å lagre den midlertidige fila «%1$s». %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Lagret «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Kunne ikke lese filinnhold" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Kontrollerer torrent" diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po index 31cee177e..67130c955 100644 --- a/po/nds.po +++ b/po/nds.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Language-Team: Low German (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/nds/)\n" "Language: nds\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "" @@ -57,199 +57,215 @@ msgstr "" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" +msgid "Start torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "_Start" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" +msgid "Start _Now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" +msgid "Start torrent now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" +msgid "_Statistics" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" +msgid "_Donate" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" +msgid "_Verify Local Data" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" +msgid "Pause torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Pause" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" +msgid "Pause all torrents" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" +msgid "_Pause All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" +msgid "Start all torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Start All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" +msgid "Set _Location…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" +msgid "Remove torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" +msgid "Create a torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_New…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Select _All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" +msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" +msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -273,7 +289,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "" @@ -291,7 +307,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -315,7 +331,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -327,7 +343,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -336,16 +352,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -353,7 +369,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -456,11 +472,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -608,7 +624,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -669,24 +685,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -697,56 +721,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -795,160 +823,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" msgstr "" #: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -987,106 +1019,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1103,48 +1151,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1157,66 +1205,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "" @@ -1297,92 +1349,97 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1391,7 +1448,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1399,465 +1456,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1865,7 +1917,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1999,21 +2051,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2048,7 +2100,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2064,7 +2116,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2074,45 +2126,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2122,12 +2174,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2161,31 +2213,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2215,83 +2267,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2300,15 +2352,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2346,29 +2398,29 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index f33729dd0..15df1f3db 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Nathan Follens, 2019\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/nl/)\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -63,199 +63,215 @@ msgstr "Sorteren op resterende _tijd" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sorteren op _grootte" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmission _weergeven" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Berichtenlogboek" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Alternatieve snelheids_limieten inschakelen" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Compacte weergave" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Omge_keerd sorteren" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterbalk" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Torrents sorteren op" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Wachtrij" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "_Magnetkoppeling kopiëren naar klembord" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "URL openen…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "_URL openen…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Torrent openen" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Torrent starten" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Starten" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "_Nu starten" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Torrent nu starten" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistieken" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Doneren" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Lokale gegevens verif_iëren" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrent pauzeren" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzeren" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Alle torrents pauzeren" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "Alles _pauzeren" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Alle torrents starten" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "Alles _starten" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Locatie instellen…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrent verwijderen" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Bestanden wissen en verwijderen" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Torrent aanmaken" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Nieuw…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Niets selecteren" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrenteigenschappen" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Map open_en" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "_Tracker om meer peers vragen" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "_Bovenaan plaatsen" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "_Omhoog verplaatsen" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Omlaag _verplaatsen" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Onder_aan plaatsen" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Hoofdvenster weergeven" @@ -279,7 +295,7 @@ msgstr "Seeden ongeacht activiteit" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stoppen met seeden indien langer dan N minuten inactief:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" @@ -297,7 +313,7 @@ msgstr "Do_wnloadsnelheid beperken (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "U_ploadsnelheid beperken (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioriteit van de torrent:" @@ -321,7 +337,7 @@ msgstr "Peerverbindingen" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum aantal peers:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "In de wachtrij gezet voor verificatie" @@ -333,7 +349,7 @@ msgstr "Lokale gegevens aan het verifiëren" msgid "Queued for download" msgstr "In de wachtrij gezet voor download" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Downloaden" @@ -342,16 +358,16 @@ msgstr "Downloaden" msgid "Queued for seeding" msgstr "In de wachtrij gezet voor seeden" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeden" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Voltooid" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" @@ -359,7 +375,7 @@ msgstr "Gepauzeerd" msgid "N/A" msgstr "n.v.t." -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Gemengd" @@ -462,11 +478,11 @@ msgstr "Torrentgrootte:" msgid "Have:" msgstr "In bezit:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Geüpload:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Gedownload:" @@ -614,7 +630,7 @@ msgstr "Peer is een inkomende verbinding" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer is verbonden via µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "_Meer details tonen" @@ -675,24 +691,32 @@ msgstr "In de wachtrij om het aantal peers op te vragen" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Aantal peers wordt nu opgevraagd... %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "De lijst bevat ongeldige URL’s" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Verhelp de fouten en probeer het opnieuw." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - trackers bewerken" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Trackeraankondigings-URL" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -705,56 +729,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - tracker toevoegen" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Aankondigings-URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Trackers" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Aankondigings-URL:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Trackers" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Ve_rwijderen" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Back-uptrackers tonen" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Bestandenlijst niet beschikbaar voor gecombineerde torrenteigenschappen" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Bestanden" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschappen van %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Eigenschappen van %'d torrent" @@ -803,110 +831,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Een van deze torrents is nog niet klaar met downloaden." msgstr[1] "Enkele van deze torrents zijn nog niet klaar met downloaden." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Hoog" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Laag" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Kan bestand niet hernoemen naar ‘%s’ : %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Naam" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Grootte" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "In bezit" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Alles" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Actief" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Aan het verifiëren" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Foutmelding" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "T_onen:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "%'d t_onen van:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Foutmelding bij registreren van Transmission als verwerker van %s: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Signaal %d binnengekregen; aan het proberen om netjes af te sluiten. Doe het nogmaals als dit niet lukt." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Locaties voor configuratiebestanden" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Starten met alle torrents gepauzeerd" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Geminimaliseerd in het notificatievak starten" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Versienummer tonen en afsluiten" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentbestanden of url’s]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -915,50 +947,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Gebruik ‘%s --help’ voor een volledige lijst van beschikbare opties voor de opdrachtregel.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission is een programma om bestanden te delen. Wanneer er een torrent wordt binnengehaald, worden de gegevens ook beschikbaar gesteld aan anderen via uploaden. Het delen van bestanden is geheel uw eigen verantwoordelijkheid." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "Ik ga _akkoord" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Verbindingen aan het afsluiten" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Upload/download-totalen versturen naar tracker…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Direct afsluiten" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kon corrupte torrent niet toevoegen" msgstr[1] "Kon corrupte torrents niet toevoegen" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kon dubbele torrent niet toevoegen" msgstr[1] "Kon dubbele torrents niet toevoegen" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Een eenvoudige en snelle BitTorrent-client" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Auteursrecht (c) het Transmission-project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jan Geboers\n" @@ -1030,106 +1062,122 @@ msgstr "Fout bij het schrijven van ‘%s’: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s gescand" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Nieuwe torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Torent wordt aangemaakt…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Geen bron geselecteerd" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d bestand" msgstr[1] "%1$s; %2$'d bestanden" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d deel van %2$s" msgstr[1] "%1$'d delen van %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Opslaan in:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Bron_map:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Bron_bestand:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Geen bron geselecteerd" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "_Commentaar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "Privétorrent" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Kon ‘%s’ niet opslaan" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Logboek opslaan" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Tijdstip" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Bericht" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Foutopsporing" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Berichtenlogboek" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Bestand openen" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Map openen" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent voltooid" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent toegevoegd" @@ -1146,48 +1194,48 @@ msgstr "Alle bestanden" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentopties" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent-bestand in de _prullenbak gooien" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Starten na het toevoegen" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentbestand:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Bronbestand selecteren" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Doelmap:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Doelmap selecteren" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Een torrent openen" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Optievenster tonen" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "URL openen" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Torrent vanaf URL openen" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1200,66 +1248,70 @@ msgstr "Bezig met het verplaatsen van ‘%s’" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Kon de torrent niet verplaatsen" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Dit kan even duren…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrentlocatie instellen" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent_locatie:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Verplaatsen vanuit de huidige _map" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokale gegevens zijn reeds _aanwezig" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d keer gestart" msgstr[1] "%'d keer gestart" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Statistieken wissen?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Deze statistieken zijn alleen bedoeld als informatie voor u. Het op nul zetten ervan heeft geen invloed op de statistieken die worden bijgehouden door uw BitTorrent-trackers." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Wissen" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Huidige sessie" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Verhouding:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Duur:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Totaal" @@ -1340,92 +1392,97 @@ msgstr "Onderbroken" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Bezig met verifiëren van lokale gegevens (%.1f%% getest)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Verhouding: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Trackerwaarschuwing: ‘%s’" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Trackerfout: ‘%s’" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Metagegevens van %1$'d %2$s downloaden (%3$d%% voltooid)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "peer" msgstr[1] "peers" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Aan het downloaden van %1$'d van %2$'d %3$s en %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "webseed" msgstr[1] "webseeds" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Aan het downloaden van %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Aan het downloaden van %1$'d van %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Bezig met seeden naar %1$'d van %2$'d verbonden peer" msgstr[1] "Bezig met seeden naar %1$'d van %2$'d verbonden peers" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Kon ‘%s’ niet lezen: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Onbekende torrent ‘%s’ overslaan" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Verhinderen dat de computer in slaapstand wordt gezet" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Kon niet verhinderen dat de computer in slaapstand werd gezet: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Slaapstand computer toestaan" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Inactief" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(Limiet: %s)" @@ -1434,7 +1491,7 @@ msgstr "(Limiet: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1445,413 +1502,413 @@ msgstr "" "Upload: %1$s%2$s\n" "Download: %3$s%4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Toevoegen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr ".torrentbestanden automatisch toevoegen _vanuit:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Toon het _dialoogvenster Torrentopties" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "Toegevoegde torrents _starten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "_Locatie van opslag:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "Downloadwachtrij" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Maximum aantal actieve _downloads:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Downloads die gegevens delen in de laatste N minuten zijn _actief:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Onvoltooid" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "‘._part’ aan de namen van onvoltooide bestanden toevoegen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Onvoltooide torrents bewaren in:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Scrip_t starten zodra een torrent voltooid is:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Limieten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Stoppen met seeden bij een _verhouding van:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stoppen met seeden indien langer dan _N minuten inactief:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Slaapstand ver_hinderen wanneer torrents actief zijn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Transmission-pictogram in het _mededelingengebied tonen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Notificatie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Een notificatie tonen wanneer torrents worden _toegevoegd" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Een notificatie tonen wanneer torrents _voltooid zijn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Een _geluid afspelen wanneer torrents voltooid zijn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blokkadelijst bevat %'d regel" msgstr[1] "Blokkadelijst bevat %'d regels" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blokkadelijst bevat %'d regel" msgstr[1] "Blokkadelijst bevat %'d regels" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Kon niet bijwerken." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Bijwerken is gelukt!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Blokkadelijst bijwerken" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Nieuwe blokkadelijst wordt opgehaald…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Versleuteling toestaan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Voorkeur geven aan versleuteling" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Versleuteling vereisen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "V_ersleutelingsmodus:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Blokkadelijst" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_Blokkadelijst inschakelen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "Bijw_erken" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Automatische updates inschakelen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Bedienen op afstand" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "Sta _bediening op afstand toe" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "Webcliënt _openen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP-_poort:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Gebruik _authenticatie" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Gebruikersnaam:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Wachtwoord:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Alleen de volgende IP-_adressen toegang geven:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adressen mogen jokertekens bevatten, zoals 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Adressen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Elke dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Weekdagen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Weekends" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Maandag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Snelheidslimieten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Upload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Download (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatieve snelheidslimieten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Normale snelheidslimieten handmatig of op geplande tijden negeren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_pload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Do_wnload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Geplande tijd_stippen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _naar " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "Op de d_agen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Status onbekend" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Poort is dicht" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Poort is open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP-poort wordt getest…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Luisterpoort" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Poort voor inkomende verbindingen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Poort _testen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Een willekeurige poort kiezen telkens Transmission wordt gesta_rt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Poort-_doorsturen via UPnP of NAT-PMP van de router gebruiken" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Peerlimieten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximumaantal peers _per torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum aantal peers in _totaal:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "_uTP inschakelen voor peercommunicatie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is een hulpmiddel om netwerkopstoppingen te verminderen." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PE_X gebruiken om meer peers te vinden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX wordt gebruikt om lijsten met peers uit te wisselen, met de peers waarmee u verbonden bent." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT gebruiken om meer peers te vinden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT wordt gebruikt om peers zonder tracker te vinden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Lokale peerontdekking gebruiken om meer peers te vinden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD (lokale peerontdekking) wordt gebruikt om peers op het lokale netwerk te vinden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Voorkeuren van Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Downloaden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seeden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "Op afstand" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Totale verhouding" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Verhouding per sessie" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Totale overdracht" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Overdracht per sessie" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1860,7 +1917,7 @@ msgstr "" "Klik om alternatieve snelheidslimieten uit te schakelen\n" "(%1$s download, %2$s upload)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1869,45 +1926,40 @@ msgstr "" "Klik om alternatieve snelheidslimieten in te schakelen\n" "(%1$s download, %2$s upload)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker zal verzoeken toestaan over %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Onbeperkt" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Altijd seeden" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Downloadsnelheid begrenzen" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Uploadsnelheid begrenzen" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stoppen met seeden bij verhouding" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stoppen bij verhouding (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Verhouding: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Download: %1$s, Upload: %2$s" @@ -1915,7 +1967,7 @@ msgstr "Download: %1$s, Upload: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "grootte|Download: %1$s, Upload: %2$s" @@ -2049,21 +2101,21 @@ msgstr "Het torrentbestand ‘%s’ kwam een onbekende fout tegen." msgid "Error opening torrent" msgstr "Fout bij openen torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL niet herkend" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission weet niet wat het met ‘%s’ moet doen" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Deze magnetlink lijkt voor iets anders bedoeld dan BitTorrent. BitTorrent-magnetlinks bevatten een sectie met ‘%s’." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s vrij" @@ -2098,7 +2150,7 @@ msgstr "Tracker gaf geen antwoord" msgid "Success" msgstr "Geslaagd" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kan ‘%1$s’ niet lezen: %2$s" @@ -2114,7 +2166,7 @@ msgstr "Blokkadelijst ‘%s’ bevat %zu elementen" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokkadelijst heeft ongeldig adres overgeslagen op regel %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon bestand ‘%1$s’ niet opslaan: %2$s" @@ -2124,45 +2176,45 @@ msgstr "Kon bestand ‘%1$s’ niet opslaan: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "De lijst van geblokkeerde adressen ‘%s’ is aangevuld met %zu elementen" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon map voor ‘%1$s’ niet ophalen: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon ‘%1$s’ niet aanmaken: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon ‘%1$s’ niet openen: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "volledig" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "spaarzaam" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "Kon bestand ‘%1$s’ niet op voorhand toewijzen (%2$s, grootte: %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "Op voorhand toegewezen bestand ‘%1$s’ (%2$s, grootte: %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon ‘%1$s’ niet afkappen: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Aanmaken van socket mislukt: %s" @@ -2172,12 +2224,12 @@ msgstr "Aanmaken van socket mislukt: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Bestand ‘%s’ staat in de weg" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentaanmaker slaat bestand ‘%s’ over: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Kon bestandsgrootte niet instellen op %s, het blijft op %s" @@ -2211,31 +2263,31 @@ msgstr "poort %d wordt niet langer doorgestuurd" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Poort %d succesvol doorgestuurd" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Kon bronadres %s op % niet instellen: %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Kon socket % niet verbinden met %s, poort %d (foutnr %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Is er reeds een andere sessie van Transmission actief?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kon poort %d niet koppelen op %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Kon poort %d niet koppelen op %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifieer de lokale gegevens! Deel #%zu is corrupt." @@ -2265,83 +2317,83 @@ msgstr "Aan het stoppen" msgid "Not forwarded" msgstr "Niet doorgestuurd" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Status gewijzigd van ‘%1$s’ naar ‘%2$s’" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Kon instellingssleutel ‘%s’ niet vinden" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s is geen geldig adres" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s is geen IPv4- of IPv6-adres. RPC-luisteraars moeten IPv4 of IPv6 zijn" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "RPC- en Web-verzoeken worden aangeboden op %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Witte lijst ingeschakeld" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Wachtwoord vereist" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Fout bij uitpakken van blokkadelijst: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s gestart" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents geladen" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Magnettorrentmetagegevens zijn niet bruikbaar" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Trackerwaarschuwing: ‘%s’" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Trackerfout: ‘%s’" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Geen gegevens gevonden! Ga na of uw stations zijn aangesloten of gebruik ‘Locatie instellen’, of wis de torrent en begin opnieuw." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Handmatig herstart -- seedverhouding wordt uitgeschakeld" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Bezig met verwijderen van torrent" @@ -2350,15 +2402,15 @@ msgstr "Bezig met verwijderen van torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Voltooid" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Deel %, net gedownload, doorstond de controlesomtest niet" @@ -2396,30 +2448,30 @@ msgstr "Poort doorsturen via ‘%s’, dienst ‘%s’. (lokaal adres: %s:%d)" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Poort doorsturen is geslaagd!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Geen normaal bestand" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ongeldige metagegevens" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon tijdelijk bestand ‘%1$s’ niet opslaan: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "‘%s’ opgeslagen" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Kan bestandsinhoud niet verwerken" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent aan het verifiëren" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 107cc712f..10cef3af1 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/nn/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Sorter etter _tid att" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sorter etter st_orleik" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Vis Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Meldingslogg" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Slå på alternative fartsgrenser" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakt vising" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Sn_u sorteringsrekkjefølgja" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterlinje" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktylinje" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sorter torrentene etter" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Kø" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Endre" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopier _magnetlenkje til utklippstavle" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Opna adresse …" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Opna _adresse …" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Opna ein torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Start torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Start _no" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Start torrent no" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistikkar" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Doner" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Kontroller lokale data" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Pause torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Set alle torrentane på pause" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Set alle på pause" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Start alle torrentane" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Start alle" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Vel _plassering..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Fjern torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Slett filer og fjern" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Lag ein torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Ny …" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Vel _alle" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Avve_l alle" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Eigenskapar for torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Opne m_appe" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Innhald" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Spør tracker etter _fleire kjelder" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Flytt til _toppen" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Flytt _opp" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Flytt _ned" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Flytt til _botnen" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Vis hovudvindauget" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Del uavhengig av aktivitet" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stopp delinga om torrenten er inaktiv i N minutt." -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Fart" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "Avgrens ne_dlastingsfart (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritet:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Likemenntilkoplingar" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimum likemenn:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Satt i kø for verifisering" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Lastar ned" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Lastar ned" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pausa" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Pausa" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Blanda" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "Storleik:" msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Opplasta:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Nedlasta:" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "Likemann er ein innkomande tilkopling" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Vis _fleire detaljar" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Rett feila og prøv om att." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Trackerar" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "L_egg til" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Trackerar" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Likemenn" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Val" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,160 +824,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ein av desse torrentane er ikkje ferdig nedlasta." msgstr[1] "Nokon av desse torrentane er ikkje ferdig nedlasta." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Høg" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Namn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Storleik" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Last ned" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Vis:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kor ein skal sjå etter konfigurasjonsfiler" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start med alle torrentar pausa" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimert i varslingsområdet" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Syn versjonnummer og avslutt" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Lukkar tilkoplingar" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Avslutt no" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kunne ikkje leggje til korrupt torrent" msgstr[1] "Kunne ikkje leggje til korrupte torrentar" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kunne ikkje leggje til dobbel torrent" msgstr[1] "Kunne ikkje leggje til doble torrentar" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ein rask og enkel BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -996,106 +1028,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Ny torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Opprettar torrent …" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Inga kjelde veld" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Kjelde_mappe:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Kjelde_fil:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kjelde veld" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privat torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Lagre logg" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Melding" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Avlus" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Meldingslogg" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Opne fil" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Opne mappe" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent ferdig" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1112,48 +1160,48 @@ msgstr "Alle filer" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentval" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Start når lagd til" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentfil:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Vel kjeldefil" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Målmappe:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vel målmappe" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1166,66 +1214,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Lokasjon" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Starta %'d gong" msgstr[1] "Starta %'d gongar" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistikkar" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Gjeldane økt" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Tilhøve:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Varigskap:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Totalt" @@ -1306,92 +1358,97 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Bekrefter lokale data (%.1f%% testa)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Tilhøve: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Delar til %1$'d av %2$'d tilkopla delar" msgstr[1] "Delar til %1$'d av %2$'d tilkopla delarar" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Tillèt dvale" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Ikkje aktiv" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1400,7 +1457,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1408,465 +1465,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Uferdig" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Grenser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Personvern" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Blokkliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Oppdater" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Skru på _automatisk oppdatering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Brukarnamn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_ord:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adressar kan bruke jokarar, som 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Adressar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Porten er lukka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Porten er open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Bruk UPnP eller NAT-PMP-port_vidaresending frå rutaren min" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimum delarar _per torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maksimum delarar _totalt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission-innstillingar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Nettverk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Totaltilhøve" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Økttilhøve" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Totalt overført" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Øktoverføring" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker vil tillate forespørslar om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Tilhøve: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1874,7 +1926,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" @@ -2008,21 +2060,21 @@ msgstr "Torrentfila \"%s\" kom over ein ukjend feil." msgid "Error opening torrent" msgstr "Feil under opning" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2057,7 +2109,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikkje lese \"%1$s\": %2$s" @@ -2073,7 +2125,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikkje lagre fila \"%1$s\": %2$s" @@ -2083,45 +2135,45 @@ msgstr "Kunne ikkje lagre fila \"%1$s\": %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikkje lage \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikkje opne \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Kunne ikkje lage socket: %s" @@ -2131,12 +2183,12 @@ msgstr "Kunne ikkje lage socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fila \"%s\" er i vegen" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentlagaren hoppar over fila \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2170,31 +2222,31 @@ msgstr "vidaresender ikkje lenger port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d vidaresendte med suksess" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2224,83 +2276,83 @@ msgstr "Stoppar" msgid "Not forwarded" msgstr "Ikkje vidaresendt" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Status endra frå \"%1$s\" til \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Stoppa" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s starta" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Lasta %d torrentar" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Trackeråtvaring: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Trackerfeil: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2309,15 +2361,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2355,30 +2407,30 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portvidaresending fullført!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikkje ei vanleg fil" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ugyldig metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifiserer torrent" diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 045d77742..15e8589ac 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -3,14 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Mike Gelfand , 2017 +# Quentin PAGÈS, 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2020\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/oc/)\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Pas cap" @@ -58,199 +62,215 @@ msgstr "Triar per te_mps restant" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Triar per _talha" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Afichar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Jorna_l dels messatges" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Activar los _limits de velocitat alternatius" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _compacta" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "In_versar l'òrdre de triada" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _filtre" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra d'aisinas" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Fichièr" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Afichatge" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Triar los torrent_s per" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Metre en espèra" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiar lo ligam _Magnet dins lo quichapapièrs" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Dobrir l'URL…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Dobrir l'_URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Dobrir un fichièr torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Aviar aqueste torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Aviar" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Aviar a_ra" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Aviar lo torrent ara" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "E_statisticas" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Far un don" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar las donadas localas" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Metre aqueste torrent en pausa" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Metre en pausa totes los torrents" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "Metre tot en _pausa" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Aviar totes los torrents" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "Aviar tote_s" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Definir l'_emplaçament…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Suprimir lo torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Suprimir los fichièrs e levar" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Crear un torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Novèl…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Quitar" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _tot" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_leccionar tot" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Proprietats del torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Dobrir lo dorsi_èr" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Ensenhador" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Demandar _mai de pars al tracador" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Desplaçar amon_t de tot" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Desplaçar cap a_mont" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Desplaçar cap a_val" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Desplaçar cap a_val" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Presentar la fenèstra principala" @@ -274,7 +294,7 @@ msgstr "Partejar quina que siá l’activitat" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Arrestar de partejar se inactiu dempuèi N minutas :" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" @@ -292,7 +312,7 @@ msgstr "Limitar la velocitat de _telecargament (%s) :" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limitar la velocitat d_e mandadís (%s) :" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritat del torrent :" @@ -316,7 +336,7 @@ msgstr "Connexions als pars" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Nombre maximum de pars :" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "En espèra de verificacion" @@ -328,7 +348,7 @@ msgstr "Verificacion de las donadas localas" msgid "Queued for download" msgstr "Mes en espèra de telecargament" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Telecargament" @@ -337,16 +357,16 @@ msgstr "Telecargament" msgid "Queued for seeding" msgstr "Mes en fila d'espèra per ensemenament" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Partiment" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Acabat" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "En pausa" @@ -354,7 +374,7 @@ msgstr "En pausa" msgid "N/A" msgstr "N / D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Mixte" @@ -443,7 +463,7 @@ msgstr "actualament actiu" #: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" -msgstr "I a %1$s" +msgstr "fa %1$s" #: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" @@ -457,11 +477,11 @@ msgstr "Talha del torrent :" msgid "Have:" msgstr "Efectuat :" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Mandat :" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Telecargat :" @@ -511,7 +531,7 @@ msgstr "Comentari :" #: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" -msgstr "" +msgstr "Web Seeds" #: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" @@ -609,7 +629,7 @@ msgstr "Lo par es una connexion entranta" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Par connectat via µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Afichar _mai de detalhs" @@ -670,24 +690,32 @@ msgstr "Descompte dels pars en espèra" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Demanda de comptatge dels pars en cors… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La lista conten d'URL invalidas" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corregissètz las errors e reensajatz." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar los tracadors" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL d'anóncia dels tracadors" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,56 +728,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Apondre un tracador" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Aisina de seguiment" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_URL d'anóncia :" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Tracadors" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Apondre" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracador" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_URL d'anóncia :" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Tracadors" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimir" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Afichar los tracadors de secors" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informacion" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Pars" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Lista de fichièrs pas disponibla pel resumit de las proprietats del torrent" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fichièrs" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietats de %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Proprietats del torrent %d" @@ -798,110 +830,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Un d'aqueles torrents a pas acabat d'èsser telecargat." msgstr[1] "Mantun d'aqueles torrents a pas acabat d'èsser telecargat." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Elevat" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Bas" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de renommar lo fichièr « %s » : %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Talha" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Obtengut" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Telecargar" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Totes" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Activa" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificacion" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Afichar :" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" -msgstr "" +msgstr "_Ne veire %'d de :" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -msgstr "" +msgstr "Error en enregistrant Transmission coma un handler %s : %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Senhal %d recebut ; temptativa de tampadura pròpria. Recomençatz s'aquò se blòca." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Emplaçament ont recercar los fichièrs de configuracion" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Aviar amb totes los torrents en pausa" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Aviar en minimizat dins la zòna de notificacion" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Afichar lo numèro de version e quitar" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[Fichièrs torrent o URL]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +946,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Aviatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions en linha de comanda disponiblas.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." -msgstr "" +msgstr "Transmission es un programa de partatge de fichièrs. Quand lançatz un torrent, sas donadas son disponiblas als autres via mandadís. Tot contengut que partegetz es jos vòstra responsabilitat." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" -msgstr "" +msgstr "_Accepti" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Tampadura de las connexions" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "Manda de totals mandadís/recepcion al tracker…" +msgstr "Manda de totals mandadís/recepcion al tracador…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quitar ara" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Impossible d'apondre un torrent corromput" msgstr[1] "Impossible d'apondre de torrents corromputs" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Impossible d'apondre un torrent duplicat" msgstr[1] "Impossible d'apondre de torrents duplicats" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent simple e rapid" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) « The Transmission Project »" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -995,106 +1031,122 @@ msgstr "Error d'escritura « %s » : %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s analisat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent novèl" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creacion del torrent en cors…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Cap de font pas seleccionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fichièr" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fichièrs" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d fragment @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d fragments @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Enregistrar _jos :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "D_orsièr Font :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "_Fichièr Font :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Cap de font pas seleccionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Proprietats" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Tracadors :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentari :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Torrent privat" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Impossible d'enregistrar \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Enregistrar lo jornal" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Ora" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Messatge" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Desbugatge" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Jornal dels messatges" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Nivèl" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Dobrir un fichièr" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Dobrir un dorsièr" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent complet" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent apondut" @@ -1111,48 +1163,48 @@ msgstr "Totes los fichièrs" msgid "Torrent Options" msgstr "Opcions del torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Man_dar lo fichièr .torrent a la banasta" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "Aviar t_re l'apondon" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Fichièr _torrent :" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Seleccionatz un fichièr font" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "Dorsièr de _destinacion :" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleccionatz un dorsièr de destinacion" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Dobrir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Afichar las _opcions" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Dobrir una URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Dobrir un torrent dempuèi una URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1165,66 +1217,70 @@ msgstr "Desplaçament de « %s »" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Impossible de desplaçar lo torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Aquò pòt prene un momenton..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Definir l'emplaçament del torrent" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Emplaçament" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Emp_laçament del torrent :" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Desplaçar del dorsièr actual" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Las donadas loc_alas son ja aicí" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Aviat %d còp" msgstr[1] "Aviat %d còps" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Tornar metre vòstras estatisticas a zèro ?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Aquelas estatisticas vos son unicament destinadas. Las reïnicializar afècta pas las estatisticas enregistradas per vòstres tracadors BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Reïnicializar" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Estatisticas" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Session en cors" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio :" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Durada :" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Al total" @@ -1288,13 +1344,13 @@ msgstr "%s restant" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" @@ -1305,101 +1361,106 @@ msgstr "Arrestat" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificacion de las donadas localas (%.1f %% testat)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "Lo tracador a retornat l'avertiment : \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Ratio : %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "Lo tracador a retornat l'error : \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgstr "Lo tracador a retornat l'avertiment : « %s »" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "Lo tracador a retornat l'error : « %s »" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error : %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" -msgstr "" +msgstr "Telecargament de las metadonadas de %1$'d %2$s (%3$d%% efectuat)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "par" +msgstr[1] "pars" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" -msgstr "" +msgstr "Telecargament a partir de %1$'d sus %2$'d %3$s e de %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "web seed" +msgstr[1] "web seeds" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" -msgstr "" +msgstr "Telecargament a partir de %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" -msgstr "" +msgstr "Telecargament a partir de %1$'d sus %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Partiment cap a %1$'d de %2$'d par connectat" msgstr[1] "Partiment cap a %1$'d de %2$'d pars connectats" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Impossible de legir « %s » : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Lo torrent desconegut « %s » es ignorat" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Empachar l'ivernacion de l'ordenador" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "A pas pogut inibir l'ivernacion : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Activar l'ivernacion" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Inactiu" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" -msgstr "" +msgstr " (Limit : %s)" #. %1$s: current upload speed #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1410,465 +1471,464 @@ msgstr "" "Emission : %1$s %2$s\n" "Recepcion : %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Apondon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr "" +msgstr "Automaticament apondre los fichièrs .torrent de :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la fenèstra d’opcion _del torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" -msgstr "" +msgstr "_Aviar torrents aponduts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Enregistrar _cap a :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 -msgid "Download Queue" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:289 +msgid "Download Queue" +msgstr "Fila de telecargaments" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" -msgstr "" +msgstr "Telecargament maximum actius :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" -msgstr "" +msgstr "Los telecargaments que partejan las donadas las darrièras _N minutas son actius :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Apondre « ._part » al nom dels fichièrs incomplets" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Conservar los torrents _incomplets dins :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Apelar aqueste escrip_t quand un torrent es acabat :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 -msgid "Limits" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:336 +msgid "Limits" +msgstr "Limits" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Partejar fins a un ratio de :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Arrestar de partejar se inactiu dempuèi _N minutas :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Burèu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Empachar la mesa en velha quand de torrents son actius" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Afichar l'icòna de Transmission dins la zòna de _notificacion" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Notificacion" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Afichar una notificacion al moment de l'a_pondon de torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Afichar una notificacion quand los telecargaments son acaba_ts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Emetre un _son quand un telecargament s'acaba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La lista de blocatge conten %'d règla" msgstr[1] "La lista de blocatge conten %'d règlas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La lista de blocatge a recuperat %'d règla." msgstr[1] "La lista de blocatge a recuperat %'d règlas." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Mesa a jorn impossibla." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Mesa a jorn capitada !" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Metre a jorn la lista d'exclusion" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Obtencion de la lista dels blòts en cors…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Chiframent autorizat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Chiframent preferit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Chiframent requesit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Confidencialitat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mòde de chifr_ament :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Filtre d'exclusion" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Activar la lista d’exclusion :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Metre a jorn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Activar las mesas a jorn _automaticas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" -msgstr "" +msgstr "Contraròtle a distància" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" -msgstr "" +msgstr "Autorizar lo contraròtle a distància" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Dobrir lo client Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Pòrt HTTP :" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Utilizar l'_autentificacion" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "Nom d'_utilizaire :" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Senhal :" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" -msgstr "" +msgstr "Autorizar son las adreças IP seguentas :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Las adreças IP pòdon utilizar de jokers, coma 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Adreças :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Cada jorn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Jorns de la setmana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Fins de setmana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Dimenge" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Diluns" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Dimars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Dimècres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Dijòus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Divendres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Limits de velocitat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Mandadís (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Telecargament (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limits de velocitat alternatius" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Otrapassar los limits de velocitat manualament o als periòdes definits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Ma_ndadís (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Te_lecargament (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Periòde_s :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _cap a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_los jorns :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Estat desconegut" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Lo pòrt es tampat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Lo pòrt es dobèrt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Pòrt TCP en cors de tèst…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Pòrt TCP/IP local d’entrada" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Pòrt utilizat per las connexions entrantas :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_star lo pòrt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Causir un pòrt a l'aza_rd a cada aviada de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utilizar las redireccions dels pòrts UPnP o NAT-PMP dempuèi mon rotador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Limits del par" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Nombre maximum de pars per _torrent :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nombre de pars _global maximum :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activar _uTP per la comunicacion entre pars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP es una aisina destinada a reduire la congestion de la ret." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utilizar PE_X per trobar mai de pars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX es una aisina que permet d'escambiar de listas de pars amb los als quals sètz connectat." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utilizar _DHT per trobar mai de pars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT es una aisina que permet de trobar de pars en l'abséncia de tracador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utilizar la descobèrta de pars _locals per trobar mai de pars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD es una aisina per trobar de pars sus vòstra ret locala." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferéncias de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Telecargament" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Partiment" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Ret" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "Suprimir" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Ratio total" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Ratio de la session" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferiment total" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferiment de la session" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"Clicar per desactivar la limita de velocitat alternativa\n" +" (%1$s recep., %2$s mand.)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"Clicar per activar la limita de velocitat alternativa\n" +"(%1$s recep., %2$s mand.)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Lo tracador autorizarà las requèstas dins %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitat" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Partiment illimitat" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar la velocitat de telecargament" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar la velocitat de mandadís" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Arrestar lo mandadís al ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Arrestar al ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Ratio : %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Recepcion : %1$s, Mandadís : %2$s" @@ -1876,7 +1936,7 @@ msgstr "Recepcion : %1$s, Mandadís : %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Recepcion : %1$s, Emission : %2$s" @@ -1888,15 +1948,15 @@ msgstr "Recep e parteja de fichièrs via BitTorrent" #. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:16 msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." -msgstr "" +msgstr "BitTorrent es un protocòl de partiment de fichièrs en mòde par a par e es sovent utilizat per distribuir de bravas quantitat de donadas entre mantun utilizaires." #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:20 msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." -msgstr "" +msgstr "Transmission es un client BiTorrent amb una interfàcia utilizaire facila amb un backend multifplataforma. Los interfàcias frontends son disponiblas per OS X e Windows, tanben coma las linhas de comandas e los web frontends." #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26 msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." -msgstr "" +msgstr "Las foncionalitats notables de Transmission son la compatibilitat amb la descobèrta de pars locals, lo chiframent, DHT, EX e los ligams Magnet." #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4 msgid "BitTorrent Client" @@ -1905,15 +1965,15 @@ msgstr "Client BitTorrent" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7 msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" -msgstr "" +msgstr "torrents;downloading;uploading;share;sharing;telecargar;partatge;partejar;" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" -msgstr "" +msgstr "Aviar Transmission amb totes los torrents en pausa" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25 msgid "Start Transmission Minimized" -msgstr "" +msgstr "Aviar Transmission redusit" #: ../gtk/util.c:36 msgid "KiB" @@ -1999,7 +2059,7 @@ msgstr "Lo fichièr torrent « %s » conten de donadas invalidas." #: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" -msgstr "" +msgstr "Lo fichièr torrent « %s » es ja utilizat per « %s »." #: ../gtk/util.c:267 #, c-format @@ -2010,56 +2070,56 @@ msgstr "Lo fichièr torrent « %s » a rencontrat una error desconeguda." msgid "Error opening torrent" msgstr "Error al moment de la dobertura del torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL pas reconeguda" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission sap pas cossí utilizar « %s »" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Aqueste ligam magnet sembla destinat a quicòm mai que non pas BitTorrent. Los ligams magnet BitTorrent an una seccion que conten « %s »." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" -msgstr "" +msgstr "%s liure" #: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "Lo tracador a respondut amb lo còdi HTTP %1$ld (%2$s)" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 ../libtransmission/announcer-udp.c:423 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Error desconeguda" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:513 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Resolucion DNS fracassada : %s" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:616 msgid "Connection failed" -msgstr "" +msgstr "Fracàs de la connexion" #: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 msgid "Could not connect to tracker" -msgstr "" +msgstr "Connexion impossibla al tracador" #: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 msgid "Tracker did not respond" -msgstr "" +msgstr "Lo tracador a pas respondut" #: ../libtransmission/announcer.c:1218 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Succès" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de legir « %1$s » : %2$s" @@ -2075,7 +2135,7 @@ msgstr "La lista d’exclusion « %s » conten %zu entradas" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "las adreças invalidas a la linha %d de la lista d'exclusion son estadas ignoradas" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr « %1$s » : %2$s" @@ -2085,45 +2145,45 @@ msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr « %1$s » : %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Lista d’exclusion « %s » mesa a jorn amb %zu entradas." -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Obtencion impossibla del repertòri « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de crear « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de dobrir « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" -msgstr "" +msgstr "plen" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" -msgstr "" +msgstr "sòbra" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de pre-alogar lo fichièr « %1$s » (%2$s, talha : %3$) : %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" -msgstr "" +msgstr "Fichièr pre-alogat « %1$s » (%2$s, talha : %3$) " -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de troncar « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Impossible de crear un connectador : %s" @@ -2133,15 +2193,15 @@ msgstr "Impossible de crear un connectador : %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Lo fichièr « %s » es en camin" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Lo creator de torrent ignòra lo fichièr « %s » : %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" -msgstr "" +msgstr "Fracàs de la reduccion del tròç a %s, demòra a %s" #: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format @@ -2172,31 +2232,31 @@ msgstr "mai de redireccions pel pòrt %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Pòrt %d redirigit amb succès" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" -msgstr "" +msgstr "Definicion impossibla de l’adreça font %s sus % : %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" +msgstr "Connexion impossibla al connector % a %s, pòrt %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Una autra instància de Transmission s'executa ?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Impossible de se connectar al pòrt %d sus %s : %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Impossible de s'estacar al pòrt %d sus %s : %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verificar las donadas localas ! La partida #%zu es corrompuda." @@ -2204,7 +2264,7 @@ msgstr "Verificar las donadas localas ! La partida #%zu es corrompuda." #: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Recèrca del fichièr d’interfàcia web « %s »" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" @@ -2226,83 +2286,83 @@ msgstr "En cors d'arrèst" msgid "Not forwarded" msgstr "Pas redirigit" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Estat modificat de « %1$s » en « %2$s »" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Arrestat" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Clau de paramètre « %s » introbabla" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" -msgstr "" +msgstr "%s es pas una adreça valida" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" -msgstr "" +msgstr "%ses pas una adreça IPv4 nimai una adreça IPv6. Los escotadors RPCS devon èsser IPv4 o IPv6." -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" -msgstr "" +msgstr "Distribucion de las requèstas RPC e web sus %s : %d %s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" -msgstr "" +msgstr "Lista blanca activada" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" -msgstr "" +msgstr "Senhal requesit" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "Error de descompression de la lista de blocatge : %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s aviat" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents cargats" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" -msgstr "" +msgstr "Las metadonadas del magnet del torrent pòdon pas èsser utilizadas" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avertiment del tracador : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Error del tracador : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Cap de donada pas trobada ! Asseguratz-vos que vòstres disques son connectats o utilizatz « Definir l'emplaçament ». Per tornar telecargar, levatz lo torrent e apondètz-lo tornamai." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reaviat manualament -- desactivacion de son ratio de font" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Supression del torrent" @@ -2311,18 +2371,18 @@ msgstr "Supression del torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Acabat" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Acabat" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" -msgstr "" +msgstr "Lo tròç , que ven d’èsser telecargat, a pas reüssit la verificacion de la soma de contraròtla" #: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" @@ -2357,30 +2417,30 @@ msgstr "Translacion de pòrt via « %s », servici « %s ». (adreça locala msgid "Port forwarding successful!" msgstr "La redireccion de pòrt a capitat !" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Es pas un fichièr estandard" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadonadas invalidas" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr temporari « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "« %s » enregistrat" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" -msgstr "" +msgstr "Impossible de percórrer lo contengut del fichièr" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificacion del torrent" @@ -2388,9 +2448,6 @@ msgstr "Verificacion del torrent" #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "Lo servidor a renviat « %1$ld%2$s »" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Client BitTorrent Transmission" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Impossible de dobrir « %s »" diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index f2e4780c5..64b1d0940 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Panjabi (Punjabi) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pa/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" +msgid "Start torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "_Start" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" +msgid "Start _Now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" +msgid "Start torrent now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" +msgid "_Statistics" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" +msgid "_Donate" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" +msgid "_Verify Local Data" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" +msgid "Pause torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Pause" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" +msgid "Pause all torrents" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" +msgid "_Pause All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" +msgid "Start all torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Start All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" +msgid "Set _Location…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" +msgid "Remove torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" +msgid "Create a torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_New…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Select _All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" +msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" +msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,160 +824,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" msgstr "" #: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -990,106 +1022,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1106,48 +1154,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1160,66 +1208,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "" @@ -1300,92 +1352,97 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1394,7 +1451,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1402,465 +1459,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1868,7 +1920,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2002,21 +2054,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2051,7 +2103,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2067,7 +2119,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2077,45 +2129,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2125,12 +2177,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2164,31 +2216,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2218,83 +2270,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2303,15 +2355,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2349,29 +2401,29 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 892b9ade5..12e5859bf 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg , 2020\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pl/)\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -61,199 +61,215 @@ msgstr "Według po_zostałego czasu" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Według _rozmiaru" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "O_kno programu" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Dziennik komunikatów" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Alternatywne _ograniczenia prędkości" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Zwarty" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Odw_rócona kolejność" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Pasek filtrów" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Pasek _stanu" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Porządkowanie torrentów" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Kolejka" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Skopiuj odnośnik _magnet do schowka" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Otwórz adres URL…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Otwórz adres _URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Otwiera plik torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Rozpoczyna torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Rozpocznij" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Rozpocz_nij teraz" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Rozpoczyna torrent natychmiast" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statystyki" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Wsparcie finansowe" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Spra_wdź pobrane dane" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Wstrzymuje torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "W_strzymaj" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Wstrzymuje wszystkie torrenty" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Wstrzymaj wszystko" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Rozpoczyna wszystkie torrenty" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "Rozpocznij w_szystko" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Ustaw p_ołożenie…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Usuwa torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Usuń wraz z plikami" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Tworzy torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Nowy…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Zazn_acz wszystko" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Odz_nacz wszystko" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Właściwości torrenta" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Otwórz _katalog" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Wyślij zapyta_nie o więcej partnerów" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Przesuń na gó_rę" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Przesuń _wyżej" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Przesuń _niżej" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Przesuń na _dół" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Wyświetlanie głównego okna" @@ -277,7 +293,7 @@ msgstr "Wysyłanie niezależnie od aktywności" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Zatrzymanie po braku aktywności (w minutach):" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" @@ -295,7 +311,7 @@ msgstr "Ograniczenie prędkości p_obierania (w %s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ograniczenie prędkości _wysyłania (w %s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Priorytet torrenta:" @@ -319,7 +335,7 @@ msgstr "Połączenia" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksymalna liczba partnerów:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "W kolejce do sprawdzenia" @@ -331,7 +347,7 @@ msgstr "Sprawdzanie pobranych danych" msgid "Queued for download" msgstr "W kolejce do pobrania" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" @@ -340,16 +356,16 @@ msgstr "Pobieranie" msgid "Queued for seeding" msgstr "W kolejce do wysyłania" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Wysyłanie" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Ukończono" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymano" @@ -357,7 +373,7 @@ msgstr "Wstrzymano" msgid "N/A" msgstr "Nie dotyczy" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Mieszane" @@ -464,11 +480,11 @@ msgstr "Rozmiar torrenta:" msgid "Have:" msgstr "Posiadane:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Wysłano:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Pobrano:" @@ -616,7 +632,7 @@ msgstr "Partner jest połączeniem przychodzącym" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Partner jest połączony przez µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "_Więcej informacji" @@ -677,24 +693,32 @@ msgstr "W kolejce do wysłania zapytania o liczbę partnerów" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Wysyłanie zapytania o liczbę partnerów… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Lista zawiera nieprawidłowe adresy URL" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Proszę poprawić błędy i spróbować ponownie." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — modyfikacja serwerów śledzących" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Adresy URL ogłoszeń serwerów śledzących" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -707,56 +731,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — dodanie serwera śledzącego" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Serwer śledzący" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Adres URL ogłoszenia:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Serwery śledzące" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Serwer śledzący" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Adres URL ogłoszenia:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Serwery śledzące" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Zapasowe serwery śledzące" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Partnerzy" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Lista plików nie jest dostępna dla właściwości kilku torrentów" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Właściwości „%s”" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Właściwości %'d torrentów" @@ -819,110 +847,114 @@ msgstr[1] "Niektóre z tych torrentów nie ukończyły pobierania." msgstr[2] "Niektóre z tych torrentów nie ukończyły pobierania." msgstr[3] "Niektóre z tych torrentów nie ukończyły pobierania." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Niski" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku na „%s”: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Posiadane" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Pobierane" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Aktywne" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Sprawdzanie" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Wyświetlanie:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Wyświetlanie %'d z:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Błąd podczas rejestrowania programu Transmission do obsługi adresów „%s”: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Otrzymano sygnał %d. Próbowanie czystego wyłączenia. Proszę to zrobić ponownie, jeśli się zatnie." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Gdzie szukać plików konfiguracyjnych" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Uruchamia ze wstrzymanymi torrentami" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Uruchamia zminimalizowany w obszarze powiadamiania" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Wyświetla wersję i kończy działanie" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[pliki torrent lub adresy URL]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -931,27 +963,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza poleceń.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission jest programem do udostępniania plików. Kiedy uruchamiany jest torrent, jego dane stają się dostępne dla innych. Wyłącznie użytkownik jest odpowiedzialny za każdą udostępnianą treść." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "_Zgadzam się" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Zamykanie połączeń" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Wysyłanie informacji o pobranych i wysłanych danych do serwera śledzącego…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "Za_kończ natychmiast" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nie można dodać uszkodzonego torrenta" @@ -959,7 +991,7 @@ msgstr[1] "Nie można dodać uszkodzonych torrentów" msgstr[2] "Nie można dodać uszkodzonych torrentów" msgstr[3] "Nie można dodać uszkodzonych torrentów" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nie można dodać podwójnego torrenta" @@ -967,18 +999,18 @@ msgstr[1] "Nie można dodać podwójnych torrentów" msgstr[2] "Nie można dodać podwójnych torrentów" msgstr[3] "Nie można dodać podwójnych torrentów" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Szybki i łatwy w użyciu klient sieci BitTorrent" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright © Projekt Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tomasz Dominikowski , 2006, 2007\n" @@ -1060,19 +1092,19 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania „%s”: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Przeskanowano %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Nowy torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Tworzenie torrenta…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Nie wybrano źródła" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1081,7 +1113,7 @@ msgstr[1] "%1$s, %2$'d pliki" msgstr[2] "%1$s, %2$'d plików" msgstr[3] "%1$s, %2$'d plików" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1090,80 +1122,96 @@ msgstr[1] "%1$'d części po %2$s" msgstr[2] "%1$'d części po %2$s" msgstr[3] "%1$'d części po %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Zapisanie do:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "_Katalog źródłowy:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "_Plik źródłowy:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Nie wybrano źródła" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Serwery śledzące:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentarz:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "P_rywatny torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Nie można zapisać „%s”" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Zapis dziennika" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Komunikat" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Debugowanie" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Dziennik komunikatów" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Poziom" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Otwórz katalog" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Ukończono torrent" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Dodano torrent" @@ -1180,48 +1228,48 @@ msgstr "Wszystkie pliki" msgid "Torrent Options" msgstr "Opcje torrenta" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Przeniesienie pliku .torrent do kosza" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Rozpoczęcie po dodaniu" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Plik _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Wybór pliku źródłowego" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "Katalog _docelowy:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Wybór katalogu docelowego" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Wybór torrenta" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Okno opcji" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Otwarcie adresu URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Otwarcie torrenta z adresu URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "Adres _URL" @@ -1234,31 +1282,35 @@ msgstr "Przenoszenie „%s”" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nie można przenieść torrenta" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Może to chwilę potrwać…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Ustawienie katalogu docelowego" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Położenie" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Położenie torrenta:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "P_rzeniesienie z bieżącego katalogu" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "_Nowe położenie zawiera pobrane dane" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1267,35 +1319,35 @@ msgstr[1] "Rozpoczęto %'d razy" msgstr[2] "Rozpoczęto %'d razy" msgstr[3] "Rozpoczęto %'d razy" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Usunąć statystyki?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Statystyki służą tylko celom informacyjnym. Usunięcie ich nie wpływa na statystyki zapisywane przez serwery śledzące sieci BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Usuń" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Bieżąca sesja" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Udział:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Czas trwania:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Całkowicie" @@ -1347,7 +1399,7 @@ msgstr "%1$s, wysłano %2$s (udział: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" -msgstr "Pozostały czas jest nieznany" +msgstr "pozostały czas jest nieznany" #. time remaining #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 @@ -1376,28 +1428,33 @@ msgstr "Zawieszony" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Sprawdzanie pobranych danych (sprawdzono %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Udział: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Serwer śledzący zwrócił ostrzeżenie: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Serwer śledzący zwrócił błąd: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Pobieranie metadanych od %1$'d %2$s (ukończono %3$d%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "partnera" @@ -1406,12 +1463,12 @@ msgstr[2] "partnerów" msgstr[3] "partnerów" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Pobieranie od %1$'d z %2$'d %3$s i %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "wysyłającego w sieci" @@ -1420,18 +1477,18 @@ msgstr[2] "wysyłających w sieci" msgstr[3] "wysyłających w sieci" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Pobieranie od %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Pobieranie od %1$'d z %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1440,34 +1497,34 @@ msgstr[1] "Wysyłanie do %1$'d z %2$'d połączonych partnerów" msgstr[2] "Wysyłanie do %1$'d z %2$'d połączonych partnerów" msgstr[3] "Wysyłanie do %1$'d z %2$'d połączonych partnerów" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nie można odczytać „%s”: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Pomijanie nieznanego torrenta „%s”" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Wstrzymywanie hibernacji komputera" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nie można wstrzymać hibernacji komputera: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Zezwolenie na hibernację" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Bezczynny" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Ograniczenie: %s)" @@ -1476,7 +1533,7 @@ msgstr " (Ograniczenie: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1487,96 +1544,96 @@ msgstr "" "Wysyłanie: %1$s %2$s\n" "Pobieranie: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Dodawanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "_Automatyczne dodawanie plików .torrent z:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Wyświetlanie _okna opcji torrenta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "_Rozpoczynanie dodanych torrentów" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "_Zapisywanie w:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "Kolejka pobierania" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Ma_ksymalna liczba aktywnych pobierań:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "_Pobierania wysyłające dane w ciągu tych ostatnich minut są aktywne:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Nieukończone" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "_Dodawanie „.part” do nazw nieukończonych plików" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Przechowywanie _nieukończonych torrentów w:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Wywołanie _skryptu po ukończeniu torrenta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Ograniczenia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Zatrzymanie po osiągnięciu _udziału:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Zatrzymanie po braku _aktywności (w minutach):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Wstrzymywanie _hibernacji w czasie aktywności torrentów" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Ikona programu w obszarze p_owiadamiania" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Powiadomienia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Po _dodaniu torrenta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Po _ukończeniu torrenta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "_Dźwięk po ukończeniu torrenta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1585,7 +1642,7 @@ msgstr[1] "Lista blokowania zawiera %'d reguły" msgstr[2] "Lista blokowania zawiera %'d reguł" msgstr[3] "Lista blokowania zawiera %'d reguł" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1594,310 +1651,310 @@ msgstr[1] "Lista blokowania zawiera %'d reguły." msgstr[2] "Lista blokowania zawiera %'d reguł." msgstr[3] "Lista blokowania zawiera %'d reguł." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Nie można zaktualizować." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Zaktualizowano." -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Aktualizacja listy blokowania" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Pobieranie nowej listy blokowania…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Zezwalanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferowanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Wymaganie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Tryb _szyfrowania:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Lista blokowania" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_Włączenie:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "Zakt_ualizuj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Automatyczne aktualizowanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Zdalne sterowanie" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "_Włączone" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Otwórz klienta WWW" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Port HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Uwierzytelni_anie" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Hasło:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "_Zezwolenie tylko podanym adresom IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Adresy IP mogą zawierać wieloznaczniki, takie jak 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Adresy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Codziennie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Dni robocze" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Weekendy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Piątek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Ograniczenia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Wysyłanie (w %s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Pobieranie (w %s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatywne ograniczenia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Zastępuje zwykłe ograniczenia prędkości ręcznie lub w zaplanowanym czasie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Wy_syłanie (w %s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Po_bieranie (w %s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Zaplanowany cza_s:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _do " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "W d_niach:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Nieznany stan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Port jest zamknięty" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Port jest otwarty" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testowanie portu TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Port nasłuchiwania" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port dla połączeń przychodzących:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Przete_stuj port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Losowanie portu po każdym uruchomieniu programu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Przekierowywanie portów z routera za pomocą UPnP lub NAT-PMP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Ograniczenia partnerów" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksymalna liczba partnerów na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Maksymalna liczba partnerów:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Kom_unikacja z partnerami przez µTP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "µTP umożliwia zmniejszenie przeciążenia sieci" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Wyszukiwanie partnerów przez PE_X" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX umożliwia wymianę list partnerów z połączonymi partnerami" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Wyszukiwanie partnerów przez _DHT" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT umożliwia wyszukiwanie partnerów bez udziału serwera śledzącego" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Wykrywanie partnerów _lokalnych" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD umożliwia wyszukiwanie partnerów w sieci lokalnej" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Wysyłanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "Zdalnie" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Całkowity udział" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Udział w sesji" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Razem przesłano" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Przesłano w sesji" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1906,7 +1963,7 @@ msgstr "" "Wyłącza alternatywne ograniczenia prędkości\n" " (pobieranie %1$s, wysyłanie %2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1915,45 +1972,40 @@ msgstr "" "Włącza alternatywne ograniczenia prędkości\n" " (pobieranie %1$s, wysyłanie %2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Serwer śledzący zezwoli na żądania za %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Bez ograniczenia" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Wysyłanie bez końca" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ograniczenie prędkości pobierania" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ograniczenie prędkości wysyłania" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zatrzymanie wysyłania po osiągnięciu udziału" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zatrzymanie przy udziale (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Udział: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Pobrano: %1$s, wysłano: %2$s" @@ -1961,7 +2013,7 @@ msgstr "Pobrano: %1$s, wysłano: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Pobrano: %1$s, wysłano: %2$s" @@ -2103,21 +2155,21 @@ msgstr "Plik torrent „%s” napotkał na nieznany błąd." msgid "Error opening torrent" msgstr "Błąd podczas otwierania torrenta" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Nierozpoznany adres URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Program Transmission nie potrafi używać „%s”" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Ten odnośnik magnet wygląda na przeznaczony do innych celów niż sieć BitTorrent. Odnośniki magnet sieci BitTorrent mają sekcję zawierającą „%s”." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "Wolne: %s" @@ -2138,7 +2190,7 @@ msgstr "Wyszukanie DNS się nie powiodło: %s" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:616 msgid "Connection failed" -msgstr "Połączenie się powiodło" +msgstr "Połączenie się nie powiodło" #: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 msgid "Could not connect to tracker" @@ -2152,7 +2204,7 @@ msgstr "Serwer śledzący nie odpowiedział" msgid "Success" msgstr "Powodzenie" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie można odczytać „%1$s”: %2$s" @@ -2168,7 +2220,7 @@ msgstr "Wpisy listy blokowania „%s”: %zu" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "pominięto nieprawidłowy adres na liście blokowania w %d. wierszu" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie można zapisać pliku „%1$s”: %2$s" @@ -2178,45 +2230,45 @@ msgstr "Nie można zapisać pliku „%1$s”: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Lista blokowania „%s” została zaktualizowana %zu wpisami" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie można uzyskać katalogu dla „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie można utworzyć „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie można otworzyć „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "pełny" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "rzadki" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla pliku „%1$s” (%2$s, rozmiar: %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "Przydzielone miejsce dla pliku „%1$s” (%2$s, rozmiar: %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie można skrócić „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s" @@ -2226,12 +2278,12 @@ msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Plik „%s” jest na drodze" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Kreator torrenta pomija plik „%s”: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Ustawienie rozmiaru części na %s się nie powiodło, pozostawianie na %s" @@ -2265,31 +2317,31 @@ msgstr "zaprzestano przekierowywania portu %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Pomyślnie przekierowano port %d" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Nie można ustawić adresu źródłowego %s na %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nie można połączyć gniazda % do %s, port %d (errno %d — %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Czy inna kopia programu Transmission jest już uruchomiona?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nie można dowiązać portu %d do %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nie można dowiązać portu %d do %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Proszę sprawdzić pobrane dane. %zu. część jest uszkodzona." @@ -2319,83 +2371,83 @@ msgstr "Zatrzymywanie" msgid "Not forwarded" msgstr "Nie przekierowano" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stan zmienił się z „%1$s” na „%2$s”" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymano" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Nie można odnaleźć klucza ustawień „%s”" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s nie jest prawidłowym adresem" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s nie jest adresem IPv4 lub IPv6. Adres nasłuchujący RPC musi być IPv4 lub IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Obsługiwanie żądań RPC i WWW na porcie %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Włączono białą listę" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Wymagane jest hasło" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Błąd podczas dekompresowania listy blokowania: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "Uruchomiono program %s %s" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Wczytano torrenty: %d" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Metadane odnośnika magnet torrenta są nieużywalne" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Ostrzeżenie serwera śledzącego: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Błąd serwera śledzącego: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Nie odnaleziono żadnych danych. Proszę się upewnić, że napędy są podłączone lub użyć opcji „Ustaw położenie”. Aby ponownie pobrać, należy usunąć torrent i dodać go ponownie." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ręcznie uruchomiono ponownie — wyłączanie udziału wysyłania" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Usuwanie torrenta" @@ -2404,15 +2456,15 @@ msgstr "Usuwanie torrenta" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Ukończono" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej właśnie pobranej części % się nie powiodło" @@ -2450,30 +2502,30 @@ msgstr "Przekierowywanie portów przez „%s”, usługę „%s” (lokalny adre msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Pomyślnie przekierowano porty." -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "To nie jest zwykły plik" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nieprawidłowe metadane" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie można zapisać pliku tymczasowego „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Zapisano „%s”" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Nie można przetworzyć treści pliku" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Sprawdzanie torrenta" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 6c2e87265..63434d6e9 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pt/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Ordenar por tempo _restante" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordenar por taman_ho" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "Mo_strar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Registo de mensagens" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Ativar _limites de velocidade alternativos" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _compacta" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "In_verter ordem" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _filtro" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de e_stado" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de ferramen_tas" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Ordenar torrent_s por" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "Fi_la" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiar ligação _magnet para a área de transferência" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Abrir URL..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Abrir _URL..." -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Abrir um torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Iniciar torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Iniciar _agora" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Iniciar torrent agora" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "E_statísticas" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Donativos" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar os dados locais" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausar torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pausar todos os torrents" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausar tudo" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Iniciar todos os torrents" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Iniciar tudo" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Definir _localização..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Remover torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "E_liminar ficheiros e remover" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Criar um torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Novo..." -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Selecion_ar tudo" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Anular se_leção" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Propriedades do torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Abrir pa_sta" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Solicitar _mais pares ao tracker" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Mover para o _topo" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Mover para _cima" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Mover para _baixo" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mover para o _fundo" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Mostrar janela principal" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Enviar independentemente da atividade" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Parar de enviar se inativo por N minutos:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "Limitar veloci_dade de receção (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limitar _velocidade de envio (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridade do torrent:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Ligações de pares" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Pares _máximos:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Na fila para verificação" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "A verificar dados locais" msgid "Queued for download" msgstr "Na fila para transferir" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "A transferir" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "A transferir" msgid "Queued for seeding" msgstr "Na fila para enviar" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "A enviar" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Em pausa" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Em pausa" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Misto" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "Tamanho do torrent:" msgid "Have:" msgstr "Tem:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviado:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Transferido:" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "O peer é uma ligação de entrada" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "O par está ligado por µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrar _mais detalhes" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "Na fila para pedir contagem de pares" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "A solicitar contagens de pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista contém URLs inválidos" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Por favor, corrija os erros e tente novamente." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar trackers" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URLs de anúncios de trackers" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,56 +724,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Adicionar tracker" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Anunciar URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Trackers" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Anunciar URL:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Trackers" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrar trac_kers de reserva" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informações" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "A lista de ficheiros não está disponível para propriedades de torrents combinados" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriedades de %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propriedades do torrent %'d" @@ -798,110 +826,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Um destes torrents ainda não acabou de ser transferido." msgstr[1] "Alguns destes torrents ainda não acabaram de ser transferidos" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Tem" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Transferir" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Tudo" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Ativos" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "A verificar" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "Mo_strar:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Obtido o sinal %d; a tentar fechar normalmente. Se bloquear, execute-o novamente" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Local para procurar os ficheiros de configuração" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Iniciar com todos os torrents em pausa" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado na área de notificação" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostrar número da versão e sair" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ficheiros .torrent ou urls]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Execute \"%s --help\" para ver as opções da linha de comandos\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "A fechar ligações" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "A enviar total de envios/receções ao tracker..." -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Sair agora" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent danificado" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents danificados" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent duplicado" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Um cliente BitTorrent simples e rápido" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Direitos de autor (c) O projeto Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Luis Medinas \n" @@ -1030,106 +1062,122 @@ msgstr "Erro ao escrever \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Analisados %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Novo torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "A criar torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte selecionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ficheiro" msgstr[1] "%1$s; %2$'d ficheiros" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parte @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d partes @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Gra_var em:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Pasta f_onte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "_Ficheiro fonte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte selecionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentário:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privado" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Não foi possível gravar \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Gravar registo" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Registo de mensagens" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Nível" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir pasta" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent terminado" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent adicionado" @@ -1146,48 +1194,48 @@ msgstr "Todos os ficheiros" msgid "Torrent Options" msgstr "Opções dos torrents" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver ficheiro .torrent para o lixo" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Iniciar ao adicionar" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Ficheiro _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Seleccione o ficheiro fonte" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "Pasta de _destino:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Selecione a pasta de destino" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Abrir torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrar diálogo de _opções" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Abrir torrent de um URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1200,66 +1248,70 @@ msgstr "A mover \"%s\"" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Não foi possível mover o torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Pode levar algum tempo..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Definir localização do torrent" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Localização do torrent" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mover da pasta atual" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Os d_ados locais já existem" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Iniciado %'d vez" msgstr[1] "Iniciado %'d vezes" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reiniciar estatísticas?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Estas estatísticas são apenas informativas. Se as reiniciar, não afeta as estatísticas registadas pelos trackers BitTorrent" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Reiniciar" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Sessão atual" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Rácio:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1340,92 +1392,97 @@ msgstr "Parada" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "A verificar dados locais (%.1f%% testado)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Rácio: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker devolveu o aviso: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker devolveu o erro: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "A enviar para %1$'d de %2$'d peer ligado" msgstr[1] "A enviar para %1$'d de %2$'d peers ligados" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "A ignorar o torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Impedir hibernação do computador" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Não foi possível impedir hibernação do computador: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir hibernação do computador" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Inativo" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1434,7 +1491,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1445,465 +1502,460 @@ msgstr "" "Envio: %1$s %2$s\n" "Receção: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Adicionar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Gravar na _localização:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Acrescentar \"._part\" ao nome dos ficheiros incompletos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Manter torrents _incompletos em:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Executar scrip_t quando o torrent for concluído:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Limites" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Parar de enviar se o _rácio for:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Parar de enviar se estiver inativo por _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de trabalho" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Impedir hibernação se os torrents estiverem ativos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Mostrar ícone do Transmission na área de _notificação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Notificação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Mostrar notificação ao a_dicionar torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "_Mostrar notificação ao terminar torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Reproduzir _sons ao terminar os torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "A lista de bloqueio contém %'d regra" msgstr[1] "A lista de bloqueio contém %'d regras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "A lista de bloqueio possui %'d regra" msgstr[1] "A lista de bloqueio possui %'d regras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Incapaz de atualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Atualização com sucesso!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Atualizar lista de bloqueios" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "A obter lista de bloqueios..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Permitir codificação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferir codificados" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Requer codificação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Modo d_e codificação:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de bloqueios" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Ativar lista de _bloqueios:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "At_ualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Ativar atualizações automáticas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Abrir cliente web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Porta HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Utilizar _autenticação" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Utilizador:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Sen_ha:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Os endereços IP podem usar \"wildcards\", como 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Endereços:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Diariamente" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Dias úteis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Fim de semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "segunda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "terça" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "quarta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "quinta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "sexta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "sábado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Limites de velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Enviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Receber (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limites alternativos de velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Sobrepôr os limites de velocidade, manualmente ou nas horas agendadas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "E_nviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Re_ceber (%s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Horas agendadas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _para " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_Nos dias:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Estado desconhecido" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "A porta está fechada" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "A porta está aberta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "A testar porta TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Porta de receção" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Porta utilizada para ligações recebidas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_star porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escolher uma po_rta aleatoriamente ao iniciar a aplicação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utilizar UPnP ou NAT-PMP para _mapear portas no meu router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Limite de peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximo de peers por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Máximo _global de peers:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Ativar _uTP para comunicação entre peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP é uma ferramenta para gerir o tráfego de rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utilizar PE_X para procurar mais peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "O PEX é uma ferramenta para partilhar listas de peers com os peers aos quais está ligado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utilizar _DHT para procurar mais peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "O DHT é uma ferramenta para procurar peers pares sem recorrer a um tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utilizar _Local Peer Discovery para procurar mais peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "O LPD é uma ferramenta para procurar peers na sua rede local" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferências do Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "A receber" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "A enviar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Rácio total" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Rácio da sessão" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Total recebido" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Receções da sessão" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "O tracker permite pedidos em %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Sem limite" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Enviar eternamente" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar velocidade de receção" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar velocidade de envio" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Parar de enviar no rácio" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Parar no rácio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Rácio: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Receber: %1$s, Enviar: %2$s" @@ -1911,7 +1963,7 @@ msgstr "Receber: %1$s, Enviar: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Receber: %1$s, Enviar: %2$s" @@ -2045,21 +2097,21 @@ msgstr "Foi encontrado um erro desconhecido no torrent \"%s\"" msgid "Error opening torrent" msgstr "Erro ao abrir o torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL não reconhecido" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "O Transmission não sabe como utilizar \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "A ligação magnet parece ser para algo que não seja BitTorrent. As ligações magnet têm uma secção que contém \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2094,7 +2146,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível ler \"%1$s\": %2$s" @@ -2110,7 +2162,7 @@ msgstr "A lista de bloqueios \"%s\" possui %zu entradas" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "a lista de bloqueios ignorou o endereço inválido na linha %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro %1$s\": %2$s" @@ -2120,45 +2172,45 @@ msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro %1$s\": %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "A lista de bloqueio \"%s\" foi atualizada com %zu entradas" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível criar \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível abrir \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível truncar \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Não foi possível socket: %s" @@ -2168,12 +2220,12 @@ msgstr "Não foi possível socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "O ficheiro \"%s\" está no caminho" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "O criador de torrents está a ignorar o ficheiro \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2207,31 +2259,31 @@ msgstr "já não está a encaminhar a porta %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "A porta %d foi encaminhada com sucesso" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Será que já está a executar outra instância do Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Não foi possível associar a porta %d a %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Não foi possível associar a porta %d a %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Por favor, verifique os dados locais! A parte #%zu está danificada" @@ -2261,83 +2313,83 @@ msgstr "A parar" msgid "Not forwarded" msgstr "Não encaminhada" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "O estado foi mudado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Parada" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents carregados" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso do tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erro do tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Dados não encontrados! Verifique se as unidades de disco estão ligadas ou utilize \"Definir localização\". Para receber novamente, elimine o torrent e adicione-o novamente." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reiniciado manualmente -- a desligar o rácio de envio" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "A remover torrent" @@ -2346,15 +2398,15 @@ msgstr "A remover torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Terminado" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2392,40 +2444,40 @@ msgstr "Encaminhamento de portas através de \"%s\", serviço \"%s\". (endereço msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Encaminhamento de porta com sucesso!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um ficheiro regular" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Dados inválidos" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro temporário \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" gravado" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "A verificar torrent" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "O servidor retornou \"%1$ld %2$s\"" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Transmission BitTorrent" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Erro ao abrir \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "O servidor retornou \"%1$ld %2$s\"" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index bf1cc9b94..8df13a65c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,18 +7,17 @@ # Mike Gelfand , 2017 # Adriano Martins , 2017 # Rodrigo Piñero , 2017 -# Heitor Rocha , 2019 # Carlos Henrique De Freitas Ferreira , 2019 -# Alex Wender, 2020 +# Alex, 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Alex Wender, 2020\n" +"Last-Translator: Alex, 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -66,199 +65,215 @@ msgstr "Por Tempo Re_stante" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Por Tamanho" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "Mo_strar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Registro de _Mensagens" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "Habilitar _Vel. Alternativa" +msgstr "Ativar os _Limites Alternativos de Velocidade" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" -msgstr "Visão _Compacta" +msgstr "Visualização _Compacta" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "In_verter Ordem" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _Filtros" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de E_stado" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de Ferramen_tas" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Visualizar" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Ordenar Torrent_s Por" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Fila" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiar _Link Magnético" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Abrir URL…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Abrir _URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Abrir um torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Iniciar torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Iniciar _Agora" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Iniciar torrent agora" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "E_statísticas" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" -msgstr "Faça uma _doação" +msgstr "Fazer _Doação" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar Dados Locais" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausar torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pausar todos os torrents" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausar Todos" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Iniciar todos torrents" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "Iniciar Todo_s" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Definir _Local..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Remover torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Remover e Excluir Arquivos" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Criar um torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Novo…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Marcar _Todos" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Des_marcar Todos" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Propriedades dos torrents" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Abrir Pas_ta" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "S_umário" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Pedir _Mais Pares ao Rastreador" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr " _Início" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "_Acima" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "_Abaixo" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "_Fim" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Janela Principal Atual" @@ -282,7 +297,7 @@ msgstr "Semear independente da atividade" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Parar de semear se inativo por N minutos:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" @@ -300,7 +315,7 @@ msgstr "Limitar a _vel. para baixar (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limitar a _vel. para enviar (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridade do torrent:" @@ -324,7 +339,7 @@ msgstr "Conexões de Pares" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Máximo de pares:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Na fila para verificação" @@ -336,7 +351,7 @@ msgstr "Verificando dados locais" msgid "Queued for download" msgstr "Na fila para baixar" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Baixando" @@ -345,16 +360,16 @@ msgstr "Baixando" msgid "Queued for seeding" msgstr "Na fila para semear" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Semeando" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Concluído" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pausado" @@ -362,7 +377,7 @@ msgstr "Pausado" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Misturado" @@ -438,7 +453,7 @@ msgstr "%s (Proporção: %s)" #: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" -msgstr "Sem erros" +msgstr "Nenhum erro" #: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" @@ -446,7 +461,7 @@ msgstr "Nunca" #: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" -msgstr "Ativo agora" +msgstr "Ativo" #: ../gtk/details.c:1122 #, c-format @@ -459,17 +474,17 @@ msgstr "Atividade" #: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" -msgstr "Tamanho do torrent:" +msgstr "Tamanho:" #: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" -msgstr "Possui:" +msgstr "Recebido:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviado:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Baixado:" @@ -617,7 +632,7 @@ msgstr "O par é uma conexão de entrada" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Par conectado com µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Exibir _mais detalhes" @@ -678,24 +693,32 @@ msgstr "Esperando para pedir a contagem de pares" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pedindo a contagem de pares agora... %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista contém URLs inválidas" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Por favor, corrija os erros e tente novamente." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar Rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Anúncio de Rastreador de URL's" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -708,56 +731,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Adic. Rastreador" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Rastreador" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Anunciar URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Rastreadores" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Rastreador" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Anunciar URL:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Rastreadores" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Exibir os rastreadores de _backup" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "A lista de arquivos não está disponível para propriedades de torrents combinados" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Propriedades" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propriedades do Torrent %'d" @@ -806,110 +833,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Um destes torrents não foi concluído." msgstr[1] "Alguns destes torrents não foram concluídos." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Não foi possível renomear arquivo como \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Progresso" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Baixar" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Ativo" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificando" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "Mo_strar:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Exibir %'d de:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Erro ao registrar Transmission como %s manipulador:%s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Obteve sinal %d; tentando fechar corretamente. Faça novamente se ficar preso." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Onde procurar por arquivos de configuração" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Iniciar todos os torrents pausados" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado na área de notificação" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Exibir a versão e sair" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[arquivos ou urls de torrents]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -918,50 +949,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Execute '%s --help' para ver a lista completa de opções para linha de comando.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission é um programa de compartilhamento de arquivos. Quando você executa um torrent, seus dados serão disponibilizados para outros por meio de envio. Qualquer conteúdo que você compartilhe é de sua exclusiva responsabilidade." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "Concordo" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Fechando Conexões" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Enviando total de enviados/baixados ao rastreador..." -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "Sair _Agora" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent corrompido" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents corrompidos" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent duplicado" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Um cliente BitTorrent rápido e simples" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) O Projeto Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "tradutores-créditos\n" @@ -1060,106 +1091,122 @@ msgstr "Erro de escrita \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Verificado %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Novo Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Criando torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte selecionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Arquivo" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Arquivos" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d pedaço @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Pedaços @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sal_var para:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Pasta de _Origem:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "_Arquivo de Origem:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte selecionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Rastreadores:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentário:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privado" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Não foi possível salvar \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Salvar Registro" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Mensagem de Registro" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Nível" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Abrir Arquivo" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir Pasta" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Finalizado" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Adicionado" @@ -1176,48 +1223,48 @@ msgstr "Todos os arquivos" msgid "Torrent Options" msgstr "Opções do Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver arquivo .torrent para a lixeira" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Iniciar ao adicionar" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Arquivo _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Selecionar Arquivo de Origem" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Pasta de destino:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Selecionar Pasta de Destino" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Abrir um Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Exibir a caixa de diálogo das _opções" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Abrir torrent de uma URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1230,66 +1277,70 @@ msgstr "Movendo \"%s\"" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Não pôde mover o torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Isso pode levar um tempo..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Definir Local do Torrent" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Localização do torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mover da pasta atual" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "_Já existem dados no local" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Iniciado %'d vez" msgstr[1] "Iniciado %'d vezes" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reiniciar estatísticas?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Estas estatísticas são somente para sua informação. Redefini-las não afeta as estatísticas registradas pelos seus rastreadores de BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "Reiniciar" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Sessão Atual" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Proporção:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1347,7 +1398,7 @@ msgstr "Tempo restante desconhecido" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" -msgstr "Faltando %s" +msgstr "Restam %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 @@ -1370,92 +1421,97 @@ msgstr "Parado" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando dados locais (%.1f%% testado)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Proporção: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "O rastreador mandou um aviso: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "O rastreador mandou um erro: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Baixando metadados de %1$'d %2$s (%3$d%% feito)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "par" msgstr[1] "pares" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" -msgstr "Baixando de %1$'d de %2$'d %3$s e %4$'d %5$s" +msgstr "Baixando de %1$'d dos %2$'d %3$s e %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "semente da rede" msgstr[1] "sementes da rede" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Baixando de %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" -msgstr "Baixando de %1$'d de %2$'d %3$s" +msgstr "Baixando de %1$'d dos %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Semeando para %1$'d de %2$'d par conectado" msgstr[1] "Semeando para %1$'d de %2$'d pares conectados" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Pulando torrent desconhecido \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Impedindo hibernação da área de trabalho" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Não foi possível inibir a hibernação da área de trabalho: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir hibernação do computador" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Ocioso" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Limite: %s)" @@ -1464,7 +1520,7 @@ msgstr " (Limite: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1475,469 +1531,464 @@ msgstr "" "Enviado: %1$s %2$s\n" "Baixado: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Adicionando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "Adic. automaticamente arquivos .torrents _de:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Exibir a caixa de _diálogo Opções do Torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "_Iniciar ao adicionar o torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Salvar no _Local:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "Fila para Baixar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Má_ximo de recebimentos ativos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Arquivos baixados compartilharão dados por _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Acrescentar \"._part\" aos arquivos incompletos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Deixar torrents _incompletos em:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Chamar scrip_t quando o torrent estiver completado:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Limites" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Parar de semear na p_roporção:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Parar de semear se inativo por _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Área de Trabalho" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Impedir a hibernação se houver torrents ativos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Exibir o ícone do Transmission na área de _notificação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Notificação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Exibir uma notificação quando os torrents são a_dicionados" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Exibir uma notificação quando os torrents são _concluídos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Reproduzir um _som quando o torrent finalizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Lista de bloqueio contém %'d regra" msgstr[1] "Lista de bloqueio contém %'d regras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Lista de bloqueio tem %'d regra" msgstr[1] "Lista de bloqueio têm %'d regras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Não foi possível atualizar." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Atualizado com sucesso!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Atualizar Lista de Bloqueios" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Obtendo nova lista de bloqueio..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Permitir criptografia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferir" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Exigir" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Modo d_e criptografia:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de Bloqueio" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "Habilitar Lista de _Bloqueio:" +msgstr "Ativar a lista de _bloqueio:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Atualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "Habilitar atualizações _automáticas" +msgstr "Ativar as atualizações _automáticas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Controle Remoto" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "Permitir acesso _remoto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "Abrir _cliente web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Porta HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Usar _autenticação" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "Nome de _Usuário:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Se_nha:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Permitir apenas estes e_ndereços de IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Os endereços IP podem usar coringas, como 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Endereços:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Diariamente" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Dias da semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Finais de semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Limites de Velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Enviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Baixar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "Limites Alternativos De Velocidade" +msgstr "Limites Alternativos de Velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Ignora limites normais de velocidade manualmente ou nos horários programados" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "E_nviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Bai_xar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_programar horários:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "_para" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "N_os dias:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Status desconhecido" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "A porta está fechada" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "A porta está aberta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testando porta TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Ouvindo Porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Porta usada para conexões de entrada:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_star Porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escolher uma porta _aleatória sempre que o Transmission for iniciado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Usar _encaminhamento de porta UPnP ou NAT-PMP do meu roteador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Limites de Par" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximo de pares por torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Máximo _global de pares:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "Habilitar par de comunicação _uTP" +msgstr "Ativar _uTP para comunicação entre pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP é uma ferramente para redução de congestionamento de rede." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X para encontrar mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX é uma ferramenta para trocar listas de pares com os quais você está conectado." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar _DHT para encontrar mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT é uma ferramenta para encontrar mais pares sem um rastreador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usar o descobridor de pares _locais para encontrar mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD é uma ferramenta para encontrar pares na sua rede local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferências do Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Baixando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Semeando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "Remoto" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Proporção Total" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Proporção da Sessão" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Total Transferido" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferência da Sessão" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -"Clique para desabilitar o Limite de Vel. Alternativa\n" -"(%1$s baixando, %2$s enviando)" +"Clique para desativar os Limites Alternativos de Velocidade\n" +"(%1$s down, %2$s up)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -"Clique para habilitar o Limite de Vel. Alternativa\n" -" (%1$s baixando, %2$s enviando)" +"Clique para ativar os Limites Alternativos de Velocidade\n" +"(%1$s down, %2$s up)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "O rastreador permitirá novos pedidos em %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Semear para Sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar Vel de Recebimento" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar Vel de Envio" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Semear Até a Proporção" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Parar na Proporção (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Proporção: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixado: %1$s, Enviado: %2$s" @@ -1945,7 +1996,7 @@ msgstr "Baixado: %1$s, Enviado: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixado: %1$s, Enviado: %2$s" @@ -2079,21 +2130,21 @@ msgstr "O arquivo torrent \"%s\" encontrou um erro desconhecido." msgid "Error opening torrent" msgstr "Erro ao abrir torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL desconhecida" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission não sabe como usar \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Este link magnético parece não ter sido feito para o BitTorrent. Links magnéticos de BitTorrent tem uma seção que contém \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s livre" @@ -2128,7 +2179,7 @@ msgstr "O rastreador não respondeu" msgid "Success" msgstr "Sucesso" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível ler \"%1$s\": %2$s" @@ -2144,7 +2195,7 @@ msgstr "Lista de bloqueio \"%s\" contêm %zu entradas" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "endereço inválido ignorado na linha %d da lista de bloqueios" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"%1$s\": %2$s" @@ -2154,45 +2205,45 @@ msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"%1$s\": %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Lista de bloqueios \"%s\" atualizada com %zu entradas" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível obter o diretório para \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível criar \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível abrir \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "completo" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "escasso" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "Não foi possível pré-alocar o arquivo \"%1$s\" (%2$s, tamanho: %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "Arquivo pré-alocado \"%1$s\" (%2$s, tamanho: %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível truncar \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Não foi possível criar socket: %s" @@ -2202,12 +2253,12 @@ msgstr "Não foi possível criar socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "O arquivo \"%s\" está atrapalhando" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "O criador de torrent está pulando o arquivo \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Falha ao definir o tamanho do pedaço para %s, deixando-o em %s" @@ -2241,31 +2292,31 @@ msgstr "Sem mais encaminhamento de porta %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Porta %d encaminhada com sucesso" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Não foi possível definir o endereço de origem %s em %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Não foi possível conectar ao soquete % para %s, porta %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Já existe outra instância do Transmission em execução?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Não foi possível vincular porta %d em %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Não foi possível vincular porta %d em %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Por favor, verificar os dados locais! pedaço #%zu está corrompido." @@ -2297,83 +2348,83 @@ msgstr "Parando" msgid "Not forwarded" msgstr "Não encaminhado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Estado alterado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Impossível encontrar a chave de configurações \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s não é um endereço válido" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s não é um endereço IPv4 ou IPv6. Ouvintes RPC devem ser IPv4 ou IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Atendendo solicitações de RPC e Web em %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Lista branca habilitada" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Senha requerida" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Erro ao descompactar lista de bloqueio: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Carregados %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Os metadados torrent magnético não são utilizáveis" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso do rastreador: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erro do rastreador: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Não foram encontrados dados! Certifique-se que seus discos estão conectados ou use \"Definir local\". Para baixar novamente, remova o torrent e adicione novamente." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reiniciado manualmente -- desativando a sua proporção de semeadura" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Removendo torrent" @@ -2382,15 +2433,15 @@ msgstr "Removendo torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "A Peça %, que acabou de ser baixada, falhou no teste de soma de verificação" @@ -2428,30 +2479,30 @@ msgstr "Encaminhamento de porta através do \"%s\", serviço \"%s\". (endereço msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Encaminhamento de porta com sucesso!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um arquivo comum" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadados inválidos" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível salvar arquivo temporário \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" Salvo" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Não foi possível analisar o conteúdo do arquivo" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificando torrent" diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index d9346f8c5..d726195d9 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -5,7 +5,7 @@ # # Translators: # Gonçalo Matos , 2017 -# String YM , 2017 +# 7c6417e89b22a8ff879ae1c785868b50_dffeeef , 2017 # Rui , 2019 # #, fuzzy @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Rui , 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pt_PT/)\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -63,199 +63,215 @@ msgstr "Ordenar por: Time_Left" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordenar por: Si:ze" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Mostrar o Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Registo de Mensagens" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Ativar _Limites de Velocidade Alternativos" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _Compacta" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "In_verter Ordenação" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _Filtros" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de E_stado" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de Ferramen_tas" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Vista" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ordenar Torrents por:" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "F_ila" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiar Link _Magnético" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Abrir URL…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Abrir _URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Abrir um torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "_Iniciar Torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Iniciar _Agora" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Iniciar o torrent agora" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "E_statísticas" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Doar" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar Dados Locais" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausar o Torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pausar todos os torrents" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "Pausar tudo" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Iniciar todos os Torrents" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Iniciar tudo" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Definir _Localização…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Remover torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Eliminar Ficheiros e Remover" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Criar torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Novo" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Selecion_ar Tudo" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Desce_lecionar Tudo" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Propriedades do torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Abrir _Pasta" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdos" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Pedir ao rastreador _mais pares" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Mover para o _Topo" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Mover para _Cima" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Mover para _Baixo" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mover para o _Fundo" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Mostrar janela principal" @@ -279,7 +295,7 @@ msgstr "Semear independentemente da atividade" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Parar de semear se inativo por N minutos:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" @@ -297,7 +313,7 @@ msgstr "Limitar velocidade de _descarregamento (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limitar velocidade de _envio (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridade do torrent:" @@ -321,7 +337,7 @@ msgstr "Ligações a pares" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Máximo de pares:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Na fila para verificação" @@ -333,7 +349,7 @@ msgstr "A verificar dados locais" msgid "Queued for download" msgstr "Na fila para descarregar" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "A descarregar" @@ -342,16 +358,16 @@ msgstr "A descarregar" msgid "Queued for seeding" msgstr "Na fila para semear" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "A semear" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pausado" @@ -359,7 +375,7 @@ msgstr "Pausado" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Misturado" @@ -462,11 +478,11 @@ msgstr "Tamanho do torrent:" msgid "Have:" msgstr "Tenho:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviado:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Descarregado:" @@ -614,7 +630,7 @@ msgstr "O par é uma ligação a dar entrada" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "O par está ligado através de µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrar _mais detalhes" @@ -675,24 +691,32 @@ msgstr "Na fila para pedir a contagem de pares" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "A pedir agora a contagem de pares… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista contém URLs inválidos" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Por favor corrija os erros e tente novamente." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar Rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URLs de anúncios do rastreador" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -705,56 +729,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Adicionar Rastreador" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Rastreador" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "URL de _anúncios:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Rastreadores" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Rastreador" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "URL de _anúncios:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Rastreadores" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrar rastreadores na cópia de segurança" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Listagem de ficheiros não disponível para propriedades de torrents combinadas" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Propriedades" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Propriedades do Torrent" @@ -803,110 +831,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Um destes torrents ainda não terminou." msgstr[1] "Alguns destes torrents ainda não terminaram." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Não foi possível alterar o nome do ficheiro para \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Tenho" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Descarregar" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Tudo" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Ativo" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "A verificar" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Mostrar:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Mostrar %'d de:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Erro ao registar o Transmission como um manipulador de %s: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Foi obtido o sinal de %d; a tentar desligar corretamente. Faça-o de novo caso fique bloqueado." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Onde procurar por ficheiros de configuração" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Iniciar com todos os torrents em pausa" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado na área de notificações" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostrar número da versão e sair" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ficheiros torrent ou urls]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -915,50 +947,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Execute '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de comandos disponíveis.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "O Transmission é um programa de partilha de ficheiros. Quando abre um torrent, os dados deste serão partilhados com outros utilizadores. Qualquer conteúdo que partilhe será de sua inteira responsabilidade." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "Eu _Concordo" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "A fechar ligações" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "A enviar o total de enviado/descarregado ao rastreador…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Sair Agora" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar o torrent corrompido" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents corrompidos" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar o torrent duplicado" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Um cliente BitTorrent rápido e fácil de usar" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Direitos de Autor (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gonçalo Matos (goncalomatos);\n" @@ -1000,106 +1032,122 @@ msgstr "Erro ao gravar \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s processado" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Novo Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "A criar o torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte selecionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Ficheiro" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Ficheiros" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Peça @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Peças @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Gra_var para:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Pasta da f_onte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "_Ficheiro da fonte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte selecionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Rastreadores:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentário:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privado" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Não foi possível gravar \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Gravar registo" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Depuração de erros" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Registo de mensagens" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Nível" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir pasta" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent terminado" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent adicionado" @@ -1116,48 +1164,48 @@ msgstr "Todos os ficheiros" msgid "Torrent Options" msgstr "Opções de torrents" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver o ficheiro .torrent para o lixo" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Começar logo ao adicionar" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Ficheiro _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Selecionar ficheiro da fonte" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "Pasta de _destino:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Selecione a pasta de destino" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Abrir um torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrar janela de _opções" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Abrir um torrent por URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1170,66 +1218,70 @@ msgstr "A mover \"1%s\"" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Não foi possível mover o torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Isto pode demorar um pouco…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Definir a localização do torrent" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Localização do torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mover da pasta atual" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Os d_ados locais já estão lá" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Iniciado %'d vez" msgstr[1] "Iniciado %'d vezess" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Limpar as suas estatísticas?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Estas estatísticas existem apenas para informação. Se as limpar isso não afetará as estatísticas registadas pelos rastreadores BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Limpar" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Sessão Atual" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Rácio:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1310,92 +1362,97 @@ msgstr "Paralisado" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "A verificar dados locais (%.1f%% testados)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Rácio: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "O rastreador forneceu um aviso: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "O rastreador forneceu um erro: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "A descarregar metadados de %1$'d %2$s (%3$d%% feito)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "par" msgstr[1] "pares" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "A descarregar de %1$'d de %2$'d %3$s e %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "semear da web" msgstr[1] "semeares da web" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "A descarregar de %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "A descarregar de %1$'d de %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "A semear para %1$'d de %2$'d par conectado" msgstr[1] "A semear para %1$'d de %2$'d pares conectados" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "A ignorar o torrent desconhecido \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Impedir a hibernação" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Não foi possível impedir a hibernação: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir hibernação" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Inativo" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Limite: %s)" @@ -1404,7 +1461,7 @@ msgstr " (Limite: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1415,413 +1472,413 @@ msgstr "" "Env: %1$s %2$s\n" "Rec: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "A adicionar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "Adicionar automaticamente ficheiros .torrent _de:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Mostrar a _janela de opções do torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "_Iniciar torrents adicionados" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Gravar na _localização:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "Fila de descarregamento" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Número má_ximo de descarregamentos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Descarregamentos a partilharem dados nos últimos _X minutos estão ativos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Imcompleto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Anexar \"._part\" ao nome dos ficheiros incompletos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Manter os torrents incompletos em:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Executar scrip_t quando um torrent terminar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Limites" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Parar de semear no _rácio:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Parar de semear se estiver inativo por _X minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Secretária" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Impedir a hibernação quando os torrents estão ativos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Mostrar o ícone do Transmission na área de notificações" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Notificação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Mostrar uma notificação quando são a_dicionados torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Mostrar uma notificação quando os torrents terminam" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Reproduzir um _som quando os torrents terminam" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "A lista de bloqueios contém %'d regra" msgstr[1] "A lista de bloqueios contém %'d regras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "A lista de bloqueios tem %'d regra." msgstr[1] "A lista de bloqueios tem %'d regras." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Não foi possível atualizar." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Atualização bem sucedida!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Atualizar Lista de Bloqueios" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "A obter a nova lista de bloqueios…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Permitir encriptação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferir encriptação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Usar apenas encriptação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Modo de _Encriptação:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de bloqueio" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Ativar lista de _bloqueio" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Atualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Ativar _atualizações automáticas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Controlo Remoto" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "Permitir acesso _remoto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Abrir cliente web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Porta HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Usar _autenticação" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Nome de utilizador:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Palavra-passe:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Permitir apenas estes en_dereços IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Os endereços IP podem ter caracteres-curinga, como por ex: 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Endereços:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Todos os dias" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Dias da semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Fins de semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Segunda-Feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-Feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-Feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-Feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Sexta-Feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Limites de Velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Enviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Descarregar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limites de velocidade alternativos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Ignorar limites de velocidade normal manualmente ou em horas programadas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "_Enviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "_Descarregar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Horas programadas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "_a" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_nos dias:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Estado desconhecido" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "A porta está fechada" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "A porta está aberta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "A testar a porta TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Porta de escuta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Porta utilizada para entrada de ligações:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_star Porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escolher uma porta _aleatória sempre que o Transmission for iniciado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Usar redirecionamento de portas UPnP ou NAT-PMP no meu router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Limites de pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximo de pares por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Máximo _total de pares:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Ativar _uTP para comunicação de pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "O uTP é uma ferramenta para reduzir o congestionamento na rede." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X para encontrar mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "O PEX é uma ferramenta para trocar listas de pares com os pares aos quais está conectado." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar o _DHT para encontrar mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "O DHT é uma ferramenta para encontrar pares sem um rastreador (tracker)." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usar _LPD para descobrir mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "O LPD (descoberta local de pares) é uma ferramenta para encontrar pares na sua rede local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferências do Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Descarregar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Semear" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "Remoto" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Rácio Total" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Rácio da Sessão" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferência Total" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferência na Sessão" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1830,7 +1887,7 @@ msgstr "" "Clique para desativar os limites de velocidade alternativos\n" " (%1$s rec, %2$s env)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1839,45 +1896,40 @@ msgstr "" "Clique para ativar os limites de velocidade alternativos\n" " (%1$s rec, %2$s env)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "O rastreador irá permitir pedidos dentro de %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Semear para sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar velocidade de descarregamento" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar velocidade de envio" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Parar de semear no rácio" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Parar no rácio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Rácio: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Receb: %1$s, Env: %2$s" @@ -1885,7 +1937,7 @@ msgstr "Receb: %1$s, Env: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Receb: %1$s, Env: %2$s" @@ -2019,21 +2071,21 @@ msgstr "O ficheiro torrent \"%s\" encontrou um erro desconhecido." msgid "Error opening torrent" msgstr "Erro ao abrir o torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL irreconhecido" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "O Transmission não sabe como utilizar \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Este link magnético parece ser para outra coisa que não o BitTorrent. Os links magnéticos BitTorrent têm uma secção com \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s livre" @@ -2068,7 +2120,7 @@ msgstr "O rastreador não respondeu" msgid "Success" msgstr "Sucesso" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível ler \"%1$s\": %2$s" @@ -2084,7 +2136,7 @@ msgstr "A lista de bloqueios \"%s\" contém %zu entradas" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "a lista de bloqueios ignorou endereços inválidos na linha %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro \"%1$s\": %2$s" @@ -2094,45 +2146,45 @@ msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro \"%1$s\": %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "A lista de bloqueios \"%s\" foi atualizada com %zu entradas" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível obter o diretório de \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível criar \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível abrir \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "cheio" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "escasso" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "Não foi possível pré-alocar o ficheiro \"%1$s\" (%2$s, tamanho: %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "Ficheiro pré-alocado \"%1$s\" (%2$s, tamanho: %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível truncar \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Não foi possível criar o socket: %s" @@ -2142,12 +2194,12 @@ msgstr "Não foi possível criar o socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "O ficheiro \"%s\" está no caminho" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "O criador de torrents está a ignorar o ficheiro \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Não foi possível definir o tamanho das peças em %s, a utilizar %s" @@ -2181,31 +2233,31 @@ msgstr "já não está a redirecionar a porta %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Porta %d redirecionada com sucesso" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Não foi possível definir o endereço da fonte %s em %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Não foi possível conectar o socket % a %s, porta %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Está a ser executada outra instância do Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Não foi possível vincular a porta %d em %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Não foi possível vincular a porta %d em %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Por favor verifique os dados locais! A peça #%zu está corrompida." @@ -2235,83 +2287,83 @@ msgstr "A parar" msgid "Not forwarded" msgstr "Não redirecionado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Estado alterado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Não foi possível encontrar a chave de configurações \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s não é um endereço válido" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s não é um endereço IPv4 nem IPv6. Os RPC listeners têm de ser IPv4 ou IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "A servir pedidos RPC e Web em %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Lista branca ativada" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Necessária palavra-passe" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Erro ao descomprimir a lista de bloqueios: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "1%s 1%s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents carregados" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Os metadados do torrent magnético não são utilizáveis" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso do rastreador: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erro do rastreador: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Não foram encontrados dados. Certifique-se que as suas drives estão ligadas ou utiliza \"Definir Localização\". Para tornar a descarregar, remova o torrent e torne a adicioná-lo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reiniciado manualmente - a desativar o rácio de semear" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "A remover o torrent" @@ -2320,15 +2372,15 @@ msgstr "A remover o torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "A peça %, que acabou de ser descarregada, falhou no teste de soma de verificação (checksum)" @@ -2366,30 +2418,30 @@ msgstr "A redirecionar portas por \"%s\", serviço \"%s\". (endereço local: %s: msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Redirecionamento de portas bem sucedido!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um ficheiro normal" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "metadados inválidos" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro temporário \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" gravado" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Não foi possível processar o conteúdo do ficheiro" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "A verificar o torrent" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 42b478f3d..400eb2f11 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ro/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Nimic" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Sortează după _timp rămas" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sortea_ză după dimensiune" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Arată Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Istoric mesaje" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Activează _limitele alternative de viteză" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "Vizualizare _Compactă" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "In_versează ordinea de sortare" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Bară de _filtrare" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Bară de _stare" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară de unel_te" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Fişier" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sortează torentele după" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Coadă" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiază legătura _magnet în clipboard" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Deschide URL..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Deschide _URL..." -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Deschide un torent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Porneşte torentul" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Por_nește acum" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Pornește torentul acum" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistici" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Donează" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifică datele locale" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Suspendă torentul" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "Sus_pendă" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Suspendă toate torentele" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "Sus_pendă toate" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Pornește toate torentele" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "Pornește _toate" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Stabiliți _locul" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Elimină torentul" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Șter_ge fișierele și elimină-le" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Creează un torent nou" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Nou" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Ieşire" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Selectează to_ate" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_lectează toate" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Proprietăți torent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "D_eschide dosar" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Conținut" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Solicită tracker-ului mai _mulți parteneri" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Mu_tă pe primul loc" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Mută s_us" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Mută în _jos" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mută _la coadă" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Prezintă fereastra principală" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Contribuie indiferent de activitate" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Oprește contribuirea după N minute de inactivitate:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Viteză" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "Limitează viteza de _descărcare (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limitează vite_za de încărcare (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritate torent:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Conexiuni parteneri" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Număr _maxim de parteneri:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Pus în coadă pentru verificare" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Se verifică datele locale" msgid "Queued for download" msgstr "În așteptare pentru descărcare" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Se descarcă" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Se descarcă" msgid "Queued for seeding" msgstr "În așteptare pentru încărcare" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Încărcare" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finalizat" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Suspendat" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Suspendat" msgid "N/A" msgstr "indisp." -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Mixte" @@ -459,11 +475,11 @@ msgstr "Dimensiunea torentului:" msgid "Have:" msgstr "Obţinut:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Trimis:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Descărcat:" @@ -611,7 +627,7 @@ msgstr "Partenerul este o conexiune de primire" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Partenerii sunt conectați în µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Arată mai _multe detalii" @@ -672,24 +688,32 @@ msgstr "La coadă pentru solicitarea numărului partenerilor" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Se solicită numărarea partenerilor acum... %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Lista conține URL-uri nevalide" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corectați eroarea și încercați din nou" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editare tracker" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Anunț de la tracker pentru URL-uri" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -702,56 +726,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Adăugare tracker" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Anunț URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Trackere" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Adaugă" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Anunț URL:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Trackere" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Ște_rge" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Arată trac_kerele pentru care există copii de rezervă" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informații" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Parteneri" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Listarea fișierelor nu este disponibilă pentru proprietățile combinate ale torentelor" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fișiere" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietăți %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d proprietăți torent" @@ -807,110 +835,114 @@ msgstr[0] "Unul dintre aceste torente nu s-a terminat de descărcat." msgstr[1] "Unele dintre aceste torente nu s-au terminat de descărcat." msgstr[2] "Unele dintre aceste torente nu s-au terminat de descărcat." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Ridicată" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normală" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Scăzută" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nume" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Are" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Descărcare" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Toate" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Activ" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Se verifică" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Eroare" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Arată:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "S-a primit semnalul %d; se încearcă oprirea curată a programului. Reluați dacă procedura nu este dusă la bun sfârșit." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Locația fișierelor de configurare" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Porneşte cu toate torentele suspendate" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Afișează dialogul cu _opțiuni" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Arată numărul versiunii și ieși" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fișiere sau URI-uri torent]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -919,52 +951,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Executați „%s --help” pentru a vizualiza lista completă a opțiunilor din linia de comandă.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Se închid conexiunile" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Se trimit totalurile pentru încărcare/descărcare către tracker…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "Închide _acum" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nu s-a putut adăuga torentul corupt" msgstr[1] "Nu s-au putut adăuga torentele corupte" msgstr[2] "Nu s-au putut adăuga torentele corupte" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nu s-a putut adăugat torentul de două ori" msgstr[1] "Nu s-au putut adăuga torenții de două ori" msgstr[2] "Nu s-au putut adăuga torenții de două ori" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent simplu și rapid" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1034,19 +1066,19 @@ msgstr "Eroare la scrierea „%s”: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Scanat %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Torent nou" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Se creează un torent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Nicio sursă selectată" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1054,7 +1086,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d fișier" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fișiere" msgstr[2] "%1$s; %2$'d de fișiere" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1062,80 +1094,96 @@ msgstr[0] "%1$'d element @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d elemente @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d de elemente @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sal_vează în:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "D_osar sursă:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "_Fișier sursă:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Nicio sursă selectată" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackere:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentariu:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "Torent _privat" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut salva „%s”" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Salvează jurnalul" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Timp" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Mesaj" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Depanare" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Istoric mesaje" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Deschide fişier" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Deschide dosar" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torent complet" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torent adăugat" @@ -1152,48 +1200,48 @@ msgstr "Toate fișierele" msgid "Torrent Options" msgstr "Opțiuni torent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "M_ută fișierul .torrent la gunoi" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Pornește la adăugare" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Fișier _torent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Alegeți fișierul sursă" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "Dosar _destinație:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Alegeți dosarul destinaţie" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Deschide torent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Afișează dialogul cu _opțiuni" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Deschide URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Deschide un torent utilizând URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1206,31 +1254,35 @@ msgstr "Se mută „%s”" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nu se poate muta torrentul" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Acest lucru poate dura un timp…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Definește locația torentului" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Locație" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Locație torent:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mută din dosarul curent" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Datele locale sunt dej_a acolo" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1238,35 +1290,35 @@ msgstr[0] "Pornit %'d dată" msgstr[1] "Pornit de %'d ori" msgstr[2] "Pornit de %'d de ori" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Resetați statisticile?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Aceste statistici sunt doar pentru informarea dumneavoastră. Resetarea nu va afecta statisticile înregistrate pe trackerele BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Resetează" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistici" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Sesiune curentă" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Raport:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Durată:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1347,28 +1399,33 @@ msgstr "Întrerupt" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Se verifică datele locale (%.1f%% testate)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Raport: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Trackerul a dat un avertisment: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Trackerul a dat o eroare: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Eroare: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1376,12 +1433,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1389,18 +1446,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1408,34 +1465,34 @@ msgstr[0] "Se trimite către %1$'d din %2$'d partener conectat" msgstr[1] "Se trimite către %1$'d din %2$'d parteneri conectaţi" msgstr[2] "Se trimite către %1$'d din %2$'d de parteneri conectaţi" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nu se poate citi „%s”: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Se omite torentul necunoscut „%s”" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Se inhibă intrarea în hibernare" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nu se poate inhiba intrarea în hibernare: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Se permite hibernarea desktopului" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Inactiv" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1444,7 +1501,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1455,96 +1512,96 @@ msgstr "" "Încărcare: %1$s %2$s\n" "Descărcare: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Se adaugă" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Salvat la _locația:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Adaugă „._part” numelor fișierelor incomplete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Păstrează torentele _incomplete în:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Apelează scrip_tul atunci când torrentul s-a finalizat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Limite" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Oprește trimiterea la _rația:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Oprește trimiterea dacă este inactiv pentru _N minute:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibă intrarea în hibernare când torentele sunt active" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Arată Transmission în zona de no_tificare" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Notificare" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Arată o notificare când sunt a_dăugate torente" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Arată o notificare când _torenții sunt finalizați" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Redă un _sunet la finalizarea torenților" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1552,7 +1609,7 @@ msgstr[0] "Lista de bocare conține %'d regulă" msgstr[1] "Lista de bocare conține %'d reguli" msgstr[2] "Lista de bocare conține %'d de reguli" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1560,362 +1617,357 @@ msgstr[0] "Lista de blocare conține %'d regulă." msgstr[1] "Lista de bocare conține %'d reguli." msgstr[2] "Lista de bocare conține %'d de reguli." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Nu se poate actualiza." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Actualizare reușită!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualizează lista de blocare" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Se obține o listă de blocare nouă..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Permite torente criptate" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferă torente criptate" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Folosește doar torente criptate" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Intimitate" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mod criptar_e:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Listă de blocare" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Activează lista de _blocare:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "Act_ualizează" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Permite _actualizări automate" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Deschide clientul web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Port HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Folosește _autentificare" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "Nume _utilizator:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Par_olă:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Adresele de IP pot folosi metacaractere, ca de exemplu 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Adrese:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Zilnic" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Zile din săptămână" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Weekenduri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Luni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Joi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Vineri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Limite de viteză" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Î_ncărcare (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Descărcare (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limite alternative de viteză" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Suprascrie manual sau la un interval programat limitele normale de viteză" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Î_ncărcare (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Des_cărcare (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Interval programat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _până la " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "În _zilele:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Stare necunoscută" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Portul este închis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Portul este deschis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Se testează portul TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Se ascultă portul" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port folosit pentru conexiunile de intrare:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Alege un port aleato_r la fiecare pornire Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Foloseşte UPnP sau înaintarea portului NAT-PMP dinspre ruterul meu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Limită parteneri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Număr maximum de parteneri pe _torent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Număr maxim de parteneri în t_otal:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activează _uTP pentru comunicările partenerilor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP este un utilitar pentru reducerea congestionării rețelei." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Folosește PE_X pentru a găsi mai mulți parteneri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX este un instrument de schimb a listelor de parteneri, cu partenerii la care sunteți conectat." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Folosește _DHT pentru a găsi mai mulți parteneri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT este un instrument de găsire parteneri fără ajutorul trackerului." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utilizează serviciul de descoperire a partenerilor _locali pentru a obține mai mulți parteneri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD este o unealtă pentru găsirea partenerilor în rețeaua voastră locală." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferințe Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Se descarcă" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Se trimite" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Rețea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Raport total" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Raport sesiune" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Transfer total" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Transfer sesiune" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Trackerul va permite cereri în %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Nelimitat" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Contribuie permanent" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limită viteză descărcare" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limită viteză încărcare" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Oprește contribuția când se atinge raportul" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Oprește la raportul (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Raport: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Descărcare: %1$s, Încărcare: %2$s" @@ -1923,7 +1975,7 @@ msgstr "Descărcare: %1$s, Încărcare: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Descărcat: %1$s, Încărcat: %2$s" @@ -2061,21 +2113,21 @@ msgstr "Fișierul torent „%s” a detectat o eroare necunoscută." msgid "Error opening torrent" msgstr "Eroare la deschiderea torentului" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL nerecunoscut" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission nu știe cum să folosească „%s”" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Această legătură magnetică se pare că este destinată pentru alt program, nu pentru BitTorrent. Legăturile magnetice BitTorrent au o secțiune care conține „%s”." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2110,7 +2162,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu s-a putut citi „%1$s”: %2$s" @@ -2126,7 +2178,7 @@ msgstr "Lista de blocare „%s” conține %zu (de) intrări" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Lista de blocare a sărit o adresă nevalidă la linia %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Fișierul „%1$s”: %2$s nu a putut fi salvat" @@ -2136,45 +2188,45 @@ msgstr "Fișierul „%1$s”: %2$s nu a putut fi salvat" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Lista de blocare „%s” a fost actualizată cu %zu (de) intrări" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu s-a putut crea „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu s-a putut deschide „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu se poate trunchia „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nu s-a putut crea socketul: %s" @@ -2184,12 +2236,12 @@ msgstr "Nu s-a putut crea socketul: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fişierul „%s” stă în cale" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Creatorul de torente ignoră fişierul „%s”: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2223,31 +2275,31 @@ msgstr "nu se mai înaintează portul %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Portul %d a fost înaintat cu succes" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Rulează o altă instanță a Trasmission?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nu s-a putut lega la portul %d pe %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nu s-a putut lega la portul %d de pe %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verificați datele locale! Elementul #%zu este alterat." @@ -2277,83 +2329,83 @@ msgstr "În curs de oprire" msgid "Not forwarded" msgstr "Nu s-a înaintat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Starea s-a schimbat de la „%1$s” la „%2$s”" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Oprit" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s pornit" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "S-au incărcat %d torente" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avertisment tracker: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Eroare tracker: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Nu au fost găsite date! Asigurați-vă că discurile sunt conectate sau utilizați „Stabiliți locul”. Pentru a relua descărcarea, ștergeți torentul și adăugați-l din nou." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Repornire manuală -- se deazctivează rația" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Se elimină torentul" @@ -2362,15 +2414,15 @@ msgstr "Se elimină torentul" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Terminat" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2408,40 +2460,40 @@ msgstr "Port forwarding utilizând „%s”, serviciul „%s”. (adresa locală msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Înaintarea portului s-a efectuat cu succes!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Nu este un fişier obişnuit" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadate nevalide" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu se poate salva fișierul temporar „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Salvat „%s”" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Se verifică torentul" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Serverul a returnat „%1$ld %2$s”" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Client BitTorrent Transmission" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Eroare la deschiderea „%s”" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Serverul a returnat „%1$ld %2$s”" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 6856ccf6b..46ddd913c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin , 2020\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ru/)\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Нет данных" @@ -64,199 +64,215 @@ msgstr "Сортировать по оставшемуся _времени" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Сортировать по _размеру" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Показать Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Журнал сообщений" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Включить расширенное ограничение с_корости" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Компактный вид" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "О_братный порядок сортировки" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Панель _фильтров" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Торрент" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Со_ртировать торренты по" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "По_ложение в очереди" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Копировать _магнет-ссылку в буфер обмена" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Открыть URL…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Отк_рыть URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Открыть торрент" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Запустить торрент" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Запустить" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Запустить _сейчас" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Начать загрузку сейчас" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Пожертвовать" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Про_верить локальные данные" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Приостановить торрент" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Приостановить" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Приостановить все торренты" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Приостановить все" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Запустить все торренты" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Запустить все" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Указать _расположение…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Убрать торрент" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Убрать торрент и удалить загруженные файлы" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Создать торрент" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Создать…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Завершить" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Выде_лить всё" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Снять выделение" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Свойства торрента" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Открыть папк_у" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Зап_росить у трекера больше участников" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Переместить в начало _списка" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Переместить в_верх" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Переместить в_низ" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Переместить в конец _списка" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Показать основное окно" @@ -280,7 +296,7 @@ msgstr "Раздавать независимо от активности" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Прекратить раздачу при простое n-минут:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Скорость" @@ -298,7 +314,7 @@ msgstr "Ограничить скорость загрузки (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ограничить скорость раздачи (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Приоритет _торрента:" @@ -322,7 +338,7 @@ msgstr "Соединения с участниками" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Максимальное количество участников:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "В очереди на проверку" @@ -334,7 +350,7 @@ msgstr "Проверка загруженных данных" msgid "Queued for download" msgstr "В очереди на загрузку" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Загружается" @@ -343,16 +359,16 @@ msgstr "Загружается" msgid "Queued for seeding" msgstr "В очереди на раздачу" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Раздаётся" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Завершён" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Приостановлен" @@ -360,7 +376,7 @@ msgstr "Приостановлен" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Смешанный" @@ -467,11 +483,11 @@ msgstr "Размер торрента:" msgid "Have:" msgstr "В наличии:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Роздано:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Загружено:" @@ -619,7 +635,7 @@ msgstr "Участник открыл соединение с нами" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Участник подключён через uTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Показать _больше сведений" @@ -680,24 +696,32 @@ msgstr "Запрос количества участников поставле msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Запрос количества участников… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Список содержит неправильные URL" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Исправьте ошибки и повторите попытку." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "Редактирование трекеров — %s" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL-адреса объявлений трекера" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -710,56 +734,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "Добавление трекера — %s" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Трекер" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_URL объявлений:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Трекеры" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Трекер" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_URL объявлений:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Трекеры" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Показать _резервные трекеры" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Сведения" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Участники" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Список файлов недоступен одновременно для нескольких торрентов" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Свойства %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Свойства торрента" @@ -822,110 +850,114 @@ msgstr[1] "Загрузка некоторых из этих торрентов msgstr[2] "Загрузка некоторых из этих торрентов не завершена." msgstr[3] "Загрузка некоторых из этих торрентов не завершена." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Высокий" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Обычный" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Низкий" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Не удалось переименовать файл в «%s»: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Источник" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Размер" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "В наличии" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Загрузить" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Все" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Активен" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Проверяется" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Ошибки" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Показать:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "П_оказать %'d из:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Ошибка регистрации Transmission в качестве обработчика %s: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Получен сигнал %d; при попытке выключения. При необходимости повторите." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Расположение файлов конфигурации" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Начать с приостановленными торрентами" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Запускать свёрнутым в области уведомлений" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Показать номер версии и завершить" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торрент-файлы или ссылки]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -934,27 +966,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Выполните «%s --help», чтобы увидеть список всех доступных команд командной строки.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission — программа для обмена файлами. Когда ваш торрент активен, его данные становятся доступными другим пользователям. Содержимое предоставляемое вами для обмена, полностью находится под вашей ответственностью." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "_Принимаю" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Завершение соединений" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Отправка сводки о выгрузке/загрузке на сервер" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Завершить сейчас" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Невозможно добавить поврежденный торрент" @@ -962,7 +994,7 @@ msgstr[1] "Невозможно добавить поврежденные тор msgstr[2] "Невозможно добавить поврежденные торренты" msgstr[3] "Couldn't add corrupt torrents" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Невозможно добавить дублирующийся торрент" @@ -970,18 +1002,18 @@ msgstr[1] "Невозможно добавить дублирующиеся то msgstr[2] "Невозможно добавить дублирующиеся торренты" msgstr[3] "Couldn't add duplicate torrents" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Быстрый и простой BitTorrent-клиент" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Авторское право © The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "Stas Solovey , 2010-2017" @@ -1020,19 +1052,19 @@ msgstr "Ошибка записи «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Проверено %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Новый торрент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Создание торрента…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Источник не выбран" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1041,7 +1073,7 @@ msgstr[1] "%1$s; %2$'d файла" msgstr[2] "%1$s; %2$'d файлов" msgstr[3] "%1$s; %2$'d Files" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1050,80 +1082,96 @@ msgstr[1] "%1$'d части по %2$s" msgstr[2] "%1$'d частей по %2$s" msgstr[3] "%1$'d частей по @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Со_хранить в:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Исходный к_аталог:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Исходный ф_айл:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Источник не выбран" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Трекеры:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "При_мечание:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Закрытый торрент" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Невозможно сохранить «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Сохранить журнал" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Время" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Сообщение" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Отладка" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Журнал сообщений" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Уровень" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Открыть папку" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торрент завершён" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Добавлен торрент" @@ -1140,48 +1188,48 @@ msgstr "Все файлы" msgid "Torrent Options" msgstr "Параметры торрента" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Переместить файл .torrent в корзину" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "Н_ачать загрузку после добавления" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Файл .torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Выберите файл-источник" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Папка назначения:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Выберите папку назначения" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Открыть торрент" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Показывать диалоговое окно _настроек" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Открыть URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Открыть торрент по URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_Ссылка" @@ -1194,31 +1242,35 @@ msgstr "Перемещение «%s»" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Не удалось переместить торрент" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Пожалуйста, подождите…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Указать расположение торрента" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Расположение" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Расположение торре_нта:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "П_ереместить из текущей папки" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "_Не перемещать, данные уже есть в указанной папке" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1227,35 +1279,35 @@ msgstr[1] "Запущено %'d раза" msgstr[2] "Запущено %'d раз" msgstr[3] "Started %'d times" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Сбросить статистику?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Эти статистические данные предназначены исключительно для ознакомления. Их сброс не влияет на статистику BitTorrent-трекеров." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Сбросить" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Текущий сеанс" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Рейтинг:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Длительность:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Суммарно" @@ -1336,28 +1388,33 @@ msgstr "Простаивает" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверка локальных данных (проверено %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Рейтинг: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Трекер выдал предупреждение: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Трекер выдал ошибку: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Ошибка: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Загрузка метаданных от %1$'d %2$s (завершено %3$d%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "участник" @@ -1366,12 +1423,12 @@ msgstr[2] "участников" msgstr[3] "участников" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Загрузка от %1$'d из %2$'d %3$s, и %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "веб-сид" @@ -1380,18 +1437,18 @@ msgstr[2] "веб-сидов" msgstr[3] "веб-сидов" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Загрузка от %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Загрузка от %1$'d из %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1400,34 +1457,34 @@ msgstr[1] "Раздача %1$'d из %2$'d подключённых участн msgstr[2] "Раздача %1$'d из %2$'d подключённых участников" msgstr[3] "Раздача %1$'d из %2$'d подключённых участников" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Невозможно получить доступ к «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Пропуск неизвестного торрента «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Запретить переход в спящий режим" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Невозможно запретить переход в спящий режим: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Разрешение ухода в спящий режим" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Ожидает" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Ограничение: %s)" @@ -1436,7 +1493,7 @@ msgstr " (Ограничение: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1447,96 +1504,96 @@ msgstr "" "Раздача: %1$s %2$s\n" "Загрузка: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Добавление" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "Автоматически добавлять файлы .torrent _из:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Показывать диалоговое окно параметров торрента" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "_Запускать добавленные торренты" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Сохранять в _папку:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "Очередь загрузки" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Максимальное количество одновременных загрузок:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Загружать данные о раздаче за последние n-минут _активности:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Процесс загрузки" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Добавлять «._part» к именам незавершённых файлов" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Сохранять _незавершённые торренты в:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Выполнять с_ценарий после окончания загрузки:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Ограничения" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Прекратить раздачу при _рейтинге:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Прекратить разда_чу при простое n-минут:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Система" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Запрещать переход в спящий режим при активных торрентах" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Показывать значок Transmission в области уведомлений" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Уведомление" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Показывать уведомление после добавления торрентов" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Показывать _уведомление после завершения загрузки торрентов" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Воспроизводить _звуковое уведомление после завершения загрузки торрентов" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1545,7 +1602,7 @@ msgstr[1] "Черный список содержит %'d правил" msgstr[2] "Черный список содержит %'d правил" msgstr[3] "Чёрный список содержит %'d правил" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1554,310 +1611,310 @@ msgstr[1] "Черный список содержит %'d правил." msgstr[2] "Черный список содержит %'d правил." msgstr[3] "В чёрном списке %'d правил." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Невозможно обновить." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Обновление успешно завершено!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Обновление чёрного списка" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Получение нового чёрного списка…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Разрешать шифрование" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Предпочитать шифрование" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Требовать шифрование" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Режим шифрования:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Чёрный список" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Включить _чёрный список:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Обновить" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Разрешить _автоматическое обновление" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Удалённное управление" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "Разрешить _удалённый доступ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Открыть веб-клиент" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Порт HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Использовать _аутентификацию" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Имя пользователя:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Па_роль:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Разрешить доступ только _данным IP-адресам:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-адреса могут быть введены в виде маски, например 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Адреса:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Ежедневно" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Будни" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Выходные" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Пятница" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Ограничения скорости" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Раздача (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Загрузка (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Расширенное ограничение скорости" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Замещение обычных ограничений скорости по расписанию или вручную" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Р_аздача (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "За_грузка (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_По расписанию:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _до " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_По дням:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Статус неизвестен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Порт закрыт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Порт открыт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Проверка порта TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Прослушивание порта" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Порт входящих подключений:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Про_верить порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Устанавливать _случайный порт при каждом запуске программы" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Использовать перенаправление портов UPnP или NAT-PMP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Ограничения участников" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "_Максимальное количество участников на торрент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Общее максимальное количество участников:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Использовать _uTP для связи с другими участниками" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP — это инструмент для снижения нагрузки на сеть." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Использовать PEX для обмена списками участников" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX — это технология обмена списками участников с теми, к кому вы подключаетесь." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Использовать _DHT для обнаружения участников" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT — это технология поиска участников без использования трекера." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Использовать LPD для обнаружения участников" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD — это технология поиска участников в локальной сети" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Параметры Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Раздача" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "Удалённое управление" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Торрент" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Общий рейтинг" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Рейтинг сеанса" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Всего передано" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Передано за сеанс" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1866,7 +1923,7 @@ msgstr "" "Нажмите, чтобы отключить расширенное ограничение скорости\n" " (%1$s загрузка, %2$s раздача)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1875,45 +1932,40 @@ msgstr "" "Нажмите, чтобы включить расширенное ограничение скорости\n" " (%1$s загрузка, %2$s раздача)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трекер разрешит запросы через %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Раздавать всегда" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ограничить скорость загрузки" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ограничить скорость раздачи" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Остановить раздачу при рейтинге" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Останавливать при рейтинге (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Рейтинг: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Загрузка: %1$s, Отдача: %2$s" @@ -1921,7 +1973,7 @@ msgstr "Загрузка: %1$s, Отдача: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Принято: %1$s, Отдано: %2$s" @@ -2063,21 +2115,21 @@ msgstr "Торрент-файл «%s» содержит неизвестную msgid "Error opening torrent" msgstr "Ошибка при открытии торрента" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Неизвестный URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission не знает, как использовать «%s»" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Эта магнет-ссылка, по-видимому, предназначена не для BitTorrent. Магнет-ссылки для BitTorrent имеют раздел, содержащий «%s»." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s свободно" @@ -2112,7 +2164,7 @@ msgstr "Трекер не отвечает" msgid "Success" msgstr "Успешно" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось прочитать «%1$s»: %2$s" @@ -2128,7 +2180,7 @@ msgstr "Чёрный список «%s» содержит %zu записи" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "пропущен неверный адрес в строке %d чёрного списка" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось сохранить файл «%1$s»: %2$s" @@ -2138,45 +2190,45 @@ msgstr "Не удалось сохранить файл «%1$s»: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Чёрный список «%s» обновлён %zu записями" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось получить каталог для «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось создать «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось открыть «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "полный" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "редкий" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "Не удалось зарезервировать место для файла «%1$s» (%2$s, size: %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "Зарезервированное место для файла «%1$s» (%2$s, размер: %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Невозможно прервать «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не удалось создать сокет: %s" @@ -2186,12 +2238,12 @@ msgstr "Не удалось создать сокет: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Файл «%s» в пути" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "При создании торрента пропущен файл «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Сбой установки размера части на %s, размер оставлен на %s" @@ -2225,31 +2277,31 @@ msgstr "перенаправление порта %d прекращено" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Порт %d успешно перенаправлен" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Не удалось установить адрес источника %s на %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Не удалось подключить сокет % к %s, порт %d (номер ошибки %d — %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Уже запущена другая копия Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не удалось открыть порт %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Не удалось привязать порт %d к %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Проверьте локальные данные! Часть #%zu повреждена." @@ -2279,83 +2331,83 @@ msgstr "Останавливается" msgid "Not forwarded" msgstr "Не перенаправляется" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Состояние изменилось с «%1$s» на «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Остановлен" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Невозможно найти ключ настройки «%s»" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s — недопустимый адрес" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%sне является адресом IPv4 или IPv6. Слушатели RPC должны быть IPv4 или IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Обслуживание RPC и веб-запросов на %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Список разрешённых задействован" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Требуется пароль" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Ошибка извлечения чёрного списка: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s запущен" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Загружено торрентов: %d" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Метаданные из магнет не могут быть использованы" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Предупреждение трекера: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Ошибка трекера: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Данные не обнаружены! Убедитесь, что диски подключены, или используйте пункт меню «Указать расположение». Для повторной загрузки, удалите торрент, а затем добавьте его снова." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Перезагружено вручную — отключение рейтинга раздачи" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Удаление торрента" @@ -2364,15 +2416,15 @@ msgstr "Удаление торрента" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Загруженнаячасть % не прошла проверку контрольной суммы" @@ -2410,30 +2462,30 @@ msgstr "Перенаправление через «%s», служба «%s». ( msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Перенаправление портов работает!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Не является обычным файлом" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Некорректные метаданные" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось сохранить временный файл «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Сохранение «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Проверка торрента" diff --git a/po/se.po b/po/se.po index 4ffbefc3d..3f725fb66 100644 --- a/po/se.po +++ b/po/se.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Northern Sami (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/se/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Ii mihkkiige" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sortere sturrodaga" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Čájet Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Fiila" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Čájet" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Doaimmat" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Veahkki" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Rahpat URL…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Rahpat _URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Rahpat torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "Álggahit torrent" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "_Álggahit" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" +msgid "Start torrent" +msgstr "Álggahit torrent" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "_Start" +msgstr "_Álggahit" + +#: ../gtk/actions.c:94 +msgid "Start _Now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" +msgid "Start torrent now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" +msgid "_Statistics" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" +msgid "_Donate" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" +msgid "_Verify Local Data" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" +msgid "Pause torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Pause" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" +msgid "Pause all torrents" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" +msgid "_Pause All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" -msgstr "_Heaittit" +msgid "Start all torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Start All" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" -msgstr "Vállje _visot" +msgid "Set _Location…" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" +msgid "Remove torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" +msgid "Create a torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_New…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "" +msgid "_Quit" +msgstr "_Heaittit" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Select _All" +msgstr "Vállje _visot" #: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" +msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" +msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Leaktu" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Viežžamat" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Viežžamat" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Geargan" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Boatkejuvvon" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Boatkejuvvon" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Lasit" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Váldde eret" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Diehtu" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fiillat" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Molssaeavttut" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,160 +824,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Alla" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Dábálaš" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Vuollegaš" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Namma" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Sturrodaga" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Viečča" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Ovdavuorru" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Buot" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Aktiivalaš" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Meattáhus" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -990,106 +1022,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Iešvuođat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Áigi" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Diehtu" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Dihkeohcan" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Dássi" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Raba fiilla" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Raba máhpa" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1106,48 +1154,48 @@ msgstr "Buot fiillat" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Raba URL:a" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1160,66 +1208,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Čujuhus" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistihkka" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Guhkkodat:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Oktiibuot" @@ -1300,92 +1352,97 @@ msgstr "Bisánan" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Meattáhus: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Ealjoheapmi" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1394,7 +1451,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1402,465 +1459,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Billešuvvon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Ráját" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Čállinbeavdi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Muittuhus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Iežassuodjaleapmi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Ođasmahte" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Geavaheaddjinamma:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Beassansátni" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Čujuhusat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Sotnabeaivi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Vuossárga" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Maŋŋebárga" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Gaskavahkku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Duorastat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Bearjadat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Lávvardat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Viežžamat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Fierbmi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Rájáhis" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1868,7 +1920,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2002,21 +2054,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2051,7 +2103,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2067,7 +2119,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2077,45 +2129,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2125,12 +2177,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2164,31 +2216,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2218,83 +2270,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Bissehuvvon" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2303,15 +2355,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Geargan" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Olles" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2349,29 +2401,29 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/shn.po b/po/shn.po index 7ef77e75d..49de00995 100644 --- a/po/shn.po +++ b/po/shn.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-30 02:50+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Shan \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-26 18:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18315)\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "ဢမ်လိူၵ်ႈသင်" @@ -59,199 +59,215 @@ msgstr "" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_ၵၼ်တူၺ်း" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "ၵၼ်ၸွႆႈထႅမ်" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" +msgid "Start torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "_Start" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" +msgid "Start _Now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" +msgid "Start torrent now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" +msgid "_Statistics" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" +msgid "_Donate" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" +msgid "_Verify Local Data" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" +msgid "Pause torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Pause" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" +msgid "Pause all torrents" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" +msgid "_Pause All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" +msgid "Start all torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Start All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" +msgid "Set _Location…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" +msgid "Remove torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" +msgid "Create a torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_New…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Select _All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" +msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" +msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -275,7 +291,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "" @@ -293,7 +309,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -317,7 +333,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -329,7 +345,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -338,16 +354,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -355,7 +371,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -458,11 +474,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -610,7 +626,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -671,24 +687,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -699,56 +723,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -797,160 +825,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" msgstr "" #: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -991,106 +1023,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1107,48 +1155,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1161,66 +1209,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "" @@ -1301,92 +1353,97 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1395,7 +1452,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1403,465 +1460,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1869,7 +1921,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2003,21 +2055,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2052,7 +2104,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2068,7 +2120,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2078,45 +2130,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2126,12 +2178,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2165,31 +2217,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2219,83 +2271,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2304,15 +2356,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2350,29 +2402,29 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/si.po b/po/si.po index c03958f4c..19fea3912 100644 --- a/po/si.po +++ b/po/si.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Sinhala (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/si/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "ඉතිරිව ඇති කාලය අනුව පෙලගස msgid "Sort by Si_ze" msgstr "ප්රමාණය අනුව පෙලගස්වන්න (_z)" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "ට්‍රාන්ස්මිෂන් පෙන්වන්න (_S)" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "විකල්ප වේග සීමා ක්රියාත්මක කරන්න (_L)" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "ටොරන්ට් (_T)" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "අනුව ටොරන්ට් පෙලගස්වන්න (_S)" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "පෝලිම (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "URL විවෘත කරන්න..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "URL විවෘත කරන්න... (_U)" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "ටොරන්ට් විවෘත තරන්න" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "ටොරන්ට් ආරම්භ කරන්න" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "දැන් ආරම්භ කරන්න (_N)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "ටොරන්ට් දැන් ආරම්භ කරන්න" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "සංඛ්‍යාලේඛන (_S)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "පරිත්යාග කරන්න (_N)" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "ටොරන්ට් සියල්ල ආරම්භ කරන්න" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "සියල්ල ආරම්භ කරන්න (_S)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "ටොරන්ට් ඉවත්කරන්න" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "අලුත්... (_N)" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" -msgstr "ටොරන්ට් වත්කම්" - -#: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න (_e)" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "" - #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" -msgstr "ඉහළටම ගෙනියන්න (_T)" +msgid "Torrent properties" +msgstr "ටොරන්ට් වත්කම්" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 +msgid "Open Fold_er" +msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න (_e)" + +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "ඉහළටම ගෙනියන්න (_T)" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "පහලට ගෙනියන්න (_D)" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "පහලටම ගෙනියන්න (_B)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "බාගතකිරීමේ වේගය සීමා කරන්න msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "ටොරන්ට් ප්‍රමුඛතාව (_p)" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "මිශ්‍ර" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "ටොරන්ට් විශාලත්වය:" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "වැඩි විස්තර පෙන්වන්න (_m)" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "ලැයිස්තුවේ වලංගු නැති URLs අඩංගුයි" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "කරුණාකර දෝෂ නිවැරදි කර නැවත උත්සාහ කරන්න." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d ටොරන්ට් වත්කම්" @@ -796,160 +824,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" msgstr "" #: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "පෙන්වන්න (_S)" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "ට්‍රාන්ස්මිෂන්" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ටොතන්ට් ගොනු හෝ urls]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "දැන් ඉවත්වන්න (_Q)" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "ප්‍රකාශන හිමිකම් (c) Transmission ව්‍යාපෘතිය" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -992,106 +1024,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ගොනුව" msgstr[1] "%1$s; %2$'d ගොනු" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d කොටස @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d කොටස් @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "මූල බහාලුම: (_o)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "මූල ගොනුව: (_F)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "පුද්ගලික ටොරන්ට් (_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\" සුරැකිය නොහැක" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1108,48 +1156,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "ටොරන්ට් ගොනුව: (_T)" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "මූල ගොනුව තෝරන්න" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "URL විවෘත කරන්න" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1162,66 +1210,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "මේ සදහා මොහොතක් ගතවිය හැක..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "අනුපාතය:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "" @@ -1302,92 +1354,97 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "අනුපාතය: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s කියවිය නොහැක" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1396,7 +1453,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1407,465 +1464,460 @@ msgstr "" "උඩු: %1$s %2$s\n" "බා: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "අසම්පූර්ණ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "ලිපිනයන්:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "සැමදා" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "සතියේ දින" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "සති අන්තයන්" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "වේග සීමා" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "විකල්ප වේග සීමා" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "දිනයන්හී : (_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "තත්ත්වය නොදනී" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "ටොරන්ට්" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "මුලු අනුපාතය" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "සැසියේ අනුපාතය" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "බාගතකිරීමේ වේගය සීමා කරන්න" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "අනුපාතය: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1873,7 +1925,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2007,21 +2059,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "හදුනානොගත් URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2056,7 +2108,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s කියවිය නොහැක" @@ -2072,7 +2124,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s ගොනුව සුරැකිය නොහැක" @@ -2082,45 +2134,45 @@ msgstr "\"%1$s\": %2$s ගොනුව සුරැකිය නොහැක" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s විවෘතකල නොහැක" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2130,12 +2182,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2169,31 +2221,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2223,83 +2275,83 @@ msgstr "නවත්වමින්" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2308,15 +2360,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2354,30 +2406,30 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index b1f4759c7..24147962d 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sk/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Žiadny" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Usporiadať podľa _zostávajúceho času" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Usporiadať podľa veľ_kosti" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Zobraziť Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Záznamník" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Povoliť alternatívne _obmedzenia rýchlosti" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompaktné zobrazenie" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Obrátiť poradie usporiadania" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Lišta _filtrov" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Stavová _lišta" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Lišta nás_trojov" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Usporiadať torrenty podľa" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Zaradiť do poradia" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopírovať odkaz _Magnet do schránky" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Otvoriť URL…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Otvoriť _URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Otvoriť torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Spustiť torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Spustiť" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Spustiť _teraz" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Spustí torrent teraz" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "Š_tatistiky" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "P_rispieť" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Overiť lokálne dáta" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Pozastaviť torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastaviť" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pozastaviť všetky torrenty" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Pozastaviť všetko" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Spustiť všetky torrenty" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Spustiť všetko" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Nastavenie _umiestnenia..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Zmazať torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Zmazať a odstrániť súbory" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Vytvoriť torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Nový..." -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "U_končiť" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Označiť _všetko" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Odznačiť všetko" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Vlastnosti torrentu" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "_Otvoriť priečinok" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "O_bsah" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Požiadať tracker o viac partnerov" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Presunúť navrc_h" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Posunúť _vyššie" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Posunúť _nižšie" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Presunúť naspo_dok" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Súčasné hlavné okno" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Zdielať bez ohľadu na činnosť" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ukončiť zdieľanie po N minútach nečinnosti:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Rýchlosť" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "Obmedziť rýchlosť _sťahovania (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Obmedziť rýchlosť _odosielania (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "P_riorita torrentu:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Spojenia partnerov" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximálny počet partnerov:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Zaradený do radu na overenie" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Overujú sa lokálne dáta" msgid "Queued for download" msgstr "Zaradené na sťahovanie" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Sťahuje sa" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Sťahuje sa" msgid "Queued for seeding" msgstr "Zaradené na zdieľanie" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Zdieľa sa" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Dokončené" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pozastavené" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Pozastavené" msgid "N/A" msgstr "-" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Zmiešaná" @@ -459,11 +475,11 @@ msgstr "Veľkosť torentu:" msgid "Have:" msgstr "Uložených:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Odoslaných:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Stiahnutých:" @@ -611,7 +627,7 @@ msgstr "Partner je prichádzajúce spojenie" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Partner je pripojený cez µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Zobraziť _viac podrobností" @@ -672,24 +688,32 @@ msgstr "Zaradený do radu na zistenie počtu partnerov" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Prebieha zisťovanie počtu partnerov… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Zoznam obsahuje neplatné URL adresy" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Prosím, opravte chyby a skúste to znova." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Upraviť trackery" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Oznamovacie URL adresy trackera" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -702,56 +726,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Pridať tracker" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Oznamovacia URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Trackery" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Oznamovacia URL:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Trackery" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Zmazať" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Zobraziť _záložné trackery" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informácia" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Partneri" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Výpis zoznamu súborov nie je podporovaný pri kombinovaných vlastnostiach torrentov" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Súbory" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Voľby" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Vlastnosti torrentu %'d" @@ -807,110 +835,114 @@ msgstr[0] "Niektoré z týchto torrentov sa ešte nestiahli." msgstr[1] "Jeden z týchto torrentov sa ešte nestiahol." msgstr[2] "Niektoré z týchto torrentov sa ešte nestiahli." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normálna" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Nízka" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Názov" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Dokončenosť" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Priorita" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Všetky" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Aktívne" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Overovanie" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Chybné" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Zobraziť:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Program dostal signál %d; snaží sa o korektné vypnutie. Ak to uviazne, urobte to znova." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kde hľadať konfiguračné súbory" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Spustiť s pozastavenými všetkými torrentmi" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Spustiť minimalizovaný v oblasti upozornení" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Zobraziť číslo verzie a skončiť" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[súbory s torentami alebo URL adresy]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -919,52 +951,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Úplný zoznam dostupných volieb príkazového riadka zobrazíte spustením „%s --help“.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Ukončovanie spojení" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Odosielanie súčtu odosielania/sťahovania trackeru…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "U_končiť ihneď" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nepodarilo sa pridať poškodené torrenty" msgstr[1] "Nepodarilo sa pridať poškodený torrent" msgstr[2] "Nepodarilo sa pridať poškodené torrenty" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nepodarilo sa pridať rovnaké torrenty" msgstr[1] "Nepodarilo sa pridať rovnaký torrent" msgstr[2] "Nepodarilo sa pridať rovnaké torrenty" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Rýchly a jednoduchý BitTorrent klient" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1016,19 +1048,19 @@ msgstr "Chyba zápisu \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Prezretých %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Nový torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Vytváram torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Žiadny zdroj nebol vybraný" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1036,7 +1068,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d súborov" msgstr[1] "%1$s; %2$'d súbor" msgstr[2] "%1$s; %2$'d súbory" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1044,80 +1076,96 @@ msgstr[0] "%1$'d častí @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d časť @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d časti @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Uložiť do:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Zdrojový _priečinok:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "_Zdrojový súbor:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Nebol zvolený žiadny zdroj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackery:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "_Poznámka:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Súkromný torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa uložiť \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Uložiť záznamník" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Správa" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Ladenie" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Záznamník" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Úroveň" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Otvoriť priečinok" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent bol dokončený" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent pridaný" @@ -1134,48 +1182,48 @@ msgstr "Všetky súbory" msgid "Torrent Options" msgstr "Voľby torrentu" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Presunúť súbor .torrent do Koša" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Spustiť po pridaní" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Súbor s torrentom:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Vybrať zdrojový súbor" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cieľový priečinok:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vybrať cieľový priečinok" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Otvoriť torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Zobraziť okno s _voľbami" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Otvoriť URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Otvoriť torrent z URL adrsy" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1188,31 +1236,35 @@ msgstr "Presúva sa \"%s\"" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nepodarilo sa presunúť torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Môže to chvíľu trvať..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Nastaviť umiestnenie torentu" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Umiestnienie torrentu:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Presunúť z aktuálneho priečinka" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "_Lokálne dáta sú už tam" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1220,35 +1272,35 @@ msgstr[0] "Spustený %'d-krát" msgstr[1] "Spustený %'d-krát" msgstr[2] "Spustený %'d-krát" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Vynulovať štatistiky?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Tieto štatistiky sú len pre vašu informáciu. Ich znulovanie nemá vplyv na štatistiky zaznamenávanými BitTorrent trackermi." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Vynulovať" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Aktuálna relácia" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Pomer:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Uplynulo:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Celkom" @@ -1329,28 +1381,33 @@ msgstr "Preťažený" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Overujú sa lokálne dáta (%.1f%% skontrolovaných)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Pomer: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker vydal varovanie: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker oznámil chybu: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1358,12 +1415,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1371,18 +1428,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1390,34 +1447,34 @@ msgstr[0] "Zdieľa sa %1$'d s %2$'d pripojenými partnermi" msgstr[1] "Zdieľa sa %1$'d s %2$'d pripojeným partnerom" msgstr[2] "Zdieľa sa %1$'d s %2$'d pripojenými partnermi" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Preskakuje sa neznámy torrent „%s“" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Potláča sa hibernácia pracovného prostredia" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nepodarilo sa potlačiť hibernáciu pracovného prostredia: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Povoľuje sa hibernácia počítača" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Nečinný" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1426,7 +1483,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1437,96 +1494,96 @@ msgstr "" "Odosielanie: %1$s %2$s\n" "Sťahovanie: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Pridávanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Uložiť do _umiestnenia:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Neúplný" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "_K názvom neúplných súborov pripojiť \".part\"" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "_Neúplné torrenty uchovávať v:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Zavolať s_kript po dokončení torrentu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Obmedzenia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Ukončiť zdieľanie pri p_omere:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Ukončiť zdieľanie po N _minútach nečinnosti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Pracovné prostredie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Potlačiť hibernáciu, keď sú torrenty aktívne" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Zobraziť _ikonu Transmission v oblasti upozornení" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Upozornenie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Zobraziť upozornenie, keď sú torenty pri_dané" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Zobraziť upozornenie, keď sú torenty do_končené" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Prehrať _zvuk, keď sú torenty dokončené" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1534,7 +1591,7 @@ msgstr[0] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidiel" msgstr[1] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidlo" msgstr[2] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidlá" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1542,362 +1599,357 @@ msgstr[0] "Zoznam blokovaní má %'d pravidiel" msgstr[1] "Zoznam blokovaní má %'d pravidlo" msgstr[2] "Zoznam blokovaní má %'d pravidlá" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Nemožno aktualizovať ." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Aktualizácia úspešná!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Aktualizovať zoznam blokovaní" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Získavanie nového zoznamu blokovaní..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Umožniť šifrovanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Uprednostniť šifrovanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Vyžadovať šiforvanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Režim šifrovania:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Zoznam blokovaní" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Povoliť zoznam _blokovaní:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizovať" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Povoliť _automatické aktualizácie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Otvoriť webového klienta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Použiť overenie _totožnosti" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Používateľské meno:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Heslo:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP adresy môžu používať zástupné znaky, ako napr. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Adresy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Každý deň" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Dni v týždni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Víkendy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Piatok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Obmedzenia rýchlosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Odoslané (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Stiahnuté (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Altrnatívne obmedzenia rýchlosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Ručne alebo v naplánovaný čas nahradí bežné obmedzenia rýchlosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "O_dosielané (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "St_iahnuté (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Naplánované časy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _do " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_V dňoch:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Neznámy stav" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Port je zatvorený" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Port je otvorený" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testovanie TCP portu…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Načúvací port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port používaný na prichádzajúce spojenia:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "_Otestovať port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Vybrať náhodný port pri každom spustení Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Použiť pre_smerovanie portu UPnP alebo NAT-PMP z môjho smerovača" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Obmedzenia počtu partnerov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximálny počet partnerov na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximálny počet _všetkých partnerov:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Povoliť _uTP pro komunikáciu s partnermi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je nástroj znižujúci zahltenie siete." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Použiť _PEX na nájdenie ďalších partnerov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX je nástroj na výmenu zoznamov partnerov s partnermi, ku ktorým ste pripojení." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Použiť _DHT na nájdenie ďalších partnerov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT je nástroj na hľadanie partnerov bez trackera." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Použiť _LPD na nájdenie ďalších partnerov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD je nástroj na hľadanie partnerov v lokálnej sieti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission - Predvoľby" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Sťahovanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Zdielanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Celkový pomer" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Pomer relácie" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Celkový prenos" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Prenos relácie" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker dovolí požiadavky za %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Neobmedzene" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Zdielať stále" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Obmedziť rýchlosť sťahovania" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Obmedziť rýchlosť odosielania" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zastaviť zdielanie pri pomere" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zastaviť pri pomere (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Pomer: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Stiahnuté: %1$s, Odoslané: %2$s" @@ -1905,7 +1957,7 @@ msgstr "Stiahnuté: %1$s, Odoslané: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Stiahnuté: %1$s, Odoslané: %2$s" @@ -2043,21 +2095,21 @@ msgstr "V súbore s torrentom \"%s\" došlo k neznámej chybe." msgid "Error opening torrent" msgstr "Chyba pri otváraní torrentu." -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Nerozpoznaná URL adresa" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission nevie, ako má použiť \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Tento magnetický odkaz sa zdá byť určený pre niečo iné, než je BitTorrent. Magnetické odkazy pre BitTorrent majú časť obsahujúcu \"% s\"." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2092,7 +2144,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa prečítať \"%1$s\": %2$s" @@ -2108,7 +2160,7 @@ msgstr "Zoznam \"%s\" obsahuje %zu položiek" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "zoznam blokovaní preskočil neplatnú adresu na riadku %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor \"%1$s\": %2$s" @@ -2118,45 +2170,45 @@ msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor \"%1$s\": %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Zoznam blokovaní \"%s\" bol aktualizovaný %zu položkami" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa skrátiť \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s" @@ -2166,12 +2218,12 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Súbor \"%s\" je na ceste" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Pri vytváraní torrentu bol preskočený súbor \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2205,31 +2257,31 @@ msgstr "port %d sa už viac nepresmerúva" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d bol úspešne presmerovaný" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Je už spustená aj iná kópia programu Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa naviazať port %d na %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nepodarilo sa naviazať port %d na %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Prosím, overte miestne dáta! Časť #%zu je poškodená." @@ -2259,83 +2311,83 @@ msgstr "Zastavuje sa" msgid "Not forwarded" msgstr "Nepresmerovaný" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stav sa zmenil zo stavu \"%1$s\" na \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Zastavený" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s spustený" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Počet načítaných torrentov je %d" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Varovanie trackera: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Chyba trackera: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Neboli nájdené žiadne dáta! Uistite sa, či sú všetky vaše disky pripojené alebo použite \"Nastaviť umiestnenie\". Ak chcete dáta znova stiahnuť, odstráňte torrent a pridajte ho znova." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ručne reštartovaný - vypnutiie jeho pomeru zdieľania" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Odstraňuje sa torrent" @@ -2344,15 +2396,15 @@ msgstr "Odstraňuje sa torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Dokončený" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Úplný" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2390,40 +2442,40 @@ msgstr "Port presmerovaný cez \"%s\", služba \"%s\". (lokálna addresa: %s:%d msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Presmerovanie portu úspešné!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie je platný súbor" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nesprávne metadáta" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa uložiť dočasný súbor \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Uložený \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Overuje sa torrent" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Server vrátil \"%1$ld %2$s\"" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Transmission - klient siete BitTorrent" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Chyba pri otváraní \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Server vrátil \"%1$ld %2$s\"" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 9bbcf46fa..e4f12d7e7 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sl/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Razvrsti po _preostalem času" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Razvrsti po _velikosti" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Pokaži program" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Dnevnik sporočil" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Omogoči nadomestne _omejitve hitrosti" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Zgoščen pogled" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Obrni vrstni _red" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Vrstica _filtrov" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Vrstica _stanja" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Razvrsti torrente po" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "Postavi v čakalno _vrsto" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopiraj _magnetno povezavo na odložišče" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Odpri URL ..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Odpri _URL ..." -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Odpri torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Začni torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Začni" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Z_ačni zdaj" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Zaženi torrent zdaj" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Podari" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Preveri krajevne podatke" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Premor torrenta" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Premor" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Začasno naredi premor vseh dejavnosti" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "Naredi _premor prenosa" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Začni vse torrente" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Začni vse" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Nastavi m_esto ..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Odstrani torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Izbriši in odstrani datoteke" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Ustvari torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Nov ..." -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "_Izberi vse" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Počisti izbor" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Lastnosti torrenta" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "O_dpri mapo" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Zahtevaj večje število soležnikov" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Premakni na _vrh" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Premakni _navzgor" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Premakni navz_dol" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Premakni na d_no" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Predstavi glavno okno" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Sejanje ne glede na dejavnost" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Prenehaj sejati, če je torrent nedejaven N minut:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Hitrost" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "Omeji hitrost _prejema (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Omeji hitrost p_ošiljanja (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prednost torrenta:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Povezave soležnikov" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Največje število soležnikov:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "V vrsti za preverjanje" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Preverjanje krajevnih podatkov" msgid "Queued for download" msgstr "V vrsti za prejem" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Prejemanje" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Prejemanje" msgid "Queued for seeding" msgstr "V vrsti za sejanje" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Sejanje" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Končano" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "V premoru" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "V premoru" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Mešano" @@ -461,11 +477,11 @@ msgstr "Velikost torrenta:" msgid "Have:" msgstr "Imate:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Poslano:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Prejeto:" @@ -613,7 +629,7 @@ msgstr "Soležnik je dohodno povezan" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Soležnik je povezan prek µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Pokaži več _podrobnosti" @@ -674,24 +690,32 @@ msgstr "V vrsti za zahtevo štetja soležnikov" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Povpraševanje za število soležnikov ... %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Seznam vsebuje neveljavne naslove URL" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Prosimo, popravite napake in poizkusite ponovno." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Uredi sledilnike" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Naslovi URL objave sledilnika" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -704,56 +728,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Dodaj sledilnik" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Sledilnik" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "URL _najave:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Sledilniki" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "Dod_aj" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Sledilnik" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "URL _najave:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Sledilniki" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Odst_rani" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Pokaži _pomožne sledilnike" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Podrobnosti" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Soležniki" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Skupni izpis seznama datotek torrentov ni na voljo" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Lastnosti %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d lastnosti torrenta" @@ -816,110 +844,114 @@ msgstr[1] "Prejem torrenta še ni končan." msgstr[2] "Prejem torrentov še ni končan." msgstr[3] "Prejem torrentov še ni končan." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Visoka" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Običajna" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Nizka" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Ime" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Velikost" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Prejeto" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Prejemanje" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prednost" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Vseh" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Dejavno" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Preverjanje" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Pokaži:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Prejet je bil signal %d. Program se poizkuša končati. V primeru zmrznjenja storite to še enkrat." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kje iskati nastavitvene datoteke" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Začni z nedejavnimi torrenti" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Začni pomanjšano v obvestilni vrstici" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Pokaži različico in končaj" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent datoteke ali naslovi]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -928,27 +960,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Zaženite '%s --help' za poln seznam ukazov in možnosti.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Zapiranje povezav" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Pošiljanje podatkov o skupni količini poslanih/prejetih podatkov sledilniku" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Končaj takoj" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Ni mogoče dodati okvarjenih torrentov" @@ -956,7 +988,7 @@ msgstr[1] "Ni mogoče dodati okvarjenega torrenta" msgstr[2] "Ni mogoče dodati okvarjenih torrentov" msgstr[3] "Ni mogoče dodati okvarjenih torrentov" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Ni mogoče podvojiti torrentov" @@ -964,18 +996,18 @@ msgstr[1] "Ni mogoče podvojiti torrenta" msgstr[2] "Ni mogoče podvojiti torrentov" msgstr[3] "Ni mogoče podvojiti torrentov" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Hiter in preprost BitTorrent odjemalec" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Avtorske pravice (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1032,19 +1064,19 @@ msgstr "Napaka med pisanjem \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "preiskano %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Nov torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Ustvarjanje torrenta ..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Ni izbranega vira" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1053,7 +1085,7 @@ msgstr[1] "%1$s; %2$'d datoteka" msgstr[2] "%1$s; %2$'d datoteki" msgstr[3] "%1$s; %2$'d datoteke" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1062,80 +1094,96 @@ msgstr[1] "%1$'d del @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d dela @ %2$s" msgstr[3] "%1$'d deli @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Shrani v mapo:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Izvorna _mapa:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Izvorna _datoteka:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Ni izbranega vira" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Sledilniki:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "O_pomba:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Zasebni torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Ni mogoče shraniti \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Shrani dnevnik" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Razhroščevanje" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Dnevnik sporočil" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Raven" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Odpri datoteko" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Odpri mapo" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent je dokončan" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent je dodan" @@ -1152,48 +1200,48 @@ msgstr "Vse datoteke" msgid "Torrent Options" msgstr "Možnosti torrenta" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "P_remakni datoteko .torrent v smeti" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "Začni ob dodajanju" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent datoteka:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Izbor izvorne datoteke" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Ciljna mapa:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Izbor ciljne mape" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Odpri torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Pokaži okno _možnosti" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Odpri URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Odpri torrent iz URL-ja" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1206,31 +1254,35 @@ msgstr "Premikanje \"%s\"" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Ni bilo mogoče premakniti datoteke torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "To lahko traja nekaj trenutkov ..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Nastavi mesto torrenta" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Mesto torrenta:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Premakni iz trenutne mape" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Krajevni podatki so _že prejeti" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1239,35 +1291,35 @@ msgstr[1] "Začeto %'d krat" msgstr[2] "Začeto %'d krat" msgstr[3] "Začeto %'d krat" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Ali naj se statistika počisti?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Ta statistika je le v vašo vednost. Njena ponastavitev ne vpliva na statistiko, ki jo beležijo sledniki BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Ponastavi" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Trenutna seja" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Razmerje:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Skupni čas izvajanja:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Skupno" @@ -1348,28 +1400,33 @@ msgstr "zastal prenos" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Preverjanje krajevnih podatkov (preverjeno %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Razmerje: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Sledilnik je objavil opozorilo: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Sledilnik je objavil napako: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Napaka: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1378,12 +1435,12 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1392,18 +1449,18 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1412,34 +1469,34 @@ msgstr[1] "Sejanje %1$'d od %2$'d povezanega soležnika" msgstr[2] "Sejanje %1$'d od %2$'d povezanih soležnikov" msgstr[3] "Sejanje %1$'d od %2$'d povezanih soležnikov" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Ni mogoče prebrati \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Preskok neznanega torrenta \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Preprečevanje prehoda računalnika v mirovanje" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Ni mogoče preprečiti prehoda računalnika v mirovanje: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Dovoli mirovanje namizja" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Nedejavno" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1448,7 +1505,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1459,96 +1516,96 @@ msgstr "" "Pošiljanje: %1$s %2$s\n" "Prejemanje: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Dodajanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Shrani na _mesto:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Nedokončano" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Pripni \"._part\" k imenu nedokončane datoteke" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Ohrani _nedokončane torrente v:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Klicanje skrip_ta, ko je torrent končan:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Omejitve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Prenehaj sejati pri _razmerju:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Prenehaj sejati, če je torrent nedejaven _N minut:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Prepreči prehod v mirovanje, ko so torrenti še dejavni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Pokaži ikono programa v _obvestilni vrstici." -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Obvestilo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Pokaži obvestilo ob _dodajanju torrentov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Pokaži obvestilo ob _končanju prejema torrenta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Predvajaj _zvok, ko se prejem torrenta konča" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1557,7 +1614,7 @@ msgstr[1] "Črni seznam vsebuje %'d pravilo" msgstr[2] "Črni seznam vsebuje %'d pravili" msgstr[3] "Črni seznam vsebuje %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1566,362 +1623,357 @@ msgstr[1] "Črni seznam ima %'d pravilo" msgstr[2] "Črni seznam ima %'d pravili" msgstr[3] "Črni seznam ima %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Ni mogoče posodobiti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Posodobitev končana uspešno!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Posodobi črni seznam" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Prejemanje novega črnega seznama ...." -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Dovoli šifriranje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prednostno šifriraj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Zahtevaj šifriranje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Zasebnost" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Način _šifriranja:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Črni seznam" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Omogoči _črni seznam:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Posodobi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Omogoči _samodejne posodobitve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Odpri spletni odjemalec" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "Vrata HTT_P:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Uporabi _overitev" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Uporabniško Ime:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Geslo:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Naslov IP lahko vsebuje nadomestne znake, kot npr. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Naslovi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Vsak dan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Delovni dnevi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Konci tedna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Ponedeljek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Torek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Četrtek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Petek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Omejitve hitrosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Pošiljanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "P_rejemanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Nadomestne omejitve hitrosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Prepis običajnih omejitev hitrosti ročno ali ob navedenem času" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "P_ošiljanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Pr_ejemanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Načrtovani časi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _do " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_Ob dnevih:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Stanje ni znano" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Vrata so zaprta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Vrata so odprta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Preizkušanje vrat TCP …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Vrata za prisluh" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Vrata, u_porabljena za dohodne povezave:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "_Preizkus vrat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Izberi _naključna vrata ob vsakem zagonu programa Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Uporabi posredovanje _vrat UPnP ali NAT-PMP z usmerjevalnika" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Omejitve soležnikov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Največje število soležnikov na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Največje število _soležnikov:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Omogoči _uTP za sporazumevanje soležnikov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je orodje za zmanjšanje omrežne preobremenjenosti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Uporabi PE_X za iskanje soležnikov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX je orodje za izmenjavo soležnikov s soležniki, s katerimi ste povezani." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Uporabi _DHT za iskanje soležnikov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT je orodje za iskanje soležnikov brez uporabe sledilnika." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Pri iskanju uporabi odkrivanje krajevnih soležnikov (_LPD)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD je orodje za iskanje soležnikov na krajevnem omrežju." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Nastavitve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Prejemanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Sejanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Omrežje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Skupno razmerje" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Razmerje prenosa seje" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Skupni prenos" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Prenos seje" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Sledilnik bo dovolil zahtevke v %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Neomejeno" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Ne omejuj sejanja" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Omeji hitrost prejemanje" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Omeji hitrost pošiljanja" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Prenehaj sejati pri razmerju" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zaustavi pri razmerju (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Razmerje: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Prejemanje: %1$s, Pošiljanje: %2$s" @@ -1929,7 +1981,7 @@ msgstr "Prejemanje: %1$s, Pošiljanje: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Prejemanje: %1$s, Pošiljanje: %2$s" @@ -2071,21 +2123,21 @@ msgstr "Pri torrentu \"%s\" je prišlo do neznane napake." msgid "Error opening torrent" msgstr "Napaka pri odpiranju torrenta" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Neznan zapis naslova URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Ni mogoče prepoznati predmeta \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Videti je, da je magnetna povezava namenjena za nekaj drugega kot BitTorrent. Magnetne povezave BitTorrent imajo odsek, ki vsebuje \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2120,7 +2172,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče prebrati \"%1$s\": %2$s" @@ -2136,7 +2188,7 @@ msgstr "Seznam blokiranih \"%s\" vsebuje %zu vnosov" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Seznam blokiranih je izpustil neveljaven naslov v vrstici %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke \"%1$s\": %2$s" @@ -2146,45 +2198,45 @@ msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke \"%1$s\": %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Seznam blokiranih \"%s\" je bil posodobljen z %zu vnosi" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče ustvariti \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče odpreti \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče odrezati \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s" @@ -2194,12 +2246,12 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Datoteka \"%s\" je v napoto" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Ustvarjalec torrenta je preskočil datoteko \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2233,31 +2285,31 @@ msgstr "posredovanje vrat %d ni več omogočeno" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Vrata %d uspešno posredovana" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Ali je program Transmission že zagnan?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Ni mogoče vezati vrat %d na %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Ni mogoče vezati vrat %d na %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Preverite krajevne podatke! Košček št. %zu je okvarjen." @@ -2287,83 +2339,83 @@ msgstr "Zaustavljanje" msgid "Not forwarded" msgstr "Ni posredovano" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Spremenjeno stanje s \"%1$s\" na \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s je začet" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Naloženi %d torrenti" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Opozorilo sledilnika: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Napaka sledilnika: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Podatkov ni mogoče najti. Prepričajte se, da so vaši pogoni povezani ali uporabite \"Nastavi mesto\". Za ponoven prejem odstranite torrent in ga znova dodajte." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ročno znova zagnano -- omogočanje njegovega razmerja sejanja" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Odstranjevanje torrenta" @@ -2372,15 +2424,15 @@ msgstr "Odstranjevanje torrenta" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Končano" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Dokončano" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2418,40 +2470,40 @@ msgstr "Posredovanje vrat skozi \"%s\", storitve \"%s\". (krajevni naslov: %s:%d msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Posredovanje vrat je bilo uspešno!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Ni običajna datoteka" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Neveljavni metapodatki" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče shraniti začasne datoteke \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Shranjeno \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Preverjanje torrenta" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Strežnik je vrnil \"%1$ld %2$s\"" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Odjemalec BitTorrent Transmission" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Napaka med odpiranjem \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Strežnik je vrnil \"%1$ld %2$s\"" diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 5fc1fff22..2904a2afe 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sq/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Asnje" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Klasifiko sipas Kohës së _Ngelur" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Klasifiko sipas Madhësi_së" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Shfaq Transmetimin" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Gjurmët e _Mesazheve" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Aktivizo _Kufizime Altrenative të Shpejtësisë" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Pamje Kompakte" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Pë_rmbys Rendin e Nisjes" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Shiriti i Filtrimit" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Shtylla e gjendjes" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Paneli i veglave" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Skedari" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrenti" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Pamja" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Shfaq Torrentët Sipas" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Magazina" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Modifiko" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopjo _lidhjen Magnet në Kujtesë" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Hap URL…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Hap _URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Hap një torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Nis torrentin" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Fillo" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Nise _Tani" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Nise torrentin tani" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Dhuro" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifiko Të Dhënat Lokale" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Pauzo torrentin" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzë" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Në pauzë të gjithë torrentët" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "_Pauzo të Gjitha" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Nisi të gjithë torrentët" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Nisi Të Gjithë" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Vendos _Vendndodhjen..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Largo Torrentin" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Fshij dhe Largoj Fajllat" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Krijo një torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_I Ri..." -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Dil" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Përzgjidhi të _Gjitha" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Hiq Pë_rzgjedhjen nga të Gjitha" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Parametrat e torrentit" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Hape Dosj_en" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Përmbajtja" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Kerkoj Gjurmuesit per _me shume shoke" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Lëvize në _Krye" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Lëvize _Sipër" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Lëvize _Poshtë" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Lëvize në _Fund" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Paraqit Dritaren Kryesore" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Dërgo pavarësisht nga veprimtaria" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ndalo dërgimin nëse je në pritje për N minuta:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Shpejtësia" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "Kufizo _shpejtësinë e shkarkimit (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Kufizo _shpejtësinë e dërgimit (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Prioriteti i _torrentit:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Lidhjet e shokeve" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimumi i lidhjeve:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "E mbajtur për verifikim" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Duke verifikuar të dhënat lokale" msgid "Queued for download" msgstr "Në listë për shkarkim" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Shkarkim" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Shkarkim" msgid "Queued for seeding" msgstr "Në listë për të dërguar" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Duke dërguar" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Përfundoi" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Në Pauzë" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Në Pauzë" msgid "N/A" msgstr "Mungon" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Të Përziera" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "Përmasa e torrentit:" msgid "Have:" msgstr "Kam:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Ngarkuar:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Shkarkuar:" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "Kjo është një lidhje në ardhje" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Një shok është lidhur me anë të µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Shfaq _më tepër detaje" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "Në pritje për të kërkuar për burime" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Duke kërkuar për më tepër numërime tani… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Lista përmban URL të pavlefshme" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Ju lutemi të korrigjoni gabimet dhe ta provoni përsëri." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Modifiko Gjurmuesit" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL-të e Shpalljes së Gjurmuesve" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,56 +724,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Shto Gjurmues" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Gjurmues" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Shpall URL-në:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Gjurmuesit" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Shto" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Gjurmues" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Shpall URL-në:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Gjurmuesit" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Anulo" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Shfaq _gjurmuesit mbështetës" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informata" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Shoket" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Listimi i skedarëve nuk është i disponueshëm për parametrat e kombinuar të torrentëve" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Skedarë" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Opsione" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Parametrat" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Parametrat e Torrentit" @@ -798,110 +826,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Një nga këta torrentë nuk e ka përfunduar shkarkimin." msgstr[1] "Disa nga këta torrentë nuk e kanë përfunduar shkarkimin." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "I Lartë" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "I Ulët" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Emri" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Përmasa" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Ka" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Shkarkimi" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Përparësia" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Të Gjitha" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Veprues" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Duke verifikuar" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Gabim" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Shfaq:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Mora sinjalin %d; po përpiqem ta fik të pastër. Bëje përsëri nëse ngec." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Ku të shikojmë për skedarët e konfigurimit" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Nise me të gjithë torrentët në pauzë" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Nise të minimizuar në zonën e njoftimit" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Shfaq numrin e versionit dhe dil" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[skedarët torrent apo url-të]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Shkruaj '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opcioneve të rreshtit të komandës.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Duke Mbyllur Lidhjet" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Duke dërguar totalin e ngarkimeve/shkarkimeve në gjurmues..." -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Dil Tani" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nuk munda të shtoj torrentin e dëmtuar" msgstr[1] "Nuk munda të shtoj torrentët e dëmtuar" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nuk mund të shtoj torrent të dyzuar" msgstr[1] "Nuk mund të shtoj torrenta të dyzuar" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Një klient BitTorrent i shpejtë dhe i lehtë" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "E Drejta e Autorit (c) Projekti Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -997,106 +1029,122 @@ msgstr "Gabim në shkrimin \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "U skanua %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent i Ri" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Duke krijuar torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë burim" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Skedar" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Skedarë" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Copë @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Copa @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Ru_aje tek:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Dosja B_urim:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Skedari _Burim:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Asnjë burim nuk është zgjedhur" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Parametrat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Gjurmuesit:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_ment:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Torrent privat" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Nuk mund të ruaj \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Ruaj Gjurmën" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Koha" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Mesazhi" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Gjurmo Gabimin" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Gjurma e Mesazhit" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Niveli" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Hape Skedarin" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Hape Folderin" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrenti u Kompletua" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrenti u Shtua" @@ -1113,48 +1161,48 @@ msgstr "Të gjithë skedarët" msgid "Torrent Options" msgstr "Opsionet e Torrentit" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Lë_vize skedarin .torrent në kosh" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Fillo kur të shtohet" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent skedari:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Zgjedh Skedarin Burimor" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Folderi Destinues" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Zgjedh Folderin Destinues" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Hape një Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Shfaq dialogun e _opsioneve" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Hape URL-në" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Hape torrentin nga URL-ja" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1167,66 +1215,70 @@ msgstr "Duke Lëvizur \"%s\"" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nuk muda ta lëviz torrentin" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Kjo mund të zgjasë pak" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Vendos Vendndodhjen e Torrentit" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Vendndodhja" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Vendndodhja e _torrentit" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Lëvize nga folderi i tanishëm" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Të dhënat lokale janë _tashmë këtu" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "U Nis %'d herë" msgstr[1] "U Nis %'d herë" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Ti fshij statistikat e tua?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Këtko statistika janë vetëm për informimin tuaj. Fshirja e tyre nuk ndikon në statistikat e ngarkuara nga gjurmuesit tuaj të BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Fshiji" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistikat" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Seksioni i Tanishëm" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Raporti:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Kohëzgjatja:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Totali" @@ -1307,92 +1359,97 @@ msgstr "Të Ngecura" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Duke verifikuar të dhënat lokale (%.1f%% u testuan)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Shkalla: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Gjurmuesi dha një paralajmërim: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Gjurmuesi dha një gabim: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Gabim: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Duke dërguar tek %1$'d nga %2$'d marrës i lidhur" msgstr[1] "Duke dërguar tek %1$'d nga %2$'d marrës të lidhur" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nuk munda të lexoj \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Duke anashkaluar torrentin e panjohur \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Duke bllokuar hibernimin e desktopit" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nuk munda të bllokoj hibernimin e desktopit: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Duke lejuar hibernimin e desktopit" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Në Pritje" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1401,7 +1458,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1412,465 +1469,460 @@ msgstr "" "Lart: %1$s %2$s\n" "Poshtë: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Duke shtuar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Ruaje në _Vendndodhje:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "I Pakompletuar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Shto \"._part\" pas emrit të skedarëve të pa kompletuar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Mbaji _torrentët e pa kompletuar në:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Thirr skrip_t kur torrenti kompletohet:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Kufizimet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Ndalo dërgimin në _shkallën:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Ndalo dërgimin nëse je në pritje për _N minuta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Desktopi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Bllokoje hibernimin kur torrentët janë aktivë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Shfaq ikonën e Transmission në zonën e _njoftimit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Njoftim" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Shfaq një njoftim kur torrentët janë sh_tuar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Shfaq një njoftim kur torrentët _përfundojnë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Luaj një -zë kur torrentët përfundojnë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Lista e bllokimeve ka %'d rregull" msgstr[1] "Lista e bllokimeve ka %'d rregulla" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Lista e bllokimeve ka %'d rregull." msgstr[1] "Lista e bllokimeve ka %'d rregulla." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Nuk jam në gjendje të përditësoj." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Përditësimi u krye me sukses!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Përditëso Listën e Bllokimeve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Duke marrë listën e re të bllokimeve..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Lejo kriptimin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefero kriptimin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Kërko kriptimin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Intimiteti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Mënyra e kriptimit:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Lista e Bllokimeve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Aktivizo _listën e bllokimit:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Përditëso" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Aktivizo _përditësimet automatike" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Hape klientin web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Përdor _identifikimin" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Emri i Përdoruesit:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Fjalë_kalimi:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Adresat IP mund të përdorin përgjithësime, si p.sh. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Adresat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Çdo Ditë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Gjatë Ditëve të Javës" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Gjatë Fundjavës" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Të Dielën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Të Hënën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Të Martën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Të Mërkurën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Të Enjten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Të Premten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Të Shtunën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Kufizimet e Shpejtësisë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Ngarkimi (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Shkarkimi (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Kufijtë Alternativë të Shpejtësisë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Mbishkruaji kufizimet normale të shpejtësisë në mënyrë manuale ose në kohë të skeduar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "N_garkimi (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Sh_karkimi (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Koha e skeduar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _tek " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_Në ditët:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Statusi i panjohur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Porti është i mbyllur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Porti është i hapur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Duke Testuar Portin TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Porti i Dëgjimit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port i përdorur për lidhjet në ardhje:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_sto Portin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Merr një port të rastësishëm sa herë që nis Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Përdor UPnP ose NAT-PMP port _kalues nga ruteri im" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Kufizimi i Shokëve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimumi i lidhjeve për _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maksimumi i lidhjeve _gjithsej:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Aktivizo _uTP për komunikimin me shokët" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP është një mjet për të ulur bllokimin e rrjetit." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Përdor PE_X për të gjetur më tepër burime" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX është një mjet për të shkëmbyer listën e burimeve me burimet me të cilat je lidhur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Përdor _DHT për të gjetur më tepër burime" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT është një mjet për të gjetur burime pa një gjurmues." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Përdor _Zbulimin e Shokëve Lokalë për të gjetur më tepër shokë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD është një mjet për të gjetur shokë në rrjetin tuaj lokal." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencat e Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Shkarkim" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Duke dërguar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Rrjeti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrenti" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Shkalla e Torrentit" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Shkalla e Seksionit" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferimet Totale" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferimet e Seksionit" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Gjurmuesi do të lejojë kërkesat në %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Pa Kufi" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Dërgo Përgjithmonë" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Kufizo Shpejtësinë e Shkarkimit" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Kufizo Shpejtësinë e Ngarkimit" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Ndalo Dërgimin me Shkallë" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Ndalo në Shkallën (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Shkalla: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Shkarkim: %1$s, Ngarkim: %2$s" @@ -1878,7 +1930,7 @@ msgstr "Shkarkim: %1$s, Ngarkim: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "masa|Shkarkimi: %1$s, Ngarkimi: %2$s" @@ -2012,21 +2064,21 @@ msgstr "Skedari torrent \"%s\" hasi në një gabim të panjohur." msgid "Error opening torrent" msgstr "Gabim në hapjen e torrentit" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL e panjohur" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission nuk di si ta përdorë \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Lidhja magnet duket se nuk është krijuar për BitTorrent. Lidhjet magnet për BitTorrent kanë një seksion që përmban \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2061,7 +2113,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nuk mund të lexojmë \"%1$s\": %2$s" @@ -2077,7 +2129,7 @@ msgstr "Lista e bllokimit \"%s\" përmban %zu hyrje" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Lista e bllokimeve anashkaloi adresën e pavlefshme në rreshtin %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nuk mund të regjistrojmë skedarin \"%1$s\": %2$s" @@ -2087,45 +2139,45 @@ msgstr "Nuk mund të regjistrojmë skedarin \"%1$s\": %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Lista e bllokimit \"%s\" u përditësua me %zu hyrje" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "S'mund te krijoj \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "S'mund te hape \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nuk munda të shkëpus \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nuk mund të krijojmë socket: %s" @@ -2135,12 +2187,12 @@ msgstr "Nuk mund të krijojmë socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Skedari \"%s\" është rrugës" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Krijuesi i Torrentëve po e anashkalon skedarin \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2174,31 +2226,31 @@ msgstr "nuk po e kalojmë më portin %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Porti %d u kalua me sukses" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "A është një kopje tjetër e Transmission tashmë e hapur?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nuk mund të qasim portin %d në %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nuk mund të lidh portin %d në %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Ju Lutemi të Verifikoni të Dhënat Lokale! Copa #%zu është e korruptuar." @@ -2228,83 +2280,83 @@ msgstr "Duke Ndalur" msgid "Not forwarded" msgstr "Nuk u kalua" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Gjendja ndryshoi nga \"%1$s\" në \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Të Ndalura" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s nisi" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "U ngarkuan %d torrentë" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Paralajmërim i gjurmuesit: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Gabim i gjurmuesit: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Nuk u gjetën të dhëna! Sigurohuni që draivet tuaja janë të lidhura ose përdorni \"Vendos Vendndodhjen\". Për të rishkarkuar, hiqeni torrentin dhe rishtojeni atë." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "U rinis në mënyrë manuale -- duke çaktivizuar shkallën e tij të dërgimit" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Duke hequr torrentin" @@ -2313,15 +2365,15 @@ msgstr "Duke hequr torrentin" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "U Bë" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "I Kompletuar" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2359,40 +2411,40 @@ msgstr "Kalim i portit me anë të \"%s\", shërbimi \"%s\". (adresa lokale: %s: msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Kalimi i portit me sukses!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Nuk është një skedar i rregullt" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadata të pavlefshme" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nuk munda ta ruaj skedarin e përkohshëm \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "U ruajt \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Duke verifikuar torrentin" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Serveri ktheu \"%1$ld %2$s\"" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Transmission BitTorrent Klient" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Gabim në hapjen e \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Serveri ktheu \"%1$ld %2$s\"" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 9ac13820e..a1d352462 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) , 2017\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sr/)\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "ништа" @@ -62,199 +62,215 @@ msgstr "Поређај по преосталом _времену" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Поређај по ве_личини" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "Прикажи _Трансмисију" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Дневник рада" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Укључи заменско ограничење _брзине" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Збијени приказ" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Преокрени поредак" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Трака _пропусника" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Трака _стања" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Трака _алата" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Торент" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Поређај т_оренте по" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Ред" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Умножи магнетну _везу у оставу" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Отвори адресу…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Отвори _адресу…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Отворите торент" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Покрените торент" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Покрени" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Покрени _сада" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Сада покрените торент" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Добровољан прилог" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Провери _месне податке" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Паузирајте торент" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "Пау_зирај" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Паузирајте све торенте" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "Па_узирај све" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Покрените све торенте" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Покрени све" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Подеси _путању…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Уклоните торент" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Уклони и торент и датотеке" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Направите торент" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Ново…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "_Изабери све" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Поништи изабрано" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Подаци о торенту" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "_Отвори фасциклу" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Затражи од трагача више _парњака" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Премести на _врх" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Премести на го_ре" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Премести на до_ле" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Премести на _дно" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Прикажи главни прозор" @@ -278,7 +294,7 @@ msgstr "Сеј без обзира на активност" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Заустави сејање ако је неактиван N минута:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Брзина" @@ -296,7 +312,7 @@ msgstr "Ограничи брзину _преузимања (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ограничи брзину _слања (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Приоритет торента:" @@ -320,7 +336,7 @@ msgstr "Повезаност са парњацима" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Нај_већи број парњака:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Заказано за проверу" @@ -332,7 +348,7 @@ msgstr "Проверавам месне податке" msgid "Queued for download" msgstr "Стављени у ред за преузимање" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Преузимам" @@ -341,16 +357,16 @@ msgstr "Преузимам" msgid "Queued for seeding" msgstr "Стављени у ред за сејање" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Сејем" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Завршен" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Паузиран" @@ -358,7 +374,7 @@ msgstr "Паузиран" msgid "N/A" msgstr "Недоступно" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Мешовито" @@ -463,11 +479,11 @@ msgstr "Величина торента:" msgid "Have:" msgstr "Имате:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Послато је:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Преузето је:" @@ -615,7 +631,7 @@ msgstr "Парњак је надолазећа веза" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Парњак је повезан преко μТП-а" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Покажи _више детаља" @@ -676,24 +692,32 @@ msgstr "Потраживање парњака учесника на чекању msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Затражићу парњака сада за… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Списак садржи неисправне адресе" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Исправите грешке и покушајте поново." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — Уреди трагаче" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Адресе најављивања трагача" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -706,56 +730,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — Додај трагача" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Трагач" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Адреса најављивања:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Трагачи" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Трагач" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Адреса најављивања:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Трагачи" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Прикажи _сачуване трагаче" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Информације" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Парњаци" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Приказивање списка датотека није доступно за мешовита својства торента" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Датотеке" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Опције" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "„%s“ — својства" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Својства торента „%'d“" @@ -811,110 +839,114 @@ msgstr[0] "Један од ових торента није завршио пр msgstr[1] "Неки од ових торента нису завршили преузимање." msgstr[2] "Неки од ових торента нису завршили преузимање." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Уобичајен" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Низак" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Не могу да преименујем датотеку у „%s“: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Назив" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Величина" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Имате" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Преузимање" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Све" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Активан" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Проверавам" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Прикажи:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "При_кажи %'d од:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Грешка при постављању Трансмисије као руководиоца за %s: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Добих сигнал „%d“; покушавајући да извршим чисто гашење. Да урадим опет ако се понови." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Где ће да потражи датотеке подешавања" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Покренуће се са паузираним торентима" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Покреће умањен приказ у пољу обавештења" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Приказује број издања и излази" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Трансмисија" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[датотеке или адресе торента]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -923,52 +955,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних могућности линије наредби.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Трансмисија је програм за дељење датотека. Када покренете торент, биће другима омогућен приступ тим подацима преко отпремања. Било који садржај, који будете делили, иде на вашу одговорност." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "С_лажем се" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Затварам везе" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Шаљем податке трагачу о укупном слању/преузимању…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Изађи" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Не могу да додам неисправан торент" msgstr[1] "Не могу да додам неисправне торенте" msgstr[2] "Не могу да додам неисправне торенте" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Не могу да додам већ постојећи торент" msgstr[1] "Не могу да додам већ постојеће торенте" msgstr[2] "Не могу да додам већ постојеће торенте" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Брз и једноставан програм БитТорента" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Ауторска права © Пројекат Трансмисије" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1019,19 +1051,19 @@ msgstr "Грешка писања „%s“: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Прегледао сам %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Нови торент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Стварам торент…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Извор није изабран" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1039,7 +1071,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d датотека" msgstr[1] "%1$s; %2$'d датотеке" msgstr[2] "%1$s; %2$'d датотека" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1047,80 +1079,96 @@ msgstr[0] "%1$'d део @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d дела @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d комада @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Сачувај у:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Изворна _фасцикла:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Изворна _датотека:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Извор није изабран" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Својства" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Трагачи:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "_Коментар:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Приватни торент" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Не могу да сачувам „%s“" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Сачувај дневник" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Порука" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Исправљање грешака" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Дневник рада" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Ниво" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Отвори датотеку" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Отвори фасциклу" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торент је преузет" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Торент је додат" @@ -1137,48 +1185,48 @@ msgstr "Све датотеке" msgid "Torrent Options" msgstr "Опције торента" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Премести .торент датотеку у корпу" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Покрени при додавању" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Датотека торента:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Изаберите датотеку торента" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Одредишна фасцикла:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Изаберите одредишну фасциклу" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Отворите торент" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Прикажи прозорче _опција" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Отвори адресу" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Отворите торент са адресе" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_Адреса" @@ -1191,31 +1239,35 @@ msgstr "Премештам „%s“" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Не могу да преместим торент" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Ово може да потраје…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Постави путању торента" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Путања" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Путања торента:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Премести из _тренутне фасцикле" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Преузети подаци су _већ тамо" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1223,35 +1275,35 @@ msgstr[0] "Програм је покренут %'d пут" msgstr[1] "Програм је покренут %'d пута" msgstr[2] "Програм је покренут %'d пута" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Да поништим ваше статистике?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Статистички подаци су само за ваше информисање. Њихово поништавање не захвата статистику коју су записали ваши БитТорент трагачи." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Поништи" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Текућа сесија" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Однос размене:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Трајање:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Укупно" @@ -1332,28 +1384,33 @@ msgstr "Заустављено" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверавам преузете податке (%.1f%% је проверено)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Однос размене: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Пратилац даје упозорење: „%s“" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Трагач је пријавио грешку: „%s“" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Преузимам мета-податке од %1$'d %2$s (%3$d%% завршено)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "парњака" @@ -1361,12 +1418,12 @@ msgstr[1] "парњака" msgstr[2] "парњака" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Преузимам од %1$'d од укупно %2$'d %3$s и %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "веб сејача" @@ -1374,18 +1431,18 @@ msgstr[1] "веб сејача" msgstr[2] "веб сејача" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Преузимам од %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Преузимам од %1$'d од укупно %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1393,34 +1450,34 @@ msgstr[0] "Сејем ка %1$'d од %2$'d повезаног парњака" msgstr[1] "Сејем ка %1$'d од %2$'d повезана парњака" msgstr[2] "Сејем ка %1$'d од %2$'d повезаних парњака" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Не могу да прочитам „%s“: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Прескачем непознати торент „%s“" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Забрањујем замрзавање радне површи" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Не могу да забраним замрзавање радне површи: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Допуштам замразавање радне површи" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Неактиван" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Ограничење: %s)" @@ -1429,7 +1486,7 @@ msgstr " (Ограничење: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1440,96 +1497,96 @@ msgstr "" "Слање: %1$s %2$s\n" "Преузимање: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Додавање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "Самостално додај .torrent дато_теке из:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Прикажи прозорче за оп_ције торента" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "По_крени додате торенте" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Сачувај _у путању:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "Редослед преузимања" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Највише покренути_х преузимања:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Преузимања која активно деле податке у последњих _Н минута:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Делимично" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "_Додај „.part“ на називе недовршених датотека" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Задржи _недовршене торенте у:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Позови скрип_ту када је торент завршен:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Ограничења" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Прекини сејање при _односу размене:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Заустави сејање ако је неактиван N _минута:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Забрани замрзавање када су торенти активни" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Прикажи _иконицу Трансмисије у области за обавештења" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Обавештење" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Прикажи обавештење када су _додати торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Прикажи обавештење када су торенти _завршени" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Пусти _звук када се заврше торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1537,7 +1594,7 @@ msgstr[0] "Списак забрана садржи %'d правило" msgstr[1] "Списак забрана садржи %'d правила" msgstr[2] "Списак забрана садржи %'d правила" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1545,310 +1602,310 @@ msgstr[0] "Списак забрана има %'d правило." msgstr[1] "Списак забрана има %'d правила." msgstr[2] "Списак забрана има %'d правила." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Ажурирање није могуће." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Ажурирање је успешно обављено!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Ажурирање списка забрана" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Преузимам нови списак забрана…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Дозволи шифровање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Дај предност шифровању" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Захтевај шифровање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Приватност" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Режим _шифровања:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Списак забрана" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Укључи списак _забрана:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Ажурирај" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Омогући _самостално ажурирање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Даљинско управљање" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "Дозволи даљински п_риступ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Отвори веб програм" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "ХТТП _прикључник:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Користи потврђивање _идентитета" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Корисник:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Лозинка:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Дозволи само ове ИП а_дресе:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "ИП адресе могу да користе знаке замене, као нпр. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Адресе:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Сваког дана" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Радним данима" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Викендом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Недељом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Понедељком" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Уторком" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Средом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Четвртком" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Петком" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Суботом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Ограничења брзине" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Слање (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Преузимање (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Заменско ограничењe брзине" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Препиши основна ограничења брзине ручно или у заказано време" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "_Слање (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "_Преузимање (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Планирано _време: од" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _до " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_Данима:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Стање је непознато" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Прикључник је затворен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Прикључник је отворен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Проверавам ТЦП прикључник…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Долазни прикључник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Прикључник за _надолазеће везе:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "_Испробај прикључник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Изабери насумичан прикључник при сваком покретању Трансмисије" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Користи УПнП или НАТ-ПМП _прослеђивање прикључника са мог усмеривача" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Ограничења парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Највише парњака по _торенту:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Највише парњака на _вези:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Омогући _u-ТП за комуницирање парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "u-ТП је алат за смањење загушења мреже." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Користи ПЕ_КС за налажење више парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "ПЕКС је алат за размену списка парњака са парњацима на које сте повезани." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Користи Д_ХТ за налажење више парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT је алат за налажење парњака без трагача." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Користи месно _откривање парњака да пронађеш више парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "ЛОП је алат за проналажење парњака на вашој локалној мрежи." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Подешавања Трансмисије" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Преузимање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Сејање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "Даљински" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Торент" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Укупан однос" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Однос сесије" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Укупан пренос" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Пренос сесије" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1857,7 +1914,7 @@ msgstr "" "Кликните да онемогућите алтернативна ограничења брзине\n" " (%1$s доле, %2$s горе)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1866,45 +1923,40 @@ msgstr "" "Кликните да омогућите алтернативна ограничења брзине\n" " (%1$s доле, %2$s горе)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трагач ће дозволити захтеве за %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "неограничено" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Сеј за стално" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ограничи брзину преузимања на:" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ограничи брзину слања на:" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Прекини сејање при односу" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Престани при односу од (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Однос размене: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Преузето је: %1$s, послато је: %2$s" @@ -1912,7 +1964,7 @@ msgstr "Преузето је: %1$s, послато је: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Преузето је: %1$s, послато је: %2$s" @@ -2050,21 +2102,21 @@ msgstr "Датотека торента „%s“ је наишла на непо msgid "Error opening torrent" msgstr "Грешка отварања торента" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Непозната адреса" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Трансмисија не зна како да користи „%s“" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Ова магнетна веза изгледа да је постављена за нешто друго а не за Бит-торент. Магнетне везе Бит-торента имају одељак који садржи „%s“." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s слободно" @@ -2099,7 +2151,7 @@ msgstr "Трагач не одговара" msgid "Success" msgstr "Успех" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да прочитам „%1$s“: %2$s" @@ -2115,7 +2167,7 @@ msgstr "Списак забрана „%s“ садржи %zu ставке" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "списком забрана прескочена неисправна адреса %d. реду" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%1$s“: %2$s" @@ -2125,45 +2177,45 @@ msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%1$s“: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Списак забрана „%s“ је ажуриран са %zu ставке" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "Нисам могао да добавим фасциклу за „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да направим „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да отворим „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "пун" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "проређен" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "Нисам могао да презахватим датотеку \"%1$s\" (%2$s, величина: %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "Презахваћена датотека \"%1$s\" (%2$s, величина: %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да скратим „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не могу да направим прикључницу: %s" @@ -2173,12 +2225,12 @@ msgstr "Не могу да направим прикључницу: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Датотека „%s“ је на путу" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Творац торента је прескочио датотеку „%s“: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Нисам успео да подесим величину комада на %s, остављам га на %s" @@ -2212,31 +2264,31 @@ msgstr "више не прослеђујем прикључник %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Прикључник %d је успешно прослеђен" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Нисам успео да подесим изворну адресу %s на %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Не могу да повежем сокет % на %s, порт %d (бр. греш. %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Да ли је Трансмисија већ покренута?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не могу да повежем прикључник %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Не могу да повежем прикључник %d на %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Проверите месне податке! Комад #%zu је оштећен." @@ -2266,83 +2318,83 @@ msgstr "Прекидам" msgid "Not forwarded" msgstr "Није прослеђен" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Стање је промењено из „%1$s“ у „%2$s“" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Заустављен је" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Нисам могао наћи кључ подешавања \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s није исправна адреса" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s није исправна ИПв4 или ИПв6 адреса. RPC ослушкивачи морају бити ИПв4 или ИПв6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Опслужујем RPC и веб захтеве на %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Бели списак омогућен" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Потребна је лозинка" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Грешка при распакивању списка блокираних: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s је покренута" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Учитао сам %d торената" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Мета-подаци магнетног торента нису употребљиви" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Упозорење трагача: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Грешка трагача: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Нисам пронашао никакве податке! Уверите се да су ваши уређаји повезани или користите „Постави локацију“. Да поново преузмете торент, уклоните га и затим га поново додајте." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ручно је поново покренут —— искључујем његов однос размене сејања" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Уклањам торент" @@ -2351,15 +2403,15 @@ msgstr "Уклањам торент" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Обављено" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Завршено" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Комад %, који је управо преузет, није прошао пробу чексуме" @@ -2397,30 +2449,30 @@ msgstr "Прикључник се прослеђује кроз „%s“, усл msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Прослеђивање прикључника је успешно обављено!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Није исправна датотека" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Неисправни метаподаци" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да сачувам привремену датотеку „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Сачувао сам „%s“" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Нисам успео да обрадим садржај датотеке" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Проверавам торент" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 17416946e..f85970d7c 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -6,16 +6,16 @@ # Translators: # Josef Andersson , 2017 # Anders Nilsson , 2017 -# Jonatan Nyberg , 2019 +# Jonatan Nyberg , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Jonatan Nyberg , 2019\n" +"Last-Translator: Jonatan Nyberg , 2020\n" "Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Inget" @@ -63,199 +63,215 @@ msgstr "Sortera efter tid kva_r" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sortera efter s_torlek" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Visa Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Meddelande_logg" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Aktivera alternativa hastighets_gränser" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakt vy" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "O_mvänd sorteringsordning" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterrad" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusrad" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsfält" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sortera torrenter efter" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Kö" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopiera _magnetlänk till Urklipp" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Öppna webbadress…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Öppna _webbadress…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Öppna en torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Starta torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "Sta_rta" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Starta _nu" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Starta torrent nu" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistik" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Donera" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifiera lokala data" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausa torrenten" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pausa alla torrenter" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "Pausa a_lla" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Starta alla torrenter" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Starta alla" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Ange p_lats…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Ta bort torrenten" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Radera filer och ta bort" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Skapa en torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Ny…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Avma_rkera allt" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Egenskaper för torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Öppna ma_pp" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Fråga bevakare efter f_ler noder" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Flytta ö_verst" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Flytta _upp" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Flytta _ner" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Flytta ned_erst" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Visa huvudfönstret" @@ -279,7 +295,7 @@ msgstr "Distribuera oavsett aktivitet" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Sluta distribuera om overksam i N minuter:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" @@ -297,7 +313,7 @@ msgstr "Begränsa _hämtningshastighet (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Begränsa _sändningshastighet (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent_prioritet:" @@ -321,7 +337,7 @@ msgstr "Nodanslutningar" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Högsta antalet noder:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Köad för verifiering" @@ -333,7 +349,7 @@ msgstr "Verifierar lokalt data" msgid "Queued for download" msgstr "Kölagd för hämtning" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Hämtar" @@ -342,16 +358,16 @@ msgstr "Hämtar" msgid "Queued for seeding" msgstr "Kölagd för distribution" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Distribuerar" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Slutförda" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pausade" @@ -359,7 +375,7 @@ msgstr "Pausade" msgid "N/A" msgstr "Saknas" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Blandad" @@ -462,11 +478,11 @@ msgstr "Torrentstorlek:" msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Skickat:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Hämtat:" @@ -614,7 +630,7 @@ msgstr "Nod är en inkommande anslutning" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Nod är ansluten via µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Visa _mer information" @@ -675,24 +691,32 @@ msgstr "I kö för att fråga efter nodantal" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Frågar efter nodantal nu… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Listan innehåller ogiltiga webbadresser" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Rätta till felen och försök igen." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Redigera bevakare" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Webbadresser för bevakarannonseringar" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -705,56 +729,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Lägg till bevakare" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Bevakare" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Annonseringswebbadress:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Bevakare" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Bevakare" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Annonseringswebbadress:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Bevakare" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Visa _reservbevakare" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Noder" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Fillistningen är inte tillgänglig för kombinerade torrentegenskaper" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper för %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Egenskaper för torrenten %'d" @@ -803,110 +831,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "En av dessa torrenter har inte hämtats klart." msgstr[1] "Några av dessa torrenter har inte hämtats klart." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Hög" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Kunde inte byta namn på filen till ”%s”: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Namn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Storlek" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Har" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Hämta" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Alla" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Aktiva" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifierar" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Visa:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Visa %'d av:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Fel vid registrering av Transmission som %s-hanterare: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Fick signal %d; försöker att stänga av normalt. Gör det igen om det inte går." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Plats för konfigurationsfiler" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Starta med alla torrenter pausade" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Starta minimerad i aviseringsytan" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Visa versionsnummer och avsluta" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentfiler eller webbadresser]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -915,50 +947,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Kör ”%s --help” för en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission är ett fildelningsprogram. När du kör en torrent blir dess data tillgängligt för andra genom att den skickas. Allt innehåll du delar är ditt och bara ditt ansvar." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "Jag _instämmer" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Stänger anslutningar" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Skickar totalvärden för sändning/hämtning till bevakare…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "A_vsluta nu" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kunde inte lägga till skadad torrent" msgstr[1] "Kunde inte lägga till skadade torrenter" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kunde inte lägga till dubblett av torrent" msgstr[1] "Kunde inte lägga till dubbletter av torrenter" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "En snabb och enkel BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander \n" @@ -1018,106 +1050,122 @@ msgstr "Fel vid skrivning av ”%s”: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Sökt igenom %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Ny torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Skapar torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Ingen källa vald" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fil" msgstr[1] "%1$s; %2$'d filer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d del @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d delar @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "S_para till:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Källm_app:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Käll_fil:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Ingen källa vald" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Bevakare:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privat torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Kunde inte spara ”%s”" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Spara logg" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Meddelande" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Felsökning" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Meddelandelogg" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Öppna mapp" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrenten är komplett" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent tillagd" @@ -1134,48 +1182,48 @@ msgstr "Alla filer" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentalternativ" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Fl_ytta .torrent-filen till papperskorgen" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Starta när du lägger till" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentfil:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Välj källfil" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Målmapp:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Välj målmapp" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Öppna en torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Visa dialog för _alternativ" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Öppna webbadress" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Öppna torrent från webbadress" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_Webbadress" @@ -1188,66 +1236,70 @@ msgstr "Flyttar ”%s”" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Kunde inte flytta torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Detta kan ta en stund…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Ange torrentplats" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Plats" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent_plats:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Flytta från aktuell mapp" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokalt data är _redan där" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Startad %'d gång" msgstr[1] "Startad %'d gånger" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Nollställ din statistik?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Denna statistik är endast för din information. Återställning av den kommer inte att påverka statistik som loggas av dina BitTorrent-bevakare." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Återställ" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Aktuell session" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Förhållande:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Längd:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Totalt" @@ -1328,92 +1380,97 @@ msgstr "Uppstannad" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifierar lokal data (%.1f%% testat)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Förhållande: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Bevakare skickade en varning: ”%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Bevakare skickade ett fel: ”%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fel: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Hämtar metadata från %1$'d %2$s (%3$d%% klar)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "nod" msgstr[1] "noder" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Hämtar från %1$'d av %2$'d %3$s och %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "Webbdistribution" msgstr[1] "Webbdistributioner" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Hämtar från %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Hämtar från %1$'d av %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Distribuerar till %1$'d av %2$'d ansluten nod" msgstr[1] "Distribuerar till %1$'d av %2$'d anslutna noder" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Kunde inte läsa ”%s”: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Hoppar över okänd torrent ”%s”" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Förhindra vänteläge för datorn" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Kunde inte förhindra vänteläge: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Tillåter viloläge" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Overksam" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Gräns: %s)" @@ -1422,7 +1479,7 @@ msgstr " (Gräns: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1433,413 +1490,413 @@ msgstr "" "Upp: %1$s %2$s\n" "Ner: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Lägger till" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "Lägg automatiskt till .torrent-filer _från:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Visa _dialogen för torrentalternativ:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "_Visa tillagada torrenter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Spara till _plats:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "Hämtningskö" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Ma_ximalt antal aktiva hämtningar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Hämtningar delandes data de senaste _N minuterna är aktiva:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Ofullständig" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Lägg till ”._part” till namnet för ofullständiga filer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Behåll _ofullständiga torrenter i:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Anropa skrip_t när torrenten är slutförda:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Begränsningar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Sluta distribuera vid _förhållandet:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Sluta distribuera om overksam i _N minuter:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Förhindra vänteläge när torrenter är aktiva" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Visa Transmission-ikonen i _aviseringsytan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Avisering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Visa en avisering när torrenter läggs _till" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Visa en avisering när torrenter blir _slutförda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Spela upp ett _ljud när torrenter blir slutförda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blockeringslistan innehåller %'d regel" msgstr[1] "Blockeringslistan innehåller %'d regler" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blockeringslistan innehåller %'d regel." msgstr[1] "Blockeringslistan innehåller %'d regler." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Kunde inte uppdatera." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Uppdatering lyckades!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Uppdatera blockeringslista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Hämtar ny blockeringslista…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Tillåt kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Föredra kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Kräv kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Sekretess" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Kr_ypteringsläge:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Blockeringslista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Aktivera _blockeringslista:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Uppdatera" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Aktivera _automatiska uppdateringar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Fjärrkontroll" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "Tillåt _fjärråtkomst" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Öppna webbklient" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP-_port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Använd a_utentisering" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Användarnamn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Lösen_ord:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Tillåt endast dessa IP-adresser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adresser kan använda jokertecken, såsom 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Adresser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Varje dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Veckodagar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Helger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Måndag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Hastighetsgränser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Skicka (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Hämta (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternativa hastighetsgränser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Åsidosätt normala hastighetsgränser manuellt eller vid schemalagda tider" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" -msgstr "Skicka u_pp (%s):" +msgstr "Skicka (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Hä_mta (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Schemalagda tider:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _till " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_På dagar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Status okänd" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Porten är stängd" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Porten är öppen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testar TCP-port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Lyssningsport" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port att använda för inkommande anslutningar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_sta port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Välj en s_lumpmässig port varje gång Transmission startas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Använd vidarebefordring av port via UPnP eller NAT-PMP från min router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Nodgränser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Högsta antalet noder per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Högsta antalet noder t_otalt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Aktivera _uTP för nodanslutningar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP är ett verktyg för att minska trafikstockning i nätverk." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Använd PE_X för att hitta fler noder" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX är ett verktyg för att utväxla nodlistor med de noder som du är ansluten till." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Använd _DHT för att hitta fler noder" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT är ett verktyg för att hitta noder utan en bevakare." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Använd _Local Peer Discovery för att hitta fler noder" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD är ett verktyg för att hitta noder på ditt lokala nätverk." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Inställningar för Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" -msgstr "Hämtar" +msgstr "Hämtning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" -msgstr "Distribuerar" +msgstr "Distribuering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Nätverk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "Fjärrplats" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Totalt förhållande" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Sessionsförhållande" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Totalt överfört" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Sessionsöverföring" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1848,7 +1905,7 @@ msgstr "" "Klicka för att inaktivera alternativa hastighetsbegränsningar\n" " (%1$s ner, %2$s upp)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1857,45 +1914,40 @@ msgstr "" "Klicka för att inaktivera alternativa hastighetsbegränsningar\n" " (%1$s ner, %2$s upp)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Bevakare kommer att tillåta begäran om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Obegränsat" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Distribuera för alltid" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Begränsa hämtningshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Begränsa sändningshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Sluta distribuera vid förhållande" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Sluta vid förhållande (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Förhållande: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ner: %1$s, Upp: %2$s" @@ -1903,7 +1955,7 @@ msgstr "Ner: %1$s, Upp: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ner: %1$s, Upp: %2$s" @@ -2037,21 +2089,21 @@ msgstr "Torrentfilen ”%s” påträffade ett okänt fel." msgid "Error opening torrent" msgstr "Fel vid öppnande av torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Okänd webbadress" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission vet inte hur den ska använda ”%s”" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Denna magnetlänk verkar vara tänkt för någonting annat än BitTorrent. BitTorrent-magnetlänkar innehåller en sektion som innehåller \"%s”." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s ledigt" @@ -2086,7 +2138,7 @@ msgstr "Bevakare svarade inte" msgid "Success" msgstr "Lyckades" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunde inte läsa ”%1$s”: %2$s" @@ -2102,7 +2154,7 @@ msgstr "Blockeringslistan ”%s” innehåller %zu poster" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blockeringslistan hoppade över ogiltig adress på rad %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunde inte spara filen ”%1$s”: %2$s" @@ -2112,45 +2164,45 @@ msgstr "Kunde inte spara filen ”%1$s”: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blockeringslistan ”%s” uppdaterades med %zu poster" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "Det gick inte att få mapp för \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunde inte skapa ”%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunde inte öppna ”%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "full" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "gles" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "Det gick inte att förallokera fil \"%1$s\" (%2$s, storlek: %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "Förallokerad fil \"%1$s\" (%2$s, storlek: %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunde inte trunkera ”%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s" @@ -2160,12 +2212,12 @@ msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Filen ”%s” är i vägen" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentskaparen hoppar över filen ”%s”: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Misslyckades med att ange storlek på del til %s, lämnar den på %s" @@ -2199,31 +2251,31 @@ msgstr "vidarebefordrar inte längre port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Vidarebefordring av port %d lyckades" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Det gick inte att sätta källadress %s på %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Det gick inte att ansluta uttag (socket) % till %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Är en annan kopia av Transmission redan igång?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kunde inte binda port %d på %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Kunde inte binda port %d på %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifiera lokalt data! Del #%zu är skadad." @@ -2253,83 +2305,83 @@ msgstr "Stoppar" msgid "Not forwarded" msgstr "Inte vidarebefordrad" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tillstånd ändrades från ”%1$s” till ”%2$s”" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Det går inte att hitta inställningsnycken ”%s”" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s är inte en giltig adress" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s är inte en IPv4- eller IPv6-adress. RPC-lyssnare måste vara IPv4 eller IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Hanterar RPC- och webb-förfrågningar på %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Vitlista aktiverad" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Kräver lösenord" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Fel vid extrahering av blockeringslista: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s startad" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Läste in %d torrenter" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Magnettorrentens metadata är inte användbart" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Varning från bevakare: ”%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Fel i bevakare: ”%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Inga data hittades! Försäkra dig om att dina enheter är anslutna eller använd ”Ange plats”. För att hämta igen, ta bort torrenten och lägg till den igen." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Startade om manuellt -- inaktiverar dess distributionsförhållande" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Tar bort torrent" @@ -2338,15 +2390,15 @@ msgstr "Tar bort torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Klar" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Slutförd" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Del % som nyss hämtades misslyckades med sitt kontrollsummetest." @@ -2384,30 +2436,30 @@ msgstr "Vidarebefordning av port genom ”%s”, tjänsten ”%s”. (lokal adre msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Vidarebefordring av portar lyckades!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Inte en vanlig fil" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ogiltigt metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunde inte spara temporärfilen ”%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Sparade ”%s”" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Kunde inte tolka filinnehåll" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifierar torrent" diff --git a/po/sw.po b/po/sw.po index 24ac944cc..63b71ab0d 100644 --- a/po/sw.po +++ b/po/sw.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Swahili (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sw/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" +msgid "Start torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "_Start" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" +msgid "Start _Now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" +msgid "Start torrent now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" +msgid "_Statistics" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" +msgid "_Donate" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" +msgid "_Verify Local Data" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" +msgid "Pause torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Pause" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" +msgid "Pause all torrents" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" +msgid "_Pause All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" +msgid "Start all torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Start All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" +msgid "Set _Location…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" +msgid "Remove torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" +msgid "Create a torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_New…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Select _All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" +msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" +msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,160 +824,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" msgstr "" #: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -990,106 +1022,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1106,48 +1154,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1160,66 +1208,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "" @@ -1300,92 +1352,97 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1394,7 +1451,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1402,465 +1459,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1868,7 +1920,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2002,21 +2054,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2051,7 +2103,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2067,7 +2119,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2077,45 +2129,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2125,12 +2177,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2164,31 +2216,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2218,83 +2270,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2303,15 +2355,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2349,29 +2401,29 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 4f1fa4b71..bab49dc44 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Tamil (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ta/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "மீதம் இருக்கும் நேரம் படி msgid "Sort by Si_ze" msgstr "பருமன் அல்லது அளவு படி ஒழுங்குபடுத்து (_Z)" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "பரிமாற்றத்தை காட்டு (_S)" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "தகவல் பதிவு (_L)" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "மாற்று வேக எல்லையை செயற்படுத்து (_L)" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "குறுகிய தோற்றம் (_C)" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "நிகர் மறு ஒழுங்கு முறை (_V)" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "வடிகட்டி பட்டை (_F)" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "நிகழ்நிலை பட்டை (_S)" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "கருவிப் பட்டை (_T)" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "கோப்பு (_F)" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "டொராண்ட் (_T)" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "காட்சி (_V)" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "டொராண்ட் படி ஒழுங்குசெய் (_S)" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "தொகு (_E)" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "மக்நெட் தொடர்பை பிடிப்பு பலகைக்கு பிரதி செய் (_M)" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "டொராண்டை திற" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "டொராண்டை தொடக்கு" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "தொடக்கு (_S)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "புள்ளிவிபரங்கள் (_S)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "நன்கொடை செய்ய (_D)" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "உள்ளமை தகவலை சரிபார் (_V)" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "டொராண்டை இடைநிறுத்து" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "இடைநிறுத்து (_P)" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "அனைத்து டொராண்ட்களையும் இடைநிறுத்து" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "அனைத்தையும் இடைநிறுத்து (_P)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "அனைத்து டொராண்ட்களையும் தொடக்கு" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "அனைத்தையும் தொடக்கு (_S)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "டொராண்டை நீக்கு" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "கோப்புக்களை அழிப்பதுடன் நீக்கு (_D)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "டொராண்டை உருவாக்க" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "வெளியேற (_)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "அனைத்தையும் தெரிவு செய் (_A)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "அணைத்து தெரிவுகளையும் இல்லாது செய் (_L)" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "டொராண்டின் பண்புகள்" -#: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "உறையை திற (_E)" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "மேலதிக சகாக்களை தொடர்வியிடம் கேள் (_M)" - #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" -msgstr "" +msgid "Open Fold_er" +msgstr "உறையை திற (_E)" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "மேலதிக சகாக்களை தொடர்வியிடம் கேள் (_M)" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "செயற்பாட்டை பாராது வழங்கு" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N நிமிடங்களுக்கு முடங்கி இருப்பின் வழங்குவதை நிறுத்து" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "வேகம்" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "பதிவிறக்க வேகத்தினை கட்டு msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "மேலேற்ற வேகத்தினை கட்டுப்படுத்து (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "டொராண்டின் முக்கியத்துவம் (_P):" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "சகாக்களின் இணைப்பு" msgid "_Maximum peers:" msgstr "அதிகபட்ச்ச சகாக்கள்(_M):" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "உள்ளமை தகவல்களை சரிபார்க் msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "நிறைவுபெற்றுவிட்டது" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டுள்ளது" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டுள்ளது" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "கலப்பு" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "டொராண்ட்டின் அளவு:" msgid "Have:" msgstr "கொண்டுள்ளது:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "மேலேற்றப்பட்டுள்ளது:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "பதிவிறக்கப்பட்டுள்ளது:" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "சகா உள்வரும் இணைப்புக்கான msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "மேலதிக விபரங்களை காட்டு(_M)" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,160 +824,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" msgstr "" #: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -991,106 +1023,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1107,48 +1155,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1161,66 +1209,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "" @@ -1301,92 +1353,97 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1395,7 +1452,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1403,465 +1460,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1869,7 +1921,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2003,21 +2055,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2052,7 +2104,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2068,7 +2120,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2078,45 +2130,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s ஐ திறக்க முடியவில்லை" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2126,12 +2178,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2165,31 +2217,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2219,83 +2271,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2304,15 +2356,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2350,29 +2402,29 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 9d54a5aa6..50ad85686 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Telugu (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/te/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "మిగిలివున్న సమయాన్ని బట్ట msgid "Sort by Si_ze" msgstr "పరిమాణాన్ని బట్టి క్రమబద్దీకరించు(_z)" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "ట్రాన్స్​మిషన్ను చూపించు (_S)" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "సందేశాల చిట్టా (_L)" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "ప్రత్యామ్నాయ వేగ పరిమితులను చేతనపరుచు(_L)" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "సంక్షిప్త వీక్షణం(_C)" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "క్రమాన్ని తలక్రిందులుగా మార్చు(_v)" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "వడపోతపట్టీ(_F)" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "స్థితిపట్టీ (_S)" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "పనిముట్ల పట్టీ (_T)" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "దస్త్రం (_F)" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "టోరెంట్ (_T)" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "వీక్షణం (_V)" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "టోరెంట్లను ఇలా క్రమబద్దీకరించు(_S)" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "వరుస (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "సవరణ (_E)" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "సహాయం(_H)" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "అయస్కాంత లంకెను క్లిప్ బోర్డ్ కు నకలుతీయి(_M)" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "URL తెరవండి..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "URL తెరవండి...(_U)" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "ఒక టోరెంట్ను తెరువు" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "టోరెంటును ప్రారంభించు" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "ప్రారంభించు (_S)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "ఇప్పుడే ప్రారంభించు (_N)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "టోరెంటును ఇప్పుడే ప్రారంభించు" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "గణాంకాలు(_S)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "విరాళమివ్వండి (_D)" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "స్థానిక సమాచారాన్ని తనిఖీ చేయి(_V)" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "టోరెంటును నిలుపు" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "నిలుపు(_P)" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "అన్ని టోరెంట్లను నిలుపు" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "అన్నిటినీ నిలుపు (_P)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "అన్ని టోరెంట్లను ప్రారంభించు" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "అన్నీ ప్రారంభించు(_S)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "స్థానాన్ని అమర్చండి...(_L)" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "టోరెంటును తీసివేయి" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "దస్త్రాలను తొలగించు మరియు తీసివేయి (_D)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "ఒక టోరెంటును సృష్టించండి" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "కొత్తది...(_N)" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "అన్నీ ఎంపికచేయి (_A)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "ఏదీ ఎంపికచేయవద్దు(_l)" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "టోరెంట్ లక్షణాలు" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "సంచయాన్ని తెరువు (_O)" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "దత్తాంశాలు" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "ఇంకొంతమంది తోటివాళ్ళ కోసం జాడకాన్ని అడుగు (_M)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "అన్నిటికంటే పైకి జరపు (_T)" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "పైకి జరుపు (_U)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "క్రిందకి జరుపు (_D)" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "అన్నిటికంటే క్రిందికి జరుపు (_B)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "ప్రస్తుత ప్రధాన కిటికీ" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "క్రియాశీలతకి సంబంధం లేకుం msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N నిముషాలు కనుక వాడుకలో లేకుంటే ఎగుమతి ఆపుము:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "వేగం" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "దిగుమతి వేగాన్ని పరిమితంచ msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "ఎగుమతి వేగాన్ని పరిమితంచేయి(%s)(_u):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "టోరెంట్ ప్రాధాన్యత(_p):" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "పీర్ల అనుసంధానాలు" msgid "_Maximum peers:" msgstr "గరిష్ట పీర్లు(_M)" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "తనిఖీచేయుటకు వరుసలో చేర్చబడింది" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "స్థానిక సమాచారం తనిఖీ చేయబ msgid "Queued for download" msgstr "దింపుకొనుటకు వరుసలో చేర్చబడింది" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "దింపుకుంటున్నది" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "దింపుకుంటున్నది" msgid "Queued for seeding" msgstr "సీడింగు కొరకు వరుసలో చేర్చబడింది" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "సీడింగు చేస్తున్నది" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "పూర్తయింది" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "నిలిపివేయబడింది" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "నిలిపివేయబడింది" msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "మిశ్రమ" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "టోరెంట్ పరిమాణం:" msgid "Have:" msgstr "ఉన్నది:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "ఎగుమతి చేసింది:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "దిగుమతి చేసుకున్నది:" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "పీర్ అనేది లోపలికి వచ్చే అ msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "పీరు µTP ద్వారా అనుసంధానమైంది" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "మరిన్ని వివరాలను చూపించు(_m)" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "మరిన్ని పీర్ల సంఖ్యల కోసం msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "పీర్ లెక్కలు ఇప్పుడే అడుగు... %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "జాబితా చెల్లని URLs కలిగిఉన్నది" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "దయచేసి దోషాలను సరిచేసి మరలా ప్రయత్నించుము." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - ట్రాకర్లను సవరించు" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "ట్రాకర్ URLs ప్రకటించు" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,56 +724,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - ట్రాకరు కలుపు" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "జాడకం" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "URL ప్రకటించు(_A):" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "జాడకాలు" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "జతచేయి (_A)" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "జాడకం" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "URL ప్రకటించు(_A):" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "జాడకాలు" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "తీసివేయి (_R)" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "ప్రత్యామ్నాయ జాడకాలను చూపించు(_b)" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "సమాచారం" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "పీర్లు" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "దస్త్రాల జాబితా మిళిత టోరెంట్ లక్షణాలు కొరకు లభ్యం కాదు" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "దస్త్రాలు" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "ఐచ్చికాలు" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s లక్షణాలు" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d టోరెంట్ లక్షణాలు" @@ -798,110 +826,114 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "ఈ టోరెంట్లలో ఒకటి దింపుకొనుట పూర్తికాలేదు" msgstr[1] "ఈ టోరెంట్లలో కొన్ని దింపుకొనుట పూర్తికాలేదు" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "ఎక్కువ" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "సాధారణం" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "తక్కువ" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "పేరు" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "పరిమాణం" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "అయినది" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "దింపుకొను" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "ప్రాధాన్యత" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "అన్నీ" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "క్రియాశీల" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "సరిచూస్తోంది" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "దోషం" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "చూపించు(_S):" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "%d సూచన అందింది; సమస్యల్లేకుండా ఆపివేయడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. మధ్యలో ఆగిపోతే మళ్ళీ ప్రయత్నించండి." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "స్వరూపణ దస్త్రాల కోసం ఎక్కడ చూడాలి" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "అనువర్తనం నడిపినపుడు టోరెంట్లన్నీ నిలిపివేసి ప్రారంభించు" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "గమనికల ప్రాంతంలో కనిష్టీకరించి ప్రారంభించు" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "వెర్షన్ సంఖ్యను చూపించు మరియు నిష్క్రమించు" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "ట్రాన్స్‍మిషన్" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[టోరెంట్ దస్త్రాలు లేదా urls]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "అందుబాటులో వున్న ఆదేశ వరుస ఐచ్చికముల పూర్తి జాబితా కొరకు '%s --help' నడుపండి.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "అనుసంధానాలు మూసివేయబడుతున్నాయి" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "ఎక్కించిన/దింపుకున్న మొత్తాలను జాడకానికి పంపుతోంది..." -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "ఇపుడు నిష్క్రమించు(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "పాడయిన ప్రవాహాన్ని చేర్చలేక పోతోంది" msgstr[1] "పాడయిన ప్రవాహాలను చేర్చలేక పోతోంది" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "నకిలీ టోరెంటును జతచేయుట వీలుకాదు" msgstr[1] "నకిలీ టోరెంట్లను జతచేయుట వీలుకాదు" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "ఒక వేగవంతమైన & సులభమైన బిట్ టోరెంట్ క్లైంట్" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "నకలుహక్కులు (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -999,106 +1031,122 @@ msgstr "\"%s\" రాయుటలో దోషం: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s పరిశీలించబడింది" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "క్రొత్త టోరెంట్" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "టోరెంటును సృష్టిస్తోంది..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "ఏ మూలాన్ని ఎంచుకోలేదు" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d దస్త్రం" msgstr[1] "%1$s; %2$'d దస్త్రాలు" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d ముక్క @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d ముక్కలు @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "దీనికి దాచు(_v)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "మూల సంచయం(_o):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "దస్త్ర మూలము (_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "ఏ మూలాన్ని ఎంచుకోలేదు " -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "లక్షణాలు" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "జాడకాలు (_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "వ్యాఖ్య(_m):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "రహస్య టోరెంట్(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\" భద్రపరుచుట వీలుపడదు" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "చిట్టాను భద్రపరుచు" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "సమయం" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "సందేశం" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "దోషశోధన" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "సందేశాల చిట్టా" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "స్థాయి" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "దస్త్రాన్ని తెరువు" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "సంచయాన్ని తెరువు" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "టోరెంట్ పూర్తయింది" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "టోరెంట్ జతచేయబడింది" @@ -1115,48 +1163,48 @@ msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" msgid "Torrent Options" msgstr "టోరెంట్ ఐచ్చికాలు" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent దస్త్రాన్ని చెత్తకుండీకి తరలించు(_v)" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "కలుపగానే ప్రారంభించు(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "టోరెంట్ దస్త్రం (_T):" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "మూల దస్త్రాన్ని ఎంచుకోండి" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "గమ్య సంచయం (_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "గమ్య సంచయాన్ని ఎంచుకోండి" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "ఒక టోరెంట్ని తెరువు" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "ఐచ్ఛికాల సంవాదాన్ని చూపించు (_o)" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "URL తెరువు" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL నుండి టోరెంట్ తెరువు" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "URL(_U)" @@ -1169,66 +1217,70 @@ msgstr "\"%s\" తరలించబడుతున్నది" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "టోరెంట్ తరలించుట వీలుపడదు" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "ఇందుకు కొంత సమయం పట్టవచ్చు..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "టోరెంట్ ప్రదేశాన్ని నిర్దేశించు" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "ప్రదేశం" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "టోరెంట్ ప్రదేశం(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "ప్రస్థుత సంచయం నుండి తరలించు(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "స్థానిక సమాచారం ఇంతకు ముందే అక్కడ ఉంది(_a)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d సారి మొదలైంది" msgstr[1] "%'d సార్లు మొదలైంది" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "మీ గణాంకాలను తిరిగి అమర్చు?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "ఈ గణాంకాలు మీ యొక్క సమాచారం అందించటానికి మాత్రమే. వాటిని పున:నిర్ణయించడం వల్ల మీ బిట్ టోరెంట్ ట్రాకర్ల గణాంకాల నమోదును ఏ విధంగాను ప్రభావితం చేయదు." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "తిరిగిఅమర్చు (_R)" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "గణాంకాలు" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "ప్రస్తుత చర్యాకాలం" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "నిష్పత్తి:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "నిడివి:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "మొత్తం" @@ -1309,92 +1361,97 @@ msgstr "నిలిచిపోయింది" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "స్థానిక సమాచారాన్ని తనిఖీ చేస్తుంది (%.1f%% tested)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "నిష్పత్తి: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "ట్రాకర్ ఒక హెచ్చరిక ఇచ్చింది: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "ట్రాకర్ ఒక దోషాన్ని ఇచ్చింది: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "దోషం: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "%2$'d కి గాను %1$'d తోటివానికి ఎగుమతి చేస్తోంది" msgstr[1] "%2$'d కి గాను %1$'d మంది తోటివారికి ఎగుమతి చేస్తోంది" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" చదువుటు వీలుకాదు: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "తెలియని టోరెంటు \"%s\" ను దాటవేస్తుంది" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "కంప్యూటర్ సుప్తావస్థలోకి వెళ్ళకుండా నిషేదిస్తుంది" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "కంప్యూటర్ సుప్తావస్థలోకి వెళ్ళకుండా నిషేదించలేకపోయింది: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "రంగస్థల సుప్తావస్థను అనుమతిస్తోంది" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "వాడుకలేదు" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1403,7 +1460,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1414,465 +1471,460 @@ msgstr "" "పైకి: %1$s %2$s\n" "కిందికి: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "జతచేస్తోంది" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "ఈ ప్రదేశంలో దాచుము(_L):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "అసంపూర్ణం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "అసంపూర్ణ దస్త్రాల పేర్లకు \"._part\" జోడించు(_p)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "అసంపూర్ణ టోరెంట్లను ఇందులో ఉంచుము(_i):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "ఎప్పుడైతే టోరెంట్ పూర్తయిందో అపుడు స్క్రిప్ట్ను పిలుచు:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "పరిమితులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "ఈ నిష్పత్తి వద్ద సీడింగ్ ఆపుము (_r):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N నిముషాలు కనుక వాడుకలో లేకుంటే సీడింగ్ ఆపుము:(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "డెస్క్‍టాప్" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "టోరెంట్లు నడుస్తున్నప్పుడు కంప్యూటర్ని సుప్తావస్థలోకి వెళ్ళనియ్యకు(_I)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "గమనికల ప్రాంతంలో ట్రాన్స్ మిషన్ ఐకాన్ను చూపించు(_n)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "గమనిక" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "టోరెంట్లను జతచేసినపుడు గమనికను చూపించు (_d)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "టోరెంట్లు పూర్తయినపుడు గమనికను చూపించు (_f)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "టోరెంట్లు పూర్తయినపుడు శబ్దాన్ని ఆడించు (_s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "నిషిద్దపట్టికలో %'d నియమం ఉంది" msgstr[1] "నిషిద్దపట్టికలో %'d నియమాలు ఉన్నాయి" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "నిషిద్దపట్టికలో %'d నియమం ఉంది" msgstr[1] "నిషిద్దపట్టికలో %'d నియమాలు ఉన్నాయి" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "నవీకరణ చెయ్యలేకపోతుంది." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "నవీకరణ సఫలమైనది!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "బ్లాకుజాబితాను నవీకరించు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "కొత్త నిషిద్దపట్టిక పొందుతోంది..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "ఎన్క్రిప్షను అనుమతించు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "ఎన్క్రిప్షనుకి ప్రాధాణ్యతయివ్వు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "ఎన్క్రిప్షను అవసరం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "గోప్యత" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "ఎన్క్రిప్షను విధము:(_E)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "బ్లాకుజాబితా" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "బ్లాకుజాబితాను చేతనపరుచు:(_b)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "నవీకరించు(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "స్వయంచాలక నవీకరణలను చేతనపరుచు(_a)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "వెబ్ క్లైంటు తెరుచు(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP పోర్టు (_p):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "ధ్రువీకరణ వాడు(_a)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "వాడుకరి పేరు(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "సంకేతపదం(_w):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP చిరునామాలు వైల్డ్ కార్డులను వాడవచ్చు, ఎలాగంటే 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "చిరునామాలు:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "ప్రతీ దినం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "పనిదినాలు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "వారాంతపు రోజులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "ఆదివారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "సోమవారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "మంగళవారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "బుధవారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "గురువారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "శుక్రవారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "శనివారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "వేగ పరిమితులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "ఎక్కింపు (%s) (_U):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "దింపుకోలు (%s) (_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "ప్రత్యామ్నాయ వేగ పరిమితులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "సాదారణ వేగ పరిమితులని స్వయంగానో, కాలపట్టికతోనో తోసిపుచ్చండి" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "ఎక్కింపు (%s) (_p):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "దింపుకోలు (%s) (_w):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "ప్రణాళికా సమయాలు (_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " కు(_t) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "ఈ దినాలలో(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "స్థితి తెలియదు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "మార్గం మూసివేయబడింది" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "మార్గం తెరవబడింది" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP పోర్టును పరీక్షిస్తోంది…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "వినియోగించాల్సిన పోర్టు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "వచ్చే అనుసంధానాలకు ఈ పోర్టు వాడు(_P)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "మార్గాన్ని పరీక్షించు(_s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "ప్రతీసారి ట్రాన్స్ మిషన్ ప్రారంభించబడినపుడు ఒక యాదృచ్ఛిక మార్గాన్ని ఎన్నుకొను(_r)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "నా రౌటర్నుంచి UPnP లేదా NAT-PMP పోర్టు ఫార్వార్డింగ్(_f) వాడు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "పీర్ పరిమితులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "టోరెంట్ ఒక్కోదానికి అత్యధిక పీర్ల సంఖ్య(_t):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "టోరెంట్ల మొత్తానికి అత్యధిక పీర్ల సంఖ్య(_o):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "తోటివారితో అనుసంధానాల కోసం _uTP చేతనపరచండి" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP అనేది నెట్వర్క్ రద్దీ తగ్గించడానికి వాడే సాధనం." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "మరిన్ని పీర్లను కనుగొనుటకు PEX వాడు(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "పీరు జాబితాలు మార్పిడికోసం PEX అనేది ఒక సాధనం మీరు అనుసంధానమయిన పీర్లను దీని ద్వారా మార్చవచ్చు." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "మరిన్ని పీర్లను కనుగొనుటకు DHT వాడు(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "ట్రాకరు లేకుండా పీర్లను కనుగొనుట కొరకు DHT అనేది ఒక సాధనం." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "మరిన్ని పీర్లను కనుగొనుటకు Local Peer Discovery ని వాడు(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "మీ స్థానిక నెట్వర్కు నందు పీర్లను కనుగొనుట కొరకు LPD అనేది ఒక సాధనం." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ట్రాన్స్​మిషన్ అభిరుచులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "దింపుకుంటున్నది" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "సీడింగు చేస్తున్నది" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "నెట్‌వర్క్" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "టోరెంటు" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "మొత్తం నిష్పత్తి" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "చర్యాకాలపు నిష్పత్తి" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "మొత్తం బదిలీ" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "చర్యాకాలపు బదిలీ" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "%s లో విన్నపాలు ట్రాకర్ అనుమతించవచ్చు" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "అపరిమితం" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "ఎల్లప్పటికీ సీడు చేయి" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "దింపుకోలు వేగాన్ని పరిమితంచేయి" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "ఎక్కించు వేగాన్ని పరిమితంచేయి" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "ఈ నిష్పత్తి వద్ద సీడింగు ఆపుము" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "ఈ నిష్పత్తి వద్ద ఆపుము (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "నిష్పత్తి: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "క్రిందికి: %1$s, పైకి: %2$s" @@ -1880,7 +1932,7 @@ msgstr "క్రిందికి: %1$s, పైకి: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "పరిమాణం|కిందికి: %1$s, పైకి: %2$s" @@ -2014,21 +2066,21 @@ msgstr "టోరెంట్ దస్త్రం\"%s\" కు ఒక తె msgid "Error opening torrent" msgstr "టోరెంటు తెరుచుటలో దోషం" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "గుర్తుపట్టని URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "\"%s\" ని ఎలా వాడాలో ట్రాన్స్ మిషన్ కు తెలియదు" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "ఈ మాగ్నెటిక్ లంకె బిట్‌టోరెంట్‌ కోసం కాక ఇంక దేనికైనా ఉద్దేశింపబడిందనుకుంటా. బిట్‌టోరెంట్ వాడే మాగ్నెటిక్ లంకెల్లో \"%s\" కలిగిన విభాగం ఉంటుంది." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2063,7 +2115,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" చదువుట వీలుపడదు: %2$s" @@ -2079,7 +2131,7 @@ msgstr "బ్లాకుజాబితా \"%s\" %zu ప్రవేశాల msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "బ్లాకుజాబితా %d లైను వద్ద చెల్లని చిరునామాలను విడిచిపెట్టింది" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" దస్త్రము భద్రపరుచుట వీలుపడదు: %2$s" @@ -2089,45 +2141,45 @@ msgstr "\"%1$s\" దస్త్రము భద్రపరుచుట వీ msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "\"%s\" అనే నిషిద్ద పట్టిక %zu చేరికలతో నవీకరించబడింది" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" ని సృష్టించుట వీలుకాదు: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" ని తెరుచుట వీలుకాదు: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" ని కుదించడం కుదరలేదు: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "అరని సృష్టించుట సాధ్యపడదు: %s" @@ -2137,12 +2189,12 @@ msgstr "అరని సృష్టించుట సాధ్యపడదు: msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "టోరెంటు సృష్టికర్త \"%s\" దస్త్రమును విడిచిపెడుతోంది: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2176,31 +2228,31 @@ msgstr "%d పోర్టుని ఇకపై ఫార్వార్డు msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d పోర్టు విజయవంతంగా ఫార్వార్డ్ చేయబడింది" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "మరొక ట్రాన్స్ మిషన్ నకలు ఇంతకు ముందు నుంచే నడుచుచున్నదా?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d మార్గాన్ని %s మీద నిర్భంధించడం వీలుకాదు: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "స్థానిక సమాచారాన్ని సరిచూడు! #%zu భాగం పాడైంది." @@ -2230,83 +2282,83 @@ msgstr "ఆపివేయబడుతోంది" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "\"%1$s\" నుండి \"%2$s\"కి స్థితి మార్చబడింది" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "ఆపివేయబడింది" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s ప్రారంభించబడింది" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d టోరెంట్లు నింపబడ్డాయి" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "ట్రాకరు హెచ్చరిక: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "ట్రాకరు దోషం: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "ఏ దత్తాంశాలు కనబడలేదు. మీ హార్డుడ్రైవులన్నీ అనుసంధానించి ఉన్నాయేమో చూడండి, లేదా వాటి \"స్థానాన్ని అమర్చండి\". మళ్ళీ దించుకోవడానికి, టోరెంట్ తీసివేసి, మళ్ళీ జతచేయండి." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "మానవీయంగా పునఃప్రారంభించబడింది -- సీడింగు నిష్పత్తిని అచేతనపరుస్తోంది" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "టోరెంటు తొలగించబడుతోంది" @@ -2315,15 +2367,15 @@ msgstr "టోరెంటు తొలగించబడుతోంది" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "అయినది" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "పూర్తయిన" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2361,40 +2413,40 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "పోర్ట్ ఫోర్వార్దింగ్ విజయవంతం!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "సాధారణ దస్త్రం కాదు" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "చెల్లని మెటాడేటా" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రం \"%1$s\" భద్రపరుచుట వీలుపడదు: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" దాచబడింది." -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "టోరెంట్ని తనిఖీచేస్తున్నది" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "\"%1$ld %2$s\" సేవిక తిరిగియిచ్చింది" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "ట్రాన్స్​మిషన్ బిట్ టోరెంట్ క్లయింటు" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" తెరుచుటలో దోషం" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "\"%1$ld %2$s\" సేవిక తిరిగియిచ్చింది" diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 8e9bee1e1..91c2834ea 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/th/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "ไม่มี" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "เรียงลำดับตามเ_วลาที่เหล msgid "Sort by Si_ze" msgstr "เรียงลำดับตาม_ขนาด" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "แ_สดง Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "บันทึกเ_หตุการณ์" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "เปิดเลือกใช้_จำกัดความเร็ว" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "เรียงลำดับ_ย้อนกลับ" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "แถบมุมมอง" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "แถบสถานะ" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเครื่องมือ" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "แฟ้ม" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "ทอร์เรนท์" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "มุมมอง" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "เรียงทอร์เรนท์ตาม" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "แก้ไข" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "วิธีใช้" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "คัดลองลิงก์แม่เ_หล็กไปยังคลิปบอร์ด" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "เริ่มทอร์เรนท์" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "เริ่ม" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "สถิติ" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "ตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง" +msgid "Start torrent" +msgstr "เริ่มทอร์เรนท์" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "_Start" +msgstr "เริ่ม" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" -msgstr "หยุดทอร์เรนท์" +msgid "Start _Now" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "หยุดพัก" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "หยุดทอร์เรนต์ทั้งหมด" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" -msgstr "หยุดทั้งห_มด" +msgid "Start torrent now" +msgstr "" #: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "เริ่มทอร์เรนต์ทั้งหมด" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" -msgstr "เ_ริ่มทั้งหมด" +msgid "_Statistics" +msgstr "สถิติ" #: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" +msgid "_Donate" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:98 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "ตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "Pause torrent" +msgstr "หยุดทอร์เรนท์" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Pause" +msgstr "หยุดพัก" + +#: ../gtk/actions.c:100 +msgid "Pause all torrents" +msgstr "หยุดทอร์เรนต์ทั้งหมด" + +#: ../gtk/actions.c:100 +msgid "_Pause All" +msgstr "หยุดทั้งห_มด" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "Start all torrents" +msgstr "เริ่มทอร์เรนต์ทั้งหมด" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Start All" +msgstr "เ_ริ่มทั้งหมด" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "Set _Location…" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "ลบทอร์เรนท์" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "ลบแฟ้มและเอาออก" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "สร้างแฟ้มทอร์เรนท์ใหม่" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "ออก" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้งหมด" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "คุณสมบัติทอร์เรนต์" -#: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "เปิดโพลเ_ดอร์" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "ขอ Tracker ให้เพิ่ม Peer" - #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" -msgstr "" +msgid "Open Fold_er" +msgstr "เปิดโพลเ_ดอร์" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "ขอ Tracker ให้เพิ่ม Peer" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "seed โดยไม่คำนึงถึงกิจกรรม" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "หยุดการ seed ถ้าว่างกิจกรรมเป็นเวลา" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "อัตราเร็ว" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "จำกัดความเร็ว_ดาวน์โหลด (%s) msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "จำกัดความเร็ว_อัปโหลด (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "ระดับความ_สำคัญของทอร์เรนต์" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "การเชื่อมต่อของ Peer" msgid "_Maximum peers:" msgstr "จำนวน Peer สูงสุด:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "อยู่ในคิวรอการยืนยัน" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลของเคร msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "เสร็จแล้ว" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "หยุดพัก" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "หยุดพัก" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "ผสมกัน" @@ -455,11 +471,11 @@ msgstr "ขนาดทอร์เรนต์" msgid "Have:" msgstr "จำนวน:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "อัพโหลดแล้ว:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว:" @@ -607,7 +623,7 @@ msgstr "Peer เป็นการเชื่อมต่อขาเข้า" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "แสดง_รายละเอียดเพิ่มเติม" @@ -668,24 +684,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -696,56 +720,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "ตัวนำร่อง" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "ตัวนำร่อง" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "แสดง_ตัวนำร่องสำรอง" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "ข้อมูล" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Peer" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "แฟ้ม" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -787,158 +815,162 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "สูง" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "ปกติ" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "ต่ำ" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "ความสำคัญ" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "ตำแหน่งที่จะค้นหาแฟ้มค่าตั้ง" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "เริ่มโดยหยุดทอร์เรนท์ทั้งหมดชั่วคราว" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "เริ่มต้นแบบย่อในพื้นที่แจ้งเตือน" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[แฟ้ม Torrent หรือ URL]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "กำลังปิดการเชื่อมต่อ" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "ออกเดี๋ยวนี้" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "โปรแกรม BitTorrent ที่ใช้ง่ายและสะดวก" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -990,104 +1022,120 @@ msgstr "การเขียน \"%s\" ผิดพลาด: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "ทอร์เรนท์ใหม่" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "ไม่ได้เลือกแหล่งข้อมูลที่ไว้" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d ชิ้น ณ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_บันทึกไปยัง:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "ไม่ได้เลือกแหล่งข้อมูลไว้" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_ตัวนำร่อง:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "ทอร์เรนส่วนตัว" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "จดบันทึกเหตุการณ์" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "เวลา" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "ข้อความ" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "ดีบั๊ก" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "บันทึกเหตุการณ์" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "ระดับ" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "เปิดแฟ้ม" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "ทอร์เรนท์เสร็จสมบูรณ์" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1104,48 +1152,48 @@ msgstr "แฟ้มทั้งหมด" msgid "Torrent Options" msgstr "ตัวเลือกทอร์เรนท์" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_ย้ายแฟ้ม .torrent ลงถังขยะ" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "เริ่มต้นเมื่อถูกเพิ่ม" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "ไฟล์_ทอร์เรนต์" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "เลือกแฟ้มที่มา" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "โฟลเดอร์ปลายทาง:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "เลือกโฟลเดอร์ปลายทาง" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1158,65 +1206,69 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "ที่อยู่" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "เมื่อข้อมูลเ_สร็จให้นำมาตั้งไว้ที่นี่" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "เริ่มไปแล้ว %'d ครั้ง" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "สถิติ" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "ปัจจุบัน" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "อัตราส่วน:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "ระยะเวลา:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "ทั้งหมด" @@ -1297,89 +1349,94 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง (ตรวจสอบแล้ว %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "อัตราส่วน: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "มีคำเตือนจากตัวนำร่อง: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "มีความผิดพลาดกับตัวนำร่อง: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "กำลัง Seed ให้ %1$'d ของ %2$'d Peer ที่เชื่อมต่ออยู่" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "อนุญาตให้เครื่องจำศีลเครื่องได้" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "ไม่ทำงาน" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1388,7 +1445,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1399,463 +1456,458 @@ msgstr "" "อัพ: %1$s %2$s\n" "ดาวน์: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "ยังไม่เสร็จ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "เติม \"._part\" ในชื่อแฟ้มที่ยังไม่เสร็จ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "จำกัด" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "หยุดการ seed เมื่อถึง_อัตราส่วน:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "หยุดการ seed เมื่อว่างงานเป็นเวลา _N นาที:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "ไม่สามารถปรับปรุงข้อมูลได้" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "อัปโหลดสำเร็จแล้ว!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "ใช้การเข้ารหัส" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "ชื่อผู้ใช้:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP addresse อาจจะใช้เครื่องหมายไม่จำเพาะ อย่าเช่น 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "เ_วลาที่กำหนด" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "พอร์ตปิด" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "พอร์ตเปิด" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "จำนวน Peer สูงสุดต่อทอร์เรนท์:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "จำนวน Peer สูงสุดทั้งสิ้น:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ปรับแต่ง Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "เครือข่าย" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "ทอร์เรนท์" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "อัตราส่วนทั้งหมด" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "อัตราส่วนปัจจุบัน" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "การส่งต่อทั้งหมด" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "การส่งต่อปัจจุบัน" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker จะอนุญาตให้ส่งคำขอใน %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "seed ชั่วฟ้าดินมลาย" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "หยุดการ seed เมื่อถึงอัตราส่วน" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "หยุดที่อัตราส่วน (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "อัตราส่วน: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1863,7 +1915,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|ดาวน์: %1$s, อัพ: %2$s" @@ -1993,21 +2045,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "ไม่รู้จัก URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ไม่รู้จักวิธีการใช้ \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2042,7 +2094,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถอ่าน \"%1$s\": %2$s" @@ -2058,7 +2110,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม \"%1$s\": %2$s" @@ -2068,45 +2120,45 @@ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม \"%1$s\": %2$s msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถสร้าง \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถเปิด \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต: %s" @@ -2116,12 +2168,12 @@ msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "ผู้สร้างแฟ้มทอร์เรนท์ได้ข้ามแฟ้ม \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2155,31 +2207,31 @@ msgstr "ไม่ได้ทำการส่งต่อพอร์ต %d msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "พอร์ต %d ถูกส่งต่อเรียบร้อยแล้ว" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2209,83 +2261,83 @@ msgstr "กำลังหยุด" msgid "Not forwarded" msgstr "ยังไม่ได้ส่งต่อ" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "เปลี่ยนสถานะจาก \"%1$s\" เป็น \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "หยุดแล้ว" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s เริ่มแล้ว" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "แฟ้มทอร์เรนท์ %d ถูกโหลดแล้ว" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "คำเตือนจาก Tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker ผิดพลาด: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2294,15 +2346,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "เสร็จสมบูรณ์" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "เสร็จแล้ว" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2340,30 +2392,30 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "การส่งต่อพอร์ตเสร็จสมบูรณ์" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มปกติ" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadata ไม่ถูกต้อง" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "กำลังตรวจสอบทอร์เรนท์" diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po index e33dfd586..739a77d7c 100644 --- a/po/tl.po +++ b/po/tl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Tagalog (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/tl/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" +msgid "Start torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "_Start" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" +msgid "Start _Now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" +msgid "Start torrent now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" +msgid "_Statistics" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" +msgid "_Donate" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" +msgid "_Verify Local Data" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" +msgid "Pause torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Pause" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" +msgid "Pause all torrents" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" +msgid "_Pause All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" +msgid "Start all torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Start All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" +msgid "Set _Location…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" +msgid "Remove torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" +msgid "Create a torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_New…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Select _All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" +msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" +msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,160 +824,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" msgstr "" #: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -991,106 +1023,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1107,48 +1155,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1161,66 +1209,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "" @@ -1301,92 +1353,97 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1395,7 +1452,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1403,465 +1460,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1869,7 +1921,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2003,21 +2055,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2052,7 +2104,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2068,7 +2120,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2078,45 +2130,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2126,12 +2178,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2165,31 +2217,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2219,83 +2271,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2304,15 +2356,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2350,29 +2402,29 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index ed6e8fddd..cc8151561 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,16 +8,17 @@ # U. Ozan Basar , 2017 # BouRock, 2018 # Serdar Sağlam , 2019 -# Mehmet BEKGÖZ, 2019 +# Mehmet BEKGÖZ, 2020 +# Emin Tufan , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Mehmet BEKGÖZ, 2019\n" +"Last-Translator: Emin Tufan , 2020\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,9 +26,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" -msgstr "Hiçbiri" +msgstr "Yok" #: ../gtk/actions.c:31 msgid "Sort by _Activity" @@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "_Duruma Göre Sırala" #: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by A_ge" -msgstr "_Tarihe Göre Sırala" +msgstr "_Yaşa Göre Sırala" #: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Time _Left" @@ -65,199 +66,215 @@ msgstr "_Kalan Süreye Göre Sırala" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "_Boyuta Göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmission'ı _Göster" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "İleti _Günlüğü" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Ek Hız _Sınırlamalarını Etkinleştir" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Sıkışık Görünüm" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Sıralama Düzenini _Ters Çevir" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Süzgeç Çubuğu" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Durum Çubuğu" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "Torrent _Sıralama Şekli" +msgstr "Torrentleri Şuna Göre _Sırala" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_Kuyruk" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "_Magnet Bağlantısını Panoya Kopyala" +msgstr "_Mıknatıs Bağlantısını Panoya Kopyala" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "URL Aç…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "_URL Aç…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" -msgstr "Bir torrent aç" +msgstr "Torrent aç" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Torrenti başlat" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Başlat" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "_Şimdi Başlat" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Torrenti şimdi başlat" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_İstatistikler" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Bağış Yap" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Yerel Verileri _Doğrula" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrenti duraklat" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Duraklat" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Tüm torrentleri duraklat" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "Tümünü _Duraklat" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Tüm torrentleri başlat" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "Tümünü _Başlat" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "_Konumu Ayarla…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrenti kaldır" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Dosyaları _Sil ve Kaldır" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" -msgstr "Bir torrent oluştur" +msgstr "Torrent oluştur" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Yeni…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "_Tümünü Seç" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Tümünün Seçimini _Kaldır" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent özellikleri" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "_Klasörü Aç" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "İzleyiciye Daha _Fazla Eş Sor" +msgstr "İzleyiciye Daha _Çok Eş Sor" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "En _Üste Taşı" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "_Yukarı Taşı" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "_Aşağı Taşı" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "En _Alta Taşı" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Ana Pencereyi Sun" @@ -281,7 +298,7 @@ msgstr "Etkinlikten bağımsız gönderim" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Şu dakika boyunca boşsa gönderimi durdur:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Hız" @@ -299,7 +316,7 @@ msgstr "_İndirme hızı sınırlaması (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "_Yükleme hızı sınırlaması (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _önceliği:" @@ -313,7 +330,7 @@ msgstr "_Oran:" #: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" -msgstr "_Boşluk:" +msgstr "_Boşta:" #: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" @@ -321,9 +338,9 @@ msgstr "Eş Bağlantıları" #: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" -msgstr "En _fazla eş:" +msgstr "En _çok eş:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Doğrulama için sıralandı" @@ -335,7 +352,7 @@ msgstr "Yerel veriler doğrulanıyor" msgid "Queued for download" msgstr "İndirme için sıralandı" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" @@ -344,26 +361,26 @@ msgstr "İndiriliyor" msgid "Queued for seeding" msgstr "Gönderim için sıralandı" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Gönderiliyor" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" -msgstr "Tamamlandı" +msgstr "Bitti" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" #: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" -msgstr "N/A" +msgstr "Yok" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" -msgstr "Karıştırılmış" +msgstr "Karışık" #: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" @@ -375,7 +392,7 @@ msgstr "Bu izleyiciye özel -- DHT ve PEX etkisizleştirildi" #: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" -msgstr "Genel torrent" +msgstr "Kamusal torrent" #: ../gtk/details.c:739 #, c-format @@ -423,7 +440,7 @@ msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% Kullanılabilir)" #: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% Kullanılabilir); %4$s Onaylanmamış" +msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% Kullanılabilir); %4$s Doğrulanmamış" #: ../gtk/details.c:1010 #, c-format @@ -464,11 +481,11 @@ msgstr "Torrent boyutu:" msgid "Have:" msgstr "Eldeki:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Yüklenen:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "İndirilen:" @@ -502,7 +519,7 @@ msgstr "Konum:" #: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" -msgstr "Karma:" +msgstr "Özet:" #: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" @@ -610,30 +627,30 @@ msgstr "DHT aracılığıyla eş bulundu" #: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Eş bir gelen bağlantı" +msgstr "Eş, bir gelen bağlantı" #: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Eş µTP üzerinden bağlandı" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" -msgstr "Daha _fazla ayrıntı göster" +msgstr "Daha _çok ayrıntı göster" #: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "%1$slistesi%2$'d eşten%3$s %4$s önce alındı" +msgstr "%1$s%2$'d eşin%3$s listesi %4$s önce alındı" #: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "%1$seş listesi isteği%2$s %3$s önce zaman aşımına uğradı; yeniden deneyeceğiz" +msgstr "%1$sEş listesi isteği%2$s %3$s önce zaman aşımına uğradı; yeniden deneyeceğiz" #: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "%3$s %4$s önce bir hata alındı %1$s\"%2$s\"" +msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s hata alındı, %4$s önce" #: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" @@ -642,121 +659,133 @@ msgstr "Belirlenmiş güncelleştirme yok" #: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "%s içinde daha fazla eş soruluyor" +msgstr "%s içinde daha çok eş sorulacak" #: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "Daha fazla eş sormak için sıralandı" +msgstr "Daha çok eş sayısının sorulması için kuyruğa alındı" #: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "Şimdi daha fazla eş soruluyor… %s" +msgstr "Şimdi daha çok eş soruluyor… %s" #: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "İzleyici%s %s önce %s%'d göndericiye ve %'d alıcıya sahipti" +msgstr "İzleyici %s%'d gönderici ve %'d alıcıya%s sahipti, %s önce" #: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "%s önce bir hata alındı \"%s%s%s\"" +msgstr "\"%s%s%s\" %s önce scrape hatası alındı" #: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "%s içindeki eş sayısı soruluyor" +msgstr "%s içinde eş sayısı sorulacak" #: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "Eş sayısını sormak için sıralandı" +msgstr "Eş sayısının sorulması için kuyruğa alındı" #: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Şimdi eş sayısı soruluyor… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Liste geçersiz URL'ler içeriyor" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Lütfen hataları düzeltip yeniden deneyin." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - İzleyicileri Düzenle" -#: ../gtk/details.c:2610 -msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "İzleyici Duyuru URL'leri" +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 +msgid "Tracker Announce URLs" +msgstr "İzleyici Anons URL'leri" + +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"Bir yedek URL'si eklemek için onu birincil URL'den sonraki satıra ekleyin.\n" -"Başka birincil URL eklemek için onu sonraki bir boş satıra ekleyin." +"Yedek URL eklemek için, onu ana URL'den sonraki satıra ekleyin.\n" +"Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin." #: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - İzleyici Ekle" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "İzleyici" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "URL _duyur:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "İzleyiciler" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "İzleyici" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Anons URL'si:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "İzleyiciler" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Yedek izleyicileri göster" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 -msgid "Information" -msgstr "Bilgiler" +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +msgid "Information" +msgstr "Bilgi" + +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Eşler" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "Birleştirilmiş torrent özellikleri için dosya listelemesi kullanılabilir değil" +msgstr "Birleşik torrent özellikleri için dosya listelemesi kullanılamıyor" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Özellikleri" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Özellikleri" @@ -778,8 +807,8 @@ msgstr[1] "Bu %d torrentin indirilen dosyaları silinsin mi?" #: ../gtk/dialogs.c:113 msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." -msgstr[0] "Kaldırıldıktan sonra, süren aktarım bir torrent dosyasına ya da magnet bağlantısına gereksinim duyacak." -msgstr[1] "Kaldırıldıktan sonra, süren aktarımlar torrent dosyalarına ya da magnet bağlantılarına gereksinim duyacak." +msgstr[0] "Bir kez silince, aktarımları sürdürmek için torrent dosyası veya mıknatıs bağlantısı gerekir." +msgstr[1] "Bir kez silince, aktarımları sürdürmek için torrent dosyaları veya mıknatıs bağlantıları gerekir." #: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." @@ -805,166 +834,170 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Bu torrentlerin birinin indirilmesi bitmedi." msgstr[1] "Bu torrentlerin bazılarının indirilmesi bitmedi." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Yüksek" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Düşük" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Dosya \"%s\" olarak yeniden adlandırılamadı: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Ad" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Boyut" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Eldeki" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "İndirme" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Etkin" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Doğrulanıyor" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Göster:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" -msgstr "%'d ögeden _göster:" +msgstr "%'d öge _göster:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -msgstr "Transmission'ı bir %s işleyicisi olarak kaydederken hata: %s" +msgstr "Transmission'ı %s işleyicisi olarak kaydederken hata: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "%d sinyali alındı; temiz şekilde kapatma deneniyor. Sıkışma alınırsa yeniden yapın." +msgstr "%d sinyali alındı; temiz kapatma deneniyor. Sıkışma kalırsa yeniden yapın." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Yapılandırma dosyaları nerede aransın" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Tüm torrentleri duraklatılmış şekilde başlat" +msgstr "Tüm torrentleri duraklatılmış başlat" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Bildirim alanına küçültülmüş şekilde başlat" +msgstr "Bildirim alanına küçültülmüş başlat" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Sürüm numarasını göster ve çık" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent dosyaları ya da urller]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam bir listesini görmek için '%s --help' çalıştırın.\n" +"Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için '%s --help' çalıştırın.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." -msgstr "Transmission bir dosya paylaşım programıdır. Bir torrenti çalıştırdığınızda, verileri karşıya yüklenerek diğerlerine de kullanılabilir olacaktır. Tüm içeriklerin paylaşım sorumluluğu yalnızca sizindir." +msgstr "Transmission, dosya paylaşım programıdır. Bir torrent çalıştırdığınızda, veriler karşıya yükleme yoluyla herkesin erişimine açılacaktır. Her türlü içerik paylaşımı sizin sorumluluğunuzdadır." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "_Onaylıyorum" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Bağlantılar Kapatılıyor" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "Yükleme/İndirme toplamları izleyiciye gönderiliyor…" +msgstr "Yükleme/indirme toplamları izleyiciye gönderiliyor…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "Şimdi _Çık" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Bozuk torrent eklenemedi" msgstr[1] "Bozuk torrentler eklenemedi" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Yinelenen torrent eklenemedi" msgstr[1] "Yinelenen torrentler eklenemedi" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Hızlı ve kolay bir BitTorrent istemcisi" +msgstr "Hızlı ve kolay BitTorrent istemcisi" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Telif Hakkı (c) Transmission Projesi" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Çeviriler: Ozancan Karataş \n" -"Önerilerinizi ve çeviri hatalarını bildirmekten çekinmeyin." +"Ozancan Karataş \n" +"Emin Tufan Çetin " #: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format @@ -979,7 +1012,7 @@ msgstr "\"%s\" oluşturuldu!" #: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "Hata: Geçersiz duyuru URL'si \"%s\"" +msgstr "Hata: Geçersiz anons URL'si \"%s\"" #: ../gtk/makemeta-ui.c:82 msgid "Cancelled" @@ -1001,106 +1034,122 @@ msgstr "\"%s\" yazılırken hata: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s tarandı" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Yeni Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrent oluşturuluyor…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Seçili kaynak yok" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Dosya" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Dosya" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Parça @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Parça @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Kaydet:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Kaynak _Klasör:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Kaynak _Dosya:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Seçili kaynak yok" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_İzleyiciler:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "_Yorum:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Özel torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\" kaydedilemedi" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Günlüğü Kaydet" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Süre" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "İleti" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Hata Ayıklama" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "İleti Günlüğü" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Düzey" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Klasör Aç" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Tamamlandı" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Eklendi" @@ -1117,48 +1166,48 @@ msgstr "Tüm dosyalar" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Seçenekleri" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent dosyasını çöpe _taşı" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "Eklendiğinde _başlat" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent dosyası:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Kaynak Dosyası Seç" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Hedef klasör:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Hedef Klasör Seç" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" -msgstr "Bir Torrent Aç" +msgstr "Torrent Aç" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Seçenekler iletişim kutusunu göster" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "URL Aç" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL'den torrent aç" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1171,66 +1220,70 @@ msgstr "\"%s\" taşınıyor" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Torrent taşınamadı" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Bu biraz zaman alabilir…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrent Konumunu Ayarla" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Konum" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _konumu:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Geçerli klasörden _taşı" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Yerel veri _zaten orada" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d kez başlatıldı" msgstr[1] "%'d kez başlatıldı" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "İstatistikleriniz sıfırlansın mı?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "Bu istatistikler yalnızca bilgileriniz içindir. Onları sıfırlamanız BitTorrent izleyicileriniz tarafından günlüklenen istatistikleri etkilemeyecektir." +msgstr "Bu istatistikler yalnızca bilginiz içindir. Onları sıfırlamanız BitTorrent izleyicileriniz tarafından günlüklenen istatistikleri etkilemeyecektir." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Sıfırla" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Geçerli Oturum" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Oran:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Süre:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Toplam" @@ -1311,92 +1364,97 @@ msgstr "Kesinti" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Yerel veriler doğrulanıyor (%.1f%% sınandı)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "İzleyici bir uyarı verdi: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Oran: %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "İzleyici bir hata verdi: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgstr "İzleyici uyarı verdi: \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "İzleyici hata verdi: \"%s\"" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Hata: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Üstveri %1$'d %2$s üzerinden indiriliyor (%3$d%% tamamlandı)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "eş" msgstr[1] "eş" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "%1$'d / %2$'d %3$s ve %4$'d %5$s üzerinden indiriliyor" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "web gönderimi" msgstr[1] "web gönderimi" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" -msgstr "%2$s %1$'d üzerinden indiriliyor" +msgstr "%1$'d %2$s üzerinden indiriliyor" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" -msgstr "%3$s %1$'d / %2$'d üzerinden indiriliyor" +msgstr "%1$'d / %2$'d %3$s üzerinden indiriliyor" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "%1$'d / %2$'d bağlı eşe gönderiliyor" msgstr[1] "%1$'d / %2$'d bağlı eşe gönderiliyor" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" okunamadı: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen torrent \"%s\" atlanıyor" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Masaüstünün hazırda bekletilmesi engelleniyor" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Masaüstünün hazırda bekletilmesi engellenemedi: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Masaüstünün hazırda bekletilmesine izin veriliyor" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Boşta" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Sınır: %s)" @@ -1405,7 +1463,7 @@ msgstr " (Sınır: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1416,413 +1474,413 @@ msgstr "" "Yük.: %1$s %2$s\n" "İnd.: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" -msgstr "Ekleniyor" +msgstr "Ekleme" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr "_Şuradan .torrent dosyalarını otomatik olarak ekle:" +msgstr "_Şuradan .torrent dosyalarını kendiliğinden ekle:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Torrent Seçenekleri _iletişim kutusunu göster" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "Eklenen torrentleri _başlat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Şu _Konuma Kaydet:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "İndirme Sırası" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" -msgstr "En _fazla etkin indirme:" +msgstr "En _çok etkin indirme:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Paylaşılan son veriler _şu dakika içinde etkinse indir:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" -msgstr "Tamamlanmamış" +msgstr "Tamamlanmayan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "Tamamlanmamış dosyaların adlarına \"._part\" ekle" +msgstr "Tamamlanmayan dosya adlarının sonuna \"._part\" ekle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "_Tamamlanmamış torrentleri şurada tut:" +msgstr "_Tamamlanmayan torrentleri şurada tut:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Torrent tamamlandığında _betiği çağır:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Sınırlamalar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Şu _oranda gönderimi durdur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "_Şu dakika boyunca boşsa gönderimi durdur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Etkin torrentler olduğunda hazırda bekletmeyi _engelle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Transmission simgesini _bildirim alanında göster" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Bildirim" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "Torrentler _eklendiğinde bir bildirim göster" +msgstr "Torrentler eklen_diğinde bildirim göster" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "Torrentler _bittiğinde bir bildirim göster" +msgstr "Torrentler _bittiğinde bildirim göster" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "Torrent indiğinde bir ses çal" +msgstr "Torrent bittiğinde _ses çal" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Karaliste %'d kural içeriyor" -msgstr[1] "Karaliste %'d kural içeriyor" +msgstr[1] "Engel listesi %'d kural içeriyor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Karalistede %'d kural var." -msgstr[1] "Karalistede %'d kural var." +msgstr[1] "Engel listesinde %'d kural var." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Güncellenemedi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Güncelleme başarılı!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" -msgstr "Engelliler Listesini Güncelle" +msgstr "Engel Listesini Güncelle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Yeni engel listesi alınıyor..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Şifrelemeye izin ver" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" -msgstr "Şifrelemeyi tercih et" +msgstr "Şifrelemeyi yeğle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Şifreleme gerekli" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Şifreleme kipi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" -msgstr "Engelli listesi" +msgstr "Engel listesi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "_Engelleme listesi etkin:" +msgstr "_Engel listesini etkinleştir:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Güncelle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "_Otomatik güncelleştirmeleri etkinleştir" +msgstr "_Kendiliğinden güncelleştirmeleri etkinleştir" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Uzaktan Denetim" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "Uzaktan erişime izin ver" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" -msgstr "Web istemcisini _Aç" +msgstr "Web istemcisini _aç" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" -msgstr "HTTP _portu" +msgstr "HTTP _bağlantı noktası:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "_Yetkilendirme kullan" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Kullanıcı adı:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Parola:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" -msgstr "Sadece şu IP a_dreslerine bağlanma izni ver:" +msgstr "Yalnızca şu IP a_dreslerine bağlanma izni ver:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP adresleri joker kullanabilir, örn. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Adresler:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" -msgstr "Hergün" +msgstr "Her Gün" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" -msgstr "Hafta içi günler" +msgstr "Hafta İçi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" -msgstr "Hafta sonları" +msgstr "Hafta Sonu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Salı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Cuma" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Hız Sınırları" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" -msgstr "_Gönder (%s):" +msgstr "G_önderme (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" -msgstr "İn_dir (%s)" +msgstr "İn_dirme (%s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Akıllı Hız Sınırları" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Normal hız sınırlarını elle veya belirlenmiş zamanlarda geçersiz kıl" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" -msgstr "_Gönder (%s):" +msgstr "_Gönderme (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "İ_ndir (%s):" +msgstr "_İndirme (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" -msgstr "Planlanmış zaman:" +msgstr "_Planlanmış zaman:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " -msgstr " _e " +msgstr "_ile" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_Şu günlerde:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Durum bilinmiyor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Bağlantı noktası kapalı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Bağlantı noktası açık" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP bağlantısı sınanıyor…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" -msgstr "Dinleme Portu" +msgstr "Dinlenen Bağlantı Noktası" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "Gelen bağlantılar için kullanılan _port:" +msgstr "Gelen bağlantılarda kullanılan _bağlantı noktası:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" -msgstr "Bağlantı Noktasını Sı_na" +msgstr "Bağlantı Noktasını _Sına" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "Transmission her başlatıldığında _rastgele bir bağlantı noktası seç." +msgstr "Transmission her başlatıldığında _rastgele bağlantı noktası seç" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Yönelticimden _yönlendirirken UPnP ya da NAT-PMP bağlantı noktasını kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Eş Sınırları" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "_Torrent başına azami eş sayısı" +msgstr "_Torrent başına azami eş sayısı:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "_Genel azami eş sayısı" +msgstr "_Genel azami eş sayısı:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Eş bağlantısı için _uTP'yi etkinleştir" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "uTP, ağ tıkanıklığını azaltmaya yarayan bir araçtır." +msgstr "uTP, ağ tıkanıklığını azaltmaya yarayan araçtır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "Daha fazla eş bulmak için PE_X kullan" +msgstr "Daha çok eş bulmak için PE_X kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "PEX bağlı olduğunuz eşlerle, eş listenizi paylaşmanıza yarayan bir araçtır." +msgstr "PEX bağlı olduğunuz eşlerle, eş listenizi paylaşmanıza yarayan araçtır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "Daha fazla eş bulmak için _DHT kullan" +msgstr "Daha çok eş bulmak için _DHT kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "DHT, izleyiciye gereksinim olmadan eş bulma aracıdır." +msgstr "DHT, izleyiciye gereksinmeden eş bulma aracıdır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "Daha fazla eş bulmak için _Yerel Eş Keşfini kullan" +msgstr "Daha çok eş bulmak için _Yerel Eş Keşfini kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "LPD yerel ağınızda eşleri bulmanıza yardımcı bir araçtır." +msgstr "LPD yerel ağınızda eşleri bulmanıza yardımcı araçtır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Tercihleri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" -msgstr "İndiriliyor" +msgstr "İndirme" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" -msgstr "Gönderiliyor" +msgstr "Gönderme" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Ağ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" -msgstr "Uzaktan Kontrol" +msgstr "Uzak" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Toplam Oran" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Oturum Oranı" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Toplam Aktarım" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Oturum Aktarımı" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1831,7 +1889,7 @@ msgstr "" "Alternatif Hız Sınırlarını etkisizleştir\n" "(%1$s indirme, %2$s gönderme)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1840,56 +1898,51 @@ msgstr "" "Alternatif Hız Sınırlarını etkinleştir:\n" "(%1$s indirme, %2$s gönderme)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "İzleyici isteklere izin verecek: %s" +msgstr "İzleyici %s içinde isteklere izin verecek" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Sınırsız" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" -msgstr "Devamlı Dağıt" +msgstr "Sürekli Dağıt" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "İndirme Hızını Sınırla" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Gönderme Hızını Sınırla" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "Belli Bir Orana Ulaşıldığında Dağıtımı Durdur" +msgstr "Belli Orana Ulaşıldığında Dağıtımı Durdur" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "(%s) Oranında Durdur" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Oran: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Alınan: %1$s, Gönderilen: %2$s" +msgstr "İnd: %1$s, Gön: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "boyut|İnd: %1$s, Gön: %2$s" +msgstr "İnd: %1$s, Gön: %2$s" #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:12 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5 msgid "Download and share files over BitTorrent" @@ -1898,15 +1951,15 @@ msgstr "Dosyaları BitTorrent üzerinden indir ve paylaş" #. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:16 msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." -msgstr "BitTorrent çok sayıda kullanıcı arasında büyük miktarda veri dağıtmak için yaygın olarak kullanılan bir uçtan uca dosya paylaşım protokolüdür." +msgstr "BitTorrent; çok sayıda kullanıcı arasında büyük miktarda veri dağıtmak için yaygınca kullanılan, uçtan uca dosya paylaşım iletişim kuralıdır." #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:20 msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." -msgstr "Transmission BitTorrent istemcisi, hızlı ve kullanışlı bütün plotformarda ve web arayüzünde çalışabilir. Windows, OS X, Linux başta olmak üzere bir çok alanda çalışabilir." +msgstr "Transmission, çapraz platformlu arkaucu temel alan, kullanımı kolay arayüzlü BitTorrent istemcisidir. OS X ve Windows için arayüzleri vardır. Ayrıca komut satırı ve web arayüzleri de vardır." #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26 msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." -msgstr "Yerel Eş Keşfi için dahili destek, şifreleme, DHT, µTP, PEX ve Magnet Bağlantısı Transmission'ın dikkate değer özellikleridir." +msgstr "Yerel Eş Keşfi, şifreleme, DHT, µTP, PEX ve Mıknatıs Bağlantısı desteği Transmission'ın dikkate değer özellikleridir." #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4 msgid "BitTorrent Client" @@ -1915,31 +1968,31 @@ msgstr "BitTorrent İstemcisi" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7 msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" -msgstr "torrent;indirme;yükleme;paylaş;paylaşım;" +msgstr "torrent;indirme;yükleme;gönderme;paylaş;paylaşım;" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" -msgstr "Transmission ile Tüm Torrentleri Duraklatılmış Şekilde Başlat" +msgstr "Transmission ile Tüm Torrentleri Duraklatılmış Başlat" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25 msgid "Start Transmission Minimized" -msgstr "Transmission'ı Küçültülmüş Şekilde Başlat" +msgstr "Transmission'ı Küçültülmüş Başlat" #: ../gtk/util.c:36 msgid "KiB" -msgstr "KB" +msgstr "KiB" #: ../gtk/util.c:37 msgid "MiB" -msgstr "MB" +msgstr "MiB" #: ../gtk/util.c:38 msgid "GiB" -msgstr "GB" +msgstr "GiB" #: ../gtk/util.c:39 msgid "TiB" -msgstr "TB" +msgstr "TiB" #: ../gtk/util.c:42 msgid "kB" @@ -2004,37 +2057,37 @@ msgstr[1] "%'d saniye" #: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "Torrent dosyası \"%s\" geçersiz veri içeriyor." +msgstr "\"%s\" torrent dosyası geçersiz veri içeriyor." #: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" -msgstr "Torrent dosyası \"%s\" \"%s.\" tarafından zaten kullanılıyor" +msgstr "\"%s\" torrent dosyası \"%s\" tarafından zaten kullanılıyor." #: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "%s\" torrent dosyasında bilinmeyen bir hata ile karşılaşıldı." +msgstr "\"%s\" torrent dosyasında bilinmeyen hata ile karşılaşıldı." #: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Torrenti açmada hata" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Tanınmayan Web Adresi" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Transmission nasıl kullanılacağını bilmiyor: \"%s\"" +msgstr "Transmission şunun nasıl kullanılacağını bilmiyor: \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "Bu magnet bağlantısını BitTorrent için tasarlanmış gibi görünmüyor. BitTorrent magnet bağlantılarında \"%s\" içeren bir bölüm bulunur." +msgstr "Bu mıknatıs bağlantısı, BitTorrent için tasarlanmış gibi görünmüyor. BitTorrent mıknatıs bağlantılarında \"%s\" içeren bölüm bulunur." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s boş" @@ -2063,77 +2116,77 @@ msgstr "İzleyiciye bağlanılamadı" #: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 msgid "Tracker did not respond" -msgstr "İzleyici yanıt vermiyor" +msgstr "İzleyici yanıtlamıyor" #: ../libtransmission/announcer.c:1218 msgid "Success" msgstr "Başarılı" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Okunamadı, \"%1$s\": %2$s" +msgstr "\"%1$s\" okunamadı: %2$s" #: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "Engelleme listesi \"%s\", %zu adet girdi içerir" +msgstr "\"%s\" engel listesi %zu adet girdi içerir" #. don't try to display the actual lines - it causes issues #: ../libtransmission/blocklist.c:403 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "%d satırındaki geçersiz adres yüzünden engelli listesi alımı atlandı." +msgstr "%d satırındaki geçersiz adres yüzünden engel listesi alımı atlandı" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Dosya kaydedilemedi \"%1$s\": %2$s" +msgstr "\"%1$s\" dosyası kaydedilemedi: %2$s" #: ../libtransmission/blocklist.c:466 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "\"%s\" engelleme listesi %zu öğe ile güncellendi" +msgstr "\"%s\" engel listesi %zu öge ile güncellendi" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" için dizin alınamadı: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Oluşturulamadı, \"%1$s\": %2$s" +msgstr "\"%1$s\" oluşturulamadı: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Açılamadı, \"%1$s\": %2$s" +msgstr "\"%1$s\" açılamadı: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "tam" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "seyrek" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "\"%1$s\" dosyasına ön yer ayrılması yapılamadı (%2$s, boyut: %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "Ön yer ayrılması yapılan dosya \"%1$s\" (%2$s, boyut: %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kesilemedi, \"%1$s\": %2$s" +msgstr "\"%1$s\" kesilemedi: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Soket oluşturulamadı: %s" @@ -2141,22 +2194,22 @@ msgstr "Soket oluşturulamadı: %s" #: ../libtransmission/file-posix.c:153 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "Dosya \"%s\" yol üstünde bulunuyor" +msgstr "\"%s\" dosyası yol üstünde bulunuyor" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "Torrent Oluşturucunun atladığı dosya, \"%s\": %s" +msgstr "Torrent Oluşturucunun \"%s\" dosyasını atlıyor: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" -msgstr "Parça boyutu ayarlanamadı %s aya %s" +msgstr "Parça boyutu %s olarak belirlenemedi, %s konumunda terk ediliyor" #: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Geçersiz \"%s\" üstveri girişi" +msgstr "Geçersiz \"%s\" üst veri girişi" #: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" @@ -2175,38 +2228,38 @@ msgstr "Genel adres bulundu \"%s\"" #: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "Bağlantı noktası %d artık yönlendirilmiyor" +msgstr "%d bağlantı noktası artık yönlendirilmiyor" #: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Bağlantı noktası %d başarıyla yönlendirildi" +msgstr "%d bağlantı noktası başarıyla yönlendirildi" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" -msgstr "Kaynak adresi ayarlanamadı %s %s" +msgstr "% üstünde %s kaynak adresi belirlenemedi: %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "Soket bağlantısı kurulamadı % için %s, port %d (hata no %d - %s)" +msgstr "% soketi %s, %d bağlantı noktasına bağlanamadı (hata no %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Halihazırda diğer bir Transmission kopyası mı çalışıyor?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "%d bağlantı noktası %s: %s üzerine bağlanamadı" +msgstr "%d bağlantı noktası %s üzerine bağlanamadı: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "%d bağlantı noktası %s üzerine bağlanamaz: %s (%s)" +msgstr "%d bağlantı noktası %s üzerine bağlanamadı: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Lütfen Yerel Veriyi Doğrulayın! #%zu parçası bozuk." @@ -2236,83 +2289,83 @@ msgstr "Durduruluyor" msgid "Not forwarded" msgstr "Yönlendirilmedi" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Durum değiştirildi: \"%1$s\" > \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Ayarlar anahtarı bulunamadı \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" -msgstr "%s geçerli bir adres değil" +msgstr "%s geçerli adres değil" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" -msgstr "%s bir IPv4 veya IPv6 adresi değil. RPC dinleyicileri IPv4 veya IPv6 olmak zorundadır" +msgstr "%s bir IPv4 veya IPv6 adresi değil. RPC dinleyicileri, IPv4 veya IPv6 olmak zorundadır" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" -msgstr "RPC ve Web isteklerine hizmet veren %s:%d%s" +msgstr "%s:%d%s üstünde RPC ve Web istekleri sunuluyor" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Beyaz liste etkin" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Parola gerekli" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" -msgstr "Hata, sıkıştırma yapılmayacak dosyalar listesi: %s (%d)" +msgstr "Engel listesi açılırken hata: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s başlatıldı" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrent yüklendi" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" -msgstr "Magnet torrent'in üstverisi kullanılabilir değil" +msgstr "Mıknatıs torrentin üst verisi kullanılabilir değil" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "İzleyici uyarısı: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "İzleyici hatası: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "Veri bulunamadı! Sürücülerinizin bağlı olduğundan emin olun ya da \"Konum Ayarla\"yı kullanın. Yeniden indirmek için, torrenti kaldırın ve yeniden ekleyin." +msgstr "Veri bulunamadı! Sürücülerinizin bağlı olduğundan emin olun ya da \"Konum Ayarla\"yı kullanın. Yeniden indirmek için torrenti kaldırın ve yeniden ekleyin." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Elle yeniden başlatıldı -- gönderim oranı etkizisleştiriliyor" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrent kaldırılıyor" @@ -2321,18 +2374,18 @@ msgstr "Torrent kaldırılıyor" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Bitti" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Tamamlandı" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" -msgstr "İndirilen parça %, doğrulama testinde başarısız oldu." +msgstr "İndirilen parça %, doğrulama sınamasında başarısız oldu." #: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" @@ -2356,48 +2409,48 @@ msgstr "Bağlantı noktası %d yönlendirilmedi" #: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "\"%s\" hizmeti, \"%s\" aracılığıyla bağlantı noktası yönlendirmeyi durduruyor" +msgstr "\"%s\" bağlantı noktası üzerinden yönlendirme durduruluyor, \"%s\" servisi." #: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "\"%s\" portu üzerinden, \"%s\" servisi. (yerel adres: %s:%d)" +msgstr "\"%s\" bağlantı noktası üzerinden, \"%s\" servisi. (yerel adres: %s:%d)" #: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Bağlantı noktası yönlendirme başarılı!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" -msgstr "Düzenli bir dosya değil" +msgstr "Düzenli dosya değil" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" -msgstr "Geçersiz üstveri" +msgstr "Geçersiz üst veri" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Geçici dosya kaydedilemedi, \"%1$s\": %2$s" +msgstr "\"%1$s\" geçici dosyası kaydedilemedi: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "Kaydedildi: \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kaydedildi" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Dosya içeriği ayrıştırılamıyor" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent doğrulanıyor" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Sunucu yanıtı \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Sunucu \"%1$ld %2$s\" döndürdü" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Açılırken hata: \"%s\" açılırken hata" +#~ msgstr "\"%s\" açılırken hata" diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 330c17096..6fc438c0d 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Uighur (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ug/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "يوق" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "قېلىپ قالغان ۋاقىت بويىچە تەرتىپلە (_L)" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "چوڭلۇقى بويىچە تەرتىپلە (_G)" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmission نى كۆرسەت(_S)" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "ئۇچۇر خاتىرىسى(_L)" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "باشقا تېزلىك لىمىتىنى ئىناۋەتلىك قىل(_L)" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش(_C)" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "تەرتىپلەش تەرتىپىنى تەتۈر قىل(_V)" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "سۈزگۈچ بالدىقى(_F)" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "ھالەت بالداق(_S)" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "قورال بالداق(_T)" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "ھۆججەت(_F)" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "توررېنت(_T)" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "توررېنت بويىچە تەرتىپلە(_S)" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "قاتار(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "ماگنىتلىق ئۇلانما(Magnet Link)نى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر(_M)" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "URL ئا…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "_URL ئاچ…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "توررېنت ئاچىدۇ" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "توررېنتنى باشلايدۇ" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "باشلا(_S)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "ھازىرلا باشلا(_N)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "توررېنتنى ھازىرلا باشلايدۇ" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "ستاتىستىكا(_S)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "ئىئانە(_D)" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "يەرلىك سانلىق مەلۇماتلارنى تەكشۈر(_V)" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "توررېنتنى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "ۋاقىتلىق توختا(_P)" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "ھەممە توررېنتلارنى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "ھەممىنى ۋاقىتلىق توختات(_P)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "ھەممە توررېنتلارنى باشلايدۇ" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "ھەممىنى باشلا(_S)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "يەرلىك تەڭشەك…(_L)…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "توررېنتنى چىقىرىۋېتىدۇ" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "ھۆججەتلەرنى ئۆچۈر ۋە چىقىرىۋەت(_D)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "توررېنت قۇرىدۇ" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "يېڭى(_N)…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "چېكىن(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "ھەممىنى تاللىما(_L)" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "توررېنت خاسلىقى" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "قىسقۇچ ئاچ(_E)" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "مەزمۇنلار(_C)" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "ئىزچىدىن تېخىمۇ كوپ Peer سورا(_M)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "ئۈستىگە يۆتكە(_T)" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "يۇقىرىغا(_U)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "تۆۋەنگە(_D)" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "ئاستىغا يۆتكە(_B)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "نۆۋەتتىكى ئاساسىي كۆزنەك" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "سۈرئىتى" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "چۈشۈرۈش سۈرئىتىنى چەكلە (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "يۈكلەش سۈرئىتىنى چەكلە (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "توررېنت مەرتىۋىسى(_P):" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Peer باغلىنىشلىرى" msgid "_Maximum peers:" msgstr "ئەڭ چوڭ Peer سانى(_M):" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "تەكشۈرۈش ئۈچۈن قاتارغا قوشۇلدى" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" msgid "Queued for download" msgstr "چۈشۈرۈش ئۈچۈن قاتارغا قوشۇلدى" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "تاماملاندى" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" msgid "N/A" msgstr "ئۇچۇر يوق" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "ئارىلاش" @@ -455,11 +471,11 @@ msgstr "توررېنت چوڭلۇقى:" msgid "Have:" msgstr "بارى:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "يۈكلەنگىنى:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "چۈشۈرگىنى:" @@ -607,7 +623,7 @@ msgstr "Peer بولسا كىرگەن باغلىنىش" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "بۇ Peer µTP نى ئىشلىتىپ باغلانغان" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "تېخىمۇ كوپ تەپسىلاتلار(_M)" @@ -668,24 +684,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "تىزىمدا ئىناۋەتسىز URL لار بار" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "خاتالىقنى تۈزىتىپ قايتا سىناڭ." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - ئىزلىغۇچ تەھرىرلەش" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "ئىزچى ئېلان قىلغان URL لار" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - ئىزلىغۇچ قوشۇش" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "ئىزلىغۇچ" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "ئېلان قىلغان URL(_A):" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "ئىزلىغۇچلار" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "قوش(_A)" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "ئىزلىغۇچ" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "ئېلان قىلغان URL(_A):" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "ئىزلىغۇچلار" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "ئۆچۈر(_R)" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "زاپاس ئىزلىغۇچنى كۆرسەت(_B)" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "ئۇچۇر" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "بىرىكتۈرۈلگەن توررېنت خاسلىقى ئۈچۈن ھۆججەتنى تىزىپ كۆرسەتكىلى بولمايدۇ" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "ھۆججەتلەر" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "تاللانما" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s خاسلىقى" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d توررېنت خاسلىقى" @@ -789,110 +817,114 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "بۇلارنىڭ بەزىلىرى تېخى تولۇق چۈشۈرۈلمىدى." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "يۇقىرى" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "نورمال" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "تۆۋەن" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "ئاتى" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "چۈشۈرۈش" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "مەرتىۋىسى" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "ھەممىسى" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "ئاكتىپ" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "خاتالىق" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "كۆرسەت(_S):" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "سىگنال %d نى قوبۇل قىلدى؛ پاكىز تاقاشقا تىرىشىۋاتىدۇ. ئەگەر تۇيۇق يولغا كىرىپ قالسا، يەنە قايتا قىلىڭ." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "سەپلىمە ھۆججەتلەرنى ئوقۇيدىغان ئورۇن" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "توختىتىلغان بارلىق توررېنتلارنى باشلاش" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "باشلانغاندا سىستېما ئۇقتۇرۇش رايونىدا تۇرسۇن" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "نەشرىنى كۆرسىتىپ ئاخىرلاشسۇن" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[توررېنت ھۆججەتلىرى ياكى url لار]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -901,48 +933,48 @@ msgstr "" "%s\n" "'%s --help' ئىجرا قىلىپ بۇيرۇق قۇرىنىڭ تولۇق تاللانما تىزىمىنى كۆرۈڭ.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "باغلىنىشلارنى يېپىۋاتىدۇ" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "ھازىرلا ئاخىرلاشتۇر(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "بۇزۇلغان توررېنتلارنى قوشقىلى بولمىدى" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "تەكرارلانغان توررېنتلارنى قوشقىلى بولمىدى" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "تېز ۋە ئىشلىتىش ئوڭاي بولغان BitTorrent خېرىدارى" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "نەشر ھوقۇقى (c) Transmission قۇرۇلۇشىغا تەۋە" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -985,104 +1017,120 @@ msgstr "«%s» نى يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "ئىزدەلگىنى %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "يېڭى توررېنت" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "توررېنت قۇرۇۋاتىدۇ…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "مەنبە تاللانمىغان" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s؛ %2$'d ھۆججەت" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d بۆلەك @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "بۇ يەرگە ساقلا(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "مەنبە قىسقۇچ(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "مەنبە ھۆججەت(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "مەنبە تاللانمىغان" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "خاسلىق" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "ئىزلىغۇچلار(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "ئىزاھات(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "شەخسىي توررېنت(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "«%s» نى ساقلىغىلى بولمىدى" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "خاتىرە ساقلاش" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "ۋاقىت" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "ئۇچۇر" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "سازلاش" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "ئۇچۇر خاتىرىسى" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "دەرىجە" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "ھۆججەت ئېچىش" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "قىسقۇچ ئېچىش" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "توررېنت تامام" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "توررېنت قوشۇلدى" @@ -1099,48 +1147,48 @@ msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" msgid "Torrent Options" msgstr "توررېنت تاللانمىسى" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا تاشلا(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "قوشۇلغان ھامان باشلا(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "توررېنت ھۆججەت(_T):" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "مەنبە ھۆججەت تاللاش" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "نىشان قىسقۇچ(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "نىشان قىسقۇچ تاللاش" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "توررېنت ئاچىدۇ" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "تاللانما سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت(_O)" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "URL ئېچىش" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "توررېنتنى URL دىن ئاچىدۇ" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1153,65 +1201,69 @@ msgstr "يۆتكەۋاتقىنى «%s»" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "توررېنتنى يۆتكىگىلى بولمىدى" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "بۇنىڭغا ئازراق ۋاقىت كېتىشى مۇمكىن…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "توررېنت ئورنىنى بېكىتىش" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "ئورنى" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "توررېنت ئورنى(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچتىن يۆتكىۋەت(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇمات بۇ يەردە(_A)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d قېتىم قوزغىتىلدى" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "ستاتىستىكىلارنى ئەسلىگە قايتۇرسۇنمۇ؟" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "بۇ ستاتىستىكىلار پەقەتلا بىر ئۇچۇردۇر. ئۇلارنى ئەسلىگە قايتۇرۇۋەتسىڭىز BitTorrent ئىزلىغۇچلىرى خاتىرىلىگەن ستاتىستىكىلارغا تەسىر قىلمايدۇ." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "ستاتىستىكا" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "نۆۋەتتىكى ئەڭگىمە" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "نىسبەت:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "ۋاقتى:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "جەمئىي" @@ -1292,89 +1344,94 @@ msgstr "توختىتىلدى" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ (%.1f%% تەكشۈرۈلدى)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "نىسبەت: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "ئىزلىغۇچ ئاگاھلاندۇرۇش چىقاردى: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "ئىزلىغۇچ خاتالىق چىقاردى: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "خاتالىق: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "«%s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "نامەلۇم توررېنت «%s» نى ئۆتكۈزۈۋېتىش" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ ئۈچەككە كىرىشىنى چەكلەش" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ ئۈچەككە كىرىشىنى چەكلىگىلى بولمىدى: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "ئۈستەلئۈستى ئۈچەكىگە ئىجازەت" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "بىكار" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1383,7 +1440,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1394,463 +1451,458 @@ msgstr "" "يۈكلەش: %1$s %2$s\n" "چۈشۈرۈش: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "قوشۇش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "ساقلايدىغان ئورۇن(_L):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "چالا" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "تاماملانمىغان ھۆججەتنىڭ ئاتىغا «._part» قوشۇلسۇن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "تاماملانمىغان توررېنتلارنى بۇ يەردە ساقلا(_I):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "توررېنت تاماملانغاندا قوليازمىنى چاقىرسۇن(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "ئۇقتۇرۇش رايونىدا Transmission سىنبەلگىسىنى كۆرسەتسۇن(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "ئۇقتۇرۇش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "توررېنتلار قوشۇلغاندا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_A)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "توررېنتلار تاماملانغاندا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "توررېنتلار تاماملانغاندا ئاۋاز چىقارسۇن(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "قارا تىزىملىكتە %'d قائىدە بار" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "قارا تىزىملىكتە %'d قائىدە بار." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "يېڭىلىغىلى بولمىدى." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "يېڭىلاش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "قارا تىزىمنى يېڭىلاش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "شىفىرلاشقا ئىجازەت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "ئامراق شىفىرلاش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "شىفىرلاشنى تەلەپ قىلىش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "شەخسىيەت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "شىفىرلاش ئۇسۇلى(_E):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "قارا تىزىم" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "قارا تىزىمنى ئىناۋەتلىك قىل(_B):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "يېڭىلا(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "ئاپتوماتىك يېڭىلاشنى ئىناۋەتلىك قىل(_A)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "تور خېرىدارىنى ئاچ(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP ئېغىزى(_P):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "سالاھىيەت دەلىللىسۇن(_U)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "ئىم(_W):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP لارنى مۇنداق يېزىشقا بولىدۇ 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "ئادرېسلار:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "ھەر كۈنى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "بىنەپتە كۈنلەر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "ھەپتە ئاخىرى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "يەكشەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "دۈشەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "سەيشەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "چارشەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "پەيشەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "جۈمە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "شەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "تېزلىك چەكلىمىلىرى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "يۈكلەش(_U) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "چۈشۈرۈش(_D) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "باشقا تېزلىك چەكلىمىلىرى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "قولدا ياكى پىلاندىكى ۋاقىت بويىچە تېزلىك چېكىنى قاپلاش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "يۈكلەش(_P) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "چۈشۈرۈش(_W) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "پىلان ۋاقىت(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "بۇ كۈنلەردە(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "ھالىتى نامەلۇم" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "ئېغىز يېپىق" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "ئېغىز ئوچۇق" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP ئېغىزىنى سىناۋاتىدۇ…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "تىڭشاش ئېغىزى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "كىرگەن باغلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان ئېغىز(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "ئېغىز تەكشۈرۈش(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmission ھەر قېتىم قوزغالغاندا ئوخشىمىغان ئېغىز ئىشلەتسۇن(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "مېنىڭ router دىكى UPnP ياكى NAT-PMP ئېغىز بۇراشنى ئىشلەتسۇن(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "peer ئالاقىسى ئۈچۈن _uTP ئىشلەتسۇن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP - تور قىستاڭچىلىقىنى ئازايتىدىغان قورالدۇر." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "تېخىمۇ كوپ peer تېپىش ئۈچۈن PEX ئىشلەتسۇن(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX بولسا سىز باغلانغان peer بىلەن peer تىزىمىنى ئالماشتۇرىدىغان قورالدۇر." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "تېخىمۇ كوپ peer تېپىش ئۈچۈن DHT ئىشلەتسۇن(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT بولسا ئىزچى ئىشلەتمەي peer تاپىدىغان قورالدۇر." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "DHT بولسا يەرلىك توردىكى peer لارنى تاپىدىغان قورالدۇر." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission مايىللىقى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "چۈشۈۋاتقىنى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "تور" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "توررېنتلار" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "جەمئىي نىسبەت" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "ئەڭگىمە نىسبىتى" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "جەمئىي يوللاش" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "ئەڭگىمە يوللىشى" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "ئىزلىغۇچ %s نىڭدىكى ئىلتىماسقا ئىجازەت بېرىدۇ" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "چەكسىز" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "چۈشۈرۈش تېزلىكىنىڭ چېكى" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "يۈكلەش تېزلىكىنىڭ چېكى" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "نىسبەت (%s) نىڭدا توختىتىش" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "نىسبەت: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "چۈشۈرگىنى: %1$s, يوللىغىنى: %2$s" @@ -1858,7 +1910,7 @@ msgstr "چۈشۈرگىنى: %1$s, يوللىغىنى: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "چوڭلۇق|چۈشۈرۈش: %1$s، يۈكلەش: %2$s" @@ -1988,21 +2040,21 @@ msgstr "توررېنت ھۆججىتى «%s» نامەلۇم خاتالىق چى msgid "Error opening torrent" msgstr "توررېنت ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "ناتونۇش URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission «%s» نى قانداق ئىشلىتىشنى بىلمىدى" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "بۇ ماگنىتلىق ئۇلانما بىتتوررېنتتىن باشقا نەرسە ئۈچۈندەك قىلىدۇ. ماگنىتلىق ئۇلانمىدا ئادەتتە «%s» بۆلەك بار بولاتتى." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2037,7 +2089,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "ھۆججەت «%1$s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %2$s" @@ -2053,7 +2105,7 @@ msgstr "قارا تىزىم «%s» دا %zu كىرگۈ بار" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "قارا تىزىملىك %d قۇردىكى ئىناۋەتسىز ئادرېستىن ئاتلاپ كەتتى" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "ھۆججەت «%1$s» نى ساقلىغىلى بولمىدى: %2$s" @@ -2063,45 +2115,45 @@ msgstr "ھۆججەت «%1$s» نى ساقلىغىلى بولمىدى: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "قارا تىزىملىك \"%s\" تە %zu تۈر يېڭىلاندى" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» نى قۇرغىلى بولمىدى: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» نى ئاچقىلى بولمىدى: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "سوكېت قۇرغىلى بولمىدى: %s" @@ -2111,12 +2163,12 @@ msgstr "سوكېت قۇرغىلى بولمىدى: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "توررېنت قۇرغۇچ ھۆججەت «%s» نى ئۆتكۈزۈۋەتتى: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2150,31 +2202,31 @@ msgstr "ئېغىز %d نى ئەمدى بۇرىمايدۇ" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "ئېغىز %d نى بۇراش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "يەنە بىر Transmission ئىجرا بولۇۋاتامدۇ؟" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d[%s] ئېغىزنى باغلىيالمايدۇ: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d[%s] ئېغىزنى باغلىيالمايدۇ: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈڭ! بۆلەك #%zu بۇزۇلۇپتۇ." @@ -2204,83 +2256,83 @@ msgstr "توختىتىۋاتىدۇ" msgid "Not forwarded" msgstr "بۇرالمىغان" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "ھالەت «%1$s» دىن «%2$s» غا ئۆزگەردى" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "توختىدى" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s باشلاندى" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d توررېنت ئوقۇدى" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "ئىزلىغۇچ ئاگاھلاندۇرۇشى: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "ئىزلىغۇچ خاتالىقى: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "سانلىق-مەلۇمات يوق! قوزغاتقۇچىڭىز چېتىلغانمۇ ياكى «ئورۇن بېكىتىش» نى ئىشلىتىڭ. قايتا چۈشۈرۈش ئۈچۈن، توررېنتنى چىقىرىۋېتىپ قايتا قوشۇڭ." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "توررېنتنى چىقىرىۋېتىش" @@ -2289,15 +2341,15 @@ msgstr "توررېنتنى چىقىرىۋېتىش" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "تامام" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "تولۇق" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2335,40 +2387,40 @@ msgstr "ئېغىزنى «%s» (مۇلازىمەت «%s») ئارقىلىق بۇ msgid "Port forwarding successful!" msgstr "ئېغىزنى بۇراش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "ئىناۋەتسىز مېتا سانلىق-مەلۇمات" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت «%1$s» نى ساقلىغىلى بولمىدى: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "ساقلانغىنى «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "توررېنت تەكشۈرۈۋاتىدۇ" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "مۇلازىمېتىر «%1$ld %2$s» نى قايتۇردى" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Transmission بىتتوررېنت خېرىدارى" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "«%s» نى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "مۇلازىمېتىر «%1$ld %2$s» نى قايتۇردى" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index b48301053..6d8a9f5ef 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,15 +7,16 @@ # Denis , 2018 # Mike Gelfand , 2018 # f6d3887df5c5bcb13fc1d4fb04e37f17, 2018 +# Yevhenii Shatalov , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: f6d3887df5c5bcb13fc1d4fb04e37f17, 2018\n" +"Last-Translator: Yevhenii Shatalov , 2020\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/uk/)\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Нічого" @@ -57,205 +58,221 @@ msgstr "Впорядкувати за _віком" #: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "Впорядкувати за ча_сом, що залишився" +msgstr "Впорядкувати за часом, _що залишився" #: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Впорядкувати за ро_зміром" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Показати вікно Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Журнал повідомлень" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Увімкнути альтернативні о_бмеження на швидкість" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Стислий перегляд" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Зворотній порядок сорту_вання" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "Панель _фільтрування" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Смужка стану" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель інструментів" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Торент" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" -msgstr "П_ерегляд" +msgstr "_Перегляд" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "В_порядкувати торенти за" +msgstr "_Впорядкувати торенти за" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "Додати до _черги" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" -msgstr "З_міни" +msgstr "_Зміни" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Скопіювати magnet-посилання до буферу обміну" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "Відкрити адресу…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "Відкрити _адресу…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Відкрити торент" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Запустити торент" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Запустити" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "_Розпочати зараз" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Почати роботу з торентом негайно" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Підтримати фінансово" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Перевірити локальні дані" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Призупинити торент" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Призупинити" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Призупинити усі торенти" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "П_ризупинити усі" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Запустити усі торенти" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Запустити усе" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "Вказати _місце…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Вилучити торент" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Вилучити файли і торент-файл" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Створити торент" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "С_творити…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" -msgstr "Поз_начити усе" +msgstr "Позначити _усе" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Зняти позначення" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Властивості торенту" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "Відкрити _теку" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Вміст" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Запросити у трекера _більше вузлів" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "Пересунути на _початок" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "Пересунути в_гору" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "Пересунути в_низ" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Пересунути у _кінець" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Показати головне вікно" @@ -279,7 +296,7 @@ msgstr "Поширювати незалежно від активності" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Припинити поширення, якщо не буде активності (у хвилинах):" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Швидкість" @@ -297,7 +314,7 @@ msgstr "Обмежити _швидкість завантаження (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Обмежити шв_идкість відвантаження (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Прі_оритетність торенту:" @@ -321,7 +338,7 @@ msgstr "Під’єднання вузлів" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Максимальна кількість вузлів:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "У черзі на перевірку" @@ -333,7 +350,7 @@ msgstr "Перевіряються завантажені дані" msgid "Queued for download" msgstr "Додано до черги завантаження" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Завантаження" @@ -342,16 +359,16 @@ msgstr "Завантаження" msgid "Queued for seeding" msgstr "Додано до черги розповсюдження" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Поширення" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" @@ -359,7 +376,7 @@ msgstr "Призупинено" msgid "N/A" msgstr "н/д" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Мішаний" @@ -466,11 +483,11 @@ msgstr "Розмір:" msgid "Have:" msgstr "Маємо:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Вивантажено:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Завантажено:" @@ -618,7 +635,7 @@ msgstr "Вузол є вхідним з’єднанням" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Вузол з’єднано за протоколом µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "_Докладніше" @@ -679,24 +696,32 @@ msgstr "У черзі на запит кількість вузлів" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Надсилання запиту щодо кількості отримувачів… %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Перелік містить помилкові адреси" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Будь ласка, виправте помилки і повторіть спробу." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — зміна трекеру" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Посилання на повідомлення трекерів" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -709,56 +734,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — додавання трекера" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Трекер" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Адреса оголошень:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Трекери" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Трекер" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Адреса оголошень:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Трекери" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "В_илучити" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Показати резервні трекери" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Піри" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "У зведених даних торенту перелік файлів не вказано" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Властивості %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%d Властивості торенту" @@ -821,110 +850,114 @@ msgstr[1] "Завантаження деяких із цих торентів н msgstr[2] "Завантаження деяких із цих торентів не завершене." msgstr[3] "Завантаження деяких із цих торентів не завершене." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Високий" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Низький" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Неможливо перейменувати файл як \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Назва" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Розмір" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Поступ" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Завантаження" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Усі" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Активний" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Перевірка" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "Пок_азувати:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "Пок_азувати %'d: " -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Отримано сигнал %d; спроба належного завершення роботи. Повторіть надсилання сигналу, якщо роботу не буде завершено." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Де шукати файли налаштувань" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Запускати з призупинкою усіх торентів" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Запускати згорнутим у системний лоток" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Показати номер версії та вийти" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[Файли торентів або посилання]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -933,27 +966,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Уведіть «%s --help», щоб переглянути повний перелік доступних параметрів командного рядка.\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission є програмою для обміну даних. Коли ви запускаєте торентовий клієнт, умістові дані стануть доступними іншим для завантаження. Ви несете відповідальність за вміст, який поширюєте." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "Я _погоджуюсь" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Закриття з'єднань" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Надсилання даних щодо вивантаження/завантаження до координатора…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Вийти негайно" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Не вдалося додати зіпсований торент" @@ -961,7 +994,7 @@ msgstr[1] "Не вдалося додати зіпсовані торенти" msgstr[2] "Не вдалося додати зіпсованих торентів" msgstr[3] "Не вдалося додати зіпсованих торентів" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Не вдалося додати дубляж торенту" @@ -969,18 +1002,18 @@ msgstr[1] "Не вдалося додати дубляж торентів" msgstr[2] "Не вдалося додати дубляж торентів" msgstr[3] "Не вдалося додати дубляж торентів" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Швидкий і простий BitTorrent клієнт" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Авторське право (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1043,19 +1076,19 @@ msgstr "Не вдалося записати «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Проскановано %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Новий торент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Створення торенту…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Не вказано джерела" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1064,7 +1097,7 @@ msgstr[1] "%1$s; %2$d файли" msgstr[2] "%1$s; %2$d файлів" msgstr[3] "%1$s; %2$d файлів" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1073,80 +1106,96 @@ msgstr[1] "%1$d частини @ %2$s" msgstr[2] "%1$d частин @ %2$s" msgstr[3] "%1$d частин @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "З_берегти до:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Тека з _даними:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "_Файл даних:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Не вказано джерело" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Властивості" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Трекери:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Ко_ментар:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Приватний торент" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Не вдалося зберегти «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Зберегти журнал" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Час" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Діагностика" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Журнал повідомлень" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Рівень" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Відкрити теку" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торент завершено" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Торент додано" @@ -1163,48 +1212,48 @@ msgstr "Усі файли" msgid "Torrent Options" msgstr "Параметри торенту" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Вилу_чати файли .torrent до смітника" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Розпочинати безпосередньо після додавання" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Торент-файл:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Виберіть початковий файл" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Тека призначення:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Виберіть теку призначення" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Відкрити торент" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Показати вікно п_араметрів" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Відкрити адресу" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Відкрити торент з адреси" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_Адреса" @@ -1217,31 +1266,35 @@ msgstr "Пересування «%s»" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Не вдалося пересунути торент" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Ця дія може бути тривалою…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Вибрати місце розташування для торенту" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Розташування" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Торент розташовано у:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Перенести зі старої теки у вказану" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Завантажені дані вже перенесено" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1250,35 +1303,35 @@ msgstr[1] "Запущено %d рази" msgstr[2] "Запущено %d разів" msgstr[3] "Запущено %d разів" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Вилучити Ваші статистичні дані?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Ці статистичні дані наведено лише з довідковою метою. Відновлення початкових даних не вплине на статистичні дані, які записано на Ваших трекерах BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Скинути" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Поточний сеанс" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Співвідношення:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Тривалість:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Усього" @@ -1359,28 +1412,33 @@ msgstr "Павза зв'язку" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Перевірка локальних даних (%.1f%% перевірено)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Співвідношення: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Трекер видав попередження: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Трекер повідомив про помилку: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Помилка: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Завантаження метаданих від %1$'d %2$s (%3$d%% завершено)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "вузол" @@ -1389,12 +1447,12 @@ msgstr[2] "вузли" msgstr[3] "вузли" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Завантаження від %1$'d з %2$'d %3$s та %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "веб-сид" @@ -1403,18 +1461,18 @@ msgstr[2] "веб-сиди" msgstr[3] "веб-сиди" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Завантаження від %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Завантаження від %1$'d of %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1423,34 +1481,34 @@ msgstr[1] "Поширення до %1$d з %2$d під’єднаних вузл msgstr[2] "Поширення до %1$d з %2$d під’єднаних вузлів" msgstr[3] "Поширення до %1$d з %2$d під’єднаних вузлів" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося прочитати «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Пропускаємо невідомий торент «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Відкладаємо присипляння системи" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Не вдалося відкласти присипляння системи: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Дозвіл на присипляння" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Неактивний" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(Обмеження: %s)" @@ -1459,7 +1517,7 @@ msgstr "(Обмеження: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1470,96 +1528,96 @@ msgstr "" "Відв: %1$s %2$s\n" "Завант: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Додавання" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "Автоматично додавати .torrent файли _з:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Показати _діалог налаштування торенту" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "Розпочати додані торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Зберігати до т_еки:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "Черга завантажень" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Ма_ксимальна кількість активних завантажень:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Не завершено" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Додавати до назви незавершених файлів «._part»" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "_Незавершені торенти зберігати до:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Після завантаження викликати с_крипт:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Обмеження" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Припинити поширення при співві_дношенні:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Припинити поширення, якщо не буде активності (у _хвилинах):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Стільниця" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Відкласти присипляння, якщо завантажуються торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "П_оказувати піктограму Transmission у лотку сповіщення" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Сповіщення" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "П_оказувати сповіщення у відповідь на додавання торенту" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Показувати сповіщення щодо _завершення отримання торенту" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Відтворити зв_уковий файл після завершення завантаження" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1568,7 +1626,7 @@ msgstr[1] "У переліку блокування міститься %d пра msgstr[2] "У переліку блокування міститься %d правил" msgstr[3] "У переліку блокування міститься %d правил" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1577,362 +1635,357 @@ msgstr[1] "У переліку блокування міститься %d пра msgstr[2] "У переліку блокування міститься %d правил." msgstr[3] "У переліку блокування міститься %d правил." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Не вдалося оновити." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Успішно оновлено!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Оновити перелік блокування" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Отримання нового переліку блоків…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Дозволити шифрування" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Надавати перевагу шифруванню" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Вимагати шифрування" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Конфіденційність" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Режим _шифрування:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Чорний перелік" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Увімкнути перелік _блокування:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Оновити" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Увімкнути _автоматичне оновлення" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "Віддалене керування" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "Дозволити віддалений доступ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "Переглянути через веб" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Порт HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Вимагати _реєстрації користувача" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Користувач:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Дозволити лише такі IP а_дреси" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-адреси можуть містити символи шаблонів, наприклад, 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Адреси:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Щодня" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "У робочі дні" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "У вихідні" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "П’ятниця" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Обмеження швидкості" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Ві_двантаження (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "З_авантаження (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Альтернативні обмеження швидкості" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Не дотримуватися обмежень швидкості при встановленні обмежень вручну або за розкладом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Ві_двантаження (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "За_вантаження (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "З_гідно розкладу:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _до " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_За днями:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Невідомий статус" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Порт закритий" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Порт відкритий" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Тестування порту TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Порт очікування" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Порт для вхідних з’єднань:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Перевірити порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Вибирати випадковий порт при кожному запуску Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Використовувати UPnP або NAT-PMP п_ереадресування портів з мого маршрутизатора" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Обмеження поширення" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Макс. кількість вузлів на _торент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Макс. кількість вузлів _взагалі:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Увімкнути обмін д_аними за µTP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "µTP — інструмент для запобігання перевантаженню мережі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Використовувати PE_X для пошуку вузлів" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX — це спосіб обміну переліками вузлів між вузлами, з якими встановлено з’єднання." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Використовувати _DHT для пошуку вузлів" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT — це спосіб пошуку вузлів без використання трекеру." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Використовувати ви_явлення локальних вузлів" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD — проґрама для пошуку вузлів у Вашій локальній мережі." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Налаштування Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Завантаження" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Поширення" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "Віддалений" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Торент" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Загальне співвідношення" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Співвідношення за сеанс" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Усього передано" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Передано за сеанс" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трекер дозволить запити через %s" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Необмежено" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Поширювати завжди" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Обмежити швидкість завантаження" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Обмежити швидкість поширення" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Припинити поширення за співвідношення" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Зупинити за співвідношення (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Співвідношення: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Завант.: %1$s, вивант.: %2$s" @@ -1940,7 +1993,7 @@ msgstr "Завант.: %1$s, вивант.: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Завант: %1$s, відвант: %2$s" @@ -2082,21 +2135,21 @@ msgstr "З торент-файлом «%s» відбулася невідома msgid "Error opening torrent" msgstr "Помилка під час спроби відкрити торент" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Невідоме нам посилання" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Проґрамі Transmission невідомо, що робити з «%s»" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Це маґнет-посилання призначено для виконання завдання, не пов’язаного з BitTorrent. Маґнет-посилання BitTorrent містять розділ з «%s»." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s вільно" @@ -2131,7 +2184,7 @@ msgstr "Трекер не відповідає" msgid "Success" msgstr "Вдачно" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося прочитати «%1$s»: %2$s" @@ -2147,7 +2200,7 @@ msgstr "У списку блокування «%s» міститься %zu за msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "перелік блокування пропущено: некоректна адреса у рядку %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося зберегти «%1$s»: %2$s" @@ -2157,45 +2210,45 @@ msgstr "Не вдалося зберегти «%1$s»: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Список блокування «%s» оновлено %zu записами" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося створити «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося відкрити «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "повний" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося обрізати «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не вдається створити сокет: %s" @@ -2205,12 +2258,12 @@ msgstr "Не вдається створити сокет: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Файл «%s» на шляху" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "При формуванні торенту пропущено файл «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2244,31 +2297,31 @@ msgstr "порт %d більше не переадресовується" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Порт %d успішно переадресовується" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Перевірте, чи не запущено іншу копію Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не вдалося прив’язатися до порту %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Не вдалося прив’язатися до порту %d на %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Будь ласка, перевірте локальні дані! Фрагмент №%zu пошкоджено." @@ -2298,83 +2351,83 @@ msgstr "Зупинка" msgid "Not forwarded" msgstr "Не переспрямовано" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Стан змінено з «%1$s» на «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Зупинено" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s є не вірним адресом" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Білий список увімкнено" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "Потрібен пароль" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s запущено" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Завантажено %d торентів" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Трекер очікує на: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Помилка трекеру: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Не знайдено даних! З’єднайте з комп’ютером Ваші носії даних або скористайтеся пунктом «Встановити розташування». Щоб завантажити торент від початку, вилучіть його запис, а потім знову додайте його." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Перезапущено вручну — співвідношення вимкнено" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Вилучення торенту" @@ -2383,15 +2436,15 @@ msgstr "Вилучення торенту" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Виконано" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2429,30 +2482,30 @@ msgstr "Переспрямування портів за допомогою «%s msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Переадресування портів успішне!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Не є звичайним файлом" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Помилкові метадані" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося зберегти тимчасовий файл «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Збережено «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Перевірка торенту" diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po index faf976457..e6de8a92f 100644 --- a/po/ur.po +++ b/po/ur.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Urdu (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ur/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" +msgid "Start torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "_Start" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" +msgid "Start _Now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" +msgid "Start torrent now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" +msgid "_Statistics" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" +msgid "_Donate" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" +msgid "_Verify Local Data" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" +msgid "Pause torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Pause" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" +msgid "Pause all torrents" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" +msgid "_Pause All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" +msgid "Start all torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Start All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" +msgid "Set _Location…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" +msgid "Remove torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" +msgid "Create a torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_New…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Select _All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" +msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" +msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" +msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "توثیق کے لئے قطار بند" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,7 +625,7 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" @@ -670,24 +686,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,160 +824,164 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" msgstr "" #: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -990,106 +1022,122 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1106,48 +1154,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1160,66 +1208,70 @@ msgstr "" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "" @@ -1300,92 +1352,97 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 #, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1394,7 +1451,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1402,465 +1459,460 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1868,7 +1920,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2002,21 +2054,21 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2051,7 +2103,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2067,7 +2119,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2077,45 +2129,45 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -2125,12 +2177,12 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2164,31 +2216,31 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2218,83 +2270,83 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2303,15 +2355,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2349,29 +2401,29 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po index 8faa8dcb1..47245dd8f 100644 --- a/po/uz.po +++ b/po/uz.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Uzbek (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/uz/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Yo‘q" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "_Qolgan vaqti bo‘yicha taxlash" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "_Hajmi bo‘yicha taxlash" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Transmission`ni ko‘rsatish" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "Xabar _jurnali" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Muqobil tezlik _cheklovini yoqish" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "_Yig‘ilgan holat ko‘rish" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Teskari tartibda ko‘rish" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filter paneli" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "_Holat paneli" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "_Asboblar paneli" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Fayl" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Ko‘rinishi" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Torrentlarni _taxlash" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "_So‘rov" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "_Tahrirlash" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Yordam" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "_Magnet linkini almashish buferiga nusxa olish" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "URL’ni ochish…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "_URL’ni ochish…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Torrentni ochish" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Torrentni ishga tushirish" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Boshlash" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "Hozir ishga tushirish" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "Torrentni hozir ishga tushirish" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "_Xayriya" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Mahalliy ma’lumotlarni _tasdiqlash" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrentni pauza qilish" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Barcha torrentlarni pauza qilish" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "Barchasini _pauza qilish" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Barcha torrentlarni ishga tushirish" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Hammasini Ishga tushirish" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "_Joylashuvini o‘rnatish…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrentni o'chirish" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Fayllarni _o‘chirish va olib tashlash" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Torrent yaratish" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "_Yangi…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Chiqish" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "_Hammasini tanlash" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "Ҳамма белгиланган файлларни бе_кор қилиш" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent xossalari" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "_Jildni ochish" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "_Tarkibi" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Joylovchidan _ko‘proq ulashuvchilarni so‘rash" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "_Yuqoriga ko‘chirish" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "_Yuqoriga koʻtarish" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "_Pastga ko‘chirish" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "_Eng pastga ko‘chirish" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "Asosiy oynani ko‘rsatish" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Faoliyatidan qat’i nazar tarqatish" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N daqiqa nofaollikdan so‘ng tarqatishni to‘xtatish" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Тезлиги" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "_Yuklab olish tezligini (%s) cheklash:" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "_Yuklab qo‘yish tezligini (%s) cheklash:" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _muhimligi:" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Manbaga ulanishlar" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimal manbalar:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Tasdiqlash uchun navbatda" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Mahalliy ma’lumotlar tasdiqlanmoqda" msgid "Queued for download" msgstr "Yuklab olish uchun navbatda" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Yuklab olinmoqda" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "Yuklab olinmoqda" msgid "Queued for seeding" msgstr "Tarqatish uchun navbatda" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Tarqatish" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Tugadi" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Пауза қилинган" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Пауза қилинган" msgid "N/A" msgstr "Мавжуд эмас" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Aralash" @@ -455,11 +471,11 @@ msgstr "Torrent hajmi:" msgid "Have:" msgstr "Bor:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Yuklab qo‘yildi:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Yuklab olindi:" @@ -607,7 +623,7 @@ msgstr "Manba - kituvchi ulanish" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Manba - µTP orqali ulangan" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "_Ko‘proq tafsilotlarni ko‘rsatish" @@ -668,24 +684,32 @@ msgstr "" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Ro‘yxatda noto‘g‘ri URL manzillar bor" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Xatolarni to‘g‘rilang va qaytadan urinib ko‘ring." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Joylovchilarni tahrirlash" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Joylovchi URL manzillarni e’lon qilmoqda" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Joylovchini qo‘shish" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Joylovchi" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "URL manzilni _e’lon qilish:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Joylovchilar" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Qo‘shish" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Joylovchi" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "URL manzilni _e’lon qilish:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Joylovchilar" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Olib tashlash" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Zahiradagi joylovchilarni ko‘rsatish" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Ma’lumot" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Manbalar" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fayllar" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Tanlamalar" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s xossalari" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -789,158 +817,162 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ushbu torrentlardan ba’zilari yuklab olishni tugatmagan." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Yuqori" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "O‘rtacha" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Past" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nomi" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Hajmi" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Bor" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Yuklab olish" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Muhimligi" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Barcha" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Faol" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Tasdiqlash" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Xatolik" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Ko‘rsatish:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Moslash fayllarini izlash joyi" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Barcha vaqtincha to‘xtatilgan torrentlarni ishga tushirish" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Xabar hududida yig‘ib ko‘rsatish" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Versiya raqamini ko‘rsatish va chiqish" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent yoki internet manzillari]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Ulanishlarni yopish" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Kuzatgichga hammasi yuklash/yuklab olish uchun jo‘natilmoqda…" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "Hozir _chiqish" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Buzilgan torrentlarni qo‘shib bo‘lmadi" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nusxa torrentlarni qo‘shib bo‘lmadi" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Tez va qulay BitTorrent mijozi" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Transmission loyihasi (c) mualliflik huquqi" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -982,104 +1014,120 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Yangi torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrent yaratilmoqda…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Birorta ham manba tanlanmadi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ta fayl" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d ta bo‘lak @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sa_qlash joyi:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Manba _jild:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "Manba _fayl:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Manba tanlanmadi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Xossalari" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Kuzatuvchilar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "Sha_rh:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "_Maxfiy torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\" saqlanmadi" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Jurnalni saqlash" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Vaqt" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Xabar" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Tuzatish" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Xabar jurnali" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Daraja" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Faylni ochish" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Jildni ochish" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent tugadi" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent qo‘shildi" @@ -1096,48 +1144,48 @@ msgstr "Barcha fayllar" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent tanlamalari" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent faylini o‘chirish" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "Qo‘shilganda _boshlansin" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent fayl:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Manba faylni tanlash" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Mo‘ljaldagi jild:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Mo‘ljal jildni tanlang" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torrentni ochish" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Tanlovlar oynasini ko‘rsatish" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "URL’ni ochish" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL’dan torrentni ochish" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1150,65 +1198,69 @@ msgstr "\"%s\" ko‘chirilmoqda" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Torrent ko‘chirilmadi" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "Bu bir lahza olishi mumkin…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrent manzilini o‘rnatish" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Manzili" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _manzili:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Joriy jilddan _ko‘chirish" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Mahalliy ma’lumotlar _allaqachon bu yerda" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d marta boshlangan" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Statistikangiz tiklansinmi?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Bu statistika faqat sizning ma’lumotingiz uchun. Ularni tiklash BitTorrent’ingiz kuzatuvchisi tomonidan kiritilgan statitistikaga ta’sir qilmaydi." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "_Tiklash" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Joriy seans" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Nisbat:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Davomiyligi:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Jami" @@ -1289,89 +1341,94 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Mahalliy ma’lumotlar tekshrilmoqda (%.1f%% sinaldi)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Nisbat: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Kuzatgich xatolik berdi: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Kuzatgich xatolik berdi: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Xatolik: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "%1$'d/%2$'d ulangan manbalarga jo‘natilmoqda" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" o‘qilmadi: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "\"%s\" noma’lum torrent tashlab ketilmoqda" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Ish stoli uyquga ketishiga to‘sqinlik qilish" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Ish stolini uyquga ketishiga to‘sqinlik qila olmadi: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Ish stolini uyquga ketishiga ruxsat berish" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Harakatsiz" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1380,7 +1437,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1391,463 +1448,458 @@ msgstr "" "Yuqori: %1$s %2$s\n" "Past: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Qo‘shish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "Man_zilga saqlash:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Tugallanmagan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Tugallanmagan fayl nomlariga \"._part\"ni qo‘shing" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "_Tugatilmagan torrentlar bu yerda saqlansin:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Ish stoli" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "Eslatma" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Torrent _qo‘shilganda ogohlantirish ko‘rsatilsin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Torrentlar tugatilganda ogohlantirish ko‘rsatilsin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Yangilanmadi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Muvaffaqiyatli ravishda yangilandi!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "To‘silganlar ro‘yxatini yangilash" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Yangi to‘silganlar ro‘yxatini olish…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Kodlashga ruxsat berish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Kodlashni afzal bilish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Kodlash talab qilinadi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Maxfiy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Kodlash rejimi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "To‘silganlar ro‘yxati" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_To‘silganlar ro‘yxatini yoqish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Yangilash" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Avtomatik yangilashlarni yoqish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "Veb mijozni _ochish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "_Tasdiqdan o‘tishdan foydalaning" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Foydalanuvchi:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "_Parol:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Manzillar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Har kuni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Hafta kunlari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Hafta so‘nggi kunlari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Yakshanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Dushanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Seshanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Chorchanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Payshanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Juma" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Shanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Tezlik cheklovlari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Yuklash (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Yuklab olish (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Muqobil tezlik cheklovlari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "O‘rtacha tezlik cheklovlarini qo‘lbola yoki rejalashtirilgan vaqtlarda almashtiring" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Y_uklash (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Yu_klab olish (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Rejalashtirilgan vaqtlar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " _...ga " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "_Kunlarda:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Holati noma’lum" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Port yopilgan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Port ochiq" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP port sinalmoqda…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Port eshitilmoqda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Kiruvchi ulanishlar uchun foydalanish uchun _port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "Portni _sinash" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmission har safar ishga tushganda _tasodifiy portni tanlasin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Kompyuterimdan UPnP yoki NAT-PMP yo‘naltirish portidan foydalanish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Manba bilan bog‘lanish uchun _uTP’ni yoqing" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Ko‘proq manbalarni topish uchun PE_X’dan foydalaning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX - siz ulangan manbalar bilan manbalar ro‘yxatini almashish uchun vosita." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT’dan ko‘proq manbalarni topish uchun foydalaning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT - kuzatgichsiz manbalarni topish uchun vosita." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Mahalliy manbani kashf qilishdan ko‘proq manblarni topishda foydalaning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD - mahalliy tarmog‘ingizdagi manbalarni topish uchun vosita." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission parametrlari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Yuklab olinmoqda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Tarmoq" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Jami nisbat" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Seans nisbati" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Jami o‘tkazma" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Seans o‘tkazmasi" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Kuzatgich %sdagi so‘rovlarga ruxsat beradi" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Cheksiz" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Doimiy urug‘" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Yuklab olish tezligi cheklovi" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Yuklash tezligi cheklovi" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Nisbatdagi urug‘lashni to‘xtatish" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "(%s) Nisbatdagisni to‘xtatish" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Nisbat: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Pastga: %1$s, Yuqoriga: %2$s" @@ -1855,7 +1907,7 @@ msgstr "Pastga: %1$s, Yuqoriga: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "hajmi|Past: %1$s, Yuqori: %2$s" @@ -1985,21 +2037,21 @@ msgstr "\"%s\" torrent fayli noma’lum xatolikni yaratdi." msgid "Error opening torrent" msgstr "Torrenti ochishda xatolik" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Noma’lum URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission \"%s\"dan qanday foydalanishni bilmaydi" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Ushbu magnet lini BitTorrent’dan boshqa biror narsa uchun yo‘naltirilgandek ko‘rinmoqda. BitTorrent magnet linklari \"%s\" bor qismlar mavjud." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2034,7 +2086,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" o‘qilmadi: %2$s" @@ -2050,7 +2102,7 @@ msgstr "\"%s\" qora ro‘yxatda %zu ta kiritilgan bor" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "qora ro‘yxat %d dagi noto‘g‘ri manzilni tashlab ketdi" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" fayli saqlanmadi: %2$s" @@ -2060,45 +2112,45 @@ msgstr "\"%1$s\" fayli saqlanmadi: %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "\"%s\" qora ro‘yxati %zu ta kiritilgan bilan yangilandi" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" yaratilmadi: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" ochilmadi: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Sokket yaratilmadi: %s" @@ -2108,12 +2160,12 @@ msgstr "Sokket yaratilmadi: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "\"%s\" fayli yo‘lda" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent yaratgich \"%s\" faylini tashlab ketdi: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2147,31 +2199,31 @@ msgstr "endi %d porti boshqa yo‘naltirilmaydi" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d porti muvaffaqiyatli yo‘naltirildi" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Transmission’ning boshqa nusxasi ishga tushirilganmi?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d porti (%sdagi) bog‘lanmadi: %s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d porti (%sdagi) bog‘lanmadi: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Mahalliy ma’lumotlarni tekshiring! #%zu qismi buzilgan." @@ -2201,83 +2253,83 @@ msgstr "To‘xtatilmoqda" msgid "Not forwarded" msgstr "Yo‘naltirilmadi" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Holati \"%1$s\"dan \"%2$s\"ga o‘zgartirildi" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "To‘xtatildi" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s boshlandi" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d ta torrent yuklab olindi" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Kuzatgich ogohlantirishi: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Kuzatgich xatosi: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Ma’lumotlar topilmadi! Disk qismlari ulanganligi yoki \"Manzilni o‘rnatish\"dan foydalanishiga ishonch hosil qiling. Qayta yuklab olish uchun torrentni o‘chiring va qaytadan qo‘shing." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Qo‘lbola o‘chirib-yoqildi -- uning urug‘ qiymati o‘chirilmoqda" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrentni olib tashlanmoqda" @@ -2286,15 +2338,15 @@ msgstr "Torrentni olib tashlanmoqda" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Tayyor" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Tugadi" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2332,40 +2384,40 @@ msgstr "Port \"%s\" orqali, \"%s\" xizmati bilan yo‘naltirilmoqda. (mahalliy m msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portga yo‘naltirish muvaffaqiyatli amalga oshdi!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Odatdagi fayl emas" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Noto‘g‘ri metama’lumot" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" vaqtinchalik fayli saqlanmadi: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" saqlandi" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent tasdiqlanmoqda" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Server \"%1$ld %2$s\"ni qaytardi" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Transmission BitTorrent mijozi" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\"ni ochishda xatolik" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Server \"%1$ld %2$s\"ni qaytardi" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index a912bdcab..8def1674f 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/vi/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "Không có" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "Xếp theo Thời gian _còn lại" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Xếp theo _Kích thước" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Hiện Transmission" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "_Nhật kí" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Bật chế độ Giới hạn tốc độ thủ công" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "Chế độ thu _gọn" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Đảo _ngược thứ tự sắp xếp" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "T_hanh lọc" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "Thanh _trạng thái" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "_Hiển thị" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Xếp Torrent theo" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "Chỉnh _sửa" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "_Trợ giúp" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Chép liên kết _magnet vào clipboard" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "Mở một torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "Bắt đầu torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "_Bắt đầu" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "_Thống kê" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "Ủng _hộ" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Kiểm tra dữ liệu đã tải" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "Tạm dừng torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "_Tạm dừng" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "Dừng tất cả torrent" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "Tạm _dừng tất cả" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "Bắt đầu tất cả torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "_Bắt đầu tất cả" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "Gỡ bỏ torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Gỡ bỏ và xóa các tập tin" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "Tạo một torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Thoát" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "Chọn tất _cả" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Bỏ chọn tất cả" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Thuộc tính torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "_Mở thư mục" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "_Nội dung" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Hỏi Tracker để thê_m Peer" - #: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" +msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" -msgstr "" +msgid "Open Fold_er" +msgstr "_Mở thư mục" #: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" +msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_Contents" +msgstr "_Nội dung" + +#: ../gtk/actions.c:115 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Hỏi Tracker để thê_m Peer" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "Move to _Top" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "Chia sẻ không kể tình trạng hoạt động" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ngừng chia sẻ nếu không có hoạt động trong N phút:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "Tốc độ" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "_Giới hạn tốc độ tải xuống (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Giới hạn tốc độ tải lên (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Ưu tiên Torrent" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "Kết nối Peer" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Số peer tối đa:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "Đang đợi kiểm tra" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Đang kiểm tra dữ liệu" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Đã xong" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Tạm dừng" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Tạm dừng" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "Đa mức" @@ -455,11 +471,11 @@ msgstr "Kích thước:" msgid "Have:" msgstr "Đã có:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "Đã tải lên:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "Đã tải xuống:" @@ -607,7 +623,7 @@ msgstr "Peer là một kết nối vào" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer kết nối bằng µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Xem chi tiết _hơn" @@ -668,24 +684,32 @@ msgstr "Đã xếp hàng để xin số lượng peer" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Danh sách có chứa URL không hợp lệ" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Xin hãy sửa những lỗi này và thử lại lần nữa." -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Chỉnh sửa tracker" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Announce URLs của tracker" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Thêm tracker" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Announce URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Các tracker" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "T_hêm" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "_Announce URL:" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Các tracker" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Xóa bỏ" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Hiện tracker _dự phòng" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Thông tin" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "Các peer" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Không cho phép hiển thị danh sách các tập tin khi bạn chọn nhiều torrent" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Các tập tin" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Thuộc tính %s" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Thuộc tính torrent" @@ -789,158 +817,162 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Một trong những torrent này chưa kết thúc việc tải về." -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Cao" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Bình thường" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Thấp" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Tên" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "Kích thước" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "Đã có" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "Tải xuống" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "Độ ưu tiên" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "Đang hoạt động" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Lỗi" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "_Hiện:" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Nhận tín hiệu %d; sẽ cố gắng tắt một cách an toàn nhất. Làm lại nếu bị kẹt." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Vị trí tìm các tập tin cấu hình" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Bắt đầu với tất cả torrent đã tạm dừng" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Chạy thu nhỏ ở khu vực thông báo" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Hiển thị số phiên bản và thoát" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[tập tin torrent hoặc url]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "Đang ngắt các kết nối" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "_Thoát bây giờ" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Không thể thêm torrent lỗi" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Không thể thêm torrent giống hệt nhau" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Trình khách BitTorrent nhanh và dễ sử dụng" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Bản quyền (c) thuộc The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -992,104 +1024,120 @@ msgstr "Lỗi khi ghi \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Đã quét %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent mới" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "Không có nguồn nào được chọn" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d tập tin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d mảnh, mỗi mảnh %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Lưu vào:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "Thư _mục nguồn:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "_Tập tin Nguồn:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "Không có nguồn nào được chọn" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Tracker:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "_Ghi chú:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _riêng tư" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Không thể lưu \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "Lưu Nhật ký" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "Thời gian" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "Thông điệp" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Gỡ lỗi" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Nhật ký" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "Mức" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "Mở Tập tin" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "Mở thư mục" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Hoàn thành Torrent" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Đã thêm vào torrent." @@ -1106,48 +1154,48 @@ msgstr "Mọi tập tin" msgid "Torrent Options" msgstr "Tùy chọn torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Ch_uyển tập tin .torrent vào sọt rác" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "_Bắt đầu ngay khi được thêm" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Tập tin torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Chọn tập tin nguồn" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Thư mục lưu:" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Chọn thư mục lưu" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "Mở một torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "Hiện hộp thoại tuỳ chọ_n" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "Mở URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Mở torrent từ URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1160,65 +1208,69 @@ msgstr "Đang di chuyển \"%s\"" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Không di chuyển được torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Đặt lại vị trí Torrent trên máy" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "Vị trí" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Vị trí torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Di chuyển từ thư mục hiện tại" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "Đã _có dữ liệu ở đó" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Đã chạy %'d lần" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Đặt lại số liệu thống kê?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Những con số thống kê này chỉ mang tính thông báo. Nếu bạn có thiết lập lại thì cũng không ảnh hưởng tới bản thống kê được lưu bởi các tracker Bittorrent của bạn." -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "Đặt _lại" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "Thống kê" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "Phiên chạy hiện tại" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "Tỉ lệ:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "Thời lượng:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "Tổng" @@ -1299,89 +1351,94 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Đang kiểm tra dữ liệu đã tải (%.1f%% đã kiểm tra)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Tỷ lệ: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker đưa ra một cảnh báo: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker đưa ra một lỗi: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Lỗi: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Đang chia sẻ cho %1$'d trên %2$'d peer đã kết nối" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Cho phép máy tính ngủ đông" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "Nghỉ" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1390,7 +1447,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1401,463 +1458,458 @@ msgstr "" "Tải lên: %1$s %2$s\n" "Tải xuống: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "_Vị trí lưu mặc định:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "Chưa hoàn thành" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Thêm \"._part\" vào tên các tập tin chưa tải xong" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Giữ các torrent _chưa hoàn thành ở thư mục:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Thực hiện tập _lệnh khi torrent hoàn thành:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "Giới hạn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "_Ngừng chia sẻ khi đạt tỉ lệ:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Ngừng chia sẻ khi không có _hoạt động trong N phút:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "Màn hình làm việc" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Hiện biểu tượng Transmission ở khu vực thông báo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Danh sách chặn chứa %'d quy tắc" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Danh sách chặn có %'d quy tắc." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "Không thể cập nhật." -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "Đã cập nhật thành công!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Cập nhật danh sách chặn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "Cho phép mã hóa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "Thiên về mã hóa hơn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "Yêu cầu mã hóa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "Riêng tư" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Kiểu mã hóa:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "Danh sách chặn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Sử dụng danh sách _chặn:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "_Cập nhật" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Bật tự động cập nhật" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "_Mở giao diện web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Cổng HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "Sử dụng _xác thực" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "_Tên người dùng:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "Mật _khẩu:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Địa chỉ IP có thể sử dụng ký tự đại diện, kiểu như 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "Địa chỉ:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "Hàng ngày" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "Các ngày làm việc" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "Cuối tuần" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "Chủ nhật" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "Thứ hai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "Thứ ba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "Thứ tư" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "Thứ năm" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "Thứ sáu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "Thứ bảy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "Giới hạn tốc độ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Tải _lên (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Tải _xuống (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Giới hạn tốc độ thủ công" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Bỏ qua giới hạn tốc độ toàn cục và giới hạn tốc độ một cách cách thủ công hoặc vào những thời gian định sẵn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Tải lê_n (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Tải x_uống (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Thời gian định sẵn:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " đế_n " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "Vào ngày:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "Không rõ tình trạng" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "Cổng đang bị đóng" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "Cổng đang được mở" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "Cổng lắng nghe" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Cổng lắng nghe:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "_Kiểm tra cổng" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Chọn một cổng ngẫu nhiên mỗi khi Transmission khởi động" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Sử dụng UPnP hoặc NAT-PMP để chuyển tiếp cổng từ router của tôi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "Giới hạn peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Số lượng _peer tối đa của mỗi torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Tổng số peer tối đa:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Bật _uTP cho phép các peer giao tiếp với nhau" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP là một công cụ chống nghẽn mạng." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Sử dụng PE_X để tìm thêm peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX là một công cụ để trao đổi danh sách peer với những peer đã kết nối." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Sử dụng _DHT để tìm thêm peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT là một công cụ để tim kiếm peer mà không cần tới tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Tìm thêm peer trong mạng nội bộ (Local Peer Discovery)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD là công cụ để tìm peer trong mạng nội bộ." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Tùy chỉnh Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "Mạng" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "Tổng tỉ lệ" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "Tỉ lệ phiên này" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "Tổng dữ liệu đã truyền" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "Dữ liệu truyền phiên này" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker sẽ nhận yêu cầu trong %s nữa" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "Không giới hạn" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "Chia sẻ mãi mãi" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Giới hạn tốc độ tải xuống" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Giới hạn tốc độ tải lên" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Ngừng chia sẻ khi đạt tỉ lệ" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Dừng tại Tỉ lệ (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Tỷ lệ: %s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1865,7 +1917,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "cỡ|Xuống: %1$s, Lên: %2$s" @@ -1995,21 +2047,21 @@ msgstr "Tập tin torrent \"%s\" gặp lỗi không xác định." msgid "Error opening torrent" msgstr "Lỗi khi mở torrent" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL không thể nhận dạng" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission không biết cách sử dụng \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Liên kết magnet này có vẻ như không được tạo ra cho Bittorrent. Liên kết magnet của Bittorrent phải có một phần chứa \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2044,7 +2096,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể đọc \"%1$s\": %2$s" @@ -2060,7 +2112,7 @@ msgstr "Danh sách chặn \"%s\" chứa %zu mục" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "danh sách chặn bỏ qua địa chỉ không hợp lệ ở dòng thứ %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể lưu tập tin \"%1$s\": %2$s" @@ -2070,45 +2122,45 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin \"%1$s\": %2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Danh sách chặn \"%s\" đã được cập nhật thêm %zu mục" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể tạo \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể mở \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể cắt cụt \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Không thể tạo socket: %s" @@ -2118,12 +2170,12 @@ msgstr "Không thể tạo socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "\"%s\" không phải một thư mục" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Bộ tạo Torrent đang bỏ qua tệp \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2157,31 +2209,31 @@ msgstr "không còn chuyển tiếp cổng %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Cổng %d được chuyển tiếp thành công" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Có tiến trình Transmission nào khác đang chạy phải không?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Không thể gắn cổng %d trên %s:%s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Không thể gắn cổng %d trên %s:%s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Xin hãy kiểm tra dữ liệu đã tải về! Mảnh #%zu đã bị hỏng." @@ -2211,83 +2263,83 @@ msgstr "Đang ngừng" msgid "Not forwarded" msgstr "Chưa chuyển tiếp" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Trạng thái thay đổi từ \"%1$s\" tới \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Đã dừng" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s đã chạy" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Tải %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Cảnh báo từ tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Lỗi trâcker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Không tìm thấy dữ liệu! Hãy chắc chắn rằng ổ đĩa của bạn đã kết nối hoặc chọn \"Đặt lại vị trí trên máy\". Để tải lại từ đầu, hãy gỡ bỏ torrent và thêm torrent đó lại một lần nữa." -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Khởi động lại thủ công -- đang bỏ qua tỉ lệ seed" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "Đang xóa torrent" @@ -2296,15 +2348,15 @@ msgstr "Đang xóa torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "Xong" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "Hoàn thành" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2342,40 +2394,40 @@ msgstr "Chuyển tiếp cổng thông qua \"%s\", dịch vụ \"%s\". (địa ch msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Chuyển tiếp cổng thành công!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "Không phải là một tập tin thường" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "Siêu dữ liệu không hợp lệ" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể lưu tập tin tạm \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Đã lưu \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Đang kiểm tra torrent" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Máy chủ trả về \"%1$ld %2$s\"" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Trình khách BitTorrent Transmission" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Lỗi khi mở \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Máy chủ trả về \"%1$ld %2$s\"" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index aa7e6678d..fced9137f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Dingzhong Chen , 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/zh_CN/)\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "无" @@ -61,199 +61,215 @@ msgstr "按剩余时间排列(_L)" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "按大小排列(_Z)" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "显示 Transmission(_S)" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "消息日志(_L)" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "启用替代速度限制(_L)" +msgstr "启用备用速度限制(_L)" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "紧凑视图(_C)" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "倒序排列(_V)" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "筛选栏(_F)" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "种子(_T)" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "排列种子(_S)" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "队列(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "复制磁力链接到剪贴板(_M)" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "打开 URL…" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "打开 _URL…" -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "打开一个种子" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "开始任务" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "开始(_S)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "立即开始(_N)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "立即开始任务" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "统计信息(_S)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "捐助(_D)" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "校验本地数据(_V)" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "暂停任务" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "暂停(_P)" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "暂停所有任务" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "全部暂停(_P)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "开始所有任务" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "全部开始(_S)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "设定位置(_L)…" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "移除种子" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "移除并删除文件(_D)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "创建一个种子" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "新建(_N)…" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "全部选择(_A)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "取消选择(_L)" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "种子属性" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "打开文件夹(_E)" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "向 Traker 请求更多节点(_M)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "移至顶部(_T)" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "向上移动(_U)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "向下移动(_D)" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "移至底部(_B)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "显示主窗口" @@ -277,7 +293,7 @@ msgstr "忽略活跃度做种" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "空闲以下分钟数停止做种:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "速度" @@ -295,7 +311,7 @@ msgstr "限制下载速度(%s)(_D):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "限制上传速度(%s)(_U):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "种子优先级(_P):" @@ -319,7 +335,7 @@ msgstr "节点连接" msgid "_Maximum peers:" msgstr "最大节点数(_M):" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "已加入校验队列" @@ -331,7 +347,7 @@ msgstr "正在校验本地数据" msgid "Queued for download" msgstr "已加入下载队列" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "下载中" @@ -340,16 +356,16 @@ msgstr "下载中" msgid "Queued for seeding" msgstr "已排队做种" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "做种中" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "已暂停" @@ -357,7 +373,7 @@ msgstr "已暂停" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "混合" @@ -458,11 +474,11 @@ msgstr "种子大小:" msgid "Have:" msgstr "进度:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "已上传:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "已下载:" @@ -610,7 +626,7 @@ msgstr "与该节点间的连接是入站连接" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "通过 µTP 协议连接到节点" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "显示更多信息(_M)" @@ -671,24 +687,32 @@ msgstr "已准备询问节点数量" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "正在询问节点数量……%s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "列表包含无效的 URL" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "请修正错误后重试。" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s—编辑 Tracker 列表" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker 公告 URL" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -701,56 +725,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s—添加 Tracker" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "公告 URL(_A):" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "公告 URL(_A):" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "显示备用 Tracker(_B)" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "信息" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "节点" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "文件列表不适用于组合种子文件属性" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "文件" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "选项" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 属性" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d 种子属性" @@ -792,110 +820,114 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "有一个种子尚未完成下载。" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "高" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "无法重命名文件为“%s”:%s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "名称" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "大小" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "进度" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "下载" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "优先级" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "活跃" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "校验中" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "出错" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "显示(_S):" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "显示共 %'d 个(_S):" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "注册 Transmission 为 %s 处理程序时出错:%s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "收到信号 %d,尝试进行正常退出。如果没有成功关闭则请重试。" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "配置文件的位置" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "启动时暂停所有任务" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "启动后最小化到通知区域" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "显示版本并退出" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[种子文件或地址]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -904,48 +936,48 @@ msgstr "" "%s\n" "运行 %s --help 查看可以命令行选项的完整列表。\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission 是一个文件分享程序。当你运行种子任务时,其数据将通过上传的方式传给其他人。你分享的任何内容都由你自负责任。" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "我同意(_A)" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "正在关闭连接" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "正在发送上传/下载统计到 Tracker……" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "立即退出(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "无法添加已损坏的种子" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "无法添加重复的种子" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "一个快速易用的 BitTorrent 客户端" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) Transmission 项目" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Aron Xu , 2012\n" @@ -1026,104 +1058,120 @@ msgstr "写入“%s”时发生错误:%s" msgid "Scanned %s" msgstr "已扫描 %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "新建种子" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "正在创建种子……" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "未选择源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s;%2$'d 个文件" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d 块 @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "保存到(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "源文件夹(_O):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "源文件(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "未选择源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "属性" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "_Tracker:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "备注(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "私有种子(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "无法保存“%s”" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "保存日志" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "时间" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "消息" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "调试" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "消息日志" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "级别" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "打开文件" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "打开文件夹" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "种子已完成" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "种子已添加" @@ -1140,48 +1188,48 @@ msgstr "全部文件" msgid "Torrent Options" msgstr "种子选项" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "移动 .torrent 文件至回收站(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "添加后立即开始(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "种子文件(_T):" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "选择源文件" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "目标文件夹(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "选择目标文件夹" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "打开一个种子" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "显示选项对话框(_O)" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "打开 URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "从 URL 打开种子" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1194,65 +1242,69 @@ msgstr "正在移动“%s”" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "无法移动种子" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "这可能需要花费一点时间……" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "设定种子位置" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "种子位置(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "从当前文件夹移出(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "本地数据已存在(_A)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "已启动 %d 次" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "重置你的统计信息?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "这些统计信息只是供你参考。重置它们不会影响 Tracker 上的统计信息。" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "重置(_R)" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "统计信息" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "当前会话" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "分享率:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "持续时间:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "总计" @@ -1333,89 +1385,94 @@ msgstr "已暂停" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "校验本地数据(已测试 %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "分享率:%s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker 给出一个警告:“%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker 给出一个错误:“%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "错误:%s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "正在从 %1$'d 个%2$s中下载元数据(已完成 %3$d%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "节点" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "正在从 %1$'d / %2$'d 个%3$s和 %4$'d 个 %5$s中下载" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "Web 种子" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "正在从 %1$'d 个 %2$s 中下载" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "正在从 %1$'d / %2$'d 个%3$s中下载" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "正在向 %1$'d / %2$'d 个连接的节点做种上传" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "无法读取“%s”:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "正在跳过未知种子“%s”" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "禁止桌面休眠" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "无法禁止桌面休眠:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "允许桌面休眠" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "空闲" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(限制:%s)" @@ -1424,7 +1481,7 @@ msgstr "(限制:%s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1435,467 +1492,462 @@ msgstr "" "上传:%1$s %2$s\n" "下载:%3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "添加" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "从此处自动添加种子(_F):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "显示种子的选项对话框(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "添加种子后开始(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "保存到位置(_L):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "下载队列" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "最大活跃下载数(_X):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "在最近的 _N 分钟数下载共享数据则视为活跃:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "在未完成的文件名后面加上“._part”" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "将未完成的种子保存在(_I):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "种子完成时调用脚本(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "限速" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "达到分享率后停止做种(_R):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "持续空闲达到 _N 分钟后停止做种:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "种子活跃时禁止休眠(_I)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "在通知区域显示 Transmission 图标(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "通知" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "添加种子后显示通知(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "种子完成后显示通知(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "种子完成后播放声音(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "屏蔽列表包含 %'d 条规则" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "屏蔽列表有 %'d 条规则。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "无法更新。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "更新成功!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "更新屏蔽列表" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "正在获取新的屏蔽列表……" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "允许加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "优先使用加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "需要加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "类型" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "加密模式(_E):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "屏蔽列表" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "启用屏蔽列表(_B):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "启用自动更新(_A)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "远程控制" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "允许远程访问(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "打开 Web 客户端(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP 端口(_P):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "使用认证(_A)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "用户名(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "密码(_W):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "只允许这些 IP 地址(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "可用通配符表示 IP 地址,例如 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "地址:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "每天" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "工作日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "周末" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "星期日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "星期四" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "星期五" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "星期六" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "上传(%s)(_U):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "下载(%s)(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "替代速度限制" +msgstr "备用速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "手动或者定时覆盖正常速度限制设置" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "上传(%s)(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "下载(%s)(_W):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "计划时间(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " 至(_T) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "重复(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "状态未知" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "端口已关闭" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "端口已打开" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "正在测试 TCP 端口……" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "监听端口" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "用于入站连接的端口(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "测试端口(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "在 Transmission 启动时随机选择端口(R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "启用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 端口转发功能(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "节点限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "单个种子最大节点数(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "全局最大节点数(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "为节点连接启用 µTP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "µTP 是一个用于减少网络拥堵的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "使用 PE_X 以寻找更多节点" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX 是用于跟你相连接的节点交换节点名单的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "使用 _DHT 以寻找更多节点" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT 是个无需 Tracker 的寻找节点的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "使用本地节点发现(LPD)寻找更多节点" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD 是用于在本地网络寻找节点的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission 首选项" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "下载" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "做种" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "网络" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "远程" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "种子" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "总分享率" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "当前会话分享率" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "总传输量" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "当前会话传输量" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -"点击禁用替代速度限制\n" +"点击禁用备用速度限制\n" "(%1$s 下载,%2$s 上传)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -"点击启用替代速度限制\n" +"点击启用备用速度限制\n" "(%1$s 下载,%2$s 上传)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker 将允许来自 %s 的请求" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "无限制" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "一直做种" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "限制下载速度" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "限制上传速度" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "达到分享率后停止做种" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "达到分享率(%s)后停止" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "分享率:%s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "下载:%1$s,上传:%2$s" @@ -1903,7 +1955,7 @@ msgstr "下载:%1$s,上传:%2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "量|下载:%s,上传:%s" @@ -2033,21 +2085,21 @@ msgstr "种子文件“%s”出现未知错误。" msgid "Error opening torrent" msgstr "打开种子文件时出错" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "无法识别的 URL 地址" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission 不知道如何使用“%s”" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "这个磁力链接不是为 BitTorrent 而准备的,BitTorrent 的磁力链接应包含“%s”段。" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s 可用" @@ -2082,7 +2134,7 @@ msgstr "Tracker 没有响应" msgid "Success" msgstr "成功" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法读取“%1$s”:%2$s" @@ -2098,7 +2150,7 @@ msgstr "屏蔽列表“%s”包含 %zu 条规则" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "跳过了屏蔽列表第 %d 行的无效地址" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法保存文件“%1$s”:%2$s" @@ -2108,45 +2160,45 @@ msgstr "无法保存文件“%1$s”:%2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "屏蔽列表“%s”更新了 %zu 条规则" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法获取“%1$s”的目录:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法创建“%1$s”:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法打开“%1$s”:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "完整" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "稀疏" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "无法预分配文件“%1$s”(%2$s,大小:%3$):%4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "预分配文件“%1$s”(%2$s,大小:%3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法截断 %1$s:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "无法创建 Socket:%s" @@ -2156,12 +2208,12 @@ msgstr "无法创建 Socket:%s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "文件“%s”正常" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "种子创建器正在跳过文件“%s”:%s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "设置区块大小到 %s 失败,留在 %s" @@ -2195,31 +2247,31 @@ msgstr "不再转发端口 %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "端口 %d 已成功转发" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "无法在 %2$ 上设置源地址 %1$s:%3$s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "无法连接 Socket % 到 %s,端口 %d(错误 %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "是否有另外一个 Transmission 实例已经在运行?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "无法在 %2$s 上绑定端口 %1$d:%3$s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "无法在 %2$s 上绑定端口 %1$d:%3$s (%4$s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "请校验本地数据!区块 #%zu 已损坏。" @@ -2249,83 +2301,83 @@ msgstr "停止中" msgid "Not forwarded" msgstr "未转发" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "状态已从“%1$s”变为“%2$s”" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "无法找到设置密钥“%s”" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s 不是有效的地址" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s 不是 IPv4 或 IPv6 地址。RPC 监听器必须是 IPv4 或 IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "正在提供 RPC 和 Web 请求于 %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "白名单已启用" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "需要密码" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "解压缩屏蔽列表时出错:%s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s 已启动" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "载入了 %d 个种子" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "磁力种子的元数据不可用" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker 警告:“%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker 错误:“%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "未找到数据!请确保你的驱动器已经连接,或使用“设定位置”进行选择。如需重新下载,请移除此任务后重新添加。" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "手动重启——已禁用做种分享率限制" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "正在移除种子" @@ -2334,15 +2386,15 @@ msgstr "正在移除种子" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "区块 %(刚刚下载的)校验测试失败了" @@ -2380,30 +2432,30 @@ msgstr "使用服务 %2$s 通过“%1$s”进行端口转发。(本地地址 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "端口转发成功!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "不是一个常规文件" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "无效的元数据" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法保存临时文件“%1$s”:%2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "已保存“%s”" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "无法解析文件内容" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "正在验证种子文件" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index fc6823a13..9dd9ba49c 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/zh_HK/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "無" @@ -58,199 +58,215 @@ msgstr "依剩餘時間排序(_L)" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "依大小排序(_Z)" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "顯示 Transmission(_S)" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "訊息紀錄(_L)" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "啟用替代速度限制(_L)" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "精簡檢視(_C)" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "反轉排列順序(_V)" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "過濾列(_F)" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "狀態列(_S)" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "Torrent(_T)" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "排序 torrent(_S) 按" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "佇列(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "複製 Magnet 連結到剪貼簿(_M)" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "開啟網址..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "開啟網址(_U)..." -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "開啟 torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "始動 torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "始動(_S)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "立刻始動(_N)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "立即始動 torrent" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "統計(_S)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "捐助(_D)" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "驗證本地資料(_V)" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "暫停 torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "暫停(_P)" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "暫停全部 torrent" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "全部暫停(_P)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "始動全部 torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "全部始動(_S)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "設定位置(_L)..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "移除 torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "刪除檔案並移除(_D)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "建立 torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "新增(_N)..." -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "全選(_A)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "全部不選(_L)" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent 屬性" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "開啟資料夾(_E)" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "向追蹤器要求更多對等用戶(_M)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "移動至頂端(_T)" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "上移(_U)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "下移(_D)" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "移動至底端(_B)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "呈現主視窗" @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "播種而不管其動態" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "閒置 N 分鐘後停止播種:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "速度" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "限制下載速度 (%s)(_D):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "限制上傳速度 (%s)(_U):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent 優先權(_P):" @@ -316,7 +332,7 @@ msgstr "用戶連線" msgid "_Maximum peers:" msgstr "最大用戶數(_M):" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "佇列的驗證" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "驗證本地資料" msgid "Queued for download" msgstr "佇列等候下載" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "下載中" @@ -337,16 +353,16 @@ msgstr "下載中" msgid "Queued for seeding" msgstr "佇列等候播種" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "播種中" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "已暫停" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "已暫停" msgid "N/A" msgstr "不可用" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "混合" @@ -455,11 +471,11 @@ msgstr "Torrent 大小:" msgid "Have:" msgstr "擁有:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "已上傳:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "已下載:" @@ -607,7 +623,7 @@ msgstr "用戶是指傳入的連線" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "用戶透過 µTP 連接" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "顯示更多詳情(_M)" @@ -668,24 +684,32 @@ msgstr "已佇列要求用戶計數" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "現在正詢問用戶數量... %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "清單包含無效的 URL" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "請修正錯誤並重試。" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - 編輯追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "追蹤器的發佈 URLs" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +722,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - 加入追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "追蹤器" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "發佈網址(_A):" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "追蹤器" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "追蹤器" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "發佈網址(_A):" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "追蹤器" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "顯示備份追蹤器(_B)" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "資訊" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "對等用戶" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "結合的 torrent 屬性無法使用檔案列出功能" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "檔案" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "選項" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 屬性" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent 屬性" @@ -789,110 +817,114 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "這些 torrent 其中有些已經完成下載。" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "高" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "名稱" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "大小" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "已有" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "下載" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "優先次序" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "活躍中" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "驗證中" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "出錯" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "顯示(_S):" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "已取得訊號 %d;正嘗試乾淨地關閉。若中途停滯請再做一次。" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "在哪裏找組態檔案" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "始動時暫停所有 torrent" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "以最小化到通知區域啟動" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "顯示版本號碼並離開" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent 檔案或 url]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -901,48 +933,48 @@ msgstr "" "%s\n" "執行 '%s --help' 以檢視完整的命令列可用選項清單。\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "正在關閉連線" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "正在傳送上傳/下載總量至追蹤器..." -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "立即離開(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "無法加入已損壞的 torrent" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "無法加入重複的 torrent" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "快速又易用的 BitTorrent 用戶端" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "版權所有 (c) Transmission 專案" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -990,104 +1022,120 @@ msgstr "寫入「%s」時發生錯誤:%s" msgid "Scanned %s" msgstr "已掃描 %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "新增 Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "正在建立 torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "未選擇來源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s;%2$'d 個檔案" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d 個分塊 @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "儲存到(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "來源資料夾(_O):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "來源檔案(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "未選擇來源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "追蹤器(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "評論(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "私人 Torrent(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "無法儲存「%s」" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "儲存日誌" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "時間" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "訊息" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "偵錯" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "訊息日誌" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "等級" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "開啟資料夾" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent 完成" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent 已加入" @@ -1104,48 +1152,48 @@ msgstr "所有檔案" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent 選項" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "將 .torrent 檔移至回收筒(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "加入之後始動(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Torrent 檔案(_T):" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "選擇來源檔案" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "目標資料夾(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "選擇目標資料夾" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "開啟 Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "顯示選項對話框(_O)" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "開啟網址" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "從網址開啟 torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "URL(_U)" @@ -1158,65 +1206,69 @@ msgstr "正在移動「%s」" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "無法移動 torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "這可能會花上一段時間..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "設定 Torrent 位置" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent 位置(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "從目前的資料夾移動(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "本地資料已在那裏(_A)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "已始動 %'d 次" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "要重設您的統計嗎?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "這些統計資料只是提供給您的資訊而已。重設它們並不會影響 BitTorrent 追蹤器上所紀錄的統計資料。" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "重設(_R)" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "統計" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "目前的作業階段" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "比率:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "持續時間:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "總計" @@ -1297,89 +1349,94 @@ msgstr "卡住" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "正在驗證本地資料 (%.1f%% 已測試)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "比率:%s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "追蹤器給予警告:「%s」" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "追蹤器給予錯誤:「%s」" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "出錯:%s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "播種到 %2$'d 個已連接用戶中的 %1$'d 個用戶" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "無法讀取「%s」:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "跳過未知 torrent「%s」" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "抑制桌面休眠" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "無法抑制桌面休眠:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "允許桌面休眠" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "閒置" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1388,7 +1445,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1399,463 +1456,458 @@ msgstr "" "上傳:%1$s %2$s\n" "下載:%3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "加入中" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "儲存到位置(_L):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "附加「._part」到未完成檔案的名稱" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "保持不完整的 torrent 於(_I):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "停止播種當比率達(_R):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "閒置 _N 分鐘後停止播種:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "當 torrent 活躍中時抑制休眠(_I)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "顯示 Transmission 圖示於通知區域(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "通知" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "當 torrent 加入時顯示通知(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "當 torrent 完成時顯示通知(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "當 torrent 完成時播放音效(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "封鎖清單包含 %'d 條規則" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "封鎖清單有 %'d 條規則。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "無法更新。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "更新成功!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "更新封鎖清單" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "正在取得新的封鎖清單…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "允許加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "偏好加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "要求加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "私隱" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "加密模式(_E):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "封鎖清單" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "啟用封鎖清單(_B):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "啟用自動更新(_A)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "開啟網絡用戶端(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP 連接埠(_P):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "使用認證(_A)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "使用者名稱(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "密碼(_W):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "可用通配符表示 IP 位址,例如 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "位址:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "每日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "星期一到星期五" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "星期六和星期日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "星期日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "星期四" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "星期五" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "星期六" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "上傳 (%s)(_U):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "下載 (%s)(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "替代速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "手動或是在規劃好的時間內蓋掉一般的速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "上傳 (%s)(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "下載 (%s)(_W):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "規劃的時間(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " 到(_T) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "於(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "狀態未知" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "連接埠關閉" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "連接埠開啟" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "正在測試 TCP 連接埠…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "正在監聽連接埠" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "用來傳入連線的連接埠(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "測試連接埠(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "每次 Transmission 啟動時挑選一個隨機的連接埠(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "啟用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 連接埠轉送功能(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "用戶限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "每個 torrent 的最大連接用戶數(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "總共最大連接用戶數(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "啟用 _uTP 作為用戶溝通之用" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP 是個用來降低網絡壅塞的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "使用 PEX 以尋找更多用戶(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX 是用來與您已連線的用戶交換用戶清單的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "使用 DHT 以尋找更多用戶(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT 是一個不用透過追蹤器即可尋找用戶的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "使用本地用戶探索以尋找更多用戶(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD 是用來尋找位於您本地網絡上之用戶的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission 偏好設定" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "下載中" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "播種中" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "網絡" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "總比率" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "作業階段比率" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "總傳輸" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "作業階段傳輸" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "追蹤器會允許 %s 內的要求" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "無限制" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "永遠播種" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "限制下載速度" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "限制上傳速度" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "停止播種於比率" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "停止於比率 (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "比率:%s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "下載:%1$s,上傳:%2$s" @@ -1863,7 +1915,7 @@ msgstr "下載:%1$s,上傳:%2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "大小|下載:%1$s,上傳:%2$s" @@ -1993,21 +2045,21 @@ msgstr "Torrent 檔案「%s」出現未知錯誤。" msgid "Error opening torrent" msgstr "開啟 torrent 時發生錯誤" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "無法辨識的 URL" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission 無法得知如何使用「%s」" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "此 magnet 連結似乎是要給 BitTorrent 外的東西使用的。BitTorrent magnet 連結有個包含「%s」的區段。" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2042,7 +2094,7 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法讀取「%1$s」:%2$s" @@ -2058,7 +2110,7 @@ msgstr "封鎖清單「%s」有 %zu 條紀錄" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "跳過封鎖清單中第 %d 列的無效位址" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法儲存檔案「%1$s」;%2$s" @@ -2068,45 +2120,45 @@ msgstr "無法儲存檔案「%1$s」;%2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "「%s」封鎖清單已更新,有 %zu 條規則" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法建立「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法開啟「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法截斷「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "無法建立 socket:%s" @@ -2116,12 +2168,12 @@ msgstr "無法建立 socket:%s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "檔案「%s」已存在" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent 建立者正在略過檔案「%s」:%s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" @@ -2155,31 +2207,31 @@ msgstr "不再轉送連接埠 %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "連接埠 %d 已轉送成功" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "有另一個 Transmission 已經在執行中了嗎?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "無法綁定連接埠 %d 於 %s:%s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "無法綁定連接埠 %d 於 %s:%s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "請驗證本地資料!第 #%zu 分塊已損毀。" @@ -2209,83 +2261,83 @@ msgstr "停止中" msgid "Not forwarded" msgstr "沒有轉送" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "狀態從「%1$s」變更為「%2$s」" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s 已啟動" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "已載入 %d 個 torrent" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker 警告:「%s」" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker 錯誤:「%s」" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "找不到資料!請確定您已連接裝置,或是使用「設定位置」功能。若要重新下載,請移除該 torrent 並將它再次加入。" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "手動重新始動 -- 正在停用其播種比率" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "正在移除 torrent" @@ -2294,15 +2346,15 @@ msgstr "正在移除 torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "已完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2340,40 +2392,40 @@ msgstr "透過「%s」、服務「%s」進行連接埠轉送。(本地位址:% msgid "Port forwarding successful!" msgstr "連接轉送成功!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "不是正規的檔案" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "無效的元資料" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法儲存暫存檔 「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "已儲存「%s」" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "正在驗證 torrent" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "伺服器回傳「%1$ld %2$s」" - #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Transmission BitTorrent 用戶端" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "開啟「%s」時發生錯誤" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "伺服器回傳「%1$ld %2$s」" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 6843e13bf..2669acbc7 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -3,14 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Mike Gelfand , 2017 +# 王証源 , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" +"Last-Translator: 王証源 , 2020\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 msgid "None" msgstr "無" @@ -58,199 +62,215 @@ msgstr "依剩餘時間排序(_L)" msgid "Sort by Si_ze" msgstr "依大小排序(_Z)" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" msgstr "顯示 Transmission(_S)" -#: ../gtk/actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" msgstr "訊息日誌(_L)" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "啟用替代速度限制(_L)" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" msgstr "精簡檢視(_C)" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "反轉排列順序(_V)" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" msgstr "過濾列(_F)" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" msgstr "狀態列(_S)" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "排序 Torrent 依照(_S)" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" msgstr "佇列(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../gtk/actions.c:83 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 msgid "_Help" msgstr "幫助(_H)" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "複製 Magnet 連結至剪貼簿(_M)" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" msgstr "開啟網址..." -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" msgstr "開啟網址(_U)..." -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" msgstr "開啟 torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" msgstr "起始 Torrent" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" msgstr "開始(_S)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" msgstr "立刻開始(_N)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" msgstr "立刻啟動 torrent" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" msgstr "統計(_S)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" msgstr "贊助(_D)" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" msgstr "驗證本地資料(_V)" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" msgstr "暫停 Torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" msgstr "暫停(_P)" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" msgstr "暫停全部的 Torrent" -#: ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" msgstr "暫停全部(_P)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" msgstr "起始全部的 Torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" msgstr "起始全部(_S)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" msgstr "設定位置(_L)..." -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" msgstr "移除 Torrent" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "刪除檔案並移除(_D)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" msgstr "建立 Torrent" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" msgstr "新增(_N)..." -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" msgstr "全部不選(_L)" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent 屬性" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" msgstr "開啟資料夾(_E)" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "向追蹤器要求更多用戶(_M)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" msgstr "移動至頂端(_T)" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" msgstr "上移(_U)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" msgstr "下移(_D)" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" msgstr "移動至底端(_B)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" msgstr "呈現主視窗" @@ -274,7 +294,7 @@ msgstr "播種而不管活動狀態" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "閒置 N 分鐘後停止播種:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgid "Speed" msgstr "速度" @@ -292,7 +312,7 @@ msgstr "限制下載速度 (%s)(_D):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "限制上傳速度 (%s)(_U):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" msgstr "種子優先順序(_P):" @@ -316,7 +336,7 @@ msgstr "用戶連線" msgid "_Maximum peers:" msgstr "最大用戶數(_M):" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" msgstr "已佇列,待驗證" @@ -328,7 +348,7 @@ msgstr "正在驗證本地資料" msgid "Queued for download" msgstr "佇列等候下載" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "正在下載" @@ -337,16 +357,16 @@ msgstr "正在下載" msgid "Queued for seeding" msgstr "佇列等候播種" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "正在播種" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "已暫停" @@ -354,7 +374,7 @@ msgstr "已暫停" msgid "N/A" msgstr "不明" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 msgid "Mixed" msgstr "混合" @@ -455,11 +475,11 @@ msgstr "Torrent 大小:" msgid "Have:" msgstr "擁有:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 msgid "Uploaded:" msgstr "已上傳:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 msgid "Downloaded:" msgstr "已下載:" @@ -509,7 +529,7 @@ msgstr "備註:" #: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" -msgstr "" +msgstr "網路種子" #: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" @@ -607,7 +627,7 @@ msgstr "該用戶為一個傳入的連線" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "用戶透過 µTP 連接" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "顯示更多細節(_M)" @@ -668,24 +688,32 @@ msgstr "已佇列要求用戶計數" msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "現在正詢問用戶數量... %s" -#: ../gtk/details.c:2537 +#: ../gtk/details.c:2533 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "清單包含無效的網址" -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 +#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "請修正錯誤並重試。" -#: ../gtk/details.c:2603 +#: ../gtk/details.c:2599 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - 編輯追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2610 +#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2608 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "追蹤器的發布網址" -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 +#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,56 +726,60 @@ msgstr "" msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - 加入追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "追蹤器" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "發布網址(_A):" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "追蹤器" - -#: ../gtk/details.c:2834 +#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" -#: ../gtk/details.c:2845 +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "追蹤器" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "發布網址(_A):" + +#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +msgid "Trackers" +msgstr "追蹤器" + +#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../gtk/details.c:2861 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "顯示備份追蹤器(_B)" -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 +#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "資訊" -#: ../gtk/details.c:2963 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "Peers" msgstr "用戶" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2981 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "結合的 Torrent 屬性無法使用檔案列出功能" -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 +#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "檔案" -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 msgid "Options" msgstr "選項" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3011 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 屬性" -#: ../gtk/details.c:3013 +#: ../gtk/details.c:3022 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent 屬性" @@ -789,110 +821,114 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "這些 torrent 其中有些已經完成下載。" -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 +#: ../gtk/dialogs.c:156 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "高" -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 +#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "中" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../gtk/file-list.c:845 +#: ../gtk/file-list.c:855 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "無法將檔案重新命名為「%s」: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 +#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "檔名" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 +#: ../gtk/file-list.c:983 msgid "Size" msgstr "大小" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 +#: ../gtk/file-list.c:994 msgid "Have" msgstr "已有" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1007 msgid "Download" msgstr "下載" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 +#: ../gtk/file-list.c:1022 msgid "Priority" msgstr "優先順序" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../gtk/filter.c:585 +#: ../gtk/filter.c:601 msgid "Active" msgstr "活動中" -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:606 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "正在驗證" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 +#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "出錯" -#: ../gtk/filter.c:880 +#: ../gtk/filter.c:907 msgid "_Show:" msgstr "顯示(_S):" -#: ../gtk/filter.c:884 +#: ../gtk/filter.c:911 #, c-format msgid "_Show %'d of:" -msgstr "" +msgstr "_顯示 %'d 為:" -#: ../gtk/main.c:314 +#: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -msgstr "" +msgstr "註冊 Transmission 為 %s 處置器時錯誤: %s" -#: ../gtk/main.c:480 +#: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "已取得訊號 %d;正嘗試乾淨地關閉。若中途停滯請再做一次。" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "在哪裡找設定檔" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "啟動時暫停所有 Torrent" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:632 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "以最小化到通知區域啟動" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "顯示版本號碼並離開" -#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 +#: ../gtk/main.c:654 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent 檔或是網址]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:661 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -901,48 +937,48 @@ msgstr "" "%s\n" "執行 「%s --help」以查看完整的命令列可用選項清單。\n" -#: ../gtk/main.c:746 +#: ../gtk/main.c:762 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." -msgstr "" +msgstr "Transmission 是一個檔案分享程式。當您在執行 Torrent 時,其資料將透過上傳的方式提供給其他人。任何您分享的任何內容皆須負起相關責任。" -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:765 msgid "I _Agree" -msgstr "" +msgstr "我 _同意" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:1010 msgid "Closing Connections" msgstr "關閉連線" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:1014 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "正在傳送上傳/下載總量至追蹤器..." -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:1018 msgid "_Quit Now" msgstr "馬上結束(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1038 +#: ../gtk/main.c:1068 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "無法新增已損壞的 torrent" -#: ../gtk/main.c:1044 +#: ../gtk/main.c:1074 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "無法新增重複的 torrent" -#: ../gtk/main.c:1363 +#: ../gtk/main.c:1400 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "一個快速而簡單的 BitTorrent 用戶端" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1401 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "版權所有 (c) Transmission 專案" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 +#: ../gtk/main.c:1407 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1004,104 +1040,120 @@ msgstr "當寫入「%s」時發生錯誤:%s" msgid "Scanned %s" msgstr "已掃描 %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" msgstr "新增 Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" msgstr "正在建立 torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" msgstr "未選擇來源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s;%2$'d 個檔案" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d 個分塊 @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:446 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" msgstr "儲存至(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" msgstr "來源資料夾(_O):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" msgstr "來源檔案(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" msgstr "未選擇來源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" msgstr "追蹤器(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" msgstr "評論(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" msgstr "私人 Torrent(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:146 +#: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "無法儲存「%s」" -#: ../gtk/msgwin.c:209 +#: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" msgstr "儲存日誌" -#: ../gtk/msgwin.c:284 +#: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" msgstr "時間" -#: ../gtk/msgwin.c:294 +#: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" msgstr "訊息" -#: ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "偵錯" -#: ../gtk/msgwin.c:457 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "訊息日誌" -#: ../gtk/msgwin.c:491 +#: ../gtk/msgwin.c:475 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:485 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:498 +msgid "P_ause" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" msgstr "階級" -#: ../gtk/notify.c:207 +#: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" -#: ../gtk/notify.c:212 +#: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" msgstr "開啟資料夾" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent 完成" -#: ../gtk/notify.c:233 +#: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent 已加入" @@ -1118,48 +1170,48 @@ msgstr "所有檔案" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent 選項" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "將 .torrent 檔移至回收筒(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" msgstr "加入之後便開始(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent 檔案:" -#: ../gtk/open-dialog.c:321 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "選擇原始檔" -#: ../gtk/open-dialog.c:331 +#: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "目標資料夾(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "選擇目標資料夾" -#: ../gtk/open-dialog.c:455 +#: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" msgstr "開啟 Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:466 +#: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" msgstr "顯示選項對話窗(_O)" -#: ../gtk/open-dialog.c:518 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" msgstr "開啟網址" -#: ../gtk/open-dialog.c:524 +#: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" msgstr "從網址開啟 torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:529 +#: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" msgstr "網址(_U)" @@ -1172,65 +1224,69 @@ msgstr "正在移動「%s」" msgid "Couldn't move torrent" msgstr "無法移動 Torrent" -#: ../gtk/relocate.c:111 +#: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" msgstr "這可能會花上一段時間..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 +#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" msgstr "設定 Torrent 位置" -#: ../gtk/relocate.c:146 +#: ../gtk/relocate.c:143 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../gtk/relocate.c:156 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent 位置(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" msgstr "從目前的資料夾移動(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:160 +#: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" msgstr "本地資料已在那裡(_A)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "已起始 %'d 次" -#: ../gtk/stats.c:91 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "Reset your statistics?" msgstr "要重設您的統計嗎?" -#: ../gtk/stats.c:92 +#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "這些統計資料只是提供給您的資訊而已。重設它們並不會影響 BitTorrent 追蹤器上所紀錄的統計資料。" -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 msgid "_Reset" msgstr "重設(_R)" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 msgid "Statistics" msgstr "統計" -#: ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:136 msgid "Current Session" msgstr "目前的作業階段" -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 msgid "Ratio:" msgstr "比率:" -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 msgid "Duration:" msgstr "持續期間:" -#: ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:156 msgid "Total" msgstr "總計" @@ -1294,13 +1350,13 @@ msgstr "剩下 %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" @@ -1311,98 +1367,103 @@ msgstr "失速" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "正在驗證本地資料 (%.1f%% 已測試)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "比率:%s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "追蹤器給予警告:「%s」" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "追蹤器給予錯誤:「%s」" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "出錯:%s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" -msgstr "" +msgstr "正在從 %1$'d 下載後設資料 %2$s (%3$d%% 已完成)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "共享端" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" -msgstr "" +msgstr "正在從 %1$'d 之 %2$'d %3$s 及 %4$'d 下載%5$s " -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "網路種子" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" -msgstr "" +msgstr "正在從 %1$'d 下載 %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" -msgstr "" +msgstr "正在從 %1$'d 之 %2$'d 下載%3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "播種到 %2$'d 連接用戶中的 %1$'d 用戶" -#: ../gtk/tr-core.c:1241 +#: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "無法讀取「%s」:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1337 +#: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "跳過未知 torrent「%s」" -#: ../gtk/tr-core.c:1612 +#: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "抑制桌面休眠" -#: ../gtk/tr-core.c:1616 +#: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "無法抑制桌面休眠:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1649 +#: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "允許桌面休眠" -#: ../gtk/tr-icon.c:57 +#: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" msgstr "閒置" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" -msgstr "" +msgstr " (限制: %s)" #. %1$s: current upload speed #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 +#: ../gtk/tr-icon.c:119 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1413,463 +1474,462 @@ msgstr "" "上傳:%1$s %2$s\n" "下載:%3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "加入" -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr "" +msgstr "自動加入 .torrent 檔案_從:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +#: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "" +msgstr "顯示 Torrent 選項_對話框" -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" -msgstr "" +msgstr "_開始加入 Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" msgstr "儲存到位置(_L):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 -msgid "Download Queue" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:289 +msgid "Download Queue" +msgstr "下載佇列" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" -msgstr "" +msgstr "最大下載活動:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +#: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" -msgstr "" +msgstr "在過去 _N 分鐘前的下載資料分享為啟用:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "附加「._part」到未完成檔案的名稱" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "保持不完整的 Torrent 於(_I):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "當 Torrent 完成時呼叫命令稿(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" msgstr "限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +#: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "停止播種當比率達(_R):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +#: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "閒置 _N 分鐘後停止播種:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +#: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "當 torrents 活動中時抑制休眠(_I)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +#: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "顯示 Transmission 圖示於通知區域(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" msgstr "通知" -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "當 torrent 加入時顯示通知(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "當 torrent 完成時顯示通知(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "當 torrent 完成時播放音效(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "黑名單包含 %'d 條規則" -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#: ../gtk/tr-prefs.c:452 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "黑名單有 %'d 條規則。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Unable to update." msgstr "無法更新。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 msgid "Update succeeded!" msgstr "更新成功!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +#: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "更新黑名單" -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +#: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "正在取得新的封鎖清單..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" msgstr "允許加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +#: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" msgstr "偏好加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" msgstr "要求加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Privacy" msgstr "隱私" -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +#: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" msgstr "加密模式(_E):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +#: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" msgstr "黑名單" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "啟用黑名單(_B):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +#: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +#: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "啟用自動更新(_A)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +#: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" -msgstr "" +msgstr "遠端控制" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" -msgstr "" +msgstr "允許_遠端存取" -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +#: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" msgstr "開啟網頁用戶端(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP 連接埠(_P):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +#: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" msgstr "使用認證(_A)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" msgstr "使用者名稱(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +#: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" msgstr "密碼(_W):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" -msgstr "" +msgstr "僅允許以下 IP 位址:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +#: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "可用通配符表示 IP 位址,例如 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" msgstr "位址:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 +#: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" msgstr "每天" -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +#: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" msgstr "週一到週五" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" msgstr "週末" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:957 msgid "Sunday" msgstr "週日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" msgstr "週一" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" msgstr "週二" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" msgstr "週三" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" msgstr "週四" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" msgstr "週五" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" msgstr "週六" -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 +#: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" msgstr "速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "上傳 (%s)(_U):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "下載 (%s)(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "替代速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "手動或是在規劃好的時間內蓋掉一般的速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "上傳 (%s)(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "下載 (%s)(_W):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" msgstr "規劃的時間(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " msgstr " 到(_T) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" msgstr "於(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Status unknown" msgstr "未知狀態" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" msgstr "連接埠關閉" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" msgstr "連接埠開啟" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 msgid "Testing TCP port…" msgstr "正在測試 TCP 連接埠…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "Listening Port" msgstr "監聽連接埠" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "用來傳入連線的連接埠(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Te_st Port" msgstr "測試連接埠(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "每次 Transmission 啟動時挑選一個隨機的連接埠(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "啟用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 連接埠轉送功能(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 msgid "Peer Limits" msgstr "用戶限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "每個 _Torrent 的最大連接用戶數:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "總共最大連接用戶數(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "啟用 _uTP 作為用戶溝通之用" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP 是個用來降低網路壅塞的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "使用 PE_X 以尋找更多用戶" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX 是用來與您已連線的用戶交換用戶清單的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "使用 DHT 以尋找更多用戶(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT 是不用透過追蹤器即可尋找用戶的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "使用本地用戶探索 LPD 以尋找更多用戶(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD 是一套用來尋找位於您本地網路上之用戶的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission 偏好設定" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "下載" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "播種" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Network" msgstr "網路" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "遠端" -#: ../gtk/tr-window.c:127 +#: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:227 +#: ../gtk/tr-window.c:240 msgid "Total Ratio" msgstr "總比率" -#: ../gtk/tr-window.c:228 +#: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" msgstr "作業階段比率" -#: ../gtk/tr-window.c:229 +#: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" msgstr "總傳輸" -#: ../gtk/tr-window.c:230 +#: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" msgstr "作業階段傳輸" -#: ../gtk/tr-window.c:255 +#: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"點按來停用替代速度限制\n" +" (%1$s 下載、 %2$s 上傳)" -#: ../gtk/tr-window.c:256 +#: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"點按來啟用替代速度限制\n" +" (%1$s 下載、 %2$s 上傳)" -#: ../gtk/tr-window.c:310 +#: ../gtk/tr-window.c:330 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "追蹤器會允許 %s 內的要求" -#: ../gtk/tr-window.c:380 +#: ../gtk/tr-window.c:404 msgid "Unlimited" msgstr "無限制" -#: ../gtk/tr-window.c:451 +#: ../gtk/tr-window.c:475 msgid "Seed Forever" msgstr "永遠播種" -#: ../gtk/tr-window.c:489 +#: ../gtk/tr-window.c:513 msgid "Limit Download Speed" msgstr "限制下載速度" -#: ../gtk/tr-window.c:493 +#: ../gtk/tr-window.c:517 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "限制上傳速度" -#: ../gtk/tr-window.c:500 +#: ../gtk/tr-window.c:524 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "停止播種於比率" -#: ../gtk/tr-window.c:533 +#: ../gtk/tr-window.c:557 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "停止於比率 (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "比率:%s" - #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 +#: ../gtk/tr-window.c:795 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "下載:%1$s,上傳:%2$s" @@ -1877,7 +1937,7 @@ msgstr "下載:%1$s,上傳:%2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 +#: ../gtk/tr-window.c:805 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "大小|下載:%1$s,上傳:%2$s" @@ -1889,15 +1949,15 @@ msgstr "透過 BitTorrent 協定來下載和分享檔案" #. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:16 msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." -msgstr "" +msgstr "BitTorrent 是一個共享端之間點對點的檔案分享協定,通常用於多個使用者之間的大量資料傳送。" #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:20 msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." -msgstr "" +msgstr "Transmission 是一個 BitTorrent 的客戶端,在跨平台後端的基礎上提供了更易於使用的前端。本機前端提供 OS X 與 Windows 版本,亦提供命令列與網頁前端版本。" #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26 msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." -msgstr "" +msgstr "Transmission 的顯著特點包含支援本機對等共享端的發現、加密、DHT、µTP、PEX 和磁力連結。" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4 msgid "BitTorrent Client" @@ -1906,15 +1966,15 @@ msgstr "BitTorrent 用戶端" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7 msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" -msgstr "" +msgstr "torrents;正在下載;正在上傳;分享;分享中;" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" -msgstr "" +msgstr "啟動 Transmission 時暫停所有 Torrents" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25 msgid "Start Transmission Minimized" -msgstr "" +msgstr "啟動 Transmission 時最小化" #: ../gtk/util.c:36 msgid "KiB" @@ -1996,7 +2056,7 @@ msgstr "Torrent 檔 「%s」 含有無效資料。" #: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" -msgstr "" +msgstr "此 Torrent 檔案「%s」已經被「%s」使用。" #: ../gtk/util.c:267 #, c-format @@ -2007,56 +2067,56 @@ msgstr "Torrent 檔「%s」出現未知錯誤。" msgid "Error opening torrent" msgstr "開啟 Torrent 時發生錯誤" -#: ../gtk/util.c:594 +#: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" msgstr "無法辨識的網址" -#: ../gtk/util.c:596 +#: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission 無法得知如何使用「%s」" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "此 magnet 連結似乎是要給 BitTorrent 外的東西使用的。BitTorrent magnet 連結有個包含「%s」的區段。" -#: ../gtk/util.c:723 +#: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" -msgstr "" +msgstr "剩餘 %s " #: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "追蹤器已提供 HTTP 回應代碼 %1$ld (%2$s)" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 ../libtransmission/announcer-udp.c:423 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "未知的錯誤" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:513 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" -msgstr "" +msgstr "DNS 尋找失敗: %s" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:616 msgid "Connection failed" -msgstr "" +msgstr "連線失敗" #: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 msgid "Could not connect to tracker" -msgstr "" +msgstr "無法連線到追蹤器" #: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 msgid "Tracker did not respond" -msgstr "" +msgstr "追蹤器沒有回應" #: ../libtransmission/announcer.c:1218 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "成功" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法讀取「%1$s」:%2$s" @@ -2072,7 +2132,7 @@ msgstr "黑名單「%s」有 %zu 條紀錄" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "跳過黑名單中第 %d 列的無效位址" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法儲存檔案「%1$s」;%2$s" @@ -2082,45 +2142,45 @@ msgstr "無法儲存檔案「%1$s」;%2$s" msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "「%s」黑名單已更新,有 %zu 條規則" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "無法取得「%1$s」的檔案夾: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法建立「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法開啟「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" -msgstr "" +msgstr "完整" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" -msgstr "" +msgstr "鬆散" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" -msgstr "" +msgstr "無法預分配檔案「%1$s」 (%2$s,容量: %3$): %4$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" -msgstr "" +msgstr "已預分配檔案「%1$s」 (%2$s,容量: %3$)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法截斷「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "無法建立 socket:%s" @@ -2130,15 +2190,15 @@ msgstr "無法建立 socket:%s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "檔案「%s」已存在" -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 +#: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent 創建器正在略過檔案「%s」:%s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" -msgstr "" +msgstr "設定區塊大小為 %s失敗,保留在 %s" #: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format @@ -2169,31 +2229,31 @@ msgstr "不再轉送連接埠 %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "連接埠 %d 已轉送成功" -#: ../libtransmission/net.c:323 +#: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" -msgstr "" +msgstr "無法設定位址 %s 於 %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:339 +#: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" +msgstr "無法連線通訊端 % 到 %s,連接埠 %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:436 +#: ../libtransmission/net.c:450 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "有另一個 Transmission 已經在執行中了嗎?" -#: ../libtransmission/net.c:445 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "無法 bind 連接埠 %d 於 %s:%s" -#: ../libtransmission/net.c:449 +#: ../libtransmission/net.c:463 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "無法綁定連接埠 %d 於 %s:%s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "請驗證本地資料!第 #%zu 片段已損毀。" @@ -2201,7 +2261,7 @@ msgstr "請驗證本地資料!第 #%zu 片段已損毀。" #: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "搜尋網路介面檔案「%s」" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" @@ -2223,83 +2283,83 @@ msgstr "停止中" msgid "Not forwarded" msgstr "沒有轉送" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "狀態從「%1$s」變更為「%2$s」" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "找不到設定金鑰「%s」" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 #, c-format msgid "%s is not a valid address" -msgstr "" +msgstr "%s 不是有效位址" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" -msgstr "" +msgstr "%s 不是 IPv4 或 IPv6 位址。 RPC 收聽器須為 IPv4 或 IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" -msgstr "" +msgstr "在 %s 上伺服 RPC 與網頁請求:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 msgid "Whitelist enabled" -msgstr "" +msgstr "啟用白名單" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 msgid "Password required" -msgstr "" +msgstr "需要密碼" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "解壓縮 blocklist 時錯誤: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 +#: ../libtransmission/session.c:784 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s 已啟動" -#: ../libtransmission/session.c:2170 +#: ../libtransmission/session.c:2188 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "已載入 %d 個 Torrent" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" -msgstr "" +msgstr "磁力 Torrent 的後設資料不可用" -#: ../libtransmission/torrent.c:616 +#: ../libtransmission/torrent.c:618 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "追蹤器警告:「%s」" -#: ../libtransmission/torrent.c:623 +#: ../libtransmission/torrent.c:625 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "追蹤器錯誤:「%s」" -#: ../libtransmission/torrent.c:916 +#: ../libtransmission/torrent.c:918 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "找不到資料!請確定您已連接裝置,或是使用「設定位置」功能。若要重新下載,請移除該 torrent 並將它再次加入。" -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 +#: ../libtransmission/torrent.c:1874 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "手動重新啟動 -- 正在停用其播種比率" -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 +#: ../libtransmission/torrent.c:2084 msgid "Removing torrent" msgstr "正在移除 Torrent" @@ -2308,18 +2368,18 @@ msgstr "正在移除 Torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 +#: ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Done" msgstr "已完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 +#: ../libtransmission/torrent.c:2173 msgid "Complete" msgstr "完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 +#: ../libtransmission/torrent.c:3475 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" -msgstr "" +msgstr "區塊 %,其剛下載完成,但校對與測試失敗" #: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" @@ -2354,30 +2414,30 @@ msgstr "透過「%s」、服務「%s」進行連接埠轉送。(本地位址:% msgid "Port forwarding successful!" msgstr "連接轉送成功!" -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 +#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 msgid "Not a regular file" msgstr "不是正規的檔案" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 +#: ../libtransmission/variant.c:925 msgid "Invalid metadata" msgstr "無效的來源資訊" -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 +#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法儲存暫存檔 「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1221 +#: ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "已儲存「%s」" -#: ../libtransmission/variant.c:1264 +#: ../libtransmission/variant.c:1269 msgid "Unable to parse file content" -msgstr "" +msgstr "無法解析檔案內容" -#: ../libtransmission/verify.c:220 +#: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "正在驗證 Torrent" @@ -2385,9 +2445,6 @@ msgstr "正在驗證 Torrent" #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "伺服器回傳「%1$ld %2$s」" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Transmission BitTorrent 用戶端" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "開啟「%s」時發生錯誤" diff --git a/qt/translations/transmission_af.ts b/qt/translations/transmission_af.ts index d63a6cf24..7c8cf10af 100644 --- a/qt/translations/transmission_af.ts +++ b/qt/translations/transmission_af.ts @@ -9,7 +9,7 @@ Oor Transmission - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission is ’n lêerdeelprogram.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Geen @@ -87,12 +87,12 @@ - + Unknown Onbekend - + Finished Klaar @@ -102,7 +102,7 @@ Wagtend - + Active now Nou aktief @@ -128,7 +128,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Privaat tot die spoorder -- DHT en PEX gedeaktiveer @@ -153,7 +153,7 @@ Geskep deur %1 op %2 - + Encrypted connection Geënkripteerde verbinding @@ -209,7 +209,7 @@ Eweknie is ’n inkomende verbinding - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -218,19 +218,19 @@ - + - + Error Fout - + Tracker already exists. Spoorder bestaan reeds. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -242,13 +242,13 @@ %1 van %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 van %2 (%3%), %4 Ongeverifieer - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 korrup) @@ -258,17 +258,17 @@ %1 (Ratio: %2) - + N/A NVT - + Peer is connected over uTP Eweknie is verbind oor uTP - + Add URL Voeg URL Toe @@ -279,7 +279,7 @@ - + Invalid URL "%1" Ongeldige URL “%1” @@ -294,7 +294,7 @@ Wysig spoorderaankondig-URL: - + High Hoog @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Laag - - + + High Hoog - - + + Normal Normaal - + Mixed Gemeng @@ -588,7 +588,7 @@ FileTreeModel - + File Lêer @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Merk Gekose @@ -649,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Alles - + Active Aktief @@ -690,7 +690,7 @@ Fout - + Show: Toon: @@ -703,78 +703,78 @@ Formatter - + B/s G/s - + kB/s kG/s - + MB/s MG/s - + GB/s GG/s - + TB/s TG/s - - + + B G - + kB kG - + MB MG - + GB GG - + TB TG - + KiB KiG - + MiB MiG - + GiB GiG - + TiB TiG - + Unknown Onbekend @@ -792,7 +792,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln dag @@ -824,7 +824,7 @@ - + %1, %2 @@ -834,12 +834,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Bereken Tans Vry Spasie…</i> - + %1 free %1 vry @@ -1232,24 +1232,24 @@ Sorteer volgens &Wagry - + Limit Download Speed Beperk Aflaaispoed - + Unlimited Onbeperk - - - + + + Limited at %1 Beperk op %1 - + Limit Upload Speed Beperk Oplaaispoed @@ -1265,12 +1265,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) Stop by Ratio (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1281,19 +1281,19 @@ Luier - - + + Ratio: %1 Ratio: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 Af: %1, Op: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrentlêers (*.torrent);;Alle Lêers (*.*) @@ -1308,17 +1308,17 @@ Open Torrent - + Speed Limits Spoedlimiete - + Network Error Netwerkfout - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Klik om Tydelike Spoedbeperkinge te deaktiveer @@ -1332,7 +1332,7 @@ (%1 af, %2 op) - + Remove torrent? Verwyder torrent? @@ -1350,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Toon %L1 van %Ln torrent @@ -1358,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Skrap hierdie %Ln torrent se afgelaaide lêers? @@ -1444,7 +1444,7 @@ Nuwe Torrent - + <i>No source selected</i> <i>Geen bron gekies</i> @@ -1558,7 +1558,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. OptionsDialog - + Open Torrent Open Torrent @@ -1631,7 +1631,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. PathButton - + (None) (Geen) @@ -1695,7 +1695,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. &Op dae: - + Every Day Daagliks @@ -1710,7 +1710,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. Naweke - + Sunday Sondag @@ -1745,7 +1745,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. Saterdag - + Port is <b>open</b> Poort is <b>oop</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. - + Status unknown Status onbekend @@ -1791,7 +1791,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. uTP is ’n nutsmiddel wat netwerkophoping verminder. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. Afstand - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Bloklys bevat %Ln reël</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. &Algehele maksimum eweknieë: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Bywerking was suksesvol!</b><p>Bloklys het nou %Ln reël. @@ -2076,7 +2076,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. Enkripsie - + Select "Torrent Done" Script Kies “Torrent Voltooid”-skrip @@ -2157,7 +2157,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. Netwerk - + Not supported by remote sessions Nie deur afstandsessies ondersteun nie @@ -2165,7 +2165,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. QObject - + Invalid option Ongeldige opsie @@ -2173,7 +2173,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. RelocateDialog - + Select Location Kies Ligging @@ -2206,7 +2206,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. Session - + Error Renaming Path Fout Met Hernoem Van Pad @@ -2216,19 +2216,30 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. <p><b>Kan nie “%1” as “%2” hernoem nie: %3.</b></p><p>Herstel die fout en probeer weer.</p> - + Error Adding Torrent Fout Met Toevoeg Van Torrent - - Add Torrent - Voeg Torrent Toe + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Kan nie “%1” toevoeg nie.</b></p><p>Dit is ’n duplikaat van “%2” wat reeds toegevoeg is.</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + + @@ -2321,7 +2332,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. Totaal - + Started %Ln time(s) %Ln keer begin @@ -2332,7 +2343,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. Torrent - + Verifying local data Verifieer tans lokale data @@ -2390,19 +2401,19 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Gemagnetiseerde oordrag - herwin metadata (%1%) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 van %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 van %2 (%3%), opgelaai %4 (Ratio: %5 Doel: %6) @@ -2443,7 +2454,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. Ratio: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2460,12 +2471,12 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Laai tans metadata van %Ln eweknie af (%1% klaar) @@ -2499,12 +2510,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. - - Error - Fout - - - + Verifying local data (%1% tested) Verifieer lokale data (%1% getoets) @@ -2512,7 +2518,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_ca.ts b/qt/translations/transmission_ca.ts index 85077e6f4..628535660 100644 --- a/qt/translations/transmission_ca.ts +++ b/qt/translations/transmission_ca.ts @@ -9,7 +9,7 @@ Quant a Transmission - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission és un programa de compartició de fitxers.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Cap @@ -87,12 +87,12 @@ - + Unknown Desconegut - + Finished Finalitzat @@ -102,7 +102,7 @@ En pausa - + Active now @@ -128,7 +128,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Privat per a aquest rastrejador -- DHT i PEX estan inhabilitats @@ -153,7 +153,7 @@ Creat per %1 el %2 - + Encrypted connection Connexió xifrada @@ -209,7 +209,7 @@ El client és una connexió entrant - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -218,19 +218,19 @@ - + - + Error Error - + Tracker already exists. Ja existeix el rastrejador. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -242,13 +242,13 @@ %1 de %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 de %2 (%3%), %4 sense verificar - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 malmès) @@ -258,17 +258,17 @@ %1 (relació: %2) - + N/A N/D - + Peer is connected over uTP El client està connectat mitjançant uTP - + Add URL Afegeix un URL @@ -279,7 +279,7 @@ - + Invalid URL "%1" @@ -294,7 +294,7 @@ Edita l'URL d'anunci de rastrejadors: - + High Alta @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Baixa - - + + High Alta - - + + Normal Normal - + Mixed Mescla @@ -588,7 +588,7 @@ FileTreeModel - + File Fitxer @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Marca els seleccionats @@ -649,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Tot - + Active Actiu @@ -690,7 +690,7 @@ Error - + Show: Mostra: @@ -703,78 +703,78 @@ Formatter - + B/s B/s - + kB/s kB/s - + MB/s MB/s - + GB/s GB/s - + TB/s TB/s - - + + B B - + kB kB - + MB MB - + GB GB - + TB TB - + KiB KiB - + MiB MiB - + GiB GiB - + TiB TiB - + Unknown Desconegut @@ -792,7 +792,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln dia @@ -824,7 +824,7 @@ - + %1, %2 @@ -834,12 +834,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>S'està calculant l'espai lliure...</i> - + %1 free %1 lliures @@ -1232,24 +1232,24 @@ Ordena per la &cua - + Limit Download Speed Límit de la velocitat de baixada - + Unlimited Il·limitat - - - + + + Limited at %1 Limitat a %1 - + Limit Upload Speed Límit de la velocitat de pujada @@ -1265,12 +1265,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) Atura a la relació (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1281,19 +1281,19 @@ Inactiu - - + + Ratio: %1 Relació: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 Baixada: %1, Pujada: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Fitxers Torrent (*.torrent);;Tots els fitxers (*.*) @@ -1308,17 +1308,17 @@ Obre un torrent - + Speed Limits Límits de velocitat - + Network Error Error de xarxa - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Feu clic per inhabilitar els límits de velocitat temporals @@ -1332,7 +1332,7 @@ (%1 baixada, %2 pujada) - + Remove torrent? Voleu suprimir el torrent? @@ -1350,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) S'està mostrant %L1 de %Ln torrent @@ -1358,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquest %Ln torrent? @@ -1444,7 +1444,7 @@ Torrent nou - + <i>No source selected</i> <i>No s'ha seleccionat l'origen</i> @@ -1558,7 +1558,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc OptionsDialog - + Open Torrent Obre un torrent @@ -1631,7 +1631,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc PathButton - + (None) (cap) @@ -1695,7 +1695,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc &Als dies: - + Every Day Cada dia @@ -1710,7 +1710,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc Caps de setmana - + Sunday Diumenge @@ -1745,7 +1745,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc Dissabte - + Port is <b>open</b> El port està <b>obert</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc - + Status unknown Estat desconegut @@ -1791,7 +1791,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc uTP és una eina per reduir la congestió de xarxa. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc Remot - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>La llista de bloqueig conté %Ln regla</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc N&ombre màxim de clients: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Actualització reeixida!</b><p>La llista de bloqueig ara té %Ln regla. @@ -2076,7 +2076,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc Xifratge - + Select "Torrent Done" Script @@ -2157,7 +2157,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc Xarxa - + Not supported by remote sessions No és compatible amb les sessions remotes @@ -2165,7 +2165,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc QObject - + Invalid option Opció no vàlida @@ -2173,7 +2173,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc RelocateDialog - + Select Location Selecciona la ubicació @@ -2206,7 +2206,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc Session - + Error Renaming Path Error en reanomenar el camí @@ -2216,19 +2216,30 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc <p><b>No es pot reanomenar "%1" com a "%2": %3.</b></p><p>Corregiu els errors i torneu-ho a intentar.</p> - + Error Adding Torrent Error en afegir el torrent - - Add Torrent - Afegeix el torrent + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>No es pot afegir "%1".</b></p><p>És un duplicat de "%2" que ja ha estat afegit.</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + + @@ -2321,7 +2332,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc Total - + Started %Ln time(s) S'ha iniciat %Ln cop @@ -2332,7 +2343,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc Torrent - + Verifying local data S'estan verificant les dades locals @@ -2390,19 +2401,19 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Transferència amb magnet - s'estan rebent les metadades (%1%) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 de %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 de %2 (%3%), pujat %4 (relació: %5 objectiu: %6) @@ -2443,7 +2454,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc Relació: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2460,12 +2471,12 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) S'estan baixant les metadades de %Ln client (%1% fet) @@ -2499,12 +2510,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc - - Error - Error - - - + Verifying local data (%1% tested) S'estan verificant les dades locals (%1% comprovat) @@ -2512,7 +2518,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_da.ts b/qt/translations/transmission_da.ts index 21f50974f..b71768719 100644 --- a/qt/translations/transmission_da.ts +++ b/qt/translations/transmission_da.ts @@ -9,7 +9,7 @@ Om Transmission - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission er et fildelingsprogram.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Ingen @@ -87,12 +87,12 @@ - + Unknown Ukendt - + Finished Færdig @@ -102,7 +102,7 @@ På pause - + Active now Aktiv nu @@ -128,7 +128,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Privat for denne tracker -- DHT og PEX deaktiveret @@ -153,7 +153,7 @@ Oprettet af %1 %2 - + Encrypted connection Krypteret forbindelse @@ -209,7 +209,7 @@ Modpart er en indgående forbindelse - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -218,19 +218,19 @@ - + - + Error Fejl - + Tracker already exists. Tracker findes allerede. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -242,13 +242,13 @@ %1 af %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 af %2 (%3%), %4 ubekræftet - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 ødelagt) @@ -258,17 +258,17 @@ %1 (Forhold: %2) - + N/A - - + Peer is connected over uTP Modpart er forbundet over uTP - + Add URL Tilføj URL @@ -279,7 +279,7 @@ - + Invalid URL "%1" Ugyldig URL "%1" @@ -294,7 +294,7 @@ Rediger tracker-annoncerings-URL: - + High Høj @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Lav - - + + High Høj - - + + Normal Normal - + Mixed Blandet @@ -588,7 +588,7 @@ FileTreeModel - + File Fil @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Tilvælg valgte @@ -649,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Alle - + Active Aktive @@ -690,7 +690,7 @@ Fejl - + Show: Vis: @@ -703,78 +703,78 @@ Formatter - + B/s B/s - + kB/s kB/s - + MB/s MB/s - + GB/s GB/s - + TB/s TB/s - - + + B B - + kB kB - + MB MB - + GB GB - + TB TB - + KiB KiB - + MiB MiB - + GiB GiB - + TiB TiB - + Unknown Ukendt @@ -792,7 +792,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln dag @@ -824,7 +824,7 @@ - + %1, %2 @@ -834,12 +834,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Udregner ledig plads ...</i> - + %1 free %1 ledig @@ -1232,24 +1232,24 @@ Sortér efter &kø - + Limit Download Speed Begræns downloadhastighed - + Unlimited Ubegrænset - - - + + + Limited at %1 Begrænset ved %1 - + Limit Upload Speed Begræns uploadhastighed @@ -1265,12 +1265,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) Stop ved forhold (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1281,19 +1281,19 @@ Inaktiv - - + + Ratio: %1 Forhold: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 Ned: %1, op: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent-filer (*.torrent);;Alle filer (*.*) @@ -1308,17 +1308,17 @@ Åbn torrent - + Speed Limits Hastighedsgrænser - + Network Error Netværksfejl - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Klik for at deaktivere midlertidige hastighedsbegrænsninger @@ -1332,7 +1332,7 @@ (%1 ned, %2 op) - + Remove torrent? Fjern torrent? @@ -1350,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Viser %L1 af %Ln torrent @@ -1358,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Slet denne torrents downloadede filer? @@ -1444,7 +1444,7 @@ Ny torrent - + <i>No source selected</i> <i>Ingen kilde valgt</i> @@ -1558,7 +1558,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< OptionsDialog - + Open Torrent Åbn torrent @@ -1631,7 +1631,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< PathButton - + (None) (Ingen) @@ -1695,7 +1695,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< &På dagene: - + Every Day Hver dag @@ -1710,7 +1710,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Weekender - + Sunday Søndag @@ -1745,7 +1745,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Lørdag - + Port is <b>open</b> Port er <b>åben</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< - + Status unknown Status ukendt @@ -1791,7 +1791,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< uTP er et værktøj til at reducere ophobning i netværk. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Fjern - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Blokeringslisten indeholder %Ln regel</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Maksimalt antal modparter i &alt: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Opdatering fuldført!</b><p>Blokeringslisten har nu %Ln regel. @@ -2076,7 +2076,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Kryptering - + Select "Torrent Done" Script Vælg "Torrent færdig"-script @@ -2157,7 +2157,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Netværk - + Not supported by remote sessions Ikke understøttet af fjernsessioner @@ -2165,7 +2165,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< QObject - + Invalid option Ugyldig valgmulighed @@ -2173,7 +2173,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< RelocateDialog - + Select Location Vælg placering @@ -2206,7 +2206,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Session - + Error Renaming Path Fejl ved omdøbning af sti @@ -2216,19 +2216,30 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< <p><b>Kunne ikke omdøbe "%1" som "%2": %3.</b></p><p>Ret venligst fejlene og prøv igen.</p> - + Error Adding Torrent Fejl ved tilføjelse af torrent - - Add Torrent - Tilføj torrent + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Kunne ikke tilføje "%1".</b></p><p>Den er en duplikat af "%2" som allerede er tilføjet.</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + + @@ -2321,7 +2332,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Samlet - + Started %Ln time(s) Startet %Ln gang @@ -2332,7 +2343,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Torrent - + Verifying local data Verificerer lokale data @@ -2390,19 +2401,19 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Magnetiseret overførsel - modtager metadata (%1%) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 af %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 af %2 (%3%), uploadet %4 (forhold: %5, mål: %6) @@ -2443,7 +2454,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Forhold: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2460,12 +2471,12 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Downloader metadata fra %Ln modpart (%1% færdig) @@ -2499,12 +2510,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< - - Error - Fejl - - - + Verifying local data (%1% tested) Verificerer lokale data (%1% testet) @@ -2512,7 +2518,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_de.ts b/qt/translations/transmission_de.ts index b96c36686..5b7b53e27 100644 --- a/qt/translations/transmission_de.ts +++ b/qt/translations/transmission_de.ts @@ -9,7 +9,7 @@ Über Transmission - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission ist ein Filesharing-Programm.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Keine @@ -87,12 +87,12 @@ - + Unknown Unbekannt - + Finished Beendet @@ -102,7 +102,7 @@ Pausiert - + Active now Jetzt aktiv @@ -128,7 +128,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Geheim auf diesem Tracker -- DHT und PEX sind deaktiviert @@ -153,7 +153,7 @@ Erstellt von %1 am %2 - + Encrypted connection Verschlüsselte Verbindung @@ -209,7 +209,7 @@ Peer ist eine eingehende Verbindung - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -218,19 +218,19 @@ - + - + Error Fehler - + Tracker already exists. Tracker existiert bereits. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -242,13 +242,13 @@ %1 von %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 von %2 (%3%); %4 ungeprüft - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 korrupt) @@ -258,17 +258,17 @@ %1 (Verhältnis: %2) - + N/A Nicht verfügbar - + Peer is connected over uTP Peer ist über uTP verbunden - + Add URL URL hinzufügen @@ -279,7 +279,7 @@ - + Invalid URL "%1" Ungültige URL "%1" @@ -294,7 +294,7 @@ Announce URL des Trackers bearbeiten: - + High Hoch @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Niedrig - - + + High Hoch - - + + Normal Normal - + Mixed Gemischt @@ -588,7 +588,7 @@ FileTreeModel - + File Datei @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Ausgewählte Dateien downloaden @@ -649,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Alle - + Active Aktiv @@ -690,7 +690,7 @@ Fehler - + Show: Zeige: @@ -703,78 +703,78 @@ Formatter - + B/s B/s - + kB/s kB/s - + MB/s MB/s - + GB/s GB/s - + TB/s TB/s - - + + B B - + kB kB - + MB MB - + GB GB - + TB TB - + KiB KiB - + MiB MiB - + GiB GiB - + TiB TiB - + Unknown Unbekannt @@ -792,7 +792,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln Tag @@ -824,7 +824,7 @@ - + %1, %2 @@ -834,12 +834,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Berechne freien Platz ...</i> - + %1 free %1 frei @@ -1232,24 +1232,24 @@ Nach War&teschlange sortieren - + Limit Download Speed Download-Geschwindigkeit begrenzen - + Unlimited Unbeschränkt - - - + + + Limited at %1 Begrenzt auf %1 - + Limit Upload Speed Upload-Geschwindigkeit begrenzen @@ -1265,12 +1265,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) Stoppen bei Verhältnis (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1281,19 +1281,19 @@ Untätig - - + + Ratio: %1 Verhältnis: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 Runter: %1, Hoch: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent-Dateien (*.torrent);;Alle Dateien (*.*) @@ -1308,17 +1308,17 @@ Torrent öffnen - + Speed Limits Geschwindigkeitsbegrenzungen - + Network Error Netzwerkfehler - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Klicken um temporäre Geschwindigkeitsbegrenzungen zu deaktivieren @@ -1332,7 +1332,7 @@ (%1 runter, %2 hoch) - + Remove torrent? Torrent entfernen? @@ -1350,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Zeige %L1 von %Ln Torrent @@ -1358,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Die Dateien von diesem Torrent löschen? @@ -1444,7 +1444,7 @@ Neuer Torrent - + <i>No source selected</i> <i>Keine Quelle ausgewählt</i> @@ -1558,7 +1558,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing OptionsDialog - + Open Torrent Öffne Torrent @@ -1631,7 +1631,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing PathButton - + (None) (Keiner) @@ -1695,7 +1695,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing &An Tagen: - + Every Day Jeden Tag @@ -1710,7 +1710,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Wochenenden - + Sunday Sonntag @@ -1745,7 +1745,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Samstag - + Port is <b>open</b> Port ist <b>geöffnet</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing - + Status unknown Status unbekannt @@ -1791,7 +1791,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Mit uTP lässt sich die Netzwerkauslastung reduzieren. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Entfernte Sitzungen - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Sperrliste enthält %Ln Regel</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Maximale Peers &gesamt: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Aktualisierung erfolgreich!</b><p>Die Sperrliste hat nun %Ln Regel. @@ -2076,7 +2076,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Verschlüsselung - + Select "Torrent Done" Script Wähle Skript @@ -2157,7 +2157,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Netzwerk - + Not supported by remote sessions Nicht unterstützt von entfernten Sitzungen @@ -2165,7 +2165,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing QObject - + Invalid option Ungültige Option @@ -2173,7 +2173,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing RelocateDialog - + Select Location Ort auswählen @@ -2206,7 +2206,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Session - + Error Renaming Path Fehler beim Umbenennen des Pfades @@ -2216,19 +2216,30 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing <p><b>Konnte "%1" nicht zu "%2" umbenennen: %3.</b></p><p>Bitte Fehler korrigieren und erneut versuchen.</p> - + Error Adding Torrent Fehler beim Hinzufügen des Torrents - - Add Torrent - Torrent hinzufügen + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Konnte "%1" nicht hinzufügen.</b></p><p>Es handelt sich um ein Duplikat von "%2", welches bereits hinzugefügt wurde.</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + + @@ -2321,7 +2332,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Gesamt - + Started %Ln time(s) %Ln mal gestartet @@ -2332,7 +2343,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Torrent - + Verifying local data Überprüfe lokale Daten @@ -2390,19 +2401,19 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Magnetischer Transfer - Lade Metadaten herunter (%1%) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 von %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 von %2 (%3%), hochgeladen %4 (Verhältnis: %5 Ziel: %6) @@ -2443,7 +2454,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Verhältnis: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2460,12 +2471,12 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Lade Metadaten von %Ln Peer herunter (%1% fertig) @@ -2499,12 +2510,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing - - Error - Fehler - - - + Verifying local data (%1% tested) Überprüfe lokale Daten (%1% überprüft) @@ -2512,7 +2518,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_el.ts b/qt/translations/transmission_el.ts index c3ff89937..6d5301578 100644 --- a/qt/translations/transmission_el.ts +++ b/qt/translations/transmission_el.ts @@ -9,7 +9,7 @@ Σχετικά με το Transmission - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Το Transmission είναι ένα πρόγραμμα διαμοιρασμού αρχείων.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Κανένα @@ -87,12 +87,12 @@ - + Unknown Άγνωστο - + Finished Ολοκληρώθηκε @@ -102,7 +102,7 @@ Σε παύση - + Active now Ενεργό τώρα @@ -128,7 +128,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Ιδιωτικό σε αυτόν τον ιχνηλάτη -- DHT και PEX απενεργοποιημένα @@ -153,7 +153,7 @@ Δημιουργήθηκε από τον/την %1$ την %2 - + Encrypted connection Κρυπτογραφημένη σύνδεση @@ -209,7 +209,7 @@ O χρήστης είναι μια εισερχόμενη σύνδεση - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -218,19 +218,19 @@ - + - + Error Σφάλμα - + Tracker already exists. Ο ιχνηλάτης υπάρχει ήδη. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -242,13 +242,13 @@ %1 από %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 από %2 (%3%), %4 Ανεπιβεβαίωτα - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 αλλοιωμένα) @@ -258,17 +258,17 @@ %1 (Αναλογία: %2) - + N/A N/A - + Peer is connected over uTP Ο χρήστης είναι συνδεδεμένος μέσω uTP - + Add URL Προσθήκη URL @@ -279,7 +279,7 @@ - + Invalid URL "%1" Άκυρο URL "%1" @@ -294,7 +294,7 @@ Επεξεργασία URL αναφοράς ιχνηλάτη - + High Υψηλή @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Χαμηλή - - + + High Υψηλή - - + + Normal Κανονική - + Mixed Μικτή @@ -588,7 +588,7 @@ FileTreeModel - + File Αρχεία @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Μαρκάρισμα Επιλεγμένων @@ -649,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Όλα - + Active Ενεργά @@ -690,7 +690,7 @@ Σφάλμα - + Show: Εμφάνιση: @@ -703,78 +703,78 @@ Formatter - + B/s B/δευτ. - + kB/s kB/δευτ. - + MB/s MB/δευτ. - + GB/s GB/δευτ. - + TB/s TB/δευτ. - - + + B B - + kB kB - + MB MB - + GB GB - + TB TB - + KiB KiB - + MiB MiB - + GiB GiB - + TiB TiB - + Unknown Άγνωστο @@ -792,7 +792,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln μέρα @@ -824,7 +824,7 @@ - + %1, %2 @@ -834,12 +834,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Υπολογισμός Ελεύθερου Χώρου...</i> - + %1 free %1 ελεύθερα @@ -1232,24 +1232,24 @@ Ταξινόμηση κατά &Σειρά - + Limit Download Speed Περιορισμός Ταχύτητας Λήψης - + Unlimited Απεριόριστη - - - + + + Limited at %1 Περιορισμένη σε %1 - + Limit Upload Speed Περιορισμός Ταχύτητας Αποστολής @@ -1265,12 +1265,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) Διακοπή στην Αναλογία (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1281,19 +1281,19 @@ Αδρανές - - + + Ratio: %1 Αναλογία: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 Λήψη: %1, Αποστολή: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Αρχεία Torrent (*.torrent);;Όλα τα Αρχεία(*.*) @@ -1308,17 +1308,17 @@ Άνοιγμα Torrent - + Speed Limits Όρια Tαχύτητας - + Network Error Σφάλμα Δικτύου - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Πατήστε για απενεργοποίηση των Προσωρινών Ορίων Ταχύτητας @@ -1332,7 +1332,7 @@ (λήψη %1, αποστολή %2) - + Remove torrent? Αφαίρεση torrent; @@ -1350,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Εμφάνιση %L1 από %Ln torrent @@ -1358,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Να διαγραφούν τα ληφθέντα αρχεία αυτού του torrent; @@ -1444,7 +1444,7 @@ Νέο Torrent - + <i>No source selected</i> <i>Δεν έχει επιλεγεί πηγή</i> @@ -1558,7 +1558,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. OptionsDialog - + Open Torrent Άνοιγμα Torrent @@ -1631,7 +1631,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. PathButton - + (None) (Κανένα) @@ -1695,7 +1695,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. &Τις ημέρες: - + Every Day Κάθε Μέρα @@ -1710,7 +1710,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Σαββατοκύριακα - + Sunday Κυριακή @@ -1745,7 +1745,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Σάββατο - + Port is <b>open</b> Η θύρα είναι <b>ανοιχτή</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Status unknown Άγνωστη κατάσταση @@ -1791,7 +1791,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Το uTP είναι ένα εργαλείο για τη μείωση της συμφόρησης του δικτύου. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Απομακρυσμένα - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Η λίστα αποκλεισμού περιέχει %Ln κανόνα</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Μέγιστος αριθμός χρηστών &συνολικά: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Επιτυχία ενημέρωσης!</b><p>Η λίστα αποκλεισμού τώρα έχει %Ln κανόνα. @@ -2076,7 +2076,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Κρυπτογράφηση - + Select "Torrent Done" Script Επιλογή Σεναρίου "Ολοκλήρωση Torrent" @@ -2157,7 +2157,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Δίκτυο - + Not supported by remote sessions Δεν υποστηρίζεται από απομακρυσμένες συνεδρίες @@ -2165,7 +2165,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option Άκυρη επιλογή @@ -2173,7 +2173,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. RelocateDialog - + Select Location Επιλογή Τοποθεσίας @@ -2206,7 +2206,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path Σφάλμα Μετονομασίας Διαδρομής @@ -2216,19 +2216,30 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>Αδύνατη η μετονομασία του "%1" σε "%2": %3.</b></p><p>Παρακαλώ διορθώστε τα λάθη και δοκιμάστε ξανά.</p> - + Error Adding Torrent Σφάλμα Προσθήκης Torrent - - Add Torrent - Προσθήκη Torrent + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p>Αδύνατη η προσθήκη του "%1".<b></p><p>Είναι διπλότυπο του "%2" που έχει ήδη προστεθεί.</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + + @@ -2321,7 +2332,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Σύνολο - + Started %Ln time(s) Εκκινήθηκε %Ln φορά @@ -2332,7 +2343,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data Επαλήθευση τοπικών δεδομένων @@ -2390,19 +2401,19 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Μεταφορά magnet - ανάκτηση μεταδεδομένων (%1%) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 από %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 από %2 (%3%), απεστάλησαν %4 (Αναλογία: %5 Στόχος: %6) @@ -2443,7 +2454,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Αναλογία: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2460,12 +2471,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Λήψη μεταδεδομένων από %Ln χρήστη (έγινε %1%) @@ -2499,12 +2510,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - - Error - Σφάλμα - - - + Verifying local data (%1% tested) Επαλήθευση τοπικών δεδομένων (%1% ελέγχθηκαν) @@ -2512,7 +2518,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_en.ts b/qt/translations/transmission_en.ts index b5cdb8f6b..8a3029ce4 100644 --- a/qt/translations/transmission_en.ts +++ b/qt/translations/transmission_en.ts @@ -9,7 +9,7 @@ - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None @@ -87,12 +87,12 @@ - + Unknown - + Finished @@ -102,7 +102,7 @@ - + Active now @@ -128,7 +128,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled @@ -153,7 +153,7 @@ - + Encrypted connection @@ -209,7 +209,7 @@ - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -218,19 +218,19 @@ - + - + Error - + Tracker already exists. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data @@ -242,13 +242,13 @@ - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data - + %1 (%2 corrupt) @@ -258,17 +258,17 @@ - + N/A - + Peer is connected over uTP - + Add URL @@ -279,7 +279,7 @@ - + Invalid URL "%1" @@ -294,7 +294,7 @@ - + High @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low - - + + High - - + + Normal - + Mixed @@ -588,7 +588,7 @@ FileTreeModel - + File @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected @@ -649,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All - + Active @@ -690,7 +690,7 @@ - + Show: @@ -703,78 +703,78 @@ Formatter - + B/s - + kB/s - + MB/s - + GB/s - + TB/s - - + + B - + kB - + MB - + GB - + TB - + KiB - + MiB - + GiB - + TiB - + Unknown @@ -792,7 +792,7 @@ - + %Ln day(s) %Ln day @@ -824,7 +824,7 @@ - + %1, %2 @@ -834,12 +834,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> - + %1 free @@ -1232,24 +1232,24 @@ - + Limit Download Speed - + Unlimited - - - + + + Limited at %1 - + Limit Upload Speed @@ -1265,12 +1265,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here @@ -1281,19 +1281,19 @@ - - + + Ratio: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) @@ -1308,17 +1308,17 @@ - + Speed Limits - + Network Error - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) @@ -1330,7 +1330,7 @@ - + Remove torrent? @@ -1348,7 +1348,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Showing %L1 of %Ln torrent @@ -1356,7 +1356,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Delete this %Ln torrent's downloaded files? @@ -1442,7 +1442,7 @@ - + <i>No source selected</i> @@ -1555,7 +1555,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. OptionsDialog - + Open Torrent @@ -1628,7 +1628,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. PathButton - + (None) @@ -1692,7 +1692,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Every Day @@ -1707,7 +1707,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Sunday @@ -1742,7 +1742,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Port is <b>open</b> @@ -1758,7 +1758,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Status unknown @@ -1788,7 +1788,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1851,7 +1851,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Blocklist contains %Ln rule</i> @@ -1879,7 +1879,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule. @@ -2073,7 +2073,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Select "Torrent Done" Script @@ -2154,7 +2154,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Not supported by remote sessions @@ -2162,7 +2162,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option @@ -2170,7 +2170,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. RelocateDialog - + Select Location @@ -2203,7 +2203,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path @@ -2213,19 +2213,30 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Error Adding Torrent - - Add Torrent + + %1 (copy of %2) - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + + @@ -2318,7 +2329,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Started %Ln time(s) Started %Ln time @@ -2329,7 +2340,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data @@ -2387,19 +2398,19 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading @@ -2440,7 +2451,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2457,12 +2468,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Downloading metadata from %Ln peer (%1% done) @@ -2496,12 +2507,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - - Error - - - - + Verifying local data (%1% tested) @@ -2509,7 +2515,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_es.ts b/qt/translations/transmission_es.ts index 7d35f081e..ed0b25e1a 100644 --- a/qt/translations/transmission_es.ts +++ b/qt/translations/transmission_es.ts @@ -9,7 +9,7 @@ Acerca de Transmission - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission es un programa para compartir archivos.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Ninguno @@ -87,12 +87,12 @@ - + Unknown Desconocido - + Finished Terminado @@ -102,7 +102,7 @@ Detenido - + Active now Activo @@ -128,7 +128,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Privado a este tracker -- DHT y PEX deshabilitado @@ -153,7 +153,7 @@ Creado por %1 el %2 - + Encrypted connection Conexión cifrada @@ -209,7 +209,7 @@ El compañero es una conexión de entrada - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -218,19 +218,19 @@ - + - + Error Error - + Tracker already exists. El tracker ya existe. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -242,13 +242,13 @@ %1 de %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 de %2 (%3%), %4 Sin verificar - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 corrupto) @@ -258,17 +258,17 @@ %1 (Proporción: %2) - + N/A N/D - + Peer is connected over uTP Compañero conectado usando uTP - + Add URL Añadir URL @@ -279,7 +279,7 @@ - + Invalid URL "%1" URL inválida "%1" @@ -294,7 +294,7 @@ Editar URL de anuncio del tracker: - + High Alta @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Baja - - + + High Alta - - + + Normal Normal - + Mixed Mezclada @@ -588,7 +588,7 @@ FileTreeModel - + File Archivo @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Marcar elegido @@ -649,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Todos - + Active Activos @@ -690,7 +690,7 @@ Error - + Show: Mostrar: @@ -703,78 +703,78 @@ Formatter - + B/s B/s - + kB/s kB/s - + MB/s MB/s - + GB/s GB/s - + TB/s TB/s - - + + B B - + kB kB - + MB MB - + GB GB - + TB TB - + KiB KiB - + MiB MiB - + GiB GiB - + TiB TiB - + Unknown Desconocido @@ -792,7 +792,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %n día @@ -824,7 +824,7 @@ - + %1, %2 @@ -834,12 +834,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Calculando espacio libre...</i> - + %1 free %1 Libre @@ -1232,24 +1232,24 @@ Ordenar por &cola - + Limit Download Speed Limitar velocidad de descarga - + Unlimited Sin límite - - - + + + Limited at %1 Limitada a %1 - + Limit Upload Speed Limitar velocidad de subida @@ -1265,12 +1265,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) Detener a la proporción (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1281,19 +1281,19 @@ Sin cambio - - + + Ratio: %1 Proporción: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 Bajada: %1, Subida: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Archivos de torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*) @@ -1308,17 +1308,17 @@ Abrir torrent - + Speed Limits Límites de velocidad - + Network Error Error de red - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) DeClick para desactivar temporalmente los limites de velocidad @@ -1332,7 +1332,7 @@ (%1 Descarga, %2 Subida) - + Remove torrent? ¿Borrar torrent? @@ -1350,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Mostrando %L1 de %Ln torrent @@ -1358,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? ¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrent? @@ -1444,7 +1444,7 @@ Nuevo torrent - + <i>No source selected</i> <i>No se seleccionó la fuente</i> @@ -1558,7 +1558,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. OptionsDialog - + Open Torrent Abrir Torrent @@ -1631,7 +1631,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. PathButton - + (None) (Ninguno) @@ -1695,7 +1695,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.&Días activos: - + Every Day Todos los días @@ -1710,7 +1710,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.Fin de semana - + Sunday Domingo @@ -1745,7 +1745,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.Sábado - + Port is <b>open</b> El puerto está <b>abierto</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. - + Status unknown Estado desconocido @@ -1791,7 +1791,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.uTP es una herramienta para reducir la congestión en redes. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.Remoto - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Lista de bloqueos contiene %Ln regla</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.Máximo número de compañeros &global: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>¡Actualización exitosa!</b><p>La lista de bloqueos tiene ahora %Ln regla. @@ -2076,7 +2076,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.Cifrado - + Select "Torrent Done" Script Seleccionar script ejecutado cuando el torrent termina descarga @@ -2157,7 +2157,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.Red - + Not supported by remote sessions No soportado por sesiones remotas @@ -2165,7 +2165,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. QObject - + Invalid option Opción inválida @@ -2173,7 +2173,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. RelocateDialog - + Select Location Seleccione localización @@ -2206,7 +2206,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. Session - + Error Renaming Path Error renombrando la ruta @@ -2216,19 +2216,30 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.<p><b>No se puede renombrar "%1" como "%2": %3.</b></p><p>Por favor corrija los errores e inténtelo de nuevo.</p> - + Error Adding Torrent Error al añadir torrent - - Add Torrent - Añadir torrent + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>No se puede añadir "%1".</b></p><p>es un duplicado de "%2" que ya está en la lista.</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + + @@ -2321,7 +2332,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.Total - + Started %Ln time(s) Iniciado %n vez @@ -2332,7 +2343,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. Torrent - + Verifying local data Verificando datos locales @@ -2390,19 +2401,19 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Transferencia magnética - descargando metadata (%1%) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 de %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 de %2 (%3%), subido %4 (Proporción: %5 Meta: %6) @@ -2443,7 +2454,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.Proporción: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2460,12 +2471,12 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Descargando metadata desde %Ln compañero (%1% obtenido) @@ -2499,12 +2510,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. - - Error - Error - - - + Verifying local data (%1% tested) Verificando datos locales (%1% probado) @@ -2512,7 +2518,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_eu.ts b/qt/translations/transmission_eu.ts index ca1eede2f..9d25339d0 100644 --- a/qt/translations/transmission_eu.ts +++ b/qt/translations/transmission_eu.ts @@ -9,7 +9,7 @@ Transmissioni buruz - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission agiri elkarbanatze programa bat da.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Ezer ez @@ -87,12 +87,12 @@ - + Unknown Ezezaguna - + Finished Amaituta @@ -102,7 +102,7 @@ Pausatuta - + Active now Jardunean orain @@ -128,7 +128,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Aztarnari honen pribatua -- DHT eta PEX ezgaituta @@ -153,7 +153,7 @@ Sortua: %1 %2-an - + Encrypted connection Elkarkaketa enkriptatua @@ -209,7 +209,7 @@ Hartzailea barrurako elkarketa bat da - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -218,19 +218,19 @@ - + - + Error Akatsa - + Tracker already exists. Aztarnaria jadanik badago. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -242,13 +242,13 @@ %1 --> %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 --> %2 (%3%), %4 Egiaztatu gabe - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 hondatuta) @@ -258,17 +258,17 @@ %1 (Maila: %2) - + N/A E/G - + Peer is connected over uTP Hartzailea uTP bidez elkarketaturik dago - + Add URL Gehitu URL-a @@ -279,7 +279,7 @@ - + Invalid URL "%1" URL baliogabea "%1" @@ -294,7 +294,7 @@ Editatu aztarnari iragarpen URL-a: - + High Handia @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Apala - - + + High Handia - - + + Normal Arrunta - + Mixed Nahastua @@ -588,7 +588,7 @@ FileTreeModel - + File Agiria @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Aukeratu Hautatua @@ -649,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Denak - + Active Jardunean @@ -690,7 +690,7 @@ Akatsa - + Show: Erakutsi: @@ -703,78 +703,78 @@ Formatter - + B/s B/s - + kB/s kB/s - + MB/s MB/s - + GB/s GB/s - + TB/s TB/s - - + + B B - + kB kB - + MB MB - + GB GB - + TB TB - + KiB KiB - + MiB MiB - + GiB GiB - + TiB TiB - + Unknown Ezezaguna @@ -792,7 +792,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln egun @@ -824,7 +824,7 @@ - + %1, %2 @@ -834,12 +834,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Toki Askea Kalkulatzen...</i> - + %1 free %1 aske @@ -1232,24 +1232,24 @@ Antolatu &Lerroz - + Limit Download Speed Mugatu Jeisketa Abiadura - + Unlimited Mugagabea - - - + + + Limited at %1 Muga: %1 - + Limit Upload Speed Mugatu Igoera Abiadura @@ -1265,12 +1265,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) Gelditu Maila honetan (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1281,19 +1281,19 @@ Jardungabe - - + + Ratio: %1 Maila: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 Jeisketa: %1, Igoera: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent Agiriak (*.torrent);;Agiri Guzitak (*.*) @@ -1308,17 +1308,17 @@ Ireki Torrenta - + Speed Limits Abiadura Mugak - + Network Error Sare Akatsa - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Klikatu Aldibaterako Abiadura Mugak ezgaitzeko @@ -1332,7 +1332,7 @@ (%1 jeitsiera, %2 igoera) - + Remove torrent? Kendu torrenta? @@ -1350,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Erakusten %L1 -> %Ln torrent @@ -1358,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Ezabatu jeitsitako %Ln torrent hauen agiriak? @@ -1444,7 +1444,7 @@ Torrent Berria - + <i>No source selected</i> <i>Ez dago iturbururik hautatuta</i> @@ -1558,7 +1558,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. OptionsDialog - + Open Torrent Ireki Torrenta @@ -1631,7 +1631,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. PathButton - + (None) (Ezer ez) @@ -1695,7 +1695,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Eg&unak: - + Every Day Egunero @@ -1710,7 +1710,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Asteburuak - + Sunday Igandea @@ -1745,7 +1745,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Larunbata - + Port is <b>open</b> Ataka <b>irekita</b> dago @@ -1761,7 +1761,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. - + Status unknown Egoera ezezaguna @@ -1791,7 +1791,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.uTP sare betekada murrizteko tresna bat da. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Hurrunekoa - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Blokeo-zerrendak ditu %Ln arau</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Gehinezko hartzaile &orotara: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Eguneraketa eginda!</b><p>Blokeo-zerrendak orain %Ln arau ditu. @@ -2076,7 +2076,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Enkriptaketa - + Select "Torrent Done" Script Hautatu "Torrenta Eginda" Eskripta @@ -2157,7 +2157,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Sarea - + Not supported by remote sessions Ez dago sostengaturik hurruneko saioentzat @@ -2165,7 +2165,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. QObject - + Invalid option Aukera baliogabea @@ -2173,7 +2173,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. RelocateDialog - + Select Location Hautatu Kokalekua @@ -2206,7 +2206,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. Session - + Error Renaming Path Akatsa Helburua Berrizendatzerakoan @@ -2216,19 +2216,30 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.<p><b>Ezinezkoa berreizendatzea "%1" -> "%2": %3.</b></p><p>Mesedez zuzendu akatsak eta saiatu berriro.</p> - + Error Adding Torrent Akatsa Torrenta Gehitzerakoan - - Add Torrent - Gehitu Torrenta + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Ezinezkoa "%1" gehitzea.</b></p><p>"%2"-ren bikoizpena da, zeina jadanik gehituta dago.</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + + @@ -2321,7 +2332,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Guztira - + Started %Ln time(s) Hasita %Ln aldiz @@ -2332,7 +2343,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. Torrent - + Verifying local data Tokiko datuak egiaztatzen @@ -2390,19 +2401,19 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Magneturiko eskualdaketa - metadatu berreskurapena (%1%) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 --> %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 --> %2 (%3%), igota %4 (Maila: %5 Xedea: %6) @@ -2443,7 +2454,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Maila: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2460,12 +2471,12 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Metadatuak jeisten %Ln hartzailetik (%1% eginda) @@ -2499,12 +2510,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. - - Error - Akatsa - - - + Verifying local data (%1% tested) Tokiko datuak egiaztatzen (%1% aztertuta) @@ -2512,7 +2518,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_fi.ts b/qt/translations/transmission_fi.ts index add01200a..ffee9630e 100644 --- a/qt/translations/transmission_fi.ts +++ b/qt/translations/transmission_fi.ts @@ -9,7 +9,7 @@ Tietoa Transmissionista - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission on ohjelma tiedostojen jakamiseen.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Ei mitään @@ -87,12 +87,12 @@ - + Unknown Tunnistamaton - + Finished Valmistunut @@ -102,7 +102,7 @@ Tauotettu - + Active now Nyt aktiivisena @@ -128,7 +128,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Yksityisesti tälle seurantapalvelimelle -- DHT ja PEX pois käytöstä @@ -153,7 +153,7 @@ Luonut %1 ajankohtana %2 - + Encrypted connection Salattu yhteys @@ -209,7 +209,7 @@ Vertainen on sisääntuleva yhteys - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -218,19 +218,19 @@ - + - + Error Virhe - + Tracker already exists. Seurantapalvelin on jo olemassa. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -242,13 +242,13 @@ %1 / %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 / %2 (%3%), %4 vahvistamatonta - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 korruptoitunut) @@ -258,17 +258,17 @@ %1 (Suhde: %2) - + N/A Ei saatavilla - + Peer is connected over uTP Vertainen on yhdistänyt uTP:n välityksellä - + Add URL Lisää URL @@ -279,7 +279,7 @@ - + Invalid URL "%1" Epäkelpo URL "%1" @@ -294,7 +294,7 @@ Lisää seurantapalvelimen ilmoitus-URL: - + High Korkea @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Matala - - + + High Korkea - - + + Normal Normaali - + Mixed Sekoitettu @@ -588,7 +588,7 @@ FileTreeModel - + File Tiedosto @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Merkkaa valitut @@ -649,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Kaikki - + Active Aktiivinen @@ -690,7 +690,7 @@ Virhe - + Show: Näytä: @@ -703,78 +703,78 @@ Formatter - + B/s t/s - + kB/s Kt/s - + MB/s Mt/s - + GB/s Gt/s - + TB/s Tt/s - - + + B t - + kB Kt - + MB Mt - + GB Gt - + TB Tt - + KiB KiB - + MiB MiB - + GiB GiB - + TiB TiB - + Unknown Tuntematon @@ -792,7 +792,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln päivä @@ -824,7 +824,7 @@ - + %1, %2 @@ -834,12 +834,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Lasketaan vapaata tilaa...</i> - + %1 free %1 vapaana @@ -1232,24 +1232,24 @@ Järjestä jonotuksen &mukaan - + Limit Download Speed Rajoita latausnopeutta - + Unlimited Rajoittamaton - - - + + + Limited at %1 Rajoitettu nopeudelle %1 - + Limit Upload Speed Rajoita lähetysnopeutta @@ -1265,12 +1265,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) Pysäytä suhdeluvulla (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1281,19 +1281,19 @@ Joutilaana - - + + Ratio: %1 Suhdeluku: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 Alas: %1, Ylös: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent-tiedostot (*.torrent);;Kaikki tiedostot (*.*) @@ -1308,17 +1308,17 @@ Avaa torrent - + Speed Limits Nopeusrajoitukset - + Network Error Verkkovirhe - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Napsauta poistaaksesi käytöstä vaihtoehtoiset nopeusrajoitukset @@ -1332,7 +1332,7 @@ (%1 lataus, %2 lähetys) - + Remove torrent? Poistetaanko torrent? @@ -1350,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Näytetään %L1/%Ln torrentista @@ -1358,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Poistetaanko tämän torrentin ladatut tiedostot? @@ -1444,7 +1444,7 @@ Uusi torrent - + <i>No source selected</i> <i>Lähdettä ei ole valittu</i> @@ -1467,7 +1467,7 @@ %1 in %2; %3 @ %4 - + %1 kohteessa %2; %3 @ %4 @@ -1503,7 +1503,8 @@ To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line. - + Jos haluat lisätä varmuuskopion verkko-osoitteen, lisää se riville ensisijaisen jälkeen. +Jos haluat lisätä toisen ensisijaisen verkko-osoitteen, lisää se tyhjän rivin jälkeen. @@ -1557,7 +1558,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. OptionsDialog - + Open Torrent Avaa torrent @@ -1630,7 +1631,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. PathButton - + (None) (Ei yhtään) @@ -1694,7 +1695,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. &Päivinä: - + Every Day Joka päivä @@ -1709,7 +1710,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Viikonloppuisin - + Sunday Sunnuntai @@ -1744,7 +1745,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Lauantai - + Port is <b>open</b> Portti on <b>auki</b> @@ -1760,7 +1761,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Status unknown Tila tuntematon @@ -1790,7 +1791,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. uTP on työkalu, jonka avulla vähennetään verkon ruuhkaa. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1853,7 +1854,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Etäkäyttö - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Estolista sisältää %Ln säännön</i> @@ -1881,7 +1882,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Enimmäismäärä &vertaisille: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Päivitys valmistui!</b><p>Estolista sisältää nyt %Ln säännön. @@ -2075,7 +2076,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Salaus - + Select "Torrent Done" Script Valitse "Torrent valmistui"-skripti @@ -2103,7 +2104,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width - + Lataus pysähtyy, jos tietoje&n jakaminen lopetettiin: @@ -2156,7 +2157,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Verkko - + Not supported by remote sessions Ei tuettu etäistunnoissa @@ -2164,7 +2165,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option Epäkelpo valinta @@ -2172,7 +2173,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. RelocateDialog - + Select Location Valitse sijainti @@ -2205,30 +2206,41 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path Virhe uudelleennimettäessä polkua <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p> - + <p><b>Kohdetta "%1" ei voi nimetä nimellä "%2": %3.</b></p><p>Korjaa virheet ja yritä uudelleen.</p> - + Error Adding Torrent Virhe lisättäessä torrentia - - Add Torrent - Lisää torrent - - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> + + %1 (copy of %2) + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + + + SessionDialog @@ -2320,7 +2332,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Kaikkiaan - + Started %Ln time(s) Käynnistetty %Ln kerran @@ -2331,7 +2343,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data Vahvistetaan paikallista dataa @@ -2389,19 +2401,19 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Magnetisoitu siirto - noudetaan metadataa (%1 %) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 / %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1/%2 (%3 %), lähetetty %4 (Jakosuhde: %5 Tavoite: %6) @@ -2442,7 +2454,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Jakosuhde: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2459,12 +2471,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Ladataan metadataa %Ln vertaiselta (%1 % valmiina) @@ -2484,26 +2496,21 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. and %Ln web seed(s) Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here - - - + + ja %Ln verkkolähteet + ja %Ln verkkolähteet Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) - - - + + Lähteet %1 / %Ln yhdistetyt vertaiskoneet + Seeding to %1 of %Ln connected peers - - Error - Virhe - - - + Verifying local data (%1% tested) Vahvistetaan paikallista daataa (%1% testattu) @@ -2511,19 +2518,19 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - - - + + Sai luettelon%1 %Ln vertaiskoneista%2 %3 sitten + Got a list of%1 %Ln peers%2 %3 ago Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - + Vertaiskoneiden luettelo %1aikakatkaistu%2 %3 sitten; yrittää uudelleen @@ -2557,42 +2564,42 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup - - - + + Surantapalvelimella on%1 %Ln jakajaa%2 + Surantapalvelimella on%1 %Ln jakajaa%2 and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here - - - + + ja%1 %Ln lataajia%2 %3 sitten + ja%1 %Ln lataajia%2 %3 sitten Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - + Seurantapalvelimella %1ei ollut tietoa%2 jakajien määrästä %3 sitten Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration - + Sai tähtäinvirheen %1"%2"%3 %4 sitten Asking for peer counts in %1 %1 is duration - + Vertaismäärien pyytäminen %1 Queued to ask for peer counts - + Jonossa vertaismäärien pyytämiseksi diff --git a/qt/translations/transmission_fr.ts b/qt/translations/transmission_fr.ts index 3dd169969..3aadb2081 100644 --- a/qt/translations/transmission_fr.ts +++ b/qt/translations/transmission_fr.ts @@ -9,7 +9,7 @@ À propos de Transmission - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style=’font-size:x-large’>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission est un programme de partage de fichiers.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Aucun @@ -87,22 +87,22 @@ - + Unknown Inconnu - + Finished Terminé Paused - Suspendu + Interrompu - + Active now Actif actuellement @@ -128,7 +128,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Privé pour ce traqueur -- DHT et PEX désactivés @@ -153,7 +153,7 @@ Créé par %1 le %2 - + Encrypted connection Connexion chiffrée @@ -209,7 +209,7 @@ Le pair est une connexion entrante - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -218,19 +218,19 @@ - + - + Error Erreur - + Tracker already exists. Le traqueur existe déjà. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -242,13 +242,13 @@ %1 sur %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 sur %2 (%3%), %4 non vérifiés - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 corrompu) @@ -258,17 +258,17 @@ %1 (Ratio : %2) - + N/A N/D - + Peer is connected over uTP Le pair est connecté par uTP - + Add URL Ajouter une URL @@ -279,7 +279,7 @@ - + Invalid URL "%1" L’URL est invalide « %1 » @@ -294,7 +294,7 @@ Modifier l’URL d’annonce du traqueur : - + High Élevée @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Basse - - + + High Élevée - - + + Normal Normale - + Mixed Mixte @@ -588,7 +588,7 @@ FileTreeModel - + File Fichiers @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Cocher les éléments sélectionnés @@ -649,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Tous - + Active Actifs @@ -672,7 +672,7 @@ Paused - Suspendus + Interrompus @@ -690,7 +690,7 @@ Erreur - + Show: Afficher : @@ -703,78 +703,78 @@ Formatter - + B/s o/s - + kB/s Ko/s - + MB/s Mo/s - + GB/s Go/s - + TB/s To/s - - + + B o - + kB Ko - + MB Mo - + GB Go - + TB To - + KiB Kio - + MiB Mio - + GiB Gio - + TiB Tio - + Unknown Inconnu @@ -792,7 +792,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln jour @@ -824,7 +824,7 @@ - + %1, %2 @@ -834,12 +834,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Calcul de l’espace libre…</i> - + %1 free %1 libre @@ -957,7 +957,7 @@ &Pause - &Suspendre + &Interrompre @@ -987,7 +987,7 @@ &Delete Files and Remove - &Supprimer les fichiers et enlever + &Supprimer les fichiers et le torrent @@ -1002,7 +1002,7 @@ &Pause All - &Tout suspendre + &Tout interrompre @@ -1017,7 +1017,7 @@ &Deselect All - &Tout désélectionner + &Tout dessélectionner @@ -1209,7 +1209,7 @@ Move to &Top - Déplacer en &tête + Déplacer en &premier @@ -1224,7 +1224,7 @@ Move to &Bottom - Déplacer en &queue + Déplacer en &dernier @@ -1232,24 +1232,24 @@ Trier par &file d’attente - + Limit Download Speed Limiter la vitesse de téléchargement - + Unlimited Pas de limite - - - + + + Limited at %1 Limité à: %1 - + Limit Upload Speed Limiter la vitesse de téléversement @@ -1265,12 +1265,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) Arrêter au ratio (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here – %1:%2 @@ -1281,19 +1281,19 @@ Inactif - - + + Ratio: %1 Ratio : %1 - - + + Down: %1, Up: %2 Aval : %1, Amont : %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Fichiers torrent (*.torrent);;Tous les fichiers (*.*) @@ -1308,17 +1308,17 @@ Ouvrir un torrent - + Speed Limits Limites de vitesse - + Network Error Problème de réseau - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Cliquez pour désactiver les limitations de vitesse temporaires @@ -1332,9 +1332,9 @@ (%1 aval, %2 amont) - + Remove torrent? - Enlever le torrent ? + Supprimer le torrent ? @@ -1345,12 +1345,12 @@ Remove %Ln torrent(s)? - Enlever %Ln torrent? - Enlever %Ln torrents ? + Supprimer %Ln torrent ? + Supprimer %Ln torrents ? - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Affichage d’%L1 sur %Ln torrent @@ -1358,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Supprimer les fichiers téléchargés de ce %Ln torrent ? @@ -1444,7 +1444,7 @@ Nouveau torrent - + <i>No source selected</i> <i>Pas de source seléctionnée</i> @@ -1558,7 +1558,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. OptionsDialog - + Open Torrent Ouvrir un torrent @@ -1631,7 +1631,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. PathButton - + (None) (Aucun) @@ -1695,7 +1695,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Les &jours : - + Every Day Tous les jours @@ -1710,7 +1710,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Fins de semaines - + Sunday Dimanche @@ -1745,7 +1745,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Samedi - + Port is <b>open</b> Le port est <b>ouvert</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. - + Status unknown État inconnu @@ -1791,7 +1791,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.uTP est un outil destiné à réduire la congestion du réseau. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.À distance - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>La liste de blocage comporte %Ln règle</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Nombre global maximum de pairs : - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>La mise à jour est réussie !</b><p>La liste de blocage comporte maintenant %Ln règle. @@ -2076,7 +2076,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Chiffrement - + Select "Torrent Done" Script Sélectionner le script « Torrent terminé » @@ -2157,7 +2157,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Réseau - + Not supported by remote sessions N’est pas pris en charge par les sessions à distance @@ -2165,7 +2165,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. QObject - + Invalid option Option invalide @@ -2173,7 +2173,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. RelocateDialog - + Select Location Sélectionner l’emplacement @@ -2206,7 +2206,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Session - + Error Renaming Path Renommer le fichier d’erreur @@ -2216,19 +2216,30 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.<p><b>Impossible de renommer « %1 » en « %2 » : %3.</b></p><p>Veuillez corriger les erreurs et ressayer.</p> - + Error Adding Torrent Erreur lors de l’ajout du torrent - - Add Torrent - Ajouter un torrent + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Impossible d’ajouter « %1 ».</b></p><p>C’est un doublon de « %2 » qui est déjà ajouté.</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + + @@ -2321,7 +2332,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Total - + Started %Ln time(s) Lancé %Ln fois @@ -2332,7 +2343,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Torrent - + Verifying local data Vérification des données locales @@ -2390,19 +2401,19 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Transfert magnétisé – réception des métadonnées (%1%) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 sur %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 sur %2 (%3%), téléversé %4 (ratio : %5 objectif : %6) @@ -2443,7 +2454,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Ratio : %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2460,12 +2471,12 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Téléchargement de métadonnées à partir d’%Ln pair (%1% terminé) @@ -2499,12 +2510,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. - - Error - Erreur - - - + Verifying local data (%1% tested) Vérification des données locales (%1% testées) @@ -2512,7 +2518,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_hu.ts b/qt/translations/transmission_hu.ts index 50dd1b7d3..521e7f6e7 100644 --- a/qt/translations/transmission_hu.ts +++ b/qt/translations/transmission_hu.ts @@ -9,7 +9,7 @@ A Transmission-ről - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>A Transmission egy fájlmegosztó program.</b> @@ -74,7 +74,7 @@ DetailsDialog - + None Nincs @@ -85,12 +85,12 @@ - + Unknown Ismeretlen - + Finished Befejezve @@ -100,7 +100,7 @@ Megállítva - + Active now Jelenleg aktív @@ -124,7 +124,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Privát ezen követő számára --DHT és PEX letiltva @@ -149,7 +149,7 @@ Készítette: %1 ekkor: %2 - + Encrypted connection Titkosított kapcsolat @@ -205,7 +205,7 @@ Bejövő kapcsolatú partner - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -213,19 +213,19 @@ - + - + Error Hiba - + Tracker already exists. A követő már létezik. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -237,13 +237,13 @@ %1 of %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 ebből: %2 (%3%), %4 nem ellenőrzött - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 hibás) @@ -253,17 +253,17 @@ %1 (Arány: %2) - + N/A N/A - + Peer is connected over uTP A partner uTP-n keresztül kapcsolódik - + Add URL URL hozzáadása @@ -274,7 +274,7 @@ - + Invalid URL "%1" Érvénytelen URL: "%1" @@ -289,7 +289,7 @@ Követő bejelentési URL szerkesztése: - + High Magas @@ -553,29 +553,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Alacsony - - + + High Magas - - + + Normal Normál - + Mixed Vegyes @@ -583,7 +583,7 @@ FileTreeModel - + File Fájl @@ -611,7 +611,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Kiválasztottak bejelölése @@ -644,13 +644,13 @@ FilterBar - - + + All Mind - + Active Aktív @@ -685,7 +685,7 @@ Hiba - + Show: Mutat: @@ -698,78 +698,78 @@ Formatter - + B/s B/s - + kB/s kB/s - + MB/s MB/s - + GB/s GB/s - + TB/s TB/s - - + + B B - + kB kB - + MB MB - + GB GB - + TB TB - + KiB KiB - + MiB MiB - + GiB GiB - + TiB TiB - + Unknown Ismeretlen @@ -787,7 +787,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln nap @@ -815,7 +815,7 @@ - + %1, %2 @@ -825,12 +825,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Szabad terület kiszámítása...</i> - + %1 free %1 szabad @@ -1223,24 +1223,24 @@ &Sorrend szerint rendezés - + Limit Download Speed Letöltési sebességkorlát - + Unlimited Korlátlan - - - + + + Limited at %1 Korlátozva: %1 - + Limit Upload Speed Feltöltési sebességkorlát @@ -1256,12 +1256,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) Seedelés befejezése ha elérte a %1 arányt - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1272,19 +1272,19 @@ Inaktív - - + + Ratio: %1 Arány: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 Le: %1, Fel: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent fájlok (*.torrent);;Minden fájl (*.*) @@ -1299,17 +1299,17 @@ Torrent megnyitása - + Speed Limits Ideiglenes sebesség korlátok - + Network Error Hálózati hiba - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Kattintson az ideiglenes sebességkorlátok kikapcsolásához @@ -1323,7 +1323,7 @@ (%1 le, %2 fel) - + Remove torrent? Valóban törölni kívánja a torrentet? @@ -1340,14 +1340,14 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) %L1 /%Ln torrent mutatása - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Valóban törölni akarod a(z) %Ln torrent letöltött fájlait? @@ -1432,7 +1432,7 @@ Új Torrent - + <i>No source selected</i> <i>Nincs forrás kiválasztva</i> @@ -1544,7 +1544,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. OptionsDialog - + Open Torrent Torrent megnyitása @@ -1617,7 +1617,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. PathButton - + (None) (Nincs) @@ -1681,7 +1681,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Megadott &napokon: - + Every Day Minden nap @@ -1696,7 +1696,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Hétvégén - + Sunday Vasárnap @@ -1731,7 +1731,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Szombat - + Port is <b>open</b> A port <b>nyitva</b> @@ -1747,7 +1747,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. - + Status unknown Állapot ismeretlen @@ -1777,7 +1777,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. A uTP egy eszköz ami a hálózat túlterhelése ellen véd. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1838,7 +1838,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Távoli - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>A blokkolási lista %Ln szabályt tartalmaz</i> @@ -1865,7 +1865,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. &Partnerek maximális száma: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Frissítés sikeres!</b><p>A tiltólistában most %Ln elemet tartalmaz. @@ -2058,7 +2058,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Titkosítás - + Select "Torrent Done" Script Válassza ki a torrent befejezésekor lefuttatni kívánt szkriptet @@ -2139,7 +2139,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Hálózat - + Not supported by remote sessions Távoli munkamenet esetén nem támogatott @@ -2147,7 +2147,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. QObject - + Invalid option érvénytelen opció @@ -2155,7 +2155,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. RelocateDialog - + Select Location Válassza ki a mappát @@ -2188,7 +2188,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Session - + Error Renaming Path Hiba az útvonal átnevezésekor @@ -2198,19 +2198,28 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. <p><b>Nem sikerült átnevezni a(z) „%1” elemet erre: „%2”, mert: %3.</b></p><p>Javítsa ki a hibákat, és próbálkozzon újra.</p> - + Error Adding Torrent Hiba a torrent hozzáadásakor - - Add Torrent - Torrent hozzáadása + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>„%1” hozzáadása sikertelen.</b></p><p>Megegyezik a(z) „%2” torrenttel, ami pedig már hozzá lett adva.</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + @@ -2303,7 +2312,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Összesen - + Started %Ln time(s) %Ln alkalommal lett elindítva @@ -2313,7 +2322,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Torrent - + Verifying local data Helyi adatok ellenőrzése @@ -2371,19 +2380,19 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Mágneses átvitel - metaadatok letöltése (%1 %) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 / %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 / %2 (%3%), feltöltve: %4 (Arány: %5 Cél: %6) @@ -2424,7 +2433,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Arány: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2439,12 +2448,12 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Metaadat letöltése %Ln partnertől (%1 % kész) @@ -2474,12 +2483,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. - - Error - Hiba - - - + Verifying local data (%1% tested) Helyi adatok ellenőrzése (%1 %1) @@ -2487,7 +2491,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_id.ts b/qt/translations/transmission_id.ts index 6eb2b0bfc..2b4962918 100644 --- a/qt/translations/transmission_id.ts +++ b/qt/translations/transmission_id.ts @@ -9,14 +9,14 @@ Tentang Transmission - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> A fast and easy BitTorrent client - Sebuah klien BitTorrent cepat dan mudah + Klien BitTorrent yang cepat dan mudah @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission adalah sebuah program untuk berbagi berkas.</b> @@ -59,22 +59,22 @@ Torrent(s) Added - - + + Torrent Ditambahkan Torrent Completed - - + + Torrent Selesai DetailsDialog - + None Tidak ada @@ -85,12 +85,12 @@ - + Unknown Tidak diketahui - + Finished Selesai @@ -100,7 +100,7 @@ Diistirahatkan - + Active now Aktif sekarang @@ -124,7 +124,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Pribadi ke pelacak ini -- DHT dan PEX dinonaktifkan @@ -149,7 +149,7 @@ Dibuat oleh %1 pada %2 - + Encrypted connection Sambungan terenkripsi @@ -205,7 +205,7 @@ Rekan adalah sambungan yang masuk - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -213,19 +213,19 @@ - + - + Error Galat - + Tracker already exists. Pelacak telah ada. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -237,13 +237,13 @@ %1 dari %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 dari %2 (%3%), %4 Belum diverifikasi - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 korup) @@ -253,17 +253,17 @@ %1 (Rasio: %2) - + N/A N/A - + Peer is connected over uTP Rekan tersambung melalui uTP - + Add URL Tambah URL @@ -274,7 +274,7 @@ - + Invalid URL "%1" URL Tidak sah "%1" @@ -289,7 +289,7 @@ Sunting URL pengumuman pelacak: - + High Tinggi @@ -332,12 +332,12 @@ Up - Naik + Unggah Down - Turun + Unduh @@ -522,7 +522,7 @@ Torrent &priority: - Prioritas &Torrent: + &Prioritas torrent: @@ -553,29 +553,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Rendah - - + + High Tinggi - - + + Normal Normal - + Mixed Campuran @@ -583,7 +583,7 @@ FileTreeModel - + File Berkas @@ -611,19 +611,19 @@ FileTreeView - + Check Selected - Centang Yang Dipilih + Periksa Yang Dipilih Uncheck Selected - Hapus Centang Yang Dipilih + Jangan Periksa Yang Dipilih Only Check Selected - Hanya Centang Yang Dipilih + Hanya Periksa Yang Dipilih @@ -644,13 +644,13 @@ FilterBar - - + + All Semua - + Active Aktif @@ -685,7 +685,7 @@ Galat - + Show: Tampilkan: @@ -698,78 +698,78 @@ Formatter - + B/s B/s - + kB/s kB/s - + MB/s MB/s - + GB/s GB/s - + TB/s TB/s - - + + B B - + kB kB - + MB MB - + GB GB - + TB TB - + KiB KiB - + MiB MiB - + GiB GiB - + TiB TiB - + Unknown Tidak diketahui @@ -787,7 +787,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln hari @@ -815,7 +815,7 @@ - + %1, %2 @@ -825,12 +825,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Menghitung Ruang Bebas...</i> - + %1 free %1 bebas @@ -948,7 +948,7 @@ &Pause - &Berhenti Sejenak + &Rehat @@ -988,12 +988,12 @@ &Start All - &Mulai Semua + Mulai &Semua &Pause All - &Hentikan Sejenak Semua + &Rehat Semua @@ -1018,13 +1018,13 @@ &Compact View - &Tampilan Padat + &Tampilan Kompak Compact View - Tampilan Padata + Tampilan Kompak @@ -1104,12 +1104,12 @@ &About - &Tentang + Tent&ang Re&verse Sort Order - Ur&utan Sortis Terbalik + Balikkan Pengur&utan @@ -1129,22 +1129,22 @@ Total Ratio - Total Rasio + Rasio Total Session Ratio - Sesi Rasio + Rasio Sesi Total Transfer - Total Rasio + Transfer Total Session Transfer - Sesi Transfer + Transfer Sesi @@ -1190,7 +1190,7 @@ Start &Now - Mulai &Sekarang + Mulai Sekara&ng @@ -1200,7 +1200,7 @@ Move to &Top - Pindah ke &Atas + Pindah ke &Puncak @@ -1215,7 +1215,7 @@ Move to &Bottom - Pindah ke Paling &Bawah + Pindah ke &Dasar @@ -1223,45 +1223,45 @@ Urutkan dengan &Antrian - + Limit Download Speed Batas Kecepatan Unduh - + Unlimited Tidak terbatas - - - + + + Limited at %1 Dibatasi pada %1 - + Limit Upload Speed - Batas Kecepatan Unngah + Batas Kecepatan Unggah Stop Seeding at Ratio - Berhenti Kirim pada Rasio + Berhenti Membibit pada Rasio Seed Forever - Kirim Selamanya + Membibit Selamanya - + Stop at Ratio (%1) Berhenti pada Rasio (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1272,19 +1272,19 @@ Menganggur - - + + Ratio: %1 Rasio: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 - Bawah: %1, Atas: %2 + Unduh: %1, Unggah: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Berkas Torrent (*.torrent);;Semua Berkas (*.*) @@ -1299,17 +1299,17 @@ Buka Torrent - + Speed Limits Batas Kecepatan - + Network Error Galat Jaringan - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Klik untuk menonaktifkan sementara Batas Kecepatan @@ -1323,7 +1323,7 @@ (%1 unduh, %2 unggah) - + Remove torrent? Hilangkan torrent? @@ -1340,14 +1340,14 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Menampilkan %L1 dari %Ln torrent - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Hapus berkas %Ln yang diunduh torrent ini? @@ -1432,7 +1432,7 @@ Torrent Baru - + <i>No source selected</i> <i>Tidak ada sumber yang dipilih</i> @@ -1468,7 +1468,7 @@ Source f&older: - Folder s&umber: + F&older sumber: @@ -1544,7 +1544,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. OptionsDialog - + Open Torrent Buka Torrent @@ -1617,7 +1617,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. PathButton - + (None) (Tidak ada) @@ -1681,7 +1681,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. &Pada hari: - + Every Day Setiap Hari @@ -1696,7 +1696,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Akhir pekan - + Sunday Minggu @@ -1731,7 +1731,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Sabtu - + Port is <b>open</b> Port <b>terbuka</b> @@ -1747,7 +1747,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. - + Status unknown Status tidak diketahui @@ -1777,7 +1777,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. uTP adalah alat untuk mengurangi kemacetan jaringan. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1800,7 +1800,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Show the Torrent Options &dialog - Tampilkan dialog Pilihan &Torrent + Tampilkan &dialog Pilihan Torrent @@ -1820,17 +1820,17 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Ma&ximum active downloads: - Maksimum unduh yang aktif: + Ma&ksimum unduh yang aktif: Incomplete - Tidak selesai + Belum komplit Seeding - Mengirim + Membibit @@ -1838,7 +1838,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Remote - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Daftar blokir memuat %Ln aturan</i> @@ -1862,10 +1862,10 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Maximum peers &overall: - Maksimum rekan &keseluruhan + Maksimum rekan &keseluruhan: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Pembaruan sukses!</b><p>Daftar blok sekarang memiliki %Ln aturan. @@ -1909,7 +1909,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. &to - &to + &ke @@ -1935,7 +1935,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. &Update - &Perbarui + Perbar&ui @@ -1970,7 +1970,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. &Download: - &Unduh: + Un&duh: @@ -2045,7 +2045,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Use &Local Peer Discovery to find more peers - Gunakan &Penemuan Rekan Lokal untuk mencari lebih banyak rekan + Gunakan Penemuan Rekan &Lokal untuk mencari lebih banyak rekan @@ -2058,7 +2058,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Enkripsi - + Select "Torrent Done" Script Pilih Skrip "Torrent Selesai" @@ -2111,7 +2111,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Call scrip&t when torrent is completed: - Simpan skri&p ketika torrent selesai: + Panggil skri&p ketika torrent selesai: @@ -2139,7 +2139,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Jaringan - + Not supported by remote sessions Tidak didukung oleh sesi remote @@ -2147,15 +2147,15 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. QObject - + Invalid option - Opsi Tidak sah + Opsi tidak sah RelocateDialog - + Select Location Pilih Lokasi @@ -2172,7 +2172,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. New &location: - Lokasi &Baru: + &Lokasi baru: @@ -2188,9 +2188,9 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Session - + Error Renaming Path - Galat Penggantian Jalur + Galat Mengubah Nama Path @@ -2198,19 +2198,28 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. <p><b>Tidak dapat mengubah nama "%1" sebagai "%2": %3.</b></p><p>Silakan perbaiki galat dan coba lagi.</p> - + Error Adding Torrent Galat Saat Menambah Torrent - - Add Torrent - Tambah Torrent + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Tidak bisa menambah "%1".</b></p><p>Itu duplikat dari "%2" yang telah ditambahkan.</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + @@ -2228,7 +2237,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Start &Local Session - Mulai &Lokal Sesi + Mulai Sesi &Lokal @@ -2248,7 +2257,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. &Authentication required - &Otentifikasi dibutuhkan + &Otentikasi dibutuhkan @@ -2271,7 +2280,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Current Session - Sesi Saat INi + Sesi Saat Ini @@ -2303,7 +2312,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Total - + Started %Ln time(s) Dimulai %Ln kali @@ -2313,7 +2322,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Torrent - + Verifying local data Memeriksa data lokal @@ -2335,7 +2344,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Paused - Berhenti Sejenak + Dijeda @@ -2371,19 +2380,19 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Transfer termagnetisasi - mengambil metadata (%1%) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 dari %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 ddari %2 (%3%), diunggah %4 (Rasion: %5 Tujuan: %6) @@ -2424,7 +2433,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Rasio: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2439,12 +2448,12 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Mengunduh metadata dari %Ln rekan (%1% selesai) @@ -2474,12 +2483,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. - - Error - Galat - - - + Verifying local data (%1% tested) Memeriksa lokal data (%1% diuji) @@ -2487,7 +2491,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2515,12 +2519,12 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Asking for more peers in %1 %1 is duration - Menanyakan untuk rekan lebih banyak di %1 + Meminta lebih banyak rekan dalam %1 Queued to ask for more peers - Antri untuk meminta lebih banyak rekan-rekan + Antri untuk meminta lebih banyak rekan diff --git a/qt/translations/transmission_it_IT.ts b/qt/translations/transmission_it_IT.ts index ccafa037b..499265b4c 100644 --- a/qt/translations/transmission_it_IT.ts +++ b/qt/translations/transmission_it_IT.ts @@ -9,7 +9,7 @@ Informazioni su Transmission - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission è un programma di file sharing.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Nessuno @@ -87,12 +87,12 @@ - + Unknown Sconosciuto - + Finished Finito @@ -102,7 +102,7 @@ In pausa - + Active now Attivo @@ -128,7 +128,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Privato a questo tracker -- DHT e PEX disabilitati @@ -153,7 +153,7 @@ Creato da %1 il %2 - + Encrypted connection Connessione crittografata @@ -209,7 +209,7 @@ Il peer è una connessione in ingresso - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -218,19 +218,19 @@ - + - + Error Errore - + Tracker already exists. Il tracker è già esistente. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -242,13 +242,13 @@ %1 di %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 di %2 (%3%), %4 Non verificato - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 corrotto) @@ -258,17 +258,17 @@ %1 (Rapporto: %2) - + N/A N/D - + Peer is connected over uTP Il peer è connesso attraverso uTP - + Add URL Aggiungi URL @@ -279,7 +279,7 @@ - + Invalid URL "%1" URL non valido "%1" @@ -294,7 +294,7 @@ Modifica tracker announce URL: - + High Alta @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Bassa - - + + High Alta - - + + Normal Normale - + Mixed Mista @@ -588,7 +588,7 @@ FileTreeModel - + File File @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Spunta selezionati @@ -649,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Tutti - + Active Attivi @@ -690,7 +690,7 @@ Errori - + Show: Mostra: @@ -703,78 +703,78 @@ Formatter - + B/s B/s - + kB/s kB/s - + MB/s MB/s - + GB/s GB/s - + TB/s TB/s - - + + B B - + kB kB - + MB MB - + GB GB - + TB TB - + KiB KiB - + MiB MiB - + GiB GiB - + TiB TiB - + Unknown Sconosciuta @@ -792,7 +792,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln giorno @@ -824,7 +824,7 @@ - + %1, %2 @@ -834,12 +834,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Calcolo dello spazio libero in corso...</i> - + %1 free %1 libero @@ -1232,24 +1232,24 @@ Ordina per &coda - + Limit Download Speed Limita velocità di download - + Unlimited Illimitata - - - + + + Limited at %1 Limitata a %1 - + Limit Upload Speed Limita velocità di upload @@ -1265,12 +1265,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) Ferma al rapporto (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1281,19 +1281,19 @@ Inattivo - - + + Ratio: %1 Rapporto: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 Down: %1, Up: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) File torrent (*.torrent);;Tutti i file (*.*) @@ -1308,17 +1308,17 @@ Apri torrent - + Speed Limits Limiti di velocità - + Network Error Errore di rete - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Premi per disabilitare i limiti di velocità temporanei @@ -1332,7 +1332,7 @@ (%1 down, %2 up) - + Remove torrent? Rimuovere il torrent? @@ -1350,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Visualizzazione %L1 del %Ln torrent @@ -1358,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Rimuovere i file scaricati da questo %Ln torrent? @@ -1444,7 +1444,7 @@ Nuovo torrent - + <i>No source selected</i> <i>Nessuna sorgente selezionata</i> @@ -1560,7 +1560,7 @@ una riga vuota. OptionsDialog - + Open Torrent Apri torrent @@ -1633,7 +1633,7 @@ una riga vuota. PathButton - + (None) (Nessuno) @@ -1697,7 +1697,7 @@ una riga vuota. &Nei giorni: - + Every Day Ogni giorno @@ -1712,7 +1712,7 @@ una riga vuota. Fine settimana - + Sunday Domenica @@ -1747,7 +1747,7 @@ una riga vuota. Sabato - + Port is <b>open</b> La porta è <b>aperta</b> @@ -1763,7 +1763,7 @@ una riga vuota. - + Status unknown Stato sconosciuto @@ -1793,7 +1793,7 @@ una riga vuota. L'uTP è uno strumento per ridurre la congestione di rete. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1856,7 +1856,7 @@ una riga vuota. Remoto - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>La lista dei bloccati contiene %Ln regola</i> @@ -1884,7 +1884,7 @@ una riga vuota. Numero massimo di peer &globali: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Aggiornamento completato!</b><p>La lista dei bloccati ora contiene %Ln regola. @@ -2078,7 +2078,7 @@ una riga vuota. Crittografia - + Select "Torrent Done" Script Seleziona lo script "torrent completato" @@ -2159,7 +2159,7 @@ una riga vuota. Rete - + Not supported by remote sessions Non supportato dalle sessioni remote @@ -2167,7 +2167,7 @@ una riga vuota. QObject - + Invalid option Opzione non valida @@ -2175,7 +2175,7 @@ una riga vuota. RelocateDialog - + Select Location Seleziona posizione @@ -2208,7 +2208,7 @@ una riga vuota. Session - + Error Renaming Path Errore durante la rinomina del precorso @@ -2218,19 +2218,30 @@ una riga vuota. <p><b>Impossibile rinominare "%1" in "%2": %3.</b></p><p>Si prega di correggere gli errori e riprovare.</p> - + Error Adding Torrent Errore nell'aggiunta del torrent - - Add Torrent - Aggiungi torrent + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Impossibile aggiungere "%1".</b></p><p>Duplicato di "%2" già aggiunto precedentemente.</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + + @@ -2323,7 +2334,7 @@ una riga vuota. Totale - + Started %Ln time(s) Avviato %Ln volta @@ -2334,7 +2345,7 @@ una riga vuota. Torrent - + Verifying local data Verifica dei dati locali @@ -2392,19 +2403,19 @@ una riga vuota. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Trasferimento magnetizzato - scaricamento metadati (%1%) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 di %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 di %2 (%3%), caricato %4 (Rapporto: %5 Obbiettivo: %6) @@ -2445,7 +2456,7 @@ una riga vuota. Rapporto: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2462,12 +2473,12 @@ una riga vuota. - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Scaricamento metadati da %Ln peer (%1% completato) @@ -2501,12 +2512,7 @@ una riga vuota. - - Error - Errore - - - + Verifying local data (%1% tested) Verifica dati locali (%1% testati) @@ -2514,7 +2520,7 @@ una riga vuota. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_ja.ts b/qt/translations/transmission_ja.ts index b9b25af86..a06aa5998 100644 --- a/qt/translations/transmission_ja.ts +++ b/qt/translations/transmission_ja.ts @@ -9,7 +9,7 @@ Transmission について - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission はファイル共有プログラムです。</b> @@ -74,7 +74,7 @@ DetailsDialog - + None なし @@ -85,12 +85,12 @@ - + Unknown 不明 - + Finished 完了 @@ -100,7 +100,7 @@ 停止 - + Active now 稼働中 @@ -124,7 +124,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled このトラッカーは非公開 -- DHT と PEX を無効化 @@ -146,10 +146,10 @@ Created by %1 on %2 - 作成者 %1 / 作成日 %2 + 作成者 %1 / 作成日: %2 - + Encrypted connection 暗号化された接続 @@ -205,7 +205,7 @@ ピアが接続してきました - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -213,19 +213,19 @@ - + - + Error エラー - + Tracker already exists. トラッカーは既に存在します。 - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -237,13 +237,13 @@ %1 / %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 / %2 (%3%), %4 未検証 - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 破損) @@ -253,17 +253,17 @@ %1 (共有比: %2) - + N/A なし - + Peer is connected over uTP ピア は uTP で接続 - + Add URL URL を追加 @@ -274,7 +274,7 @@ - + Invalid URL "%1" URL 「%1」 は無効です @@ -289,7 +289,7 @@ トラッカーのアナウンス URL 編集: - + High @@ -553,29 +553,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low - - + + High - - + + Normal 通常 - + Mixed 混合 @@ -583,7 +583,7 @@ FileTreeModel - + File ファイル @@ -611,7 +611,7 @@ FileTreeView - + Check Selected 選択項目をチェック @@ -644,13 +644,13 @@ FilterBar - - + + All すべて - + Active 稼働中 @@ -685,7 +685,7 @@ エラー - + Show: 表示; @@ -698,78 +698,78 @@ Formatter - + B/s B/s - + kB/s kB/s - + MB/s MB/s - + GB/s GB/s - + TB/s TB/s - - + + B B - + kB kB - + MB MB - + GB GB - + TB TB - + KiB KiB - + MiB MiB - + GiB GiB - + TiB TiB - + Unknown 不明 @@ -787,7 +787,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln 日 @@ -815,7 +815,7 @@ - + %1, %2 @@ -825,12 +825,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>空き領域を計算中...</i> - + %1 free %1 の空き @@ -1223,24 +1223,24 @@ 処理待ち順に並び替え(&Q) - + Limit Download Speed ダウンロード速度制限 - + Unlimited 無制限 - - - + + + Limited at %1 %1 に制限 - + Limit Upload Speed アップロード速度制限 @@ -1256,12 +1256,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) 停止する共有比 (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1272,19 +1272,19 @@ アイドル - - + + Ratio: %1 共有比: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 下り: %1, 上り: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) トレントファイル (*.torrent);;すべてのファイル (*.*) @@ -1299,17 +1299,17 @@ トレントを開く - + Speed Limits 速度制限 - + Network Error ネットワークエラー - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) クリックで第二の速度制限を無効化 @@ -1323,7 +1323,7 @@ (%1 下り, %2 上り) - + Remove torrent? トレントを除去しますか? @@ -1340,14 +1340,14 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) %L1 / %Ln トレントを表示中 - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? これら %Ln トレントのダウンロード済みファイルを削除しますか? @@ -1432,7 +1432,7 @@ 新規トレント - + <i>No source selected</i> <i>対象が未選択</i> @@ -1544,7 +1544,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. OptionsDialog - + Open Torrent トレントを開く @@ -1617,7 +1617,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. PathButton - + (None) (なし) @@ -1681,7 +1681,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 曜日(&O) - + Every Day 毎日 @@ -1696,7 +1696,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 週末 - + Sunday 日曜日 @@ -1731,7 +1731,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 土曜日 - + Port is <b>open</b> ポートは<b>開いています</b> @@ -1747,7 +1747,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Status unknown 状態不明 @@ -1777,7 +1777,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. uTP はネットワークの混雑を軽減するツールです。 - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1838,7 +1838,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. リモート - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>ブロックリスト内に %Ln 個の規則があります</i> @@ -1865,7 +1865,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 全体での最大ピア数(&O): - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>更新完了!</b><p>ブロックリスト内に現在 &Ln 個の規則があります。 @@ -2045,7 +2045,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Use &Local Peer Discovery to find more peers - ローカルピア探索にてより多くのピアを探す(&L) + ローカルピア探索でより多くのピアを探す(&L) @@ -2058,7 +2058,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 暗号化 - + Select "Torrent Done" Script 「トレント完了」スクリプトの選択 @@ -2139,7 +2139,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. ネットワーク - + Not supported by remote sessions リモートセッションからは変更できません @@ -2147,7 +2147,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option 無効なオプション @@ -2155,7 +2155,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. RelocateDialog - + Select Location 保管先を選択 @@ -2188,7 +2188,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path パスの改名時のエラー @@ -2198,19 +2198,28 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>「%1」を「%2」に改名できません: %3。</b></p><p>エラーを修正し再度お試しください。</p> - + Error Adding Torrent トレント追加時のエラー - - Add Torrent - トレントの追加 + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>「%1」を追加できません。</b></p><p>追加済みの「%2」と重複しています。</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + @@ -2303,17 +2312,17 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 合計 - + Started %Ln time(s) - %Ln 回の開始 + %Ln 回の起動 Torrent - + Verifying local data 取得済みのデータを検証中 @@ -2371,19 +2380,19 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded マグネット転送 - メタ情報を取得中 (%1%) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 / %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 / %2 (%3%), アップ済み %4 (共有比: %5 目標: %6) @@ -2424,11 +2433,11 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 共有比: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" - %Ln ピアからダウンロード中 + ダウンロード中, %Ln ピア @@ -2439,12 +2448,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) %Ln ピアからメタ情報をダウンロード中 (%1% 完了) @@ -2455,7 +2464,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" - %Ln 中 %1 の接続ピアからダウンロード中 + ダウンロード中, %Ln 中 %1 の接続ピア @@ -2463,7 +2472,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. and %Ln web seed(s) Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here - と %Ln のウェブシード + と %Ln のウェブシードから @@ -2474,12 +2483,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - - Error - エラー - - - + Verifying local data (%1% tested) 取得済みのデータを検証中 (%1% 済み) @@ -2487,7 +2491,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2533,7 +2537,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup - トラッカーに%1 %Ln のシーダー%2 あり + トラッカーに%1 %Ln のシーダー%2 @@ -2541,7 +2545,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here - と%1 %Ln のリーチャー%2 %3 前 + また %1 %Ln のリーチャー%2 %3 前 @@ -2560,7 +2564,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Asking for peer counts in %1 %1 is duration - ピア数を問い合わせ中 %1 + ピア数を問い合わせ %1 後 diff --git a/qt/translations/transmission_ka.ts b/qt/translations/transmission_ka.ts index 9f6b51867..3a09d6cff 100644 --- a/qt/translations/transmission_ka.ts +++ b/qt/translations/transmission_ka.ts @@ -9,7 +9,7 @@ Transmission-ის შესახებ - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission ფაილების გასაზიარებელი პროგრამაა.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None არაფერი @@ -87,12 +87,12 @@ - + Unknown უცნობი - + Finished დასრულებული @@ -102,7 +102,7 @@ შეჩერებული - + Active now ახლა აქტიური @@ -128,7 +128,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled პრივატული ამ ტრეკერთან -- DHT და PEX გამორთულია @@ -153,7 +153,7 @@ ავტორი %1 - %2 - + Encrypted connection დაშიფრული კავშირი @@ -209,7 +209,7 @@ პირი შემომავალი კავშირია - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -218,19 +218,19 @@ - + - + Error შეცდომა - + Tracker already exists. ტრეკერი უკვე არსებობს. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -242,13 +242,13 @@ %1 / %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 / %2 (%3%), %4 შეუმოწმებელი - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 დაზიანებული) @@ -258,17 +258,17 @@ %1 (შეფარდება: %2) - + N/A N/A - + Peer is connected over uTP პირი დაკავშირებულია uTP-ს გამოყენებით - + Add URL URL-ს დამატება @@ -279,7 +279,7 @@ - + Invalid URL "%1" არასწორი URL "%1" @@ -294,7 +294,7 @@ ტრეკერის გამოცხადების URL-ს რედაქტირება: - + High მაღალი @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low დაბალი - - + + High მაღალი - - + + Normal ჩვეულებრივი - + Mixed შერეული @@ -588,7 +588,7 @@ FileTreeModel - + File ფაილი @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected არჩეულის მონიშვნა @@ -649,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All ყველა - + Active აქტიური @@ -690,7 +690,7 @@ შეცდომიანი - + Show: გამოჩნდეს: @@ -703,78 +703,78 @@ Formatter - + B/s ბ/წ - + kB/s კბ/წ - + MB/s მბ/წ - + GB/s გბ/წ - + TB/s ტბ/წ - - + + B - + kB კბ - + MB მბ - + GB გბ - + TB ტბ - + KiB კიბ - + MiB მიბ - + GiB გიბ - + TiB ტიბ - + Unknown უცნობი @@ -792,7 +792,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln დღე @@ -824,7 +824,7 @@ - + %1, %2 @@ -834,12 +834,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>თავისუფალი ადგილის გამოთვლა...</i> - + %1 free %1 თავისუფალი @@ -1232,24 +1232,24 @@ დალაგება &რიგით - + Limit Download Speed ჩამოტვირთვის სიჩქარის შეზღუდვა - + Unlimited შეუზღუდავი - - - + + + Limited at %1 შეზღუდული %1-ზე - + Limit Upload Speed ატვირთვის სიჩქარის შეზღუდვა @@ -1265,12 +1265,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) შეჩერება ამ შეფარდებაზე (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1281,19 +1281,19 @@ უმოქმედო - - + + Ratio: %1 შეფარდება: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 ჩამ.: %1, ატვ.: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) ტორენტ ფაილები (*.torrent);;ყველა ფაილი (*.*) @@ -1308,17 +1308,17 @@ ტორენტის გახსნა - + Speed Limits სიჩქარის ლიმიტები - + Network Error ქსელის შეცდომა - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) დააწკაპუნეთ სიჩქარის დროებითი შეზღუდვების გამოსართავად @@ -1332,7 +1332,7 @@ (%1 ჩამ., %2 ატვ.) - + Remove torrent? გსურთ ტორენტის ამოღება? @@ -1350,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) ნაჩვენებია %L1 ტორენტი %Ln-დან @@ -1358,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? წაიშალოს ამ %Ln ტორენტების ჩამოტვირთული ფაილები? @@ -1446,7 +1446,7 @@ ახალი ტორენტი - + <i>No source selected</i> <i>წყარო არაა არჩეული</i> @@ -1562,7 +1562,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. OptionsDialog - + Open Torrent ტორენტის გახსნა @@ -1635,7 +1635,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. PathButton - + (None) (არაფერი) @@ -1699,7 +1699,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. &დღეებში: - + Every Day ყოველდღე @@ -1714,7 +1714,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. შაბათ-კვირას - + Sunday კვირას @@ -1749,7 +1749,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. შაბათს - + Port is <b>open</b> პორტი <b>გახსნილია</b> @@ -1765,7 +1765,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Status unknown მდგომარეობა უცნობია @@ -1795,7 +1795,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. uTP ქსელის უსაძრაობის შესამცირებელი ხელსაწყოა - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1858,7 +1858,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. დისტანციური - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>შავი სია შეიცავს %Ln წესს</i> @@ -1886,7 +1886,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. მაქსიმალური პირები &მთლიანობაში: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>წარმატებით განახლდა!</b><p>შავი სია ახლა შეიცავს %Ln წესს. @@ -2080,7 +2080,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. დაშიფვრა - + Select "Torrent Done" Script შეარჩიეთ "ტორენტის დასრულების" სკრიპტი @@ -2161,7 +2161,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. ქსელი - + Not supported by remote sessions დისტანციური სესიების მხრიდან მხარდაჭერილი არაა @@ -2169,7 +2169,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option არასწორი პარამეტრი @@ -2177,7 +2177,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. RelocateDialog - + Select Location მდებარეობის არჩევა @@ -2210,7 +2210,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path ბილიკის გადარქმევის შეცდომა @@ -2220,20 +2220,31 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>ვერ მოხერხდა "%1-ის" "%2": %3-ად გადარქმევა.</b></p><p>გთხოვთ გამოასწორეთ შეცდომები და სცადეთ ხელახლა.</p> - + Error Adding Torrent - - Add Torrent - ტორენტის დამატება - - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> + + %1 (copy of %2) + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + + + SessionDialog @@ -2325,7 +2336,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. მთლიანობაში - + Started %Ln time(s) გაშვებულია %Ln-ჯერ @@ -2336,7 +2347,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data ადგილობრივი მონაცემების გადამოწმება @@ -2394,19 +2405,19 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded მაგნეტიზირებული ტრანსფერი - მეტამონაცემების მიღება (%1%) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1/%2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1/%2 (%3%), ატვირთული %4 (შეფარდება: %5 მიზანი: %6) @@ -2447,7 +2458,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. შეფარდება: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2464,12 +2475,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) მეტამონაცემების ჩამოტვირთვა %Ln პირისგან (%1% დასრულდა) @@ -2503,12 +2514,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - - Error - შეცდომა - - - + Verifying local data (%1% tested) ადგილობრივი მონაცემების გადამოწმება (%1% შემოწმებულია) @@ -2516,7 +2522,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_kk.ts b/qt/translations/transmission_kk.ts index beec5405a..f92dfd004 100644 --- a/qt/translations/transmission_kk.ts +++ b/qt/translations/transmission_kk.ts @@ -9,7 +9,7 @@ - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Ешнәрсе @@ -87,12 +87,12 @@ - + Unknown Белгісіз - + Finished Аяқталған @@ -102,7 +102,7 @@ Аялдатылған - + Active now Қазір белсенді @@ -128,7 +128,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Осы трекерге жеке -- DHT және PEX сөндірулі @@ -153,7 +153,7 @@ %1 жасаған, %2 - + Encrypted connection Шифрленген байланыс @@ -209,7 +209,7 @@ Торап қабылдау режимінде жұмыс істеп тұр - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -218,19 +218,19 @@ - + - + Error Қате - + Tracker already exists. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -242,13 +242,13 @@ %1 дайын, барлығы %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 қате) @@ -258,17 +258,17 @@ %1 (Рейтингі: %2) - + N/A Анықталмаған - + Peer is connected over uTP - + Add URL URL қосу @@ -279,7 +279,7 @@ - + Invalid URL "%1" Дұрыс емес URL "%1" @@ -294,7 +294,7 @@ - + High Жоғары @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Төмен - - + + High Жоғары - - + + Normal Қалыпты - + Mixed Аралас @@ -588,7 +588,7 @@ FileTreeModel - + File Файл @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected @@ -649,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Барлығы - + Active Белсенді @@ -690,7 +690,7 @@ Қате - + Show: Көрсету: @@ -703,78 +703,78 @@ Formatter - + B/s - + kB/s - + MB/s - + GB/s - + TB/s - - + + B - + kB - + MB - + GB - + TB - + KiB - + MiB - + GiB - + TiB - + Unknown Белгісіз @@ -792,7 +792,7 @@ - + %Ln day(s) @@ -824,7 +824,7 @@ - + %1, %2 @@ -834,12 +834,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> - + %1 free @@ -1232,24 +1232,24 @@ - + Limit Download Speed Қабылдау жылдамдығын шектеу - + Unlimited Шектелмеген - - - + + + Limited at %1 - + Limit Upload Speed Тарату жылдамдығын шектеу @@ -1265,12 +1265,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) Рейтингте тоқтату (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1281,19 +1281,19 @@ Іссіз - - + + Ratio: %1 Рейтингі: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 Қабылданған: %1, Таратылған: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) @@ -1308,17 +1308,17 @@ - + Speed Limits Жылдамдықты шектеу - + Network Error - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) @@ -1330,7 +1330,7 @@ - + Remove torrent? Торрентт(ерд)і өшіру керек пе? @@ -1348,7 +1348,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) @@ -1356,7 +1356,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? @@ -1442,7 +1442,7 @@ Жаңа торрент - + <i>No source selected</i> <i>Көзі таңдалмаған</i> @@ -1556,7 +1556,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. OptionsDialog - + Open Torrent @@ -1629,7 +1629,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. PathButton - + (None) (Ешнәрсе) @@ -1693,7 +1693,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Кү&ндерде: - + Every Day Күнде @@ -1708,7 +1708,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Демалыс күндері - + Sunday Жексенбі @@ -1743,7 +1743,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Saturday - + Port is <b>open</b> Порт <b>ашық</b> @@ -1759,7 +1759,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Status unknown Қалып-күйі белгісіз @@ -1789,7 +1789,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1852,7 +1852,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> @@ -1880,7 +1880,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Жал&пы максималды тораптар саны: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). @@ -2074,7 +2074,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Select "Torrent Done" Script @@ -2155,7 +2155,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Желі - + Not supported by remote sessions @@ -2163,7 +2163,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option @@ -2171,7 +2171,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. RelocateDialog - + Select Location @@ -2204,7 +2204,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path @@ -2214,20 +2214,31 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Error Adding Torrent - - Add Torrent - Торрентті қосу - - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> + + %1 (copy of %2) + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + + + SessionDialog @@ -2319,7 +2330,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Жалпы - + Started %Ln time(s) @@ -2330,7 +2341,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data Жергілікті мәліметтерді тексеру @@ -2388,19 +2399,19 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 дайын, барлығы %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1, барлығы %2 (%3%), %4 таратылды (Рейтингі: %5 Мақсаты: %6) @@ -2441,7 +2452,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Рейтингі: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2458,12 +2469,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) @@ -2497,12 +2508,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - - Error - Қате - - - + Verifying local data (%1% tested) Жергілікті мәліметтерді тексеру (%1% тексерілген) @@ -2510,7 +2516,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_ko.ts b/qt/translations/transmission_ko.ts index 1aaf3bcca..210bf6c50 100644 --- a/qt/translations/transmission_ko.ts +++ b/qt/translations/transmission_ko.ts @@ -9,7 +9,7 @@ Transmission에 대하여 - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission은 파일 공유 프로그램 입니다.</b> @@ -75,7 +75,7 @@ DetailsDialog - + None 아님 @@ -86,12 +86,12 @@ - + Unknown 알려지지 않음 - + Finished 완료됨 @@ -101,7 +101,7 @@ 일시정지됨 - + Active now 현재 동작중 @@ -125,7 +125,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled 이 트래커를 비공개로 하기 -- DHT, PEX 비활성화 @@ -150,7 +150,7 @@ %2에 %1이 만듬 - + Encrypted connection 암호화된 연결 @@ -206,7 +206,7 @@ 들어오는 연결에 피어가 있습니다 - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -214,19 +214,19 @@ - + - + Error 오류 - + Tracker already exists. 트래커가 이미 존재합니다. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -238,13 +238,13 @@ %1 / %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 / %2 (%3%), %4 검증되지 않음 - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 손상됨) @@ -254,17 +254,17 @@ %1 (비율: %2) - + N/A 해당사항 없음 - + Peer is connected over uTP 피어가 uTP로 접속했습니다 - + Add URL URL 추가 @@ -275,7 +275,7 @@ - + Invalid URL "%1" 잘못된 URL "%1" @@ -290,7 +290,7 @@ 트래커 안내 URL 수정: - + High 높음 @@ -554,29 +554,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low 낮음 - - + + High 높음 - - + + Normal 보통 - + Mixed 섞임 @@ -584,7 +584,7 @@ FileTreeModel - + File 파일 @@ -612,7 +612,7 @@ FileTreeView - + Check Selected 선택항목 체크 @@ -645,13 +645,13 @@ FilterBar - - + + All 전체 - + Active 활동중 @@ -686,7 +686,7 @@ 오류 - + Show: 보기: @@ -699,78 +699,78 @@ Formatter - + B/s B/s - + kB/s kB/s - + MB/s MB/s - + GB/s GB/s - + TB/s TB/s - - + + B B - + kB KB - + MB MB - + GB GB - + TB TB - + KiB KiB - + MiB MiB - + GiB GiB - + TiB TiB - + Unknown 알려지지 않음 @@ -788,7 +788,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln 일 @@ -816,7 +816,7 @@ - + %1, %2 @@ -826,12 +826,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> 여유 공간 계산중... - + %1 free %1 남음 @@ -1224,24 +1224,24 @@ 큐 순서에 따라 정렬 (&Q) - + Limit Download Speed 다운로드 속도 제한 - + Unlimited 무제한 - - - + + + Limited at %1 %1 에 한정 - + Limit Upload Speed 업로드 속도 제한 @@ -1257,12 +1257,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) 비율에 따라 정지 (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1273,19 +1273,19 @@ 비활성 - - + + Ratio: %1 비율: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 다운: %1, 업: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent 파일 (*.torrent);;전체 파일 (*.*) @@ -1300,17 +1300,17 @@ Torrent 열기 - + Speed Limits 속도 제한 - + Network Error 네트워크 오류 - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) 클릭하여 일시적으로 속도 제한 해제하기 @@ -1324,7 +1324,7 @@ (%1 다운, %2 업) - + Remove torrent? Torrent를 삭제하시겠습니까? @@ -1341,14 +1341,14 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) %L1 / %Ln Torrent 보이기 - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? 이 %Ln Torrent의 다운로드된 파일들을 삭제하시겠습니까? @@ -1433,7 +1433,7 @@ 새 Torrent - + <i>No source selected</i> <i>아무런 출처도 선택되지 않았습니다</i> @@ -1545,7 +1545,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. OptionsDialog - + Open Torrent Torrent 열기 @@ -1618,7 +1618,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. PathButton - + (None) (아님) @@ -1682,7 +1682,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 날들 중에 (&O): - + Every Day 모든 날 @@ -1697,7 +1697,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 주말 - + Sunday 일요일 @@ -1732,7 +1732,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 토요일 - + Port is <b>open</b> 포트가 <b>열려있습니다</b> @@ -1748,7 +1748,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Status unknown 상태 알수 없음 @@ -1778,7 +1778,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. uTP는 네트워크 혼잡을 줄이는 도구입니다. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1839,7 +1839,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 리모트 - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>블록리스트는 %Ln 규칙을 포함하고 있습니다</i> @@ -1866,7 +1866,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 최대 총 피어수(&O): - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>업데이트 완료!</b><p>블록리스트에 %Ln 규칙이 추가되었습니다. @@ -2059,7 +2059,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 암호화 - + Select "Torrent Done" Script "Torrent Done" 스크립트 선택 @@ -2140,7 +2140,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 네트워크 - + Not supported by remote sessions 리모트 세션은 지원하지 않습니다 @@ -2148,7 +2148,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option 잘못된 옵션 @@ -2156,7 +2156,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. RelocateDialog - + Select Location 위치 선택 @@ -2189,7 +2189,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path 이름변경 위치 오류 @@ -2199,19 +2199,28 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>"%1" 을 "%2"로 변경할수 없습니다: %3.</b></p><p>오류를 수정하고 다시 시도해주십시오.</p> - + Error Adding Torrent Torrent 추가 오류 - - Add Torrent - Torrent 추가 + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>"%1"를 추가할수 없습니다.</b></p><p>이미 추가된 "%2"와 중복됩니다.</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + @@ -2304,7 +2313,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Started %Ln time(s) %Ln 번 시작함 @@ -2314,7 +2323,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data 로컬 데이터 검증중 @@ -2372,19 +2381,19 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded 마그넷 전송 - 메타데이터 가져오는 중 (%1%) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 / %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 / %2 (%3%), 업로드 %4 (비율: %5 목표: %6) @@ -2425,7 +2434,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 비율: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2440,12 +2449,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) %Ln 피어로부터 메타데이터 다운로드중 (%1% 완료) @@ -2475,12 +2484,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - - Error - 오류 - - - + Verifying local data (%1% tested) 로컬 데이터 검증중 (%1% 완료됨) @@ -2488,7 +2492,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_lt.ts b/qt/translations/transmission_lt.ts index b5eddc8e1..57319f62a 100644 --- a/qt/translations/transmission_lt.ts +++ b/qt/translations/transmission_lt.ts @@ -9,7 +9,7 @@ Apie „Transmission“ - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission yra failų dalinimosi programa.</b> @@ -78,7 +78,7 @@ DetailsDialog - + None nėra @@ -89,12 +89,12 @@ - + Unknown nežinomas - + Finished baigtas @@ -104,7 +104,7 @@ pristabdytas - + Active now aktyvus dabar @@ -132,7 +132,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled privatus šiam sekikliui – DHT ir PEX funkcijos išjungtos @@ -157,7 +157,7 @@ sukurtas %2 naudojant „%1“ - + Encrypted connection Šifruota jungtis @@ -213,7 +213,7 @@ Siuntėjas yra įeinantis ryšys - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -223,19 +223,19 @@ - + - + Error Klaida - + Tracker already exists. Šis sekiklis jau naudojamas. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -247,13 +247,13 @@ %1 iš %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 iš %2 (%3%), %4 nepatikrinta - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 sugadinta) @@ -263,17 +263,17 @@ %1 (santykis: %2) - + N/A N/D - + Peer is connected over uTP Siuntėjas naudoja µTP - + Add URL URL pridėjimas @@ -284,7 +284,7 @@ - + Invalid URL "%1" Klaidingas URL adresas „%1“ @@ -299,7 +299,7 @@ Pataisykite sekiklio skelbimo URL: - + High aukštas @@ -563,29 +563,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low žemas - - + + High Aukštas - - + + Normal Normalus - + Mixed Maišyta @@ -593,7 +593,7 @@ FileTreeModel - + File Failas @@ -621,7 +621,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Pažymėti pasirinktus @@ -654,13 +654,13 @@ FilterBar - - + + All visus - + Active aktyvius @@ -695,7 +695,7 @@ klaidas - + Show: Rodyti: @@ -708,78 +708,78 @@ Formatter - + B/s B/s - + kB/s kB/s - + MB/s MB/s - + GB/s GB/s - + TB/s TB/s - - + + B B - + kB kB - + MB MB - + GB GB - + TB TB - + KiB KiB - + MiB MiB - + GiB GiB - + TiB TiB - + Unknown nežinomas @@ -797,7 +797,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln diena @@ -833,7 +833,7 @@ - + %1, %2 @@ -843,12 +843,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Apskaičiuojama laisva vieta...</i> - + %1 free %1 laisva @@ -1241,24 +1241,24 @@ Rikiuoti pagal &eilę - + Limit Download Speed Apriboti atsiuntimo greitį - + Unlimited Be ribojimų - - - + + + Limited at %1 Ribojama iki %1 - + Limit Upload Speed Apriboti išsiuntimo greitį @@ -1274,12 +1274,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) Nebeskleisti esant santykiui (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1290,19 +1290,19 @@ Pasyvus - - + + Ratio: %1 Santykis: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 Ats.: %1, išs.: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torentų failai (*.torrent);;Visi failai (*.*) @@ -1317,17 +1317,17 @@ Atverti torentą - + Speed Limits Greičio ribojimai - + Network Error Tinklo Klaida - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Spustelėkite, kad išjungtumėte laikinus greičio apribojimus @@ -1341,7 +1341,7 @@ (%1 atsiuntimui, %2 išsiuntimui) - + Remove torrent? Pašalinti torentą? @@ -1360,7 +1360,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Rodomas %L1 iš %Ln torentų @@ -1369,7 +1369,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Ištrinti šio %Ln torento atsiųstus failus? @@ -1456,7 +1456,7 @@ Naujas torentas - + <i>No source selected</i> <i>Nepasirinktas šaltinis</i> @@ -1572,7 +1572,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil OptionsDialog - + Open Torrent Torento atvėrimas @@ -1645,7 +1645,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil PathButton - + (None) (Joks) @@ -1709,7 +1709,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Šiomis &dienomis: - + Every Day kasdien @@ -1724,7 +1724,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil savaitgaliais - + Sunday sekmadieniais @@ -1759,7 +1759,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil šeštadieniais - + Port is <b>open</b> Prievadas yra <b>atviras</b> @@ -1775,7 +1775,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil - + Status unknown Būsena nežinoma @@ -1805,7 +1805,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil µTP – tai priemonė, padedanti mažinti tinklo apkrovas. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1870,7 +1870,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Nuotoliniai - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Blokavimo sąraše yra %Ln taisyklė</i> @@ -1899,7 +1899,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil &Daugiausiai galimų siuntėjų iš viso: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Naujinimas sėkmingas!</b><p>Blokavimo sąraše dabar yra %Ln taisyklė. @@ -2094,7 +2094,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Šifravimas - + Select "Torrent Done" Script Parinkite „torentas baigtas“ scenarijų @@ -2175,7 +2175,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Tinklas - + Not supported by remote sessions Nepalaikoma nuotolinių seansų @@ -2183,7 +2183,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil QObject - + Invalid option Netinkamas parametras @@ -2191,7 +2191,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil RelocateDialog - + Select Location Parinkite vietą @@ -2224,7 +2224,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Session - + Error Renaming Path Klaida, pervadinant kelią @@ -2234,19 +2234,32 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil <p><b>Nepavyko pervadinti "%1" kaip "%2": %3.</b></p><p>Prašome ištaisyti klaidas ir bandyti dar kartą.</p> - + Error Adding Torrent Klaida pridedant torentą - - Add Torrent - Torento pridėjimas + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Nepavyko pridėti "%1".</b></p><p>Tai yra jau pridėto "%2" dublikatas.</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + + + @@ -2339,7 +2352,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Bendra - + Started %Ln time(s) Pradėtas %Ln kartą @@ -2351,7 +2364,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Torrent - + Verifying local data Tikrinami vietiniai duomenys @@ -2409,19 +2422,19 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Įmagnetintas perdavimas – atsiunčiami metaduomenys (%1%) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 iš %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 iš %2 (%3%), išsiųsta %4 (santykis: %5, tikslas: %6) @@ -2462,7 +2475,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Santykis: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2481,12 +2494,12 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil - + - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Atsiunčiami metaduomenys iš %Ln siuntėjo (%1% atlikta) @@ -2524,12 +2537,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil - - Error - Klaida - - - + Verifying local data (%1% tested) Tikrinami vietiniai duomenys (patikrinta %1%) @@ -2537,7 +2545,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_nb.ts b/qt/translations/transmission_nb.ts index 8cd650cf6..e88275579 100644 --- a/qt/translations/transmission_nb.ts +++ b/qt/translations/transmission_nb.ts @@ -9,7 +9,7 @@ Om Overføring - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission er et fildelingsprogram.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Ingen @@ -87,12 +87,12 @@ - + Unknown Ukjent - + Finished Ferdig @@ -102,7 +102,7 @@ Pauset - + Active now Aktiv nå @@ -128,7 +128,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Privat tilhørende denne sporeren -- DHT og PEX avskrudd @@ -153,7 +153,7 @@ Opprettet av %1 på %2 - + Encrypted connection Kryptert tilkobling @@ -209,7 +209,7 @@ Likemann er en innkommende tilkobling - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -218,19 +218,19 @@ - + - + Error Feil - + Tracker already exists. Sporeren finnes allerede. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -242,13 +242,13 @@ %1 of %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 av %2 (%3%), %4 ubekreftet - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 skadet) @@ -258,17 +258,17 @@ %1 (Forhold: %2) - + N/A N/A - + Peer is connected over uTP Likemann tilkoblet over µTP - + Add URL Legg til URL @@ -279,7 +279,7 @@ - + Invalid URL "%1" Ugyldig URL "%1" @@ -294,7 +294,7 @@ Rediger nettadresse for sporerannonsering: - + High Høy @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Lav - - + + High Høy - - + + Normal Normal - + Mixed Blandet @@ -588,7 +588,7 @@ FileTreeModel - + File Fil @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Last ned valgte @@ -649,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Alle - + Active Aktiv @@ -690,7 +690,7 @@ Feil - + Show: Vis: @@ -703,78 +703,78 @@ Formatter - + B/s B/s - + kB/s kB/s - + MB/s MB/s - + GB/s GB/s - + TB/s TB/s - - + + B B - + kB kB - + MB MB - + GB GB - + TB TB - + KiB KiB - + MiB MiB - + GiB GiB - + TiB TiB - + Unknown Ukjent @@ -792,7 +792,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln dag @@ -824,7 +824,7 @@ - + %1, %2 @@ -834,12 +834,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Regner ut ledig plass…</i> - + %1 free %1 ledig @@ -1232,24 +1232,24 @@ Sorter etter &køstatus - + Limit Download Speed Begrens nedlastingshastighet - + Unlimited Ubegrenset - - - + + + Limited at %1 Begrenset til %1 - + Limit Upload Speed Begrens opplastingshastighet @@ -1265,12 +1265,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) Stopp når forholdet når (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1281,19 +1281,19 @@ Tomgang - - + + Ratio: %1 Forhold: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 ↓: %1, ↑: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrentfiler (*.torrent);;Alle filer (*.*) @@ -1308,17 +1308,17 @@ Åpne Torrent - + Speed Limits Hastighetsgrenser - + Network Error Nettverksfeil - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Klikk for å deaktivere midlertidige hastighetsgrenser @@ -1332,7 +1332,7 @@ (%1 ↓, %2 ↑) - + Remove torrent? Fjern torrent? @@ -1350,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Viser %L1 av %Ln torrent @@ -1358,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Slett tilhørende filer for denne torrenten? @@ -1444,7 +1444,7 @@ Ny torrent - + <i>No source selected</i> <i>Ingen kilde valgt</i> @@ -1558,7 +1558,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. OptionsDialog - + Open Torrent Åpne Torrent @@ -1631,7 +1631,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. PathButton - + (None) (Ingen) @@ -1695,7 +1695,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. &På disse dagene: - + Every Day Hver dag @@ -1710,7 +1710,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. Helger - + Sunday Søndag @@ -1745,7 +1745,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. Lørdag - + Port is <b>open</b> Porten er <b>åpen</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. - + Status unknown Ukjent status @@ -1791,7 +1791,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. uTP er et verktøy for å redusere overbelastning på nettverket. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. Fjern - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Blokklisten inneholder %Ln regel</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. Maksimalt antall likemenn &i sin helhet: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). Oppdatert.Blokklisten har nå %Ln regel. @@ -2076,7 +2076,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. Kryptering - + Select "Torrent Done" Script Velg "Torrent ferdig"-skript @@ -2157,7 +2157,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. Nettverk - + Not supported by remote sessions Ikke støttet av fjern-økter @@ -2165,7 +2165,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. QObject - + Invalid option Ugyldig valg @@ -2173,7 +2173,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. RelocateDialog - + Select Location Velg plassering @@ -2206,7 +2206,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. Session - + Error Renaming Path Klarte ikke å gi sti nytt navn @@ -2216,19 +2216,30 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. <p><b>Klarte ikke å gi "%1" nytt navn som "%2": %3.</b></p><p>Utbedre feilene og prøv igjen.</p> - + Error Adding Torrent Feil under tillegg av torrent - - Add Torrent - Legg til torrent + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Klarte ikke å legge til "%1".</b></p><p>Det er en kopi av "%2" som allerede er lagt til.</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + + @@ -2321,7 +2332,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. Total - + Started %Ln time(s) Startet %Ln gang @@ -2332,7 +2343,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. Torrent - + Verifying local data Bekrefter lokal data @@ -2390,19 +2401,19 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Magnetisert overføring - mottar metadata (%1%) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 av %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 av %2 (%3%), lastet opp %4 (Forhold: %5 Mål: %6) @@ -2443,7 +2454,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. Forhold: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2460,12 +2471,12 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Laster ned metadata fra %Ln likemann (%1% fullført) @@ -2499,12 +2510,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. - - Error - Feil - - - + Verifying local data (%1% tested) Bekrefter lokal data (%1% testet) @@ -2512,7 +2518,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_nl.ts b/qt/translations/transmission_nl.ts index cfd228f22..ad3652d9c 100644 --- a/qt/translations/transmission_nl.ts +++ b/qt/translations/transmission_nl.ts @@ -9,7 +9,7 @@ Over Transmission - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission is een programma om bestanden te delen.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Geen @@ -87,12 +87,12 @@ - + Unknown Onbekend - + Finished Klaar @@ -102,7 +102,7 @@ Gepauzeerd - + Active now Nu actief @@ -128,7 +128,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Privé voor deze tracker -- DHT en PEX uitgeschakeld @@ -153,7 +153,7 @@ Gemaakt door %1 op %2 - + Encrypted connection Versleutelde verbinding @@ -209,7 +209,7 @@ Peer is een inkomende verbinding - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -218,19 +218,19 @@ - + - + Error Fout - + Tracker already exists. Tracker bestaat al. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -242,13 +242,13 @@ %1 van %2 (%3) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 van %2 (%3), %4 niet geverifieerd - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 corrupt) @@ -258,17 +258,17 @@ %1 (verhouding: %2) - + N/A n.v.t. - + Peer is connected over uTP Peer is via uTP verbonden - + Add URL URL toevoegen @@ -279,7 +279,7 @@ - + Invalid URL "%1" Ongeldige URL: ‘%1’ @@ -294,7 +294,7 @@ Wijzig aankondigings-URL van tracker: - + High Hoog @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Laag - - + + High Hoog - - + + Normal Normaal - + Mixed Gemengd @@ -588,7 +588,7 @@ FileTreeModel - + File Bestand @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Geselecteerde aanvinken @@ -649,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Alles - + Active Actief @@ -690,7 +690,7 @@ Fout - + Show: Tonen: @@ -703,78 +703,78 @@ Formatter - + B/s B/s - + kB/s kB/s - + MB/s MB/s - + GB/s GB/s - + TB/s TB/s - - + + B B - + kB kB - + MB MB - + GB GB - + TB TB - + KiB KiB - + MiB MiB - + GiB GiB - + TiB TiB - + Unknown Onbekend @@ -792,7 +792,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln dag @@ -824,7 +824,7 @@ - + %1, %2 @@ -834,12 +834,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Vrije ruimte berekenen…</i> - + %1 free %1 vrij @@ -1232,24 +1232,24 @@ Sorteren op &wachtrij - + Limit Download Speed Downloadsnelheid begrenzen - + Unlimited Onbeperkt - - - + + + Limited at %1 Beperkt op %1 - + Limit Upload Speed Uploadsnelheid begrenzen @@ -1265,12 +1265,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) Stoppen bij verhouding (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1281,19 +1281,19 @@ Inactief - - + + Ratio: %1 Verhouding: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 Download: %1$s, Upload: %2$s - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrentbestanden (*.torrent);;Alle bestanden (*.*) @@ -1308,17 +1308,17 @@ Torrent openen - + Speed Limits Snelheidslimieten - + Network Error Netwerkfout - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Klik om tijdelijke snelheidslimieten uit te schakelen @@ -1332,7 +1332,7 @@ (%1 down, %2 up) - + Remove torrent? Torrent verwijderen? @@ -1350,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Toont %L1 van %Ln torrent @@ -1358,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Gedownloade bestanden van deze %Ln torrent verwijderen? @@ -1444,7 +1444,7 @@ Nieuwe torrent - + <i>No source selected</i> <i>Geen bron geselecteerd</i> @@ -1558,7 +1558,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel OptionsDialog - + Open Torrent Open torrent @@ -1631,7 +1631,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel PathButton - + (None) (geen) @@ -1695,7 +1695,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel&Op dagen: - + Every Day Elke dag @@ -1710,7 +1710,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regelWeekenden - + Sunday Zondag @@ -1745,7 +1745,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regelZaterdag - + Port is <b>open</b> Poort is <b>open</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel - + Status unknown Status onbekend @@ -1791,7 +1791,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regeluTP is een hulpmiddel om netwerkopstoppingen te verminderen - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regelOp afstand - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Zwarte lijst bevat %Ln regel</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regelMaximum aantal peers in het algemeen: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Update geslaagd!</b><p>Blokkadelijst heeft nu %Ln regel. @@ -2076,7 +2076,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regelVersleuteling - + Select "Torrent Done" Script Selecteer ‘Torrent is klaar’-script @@ -2157,7 +2157,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regelNetwerk - + Not supported by remote sessions Niet ondersteund door sessies op afstand @@ -2165,7 +2165,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel QObject - + Invalid option Ongeldige optie @@ -2173,7 +2173,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel RelocateDialog - + Select Location Selecteer locatie @@ -2206,7 +2206,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel Session - + Error Renaming Path Fout hernoemen pad @@ -2216,19 +2216,30 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel<p><b>Kan ‘%1’ niet naar ‘%2’ hernoemen: %3.</b></p><p>Corrigeer de fouten en probeer het opnieuw.</p> - + Error Adding Torrent Fout bij toevoegen van torrent - - Add Torrent - Voeg torrent toe + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Kan ‘%1’ niet toevoegen.</b></p><p>Het is een duplicaat van ‘%2’, die al is toegevoegd.</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + + @@ -2321,7 +2332,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regeltotaal - + Started %Ln time(s) %Ln keer gestart @@ -2332,7 +2343,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel Torrent - + Verifying local data Lokale gegevens verifiëren @@ -2390,19 +2401,19 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Magneetoverdracht - bezig met ontvangen van metagegevens (%1%) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 van %2 (%3 %) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 van %2 (%3 %), %4 geüpload (verhouding: %5 doel %6) @@ -2443,7 +2454,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regelVerhouding: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2460,12 +2471,12 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Metagegevens van %Ln peer downloaden (%1 % voltooid) @@ -2499,12 +2510,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel - - Error - Fout - - - + Verifying local data (%1% tested) Lokale gegevens verifiëren (%1 % getest) @@ -2512,7 +2518,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_pl.ts b/qt/translations/transmission_pl.ts index 8d8f1cf2e..72c29e842 100644 --- a/qt/translations/transmission_pl.ts +++ b/qt/translations/transmission_pl.ts @@ -9,7 +9,7 @@ O programie - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission jest programem do udostępniania plików.</b> @@ -78,7 +78,7 @@ DetailsDialog - + None Brak @@ -89,12 +89,12 @@ - + Unknown Nieznane - + Finished Ukończono @@ -104,7 +104,7 @@ Wstrzymano - + Active now Obecnie aktywne @@ -132,7 +132,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Prywatne dla tego serwera śledzącego — DHT i PEX są wyłączone @@ -157,7 +157,7 @@ Utworzony dnia %2 przez: %1 - + Encrypted connection Zaszyfrowane połączenie @@ -213,7 +213,7 @@ Partner jest połączeniem przychodzącym - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -223,19 +223,19 @@ - + - + Error Błąd - + Tracker already exists. Serwer śledzący już istnieje. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -247,13 +247,13 @@ %1 z %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 z %2 (%3%), %4 niesprawdzone - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 uszkodzone) @@ -263,17 +263,17 @@ %1 (udział: %2) - + N/A Nie dotyczy - + Peer is connected over uTP Partner jest połączony przez µTP - + Add URL Dodaj adres URL @@ -284,7 +284,7 @@ - + Invalid URL "%1" Nieprawidłowy adres URL „%1” @@ -299,7 +299,7 @@ Modyfikacja adresu URL ogłoszenia serwera śledzącego: - + High Wysoki @@ -563,29 +563,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Niski - - + + High Wysoki - - + + Normal Zwykły - + Mixed Mieszane @@ -593,7 +593,7 @@ FileTreeModel - + File Pliki @@ -621,7 +621,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Zaznacz wybrane @@ -654,13 +654,13 @@ FilterBar - - + + All Wszystko - + Active Aktywne @@ -695,7 +695,7 @@ Błąd - + Show: Wyświetlanie: @@ -708,78 +708,78 @@ Formatter - + B/s B/s - + kB/s kB/s - + MB/s MB/s - + GB/s GB/s - + TB/s TB/s - - + + B B - + kB kB - + MB MB - + GB GB - + TB TB - + KiB KiB - + MiB MiB - + GiB GiB - + TiB TiB - + Unknown Nieznane @@ -797,7 +797,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln dzień @@ -833,7 +833,7 @@ - + %1, %2 @@ -843,12 +843,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Obliczanie wolnego miejsca…</i> - + %1 free Wolne: %1 @@ -1241,24 +1241,24 @@ Według &kolejki - + Limit Download Speed Ograniczenie prędkości pobierania - + Unlimited Bez ograniczenia - - - + + + Limited at %1 Ograniczenie na %1 - + Limit Upload Speed Ograniczenie prędkości wysyłania @@ -1274,12 +1274,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) Zatrzymanie przy udziale (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here — %1:%2 @@ -1290,19 +1290,19 @@ Bezczynny - - + + Ratio: %1 Udział: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 Pobrano: %1, wysłano: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Pliki torrent (*.torrent);;Wszystkie pliki (*.*) @@ -1317,17 +1317,17 @@ Otwórz torrent - + Speed Limits Ograniczenia - + Network Error Błąd sieci - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Wyłącza tymczasowe ograniczenia prędkości @@ -1341,7 +1341,7 @@ (pobieranie %1, wysyłanie %2) - + Remove torrent? Usunąć torrent? @@ -1360,7 +1360,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Wyświetlanie %L1 z %Ln torrenta @@ -1369,7 +1369,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Usunąć pobrane pliki %Ln torrenta? @@ -1456,7 +1456,7 @@ Nowy torrent - + <i>No source selected</i> <i>Nie wybrano źródła</i> @@ -1572,7 +1572,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. OptionsDialog - + Open Torrent Otwarcie torrenta @@ -1645,7 +1645,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. PathButton - + (None) (Brak) @@ -1709,7 +1709,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. W d&niach: - + Every Day Codziennie @@ -1724,7 +1724,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. Weekendy - + Sunday Niedziela @@ -1759,7 +1759,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. Sobota - + Port is <b>open</b> Port jest <b>otwarty</b> @@ -1775,7 +1775,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. - + Status unknown Nieznany stan @@ -1805,7 +1805,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. µTP umożliwia zmniejszenie przeciążenia sieci - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1870,7 +1870,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. Zdalnie - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Lista blokowania zawiera %Ln regułę</i> @@ -1899,7 +1899,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. &Maksymalna liczba partnerów: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Zaktualizowano.</b><p>Lista blokowania ma teraz %Ln regułę. @@ -2094,7 +2094,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. Szyfrowanie - + Select "Torrent Done" Script Wybór skryptu „Ukończono torrenta” @@ -2175,7 +2175,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. Sieć - + Not supported by remote sessions Nieobsługiwane w zdalnych sesjach @@ -2183,7 +2183,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. QObject - + Invalid option Nieprawidłowa opcja @@ -2191,7 +2191,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. RelocateDialog - + Select Location Wybór położenia @@ -2224,7 +2224,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. Session - + Error Renaming Path Błąd podczas zmieniania nazwy ścieżki @@ -2234,19 +2234,32 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. <p><b>Nie można zmienić nazwy pliku „%1” na „%2”: %3.</b></p><p>Proszę poprawić błędy i spróbować ponownie.</p> - + Error Adding Torrent Błąd podczas dodawania torrenta - - Add Torrent - Dodaj torrent + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Nie można dodać „%1”.</b></p><p>Ten sam plik „%2” został już dodany.</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + + + @@ -2339,7 +2352,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. Całkowicie - + Started %Ln time(s) Rozpoczęto %Ln raz @@ -2351,7 +2364,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. Torrent - + Verifying local data Sprawdzanie pobranych danych @@ -2409,19 +2422,19 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Przesyłanie magnet — pobieranie metadanych (%1%) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 z %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 z %2 (%3%), wysłano %4 (udział: %5, docelowo: %6) @@ -2462,7 +2475,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. Udział: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2481,12 +2494,12 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. - + - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Pobieranie metadanych od %Ln partnera (ukończono %1%) @@ -2524,12 +2537,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. - - Error - Błąd - - - + Verifying local data (%1% tested) Sprawdzanie pobranych danych (sprawdzono %1%) @@ -2537,7 +2545,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_pt_BR.ts b/qt/translations/transmission_pt_BR.ts index 22366eaf9..d3dc680e6 100644 --- a/qt/translations/transmission_pt_BR.ts +++ b/qt/translations/transmission_pt_BR.ts @@ -9,7 +9,7 @@ Sobre o Transmission - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission é um programa de compartilhamento de arquivos.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Nenhum @@ -87,12 +87,12 @@ - + Unknown Desconhecido - + Finished Concluído @@ -102,7 +102,7 @@ Pausado - + Active now Ativo @@ -128,7 +128,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Rastreador Privado -- DHT e PEX desativados @@ -153,7 +153,7 @@ Criado pelo %1 em %2 - + Encrypted connection Conexão criptografada @@ -209,7 +209,7 @@ A fonte é uma conexão de entrada - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -218,19 +218,19 @@ - + - + Error Erro - + Tracker already exists. O rastreador já existe - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -242,13 +242,13 @@ %1 de %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 de %2 (%3%), %4 não verificado - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 corrompido) @@ -258,17 +258,17 @@ %1 (Taxa: %2) - + N/A N/A - + Peer is connected over uTP Peer conectado via uTP - + Add URL Adicionar URL @@ -279,7 +279,7 @@ - + Invalid URL "%1" URL Inválida "%1" @@ -294,7 +294,7 @@ Editar URL de rastreador: - + High Alta @@ -382,7 +382,7 @@ Have: - Possui: + Recebido: @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Baixa - - + + High Alta - - + + Normal Normal - + Mixed Misto @@ -588,7 +588,7 @@ FileTreeModel - + File Arquivo @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Verificar Selecionado @@ -649,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Todos - + Active Ativo @@ -690,7 +690,7 @@ Erro - + Show: Exibir: @@ -703,78 +703,78 @@ Formatter - + B/s B/s - + kB/s kB/s - + MB/s MB/s - + GB/s GB/s - + TB/s TB/s - - + + B B - + kB kB - + MB MB - + GB GB - + TB TB - + KiB KB - + MiB MB - + GiB GB - + TiB TB - + Unknown Desconhecido @@ -792,7 +792,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln dia @@ -824,7 +824,7 @@ - + %1, %2 @@ -834,12 +834,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Calculando espaço livre...</i> - + %1 free %1 livre @@ -1232,24 +1232,24 @@ Ordenar por &Fila - + Limit Download Speed Limitar Download - + Unlimited Ilimitado - - - + + + Limited at %1 Limitar em %1 - + Limit Upload Speed Limitar Upload @@ -1265,12 +1265,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) Parar na Proporção (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1281,19 +1281,19 @@ Ocioso - - + + Ratio: %1 Proporção: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 Baixado: %1 - Enviado: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Arquivos Torrent (*.torrent);;Todos os Arquivos (*.*) @@ -1308,17 +1308,17 @@ Abrir Torrent - + Speed Limits Limites de Velocidade - + Network Error - Erro de rede + Erro de Rede - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Clique para desabilitar temporariamente o limite de velocidade @@ -1328,11 +1328,11 @@ Click to enable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) - Clique para habilitar temporariamente o limite de velocidade + Clique para ativar os Limites Temporários de Velocidade (%1 down, %2 up) - + Remove torrent? Remover torrent? @@ -1350,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Exibindo %L1 de %Ln torrent @@ -1358,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Excluir este %Ln torrent e arquivos baixados? @@ -1444,7 +1444,7 @@ Novo Torrent - + <i>No source selected</i> <i>Nenhuma fonte selecionada</i> @@ -1558,7 +1558,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. OptionsDialog - + Open Torrent Abrir Torrent @@ -1631,7 +1631,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. PathButton - + (None) (Nenhuma) @@ -1695,7 +1695,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Nos dias - + Every Day Todos @@ -1710,7 +1710,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Fins de Semana - + Sunday Domingo @@ -1745,7 +1745,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Sábado - + Port is <b>open</b> A porta está <b>aberta</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. - + Status unknown Estado desconhecido @@ -1783,7 +1783,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Enable &uTP for peer connections - Habilitar &uTP para coneões peer + Ativar &uTP para conexões entre pares @@ -1791,7 +1791,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. uTP é uma ferramenta para redução de congestionamento de rede. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Remoto - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Lista de bloqueio possui %Ln regra</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Máximo de fontes ao todo: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Atualização concluída!</b><p>A lista de bloqueios tem agora %Ln regra. @@ -1948,7 +1948,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Enable &blocklist: - Habilitar lista de &bloqueio: + Ativar a lista de &bloqueio: @@ -1968,7 +1968,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Allow &remote access - habilitar acesso &remoto + Permitir o acesso &remoto @@ -1993,7 +1993,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Alternative Speed Limits - Limites de velocidade alternativos + Limites Alternativos de Velocidade @@ -2076,7 +2076,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. criptografia - + Select "Torrent Done" Script Selecione o Script @@ -2157,7 +2157,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Rede - + Not supported by remote sessions Não suportado por sessões remotas @@ -2165,7 +2165,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. QObject - + Invalid option Opção inválida @@ -2173,7 +2173,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. RelocateDialog - + Select Location Selecionar local @@ -2206,7 +2206,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Session - + Error Renaming Path Erro ao renomear caminho @@ -2216,19 +2216,30 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. <p><b>Não foi possível renomear "%1" como "%2": %3.</b></p><p>Por favor corrija os erros e tente novamente.</p> - + Error Adding Torrent Erro ao adicionar Torrent - - Add Torrent - Adicionar Torrent + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Impossível adic "%1".</b></p><p>Isso é uma duplicação de "%2" que já foi adicionado.</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + + @@ -2321,7 +2332,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Total - + Started %Ln time(s) Iniciado %Ln vez @@ -2332,7 +2343,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Torrent - + Verifying local data Verificando dados locais @@ -2390,19 +2401,19 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Recebendo metadado da transferência Magnet (%1%) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 de %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 de %2 (%3%), %4 enviados (Proporção: %5 Meta: %6) @@ -2443,7 +2454,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Proporção: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2460,12 +2471,12 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Baixando metadado de %Ln fonte (%1% concluído) @@ -2499,12 +2510,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. - - Error - Erro - - - + Verifying local data (%1% tested) Verificando dados locais (%1% testado) @@ -2512,7 +2518,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_pt_PT.ts b/qt/translations/transmission_pt_PT.ts index ab125e615..e81cd6a76 100644 --- a/qt/translations/transmission_pt_PT.ts +++ b/qt/translations/transmission_pt_PT.ts @@ -9,7 +9,7 @@ Acerca do Transmission - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>O Transmission é um programa de partilha de ficheiros.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Nenhum @@ -87,12 +87,12 @@ - + Unknown Desconhecido - + Finished Terminado @@ -102,7 +102,7 @@ Em pausa - + Active now Ativo @@ -128,7 +128,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Privado para este tracker -- DHT e PEX desativos @@ -153,7 +153,7 @@ Criado por %1 a %2 - + Encrypted connection Ligação encriptada @@ -209,7 +209,7 @@ O peer é uma ligação recebida - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -218,19 +218,19 @@ - + - + Error Erro - + Tracker already exists. O tracker já existe. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -242,13 +242,13 @@ %1 de %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 de %2 (%3%), %4 por confirmar - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 danificado) @@ -258,17 +258,17 @@ %1 (Rácio: %2) - + N/A N/D - + Peer is connected over uTP Tipo de ligação do peer: uTP - + Add URL Adicionar URL @@ -279,7 +279,7 @@ - + Invalid URL "%1" URL inválido "%1" @@ -294,7 +294,7 @@ Editar hiperligação de divulgação de tracker - + High Alta @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Baixa - - + + High Alta - - + + Normal Normal - + Mixed Variado @@ -588,7 +588,7 @@ FileTreeModel - + File Ficheiro @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Marcar Selecionadas @@ -649,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Todos - + Active Ativos @@ -690,7 +690,7 @@ Erro - + Show: Mostrar: @@ -703,78 +703,78 @@ Formatter - + B/s B/s - + kB/s kB/s - + MB/s MB/s - + GB/s GB/s - + TB/s TB/s - - + + B B - + kB kB - + MB MB - + GB GB - + TB TB - + KiB KiB - + MiB MiB - + GiB GiB - + TiB TiB - + Unknown Desconhecido @@ -792,7 +792,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln dia @@ -824,7 +824,7 @@ - + %1, %2 @@ -834,12 +834,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>A calcular espaço disponível...</i> - + %1 free %1 disponíveis @@ -1232,24 +1232,24 @@ Ordenar por &Fila - + Limit Download Speed Limitar Velocidade de Transferência - + Unlimited Infinito - - - + + + Limited at %1 Limite: %1 - + Limit Upload Speed Limitar Velocidade de Carregamento @@ -1265,12 +1265,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) Parar no Rácio (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1281,19 +1281,19 @@ Ocioso - - + + Ratio: %1 Rácio: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 Transferência: %1, Carregamento: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Ficheiros torrent (*.torrent);;Todos os ficheiros (*.*) @@ -1308,17 +1308,17 @@ Abrir torrent - + Speed Limits Limites de velocidade - + Network Error Erro de rede - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Clique para desativar Limites de Velocidade Temporários @@ -1332,7 +1332,7 @@ (%1 Transferência, %2 Carregamento) - + Remove torrent? Remover torrent? @@ -1350,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) A mostrar %L1 de %Ln torrent @@ -1358,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Apagar os ficheiros transferidos de %Ln torrent? @@ -1444,7 +1444,7 @@ Novo torrent - + <i>No source selected</i> <i>Nenhuma fonte selecionada<i> @@ -1558,7 +1558,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc OptionsDialog - + Open Torrent Abrir torrent @@ -1631,7 +1631,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc PathButton - + (None) (Nenhum) @@ -1695,7 +1695,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc &Dias ligados: - + Every Day Todos os dias @@ -1710,7 +1710,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc Fins de semana - + Sunday Domingo @@ -1745,7 +1745,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc Sábado - + Port is <b>open</b> A porta está <b>aberta</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc - + Status unknown Estado desconhecido @@ -1791,7 +1791,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc uTP é uma ferramenta para reduzir a congestão da rede. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc Remoto - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Lista de bloqueio contém regra %Ln</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc Peers máximos &globais: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Atualizada com sucesso!</b><p>A lista de bloqueio tem agora %Ln regra. @@ -2076,7 +2076,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc Encriptação - + Select "Torrent Done" Script Selecionar script de "Conclusão de Torrent" @@ -2157,7 +2157,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc Rede - + Not supported by remote sessions Não suportado em sessões remotas @@ -2165,7 +2165,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc QObject - + Invalid option Opção inválida @@ -2173,7 +2173,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc RelocateDialog - + Select Location Selecionar localização @@ -2206,7 +2206,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc Session - + Error Renaming Path Erro ao Renomear Caminho @@ -2216,19 +2216,30 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc <p><b>Incapaz de renomear "%1" para "%2": %3.</b></p><p>Por favor corrige os erros e tente novamente.</p> - + Error Adding Torrent Erro ao Adicionar Torrent - - Add Torrent - Adicionar Torrent + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Incapaz de adicionar "%1".</b></p><p>Trata-se de um duplicado de "%2" que já foi previamente adicionado.</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + + @@ -2321,7 +2332,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc Total - + Started %Ln time(s) Íniciado %Ln vez @@ -2332,7 +2343,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc Torrent - + Verifying local data Verificar dados locais @@ -2390,19 +2401,19 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Transferência magnetizada - A consultar metadados (%1%) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 de %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 de %2 (%3%), carregado %4 (Rácio: %5 Objetivo: %6) @@ -2443,7 +2454,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc Rácio: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2460,12 +2471,12 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) A transferir metadados de %Ln peer (%1% concluído) @@ -2499,12 +2510,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc - - Error - Erro - - - + Verifying local data (%1% tested) A verificar dados locais (%1% verificado) @@ -2512,7 +2518,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_ru.ts b/qt/translations/transmission_ru.ts index 6fe785914..d478a55bf 100644 --- a/qt/translations/transmission_ru.ts +++ b/qt/translations/transmission_ru.ts @@ -9,7 +9,7 @@ О Transmission - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission — программа обмена файлами.</b> @@ -78,7 +78,7 @@ DetailsDialog - + None Нет @@ -89,12 +89,12 @@ - + Unknown Неизвестно - + Finished Завершено @@ -104,7 +104,7 @@ Приостановлено - + Active now Сейчас активен @@ -132,7 +132,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Только для этого трекера — DHT и PEX отключены @@ -157,7 +157,7 @@ Создан %1, %2 - + Encrypted connection Шифрованное соединение @@ -213,7 +213,7 @@ Участник открыл соединение с нами - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -223,19 +223,19 @@ - + - + Error Ошибка - + Tracker already exists. Трекер уже существует. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -247,13 +247,13 @@ %1 из %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 из %2 (%3%), не подтверждено %4 - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 повреждено) @@ -263,17 +263,17 @@ %1 (Рейтинг: %2) - + N/A Н/Д - + Peer is connected over uTP Участник подключён через uTP - + Add URL Добавить URL @@ -284,7 +284,7 @@ - + Invalid URL "%1" Недопустимый URL-адрес «%1» @@ -299,7 +299,7 @@ Изменить URL-адрес объявлений трекера: - + High Высокий @@ -563,29 +563,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Низкий - - + + High Высокий - - + + Normal Обычный - + Mixed Смешанный @@ -593,7 +593,7 @@ FileTreeModel - + File Файл @@ -621,7 +621,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Отметить выбранное @@ -654,13 +654,13 @@ FilterBar - - + + All Все - + Active Активные @@ -695,7 +695,7 @@ С ошибкой - + Show: Показать: @@ -708,78 +708,78 @@ Formatter - + B/s Б/с - + kB/s КБ/с - + MB/s МБ/с - + GB/s ГБ/с - + TB/s ТБ/с - - + + B Б - + kB КБ - + MB МБ - + GB ГБ - + TB ТБ - + KiB КиБ - + MiB МиБ - + GiB ГиБ - + TiB ТиБ - + Unknown Неизвестно @@ -797,7 +797,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln день @@ -833,7 +833,7 @@ - + %1, %2 @@ -843,12 +843,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Вычисляется свободное место…</i> - + %1 free %1 свободно @@ -1241,24 +1241,24 @@ Сортировать по очерёдности - + Limit Download Speed Ограничить скорость загрузки - + Unlimited Не ограничено - - - + + + Limited at %1 Ограничено до %1 - + Limit Upload Speed Ограничить скорость раздачи @@ -1274,12 +1274,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) Остановить при рейтинге (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here — %1:%2 @@ -1290,19 +1290,19 @@ Ожидание - - + + Ratio: %1 Рейтинг: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 Принято: %1, Отдано: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Торрент-файлы (*.torrent);;Все файлы (*.*) @@ -1317,17 +1317,17 @@ Открыть торрент - + Speed Limits Ограничения скорости - + Network Error Ошибка сети - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Нажмите для отключения временных ограничений скорости @@ -1341,7 +1341,7 @@ (%1 загрузка, %2 отдача) - + Remove torrent? Удалить торрент? @@ -1360,7 +1360,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Отображается %L1 из %Ln торрентов @@ -1369,7 +1369,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Удалить загруженные файлы этого %Ln торрента? @@ -1456,7 +1456,7 @@ Создание нового торрента - + <i>No source selected</i> <i>Не выбраны исходные данные</i> @@ -1572,7 +1572,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. OptionsDialog - + Open Torrent Открыть торрент @@ -1645,7 +1645,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. PathButton - + (None) (Не выбран) @@ -1709,7 +1709,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. В указанные &дни: - + Every Day Ежедневно @@ -1724,7 +1724,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Выходные - + Sunday Воскресенье @@ -1759,7 +1759,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Суббота - + Port is <b>open</b> Порт <b>открыт</b> @@ -1775,7 +1775,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Status unknown Статус неизвестен @@ -1805,7 +1805,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. uTP — это инструмент для снижения нагрузки на сеть. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1870,7 +1870,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Удалённый доступ - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>«Чёрный список» содержит %Ln правило</i> @@ -1899,7 +1899,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. &Общее максимальное количество участников: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Обновление успешно завершено!</b><p>В чёрном списке %Ln правило. @@ -2094,7 +2094,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Шифрование - + Select "Torrent Done" Script Выбор скрипта, запускаемого по завершении торрента @@ -2175,7 +2175,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Сеть - + Not supported by remote sessions Не поддерживается удалёнными сеансами @@ -2183,7 +2183,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option Недопустимый параметр @@ -2191,7 +2191,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. RelocateDialog - + Select Location Выберите папку @@ -2224,7 +2224,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path Ошибка переименования @@ -2234,19 +2234,32 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>Невозможно переименовать «%1» в «%2»: %3.</b></p><p>Пожалуйста, исправьте ошибки и попробуйте ещё раз.</p> - + Error Adding Torrent Ошибка при добавлении торрента - - Add Torrent - Добавить торрент + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Не удалось добавить «%1».</b></p><p>Это дубликат «%2» который уже добавлен.</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + + + @@ -2339,7 +2352,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Всего - + Started %Ln time(s) Запущено %Ln раз @@ -2351,7 +2364,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data Проверка локальных данных @@ -2409,19 +2422,19 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Магнетизированая передача — получение метаданных (%1%) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 из %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 из %2 (%3%), отдано %4 (Рейтинг: %5 Цель: %6) @@ -2462,7 +2475,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Рейтинг: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2481,12 +2494,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Загрузка метаданных от %Ln участника (%1% завершено) @@ -2524,12 +2537,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - - Error - Ошибка - - - + Verifying local data (%1% tested) Проверка локальных данных (проверено %1%) @@ -2537,7 +2545,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_sl.ts b/qt/translations/transmission_sl.ts index c9cb37c19..e07a9f7d4 100644 --- a/qt/translations/transmission_sl.ts +++ b/qt/translations/transmission_sl.ts @@ -9,7 +9,7 @@ O Transmissionu - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission je program za deljenje datotek</b> @@ -59,28 +59,28 @@ Torrent(s) Added - - - - - + + Torrent(i) dodan(i) + Torrent(i) dodan(i) + Torrent(i) dodan(i) + Torrent(i) dodan(i) Torrent Completed - - - - - + + Torrent dokončan + Torrent dokončan + Torrent dokončan + Torrent dokončan DetailsDialog - + None Brez @@ -91,12 +91,12 @@ - + Unknown Neznano - + Finished Dokončano @@ -106,7 +106,7 @@ Začasno ustavljeno - + Active now Trenutno aktivno @@ -136,7 +136,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Vidno le temu sledilniku - DHT in PEX onemogočena @@ -161,7 +161,7 @@ Ustvaril %1 %2 - + Encrypted connection Šifrirana povezava @@ -217,7 +217,7 @@ Soležnik je dohodna povezava - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -228,19 +228,19 @@ - + - + Error Napaka - + Tracker already exists. Sledilnik že obstaja. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -252,13 +252,13 @@ %1 od %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 od %2 (%3%), %4 Nepreverjeno - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 okvarjeno) @@ -268,17 +268,17 @@ %1 (Razmerje: %2) - + N/A Ni na voljo - + Peer is connected over uTP Soležnik, povezan preko uTP - + Add URL Dodaj URL @@ -289,7 +289,7 @@ - + Invalid URL "%1" Neveljaven URL "%1" @@ -304,7 +304,7 @@ Uredi URL oznanjanja sledilniku: - + High Visoko @@ -568,29 +568,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Nizko - - + + High Visoko - - + + Normal Normalno - + Mixed Mešano @@ -598,7 +598,7 @@ FileTreeModel - + File Datoteka @@ -626,7 +626,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Označi izbrane @@ -659,13 +659,13 @@ FilterBar - - + + All Vse - + Active Aktivno @@ -700,7 +700,7 @@ Napaka - + Show: Pokaži: @@ -713,78 +713,78 @@ Formatter - + B/s B/s - + kB/s kB/s - + MB/s MB/s - + GB/s GB/s - + TB/s TB/s - - + + B B - + kB kB - + MB MB - + GB GB - + TB TB - + KiB KiB - + MiB MiB - + GiB GiB - + TiB TiB - + Unknown Neznano @@ -802,7 +802,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln dan @@ -842,7 +842,7 @@ - + %1, %2 @@ -852,12 +852,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Izračunavam prostor. ki je na voljo...</i> - + %1 free %1 prosto @@ -1250,24 +1250,24 @@ Uredi po vrsti - + Limit Download Speed Omeji hitrost prenašanja - + Unlimited Neomejeno - - - + + + Limited at %1 Omejena na %1 - + Limit Upload Speed Omeji hitrost pošiljanja @@ -1283,12 +1283,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) Prenehaj pri razmerju (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1299,19 +1299,19 @@ Neaktivno - - + + Ratio: %1 Razmerje: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 Dol: %1, Gor: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Datoteke torrent (*.torrent);;Vse datoteke (*.*) @@ -1326,17 +1326,17 @@ Odpri torrent - + Speed Limits Omejitve hitrosti - + Network Error Napaka omrežja - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Kliknite, da onemogočite začasne omejitve hitrosti @@ -1349,7 +1349,7 @@ Kliknite, da omogočite začasne omejitve hitrosti (%1 dol, %2 gor) - + Remove torrent? Odstranim torrent? @@ -1369,7 +1369,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Prikazujem %L1 od %Ln torrent @@ -1379,7 +1379,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Izbrišem datoteke od %Ln torrenta? @@ -1467,7 +1467,7 @@ Novi torrent - + <i>No source selected</i> <i>Ni izbranega vira</i> @@ -1585,7 +1585,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico. OptionsDialog - + Open Torrent Odpri torrent @@ -1658,7 +1658,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico. PathButton - + (None) (Brez) @@ -1722,7 +1722,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.Ob dnevih: - + Every Day Vsak dan @@ -1737,7 +1737,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.Med vikendom - + Sunday Nedelja @@ -1772,7 +1772,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.Sobota - + Port is <b>open</b> Vrata so <b>odprta</b> @@ -1788,7 +1788,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico. - + Status unknown Neznan status @@ -1818,7 +1818,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.uTP je orodje za zmanjševanje zasičenosti omrežja. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1885,7 +1885,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.Oddaljno - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Seznam blokad vsebuje %Ln pravilo</i> @@ -1915,7 +1915,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.Največ soležnikov v celoti: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Posodobitev uspešna!</b><p>Seznam blokad ima %Ln pravilo. @@ -2111,7 +2111,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.Šifriranje - + Select "Torrent Done" Script Izberi "Torrent zaključen" skripto @@ -2192,7 +2192,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.Omrežje - + Not supported by remote sessions Ni podprto preko oddaljenih sej @@ -2200,7 +2200,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico. QObject - + Invalid option Neveljavna možnost @@ -2208,7 +2208,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico. RelocateDialog - + Select Location Izberi mesto @@ -2241,7 +2241,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico. Session - + Error Renaming Path Napaka pri preimenovanju poti @@ -2251,19 +2251,34 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.<p><b>Ni možno preimenovati "%1" v "%2": %3.</b></p><p>Prosimo, popravite napake in poskusite znova.</p> - + Error Adding Torrent Napaka pri dodajanju torrenta - - Add Torrent - Dodaj torrent + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Ni možno dodati "%1".</b></p><p>Je duplikat torrenta "%2", ki je že bil dodan.</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + + + + @@ -2356,7 +2371,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.Skupno - + Started %Ln time(s) Začeto %Ln-krat @@ -2369,7 +2384,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico. Torrent - + Verifying local data Preverjam krajevne podatke @@ -2427,19 +2442,19 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Magnetiziran prenos - pridobivam metapodatke (%1) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 od %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 od %2 (%3%), poslano %4 (Razmerje: %5 Konec: %6) @@ -2480,7 +2495,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.Razmerje: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2501,12 +2516,12 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico. - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Prenašam metapodatke od %Ln soležnika (%1% dokončano) @@ -2548,12 +2563,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico. - - Error - Napaka - - - + Verifying local data (%1% tested) Preverjam krajevne podatke (%1% preverjeno) @@ -2561,7 +2571,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_sv.ts b/qt/translations/transmission_sv.ts index 2a9b3cff5..13673ae88 100644 --- a/qt/translations/transmission_sv.ts +++ b/qt/translations/transmission_sv.ts @@ -9,7 +9,7 @@ Om Transmission - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission är ett fildelningsprogram.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Ingen @@ -87,12 +87,12 @@ - + Unknown Okänd - + Finished Slutförd @@ -102,7 +102,7 @@ Pausad - + Active now Aktiv nu @@ -128,7 +128,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Privat för den här bevakaren -- DHT och PEX inaktiverat @@ -153,7 +153,7 @@ Skapad av %1 den %2 - + Encrypted connection Krypterad anslutning @@ -209,7 +209,7 @@ Nod är en inkommande anslutning - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -218,19 +218,19 @@ - + - + Error Fel - + Tracker already exists. Bevakare finns redan. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -242,13 +242,13 @@ %1 av %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 av %2 (%3%), %4 Obekräftad - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 korrupt) @@ -258,17 +258,17 @@ %1 (Förhållande: %2) - + N/A N/A - + Peer is connected over uTP Nod är ansluten över uTP - + Add URL Lägg till webbadress @@ -279,7 +279,7 @@ - + Invalid URL "%1" Felaktig webbadress "%1" @@ -294,7 +294,7 @@ Redigera bevakar-annonseringwebbadress: - + High Hög @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Låg - - + + High Hög - - + + Normal Normal - + Mixed Blandad @@ -588,7 +588,7 @@ FileTreeModel - + File Fil @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Markera valda @@ -649,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Alla - + Active Aktiva @@ -690,7 +690,7 @@ Fel - + Show: Visa: @@ -703,78 +703,78 @@ Formatter - + B/s B/s - + kB/s kB/s - + MB/s MB/s - + GB/s GB/s - + TB/s TB/s - - + + B B - + kB kB - + MB MB - + GB GB - + TB TB - + KiB KiB - + MiB MiB - + GiB GiB - + TiB TiB - + Unknown Okänd @@ -792,7 +792,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln dag @@ -824,7 +824,7 @@ - + %1, %2 @@ -834,12 +834,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Beräknar ledigt utrymme...</i> - + %1 free %1 ledigt @@ -1232,24 +1232,24 @@ Sortera efter &kö - + Limit Download Speed Begränsa hämtningshastighet - + Unlimited Obegränsat - - - + + + Limited at %1 Begränsat till %1 - + Limit Upload Speed Begränsa sändningshastighet @@ -1265,12 +1265,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) Sluta vid förhållande (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1281,19 +1281,19 @@ Inaktiv - - + + Ratio: %1 Förhållande: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 Ner: %1, Upp: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrentfiler (*.torrent);;Alla filer (*.*) @@ -1308,17 +1308,17 @@ Öppna torrent - + Speed Limits Delningsbegränsningar - + Network Error Nätverksfel - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Klicka för att inaktivera temporära delningsbegränsningar @@ -1332,7 +1332,7 @@ (%1 ner, %2 upp) - + Remove torrent? Ta bort torrent? @@ -1350,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Visar %L1 av %Ln torrent @@ -1358,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Ta bort nedladdade filer för %Ln torrent? @@ -1444,7 +1444,7 @@ Ny torrent - + <i>No source selected</i> <i>Ingen källa vald</i> @@ -1558,7 +1558,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad. OptionsDialog - + Open Torrent Öppna torrent @@ -1631,7 +1631,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad. PathButton - + (None) (Ingen) @@ -1695,7 +1695,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.&På dagar: - + Every Day Varje Dag @@ -1710,7 +1710,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.Helger - + Sunday Söndag @@ -1745,7 +1745,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.Lördag - + Port is <b>open</b> Porten är <b>öppen</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad. - + Status unknown Okänd status @@ -1791,7 +1791,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.uTP är ett verktyg för att minska överbelastning på nätet. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.Fjärr - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Blockeringslistan innehåller %Ln regel</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.Högsta antalet noder &totalt: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Uppdatering lyckades!</b><p>Blockeringslistan har nu %Ln regel. @@ -2076,7 +2076,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.Kryptering - + Select "Torrent Done" Script Välj "Torrent slutförd" Skript @@ -2157,7 +2157,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.Nätverk - + Not supported by remote sessions Stöds inte av fjärrsessioner @@ -2165,7 +2165,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad. QObject - + Invalid option Felaktigt alternativ @@ -2173,7 +2173,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad. RelocateDialog - + Select Location Välj plats @@ -2206,7 +2206,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad. Session - + Error Renaming Path Fel när sökväg döptes om @@ -2216,19 +2216,30 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.<p><b>Fel när "%1" döptes om till "%2": %3.</b></p><p>Vänligen åtgärda felen och försök igen.</p> - + Error Adding Torrent Fel vi tillägg av torrent - - Add Torrent - Lägg till Torrent + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Kunde inte lägga till "%1".</b></p><p>Det är en kopia av "%2" som redan är tillagd.</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + + @@ -2321,7 +2332,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.Total - + Started %Ln time(s) Startad %Ln gång @@ -2332,7 +2343,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad. Torrent - + Verifying local data Verifierar lokalt data @@ -2390,19 +2401,19 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Magnetöverföring - hämtar metadata (%1%) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 av %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 av %2 (%3%), skickat %4 (Förhållande: %5 Mål: %6) @@ -2443,7 +2454,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.Förhållande: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2460,12 +2471,12 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad. - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Hämtar metadata från %Ln nod (%1% färdigt) @@ -2499,12 +2510,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad. - - Error - Fel - - - + Verifying local data (%1% tested) Verifierar lokalt data (%1% testat) @@ -2512,7 +2518,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_tr.ts b/qt/translations/transmission_tr.ts index 2a8b56e24..daff7f37f 100644 --- a/qt/translations/transmission_tr.ts +++ b/qt/translations/transmission_tr.ts @@ -9,7 +9,7 @@ Transmission Hakkında - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,14 +42,14 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> - <b>Transmission bir dosya paylaşım programıdır.</b> + <b>Transmission, dosya paylaşım programıdır.</b> When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. - Bir torrent çalıştırdığınızda, veriler karşıya yükleme yoluyla herkesin erişimine açılacaktır. Her türlü içerik paylaşmak sizin sorumluluğunuzdadır. + Bir torrent çalıştırdığınızda, veriler karşıya yükleme yoluyla herkesin erişimine açılacaktır. Her türlü içerik paylaşımı sizin sorumluluğunuzdadır. @@ -74,25 +74,25 @@ DetailsDialog - + None - Veri yok + Yok Mixed - Karıştırılmış + Karışık - + Unknown Bilinmeyen - + Finished - Tamamlandı + Bitti @@ -100,7 +100,7 @@ Duraklatıldı - + Active now Şimdi etkin @@ -124,24 +124,24 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Bu izleyiciye özel -- DHT ve PEX devredışı Public torrent - Genel torrent + Kamusal torrent Created by %1 - Tarafından oluşturuldu %1 + %1 tarafından oluşturuldu Created on %1 - Tarihinde oluşturuldu %1 + %1 tarihinde oluşturuldu @@ -149,7 +149,7 @@ %1 tarafından %2 üzerinde oluşturuldu - + Encrypted connection Şifrelenmiş bağlantı @@ -192,20 +192,20 @@ Peer was discovered through DHT - DHT yoluyla bağlantı noktası keşfedildi + DHT yoluyla eş keşfedildi Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) - Peer Exchange (PEX) yoluyla bağlantı noktası keşfedildi + Peer Exchange (PEX) yoluyla eş keşfedildi Peer is an incoming connection - Eş, bir gelen bağlantı + Eş, bir gelen bağlantıdır - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -213,37 +213,37 @@ - + - + Error Hata - + Tracker already exists. - İzleyici zaten var + İzleyici zaten var. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data - %1 (100%) + %1 (%100) %1 of %2 (%3%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100) - %1 of %2 (%3%) + %1 / %2 (%%3) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data - %1 of %2 (%3%), %4 Unverified + %1 / %2 (%%3), %4 Doğrulanmamış - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 bozuk) @@ -253,43 +253,43 @@ %1 (Oran: %2) - + N/A Yok - + Peer is connected over uTP - µTP üzerinden bağlantı noktasına bağlanıldı + uTP üstünden eşe bağlanıldı - + Add URL - Web Adresi Ekle + URL Ekle Add tracker announce URL: - İzleyici ekle: + İzleyici anons URL'si ekle: - + Invalid URL "%1" - Geçersiz Web Adresi "%1" + Geçersiz URL "%1" Edit URL - Web Adresi Düzenle + URL'yi Düzenle Edit tracker announce URL: - İzleyici düzenle: + İzleyici anons URL'sini düzenle: - + High Yüksek @@ -312,7 +312,7 @@ Seed regardless of ratio - Gönderme oranı ne olursa olsun + Oran ne olursa olsun gönder @@ -327,17 +327,17 @@ Stop seeding if idle for: - Eğer boş beklerse göndermeyi durdur: + Eğer şu kadar boşlanırsa gönderimi durdur: Up - Yukarı + Gönderme Down - Aşağı + İndirme @@ -382,7 +382,7 @@ Availability: - Kullanılabilir: + Kullanılabilirlik: @@ -437,7 +437,7 @@ Hash: - Adresleme: + Özet: @@ -482,12 +482,12 @@ Show &more details - Daha &fazla detay göster + Daha &çok ayrıntı göster Show &backup trackers - &Yedekleme izleyicilerini göster + &Yedek izleyicileri göster @@ -512,12 +512,12 @@ Limit &download speed: - &İndirme Hızını Sınırla + &İndirme hızını sınırla: Limit &upload speed: - &Gönderme Hızını Sınırla + &Gönderim hızını sınırla: @@ -547,43 +547,43 @@ &Maximum peers: - &Azami Eş: + &Azami eş: FileTreeItem - - - + + + Low Düşük - - + + High Yüksek - - + + Normal Normal - + Mixed - Karıştırılmış + Karışık FileTreeModel - + File Dosya @@ -611,19 +611,19 @@ FileTreeView - + Check Selected - Seçiliyi denetle + Seçiliyi İmle Uncheck Selected - İşaretlenmeyeni Seç + Seçilinin İmini Kaldır Only Check Selected - Yalnızca Seçiliyi Denetle + Yalnızca Seçiliyi İmle @@ -644,13 +644,13 @@ FilterBar - - + + All Tümü - + Active Etkin @@ -672,7 +672,7 @@ Finished - Tamamlandı + Bitti @@ -685,7 +685,7 @@ Hata - + Show: Göster: @@ -698,78 +698,78 @@ Formatter - + B/s B/sn - + kB/s kB/sn - + MB/s MB/sn - + GB/s GB/sn - + TB/s TB/sn - - + + B B - + kB kB - + MB MB - + GB GB - + TB TB - + KiB KiB - + MiB MiB - + GiB GiB - + TiB TiB - + Unknown Bilinmeyen @@ -787,7 +787,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln gün @@ -815,7 +815,7 @@ - + %1, %2 @@ -825,12 +825,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Boş Alan Hesaplanıyor...</i> - + %1 free %1 boş @@ -868,7 +868,7 @@ &View - &Göster + &Görünüm @@ -883,7 +883,7 @@ Create a new torrent - Yeni bir torrent oluştur + Yeni torrent oluştur @@ -898,12 +898,12 @@ Open the torrent's folder - Klasörden torrent dosyası aç + Torrentin klasörünü aç Queue - Sıralama + Sıra @@ -1044,47 +1044,47 @@ Sort by &Activity - &Etkinliğe göre Sırala + &Etkinliğe Göre Sırala Sort by A&ge - &Tarihe göre Sırala + &Tarihe Göre Sırala Sort by Time &Left - &Kalan Süreye göre Sırala + &Kalan Süreye Göre Sırala Sort by &Name - &Ada göre Sırala + &Ada Göre Sırala Sort by &Progress - &İlerlemeye göre Sırala + &İlerlemeye Göre Sırala Sort by Rati&o - &Orana göre Sırala + &Orana Göre Sırala Sort by Si&ze - &Boyuta göre Sırala + &Boyuta Göre Sırala Sort by Stat&e - &Duruma göre Sırala + &Duruma Göre Sırala Sort by T&racker - &İzleyiciye göre Sırala + &İzleyiciye Göre Sırala @@ -1175,7 +1175,7 @@ &Copy Magnet Link to Clipboard - &Magnet Linkini Panoya Kopyala + &Mıknatıs Bağlantısını Panoya Kopyala @@ -1200,7 +1200,7 @@ Move to &Top - &En Üste Taşı + En &Üste Taşı @@ -1220,48 +1220,48 @@ Sort by &Queue - Kuyruğa göre Sırala + &Kuyruğa Göre Sırala - + Limit Download Speed İndirme Hızını Sınırla - + Unlimited Sınırsız - - - + + + Limited at %1 - Sınırlı %1 + %1 ile sınırlandı - + Limit Upload Speed Gönderme Hızını Sınırla Stop Seeding at Ratio - Belli Bir Orana Ulaşıldığında Dağıtımı Durdur + Belli Orana Ulaşıldığında Dağıtımı Durdur Seed Forever - Devamlı Dağıt + Sürekli Dağıt - + Stop at Ratio (%1) (%1) Oranında Durdur - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1272,19 +1272,19 @@ Boşta - - + + Ratio: %1 Oran: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 - İndirme:%1, Yükleme:%2 + İndirme: %1, Yükleme: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent Dosyaları (.torrent);;Tüm Dosyalar(*.*) @@ -1299,31 +1299,31 @@ Torrent Aç - + Speed Limits Hız Sınırları - + Network Error Ağ Hatası - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) - Geçici Hız Sınırlarını Etkisizleştir -(%1 indirilen, %2 yüklenen) + Geçici Hız Sınırlarını devre dışı bırakmak için tıkla +(%1 indirme, %2 yükleme) Click to enable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) - Geçici Hız Sınırlarını Etkinleştir -(%1 indirilen, %2 yüklenen) + Geçici Hız Sınırlarını etkinleştirmek için tıkla +(%1 indirme, %2 yükleme) - + Remove torrent? Torrenti kaldır? @@ -1340,14 +1340,14 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) %Ln torrentden %L1 tanesi gösteriliyor - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Bu %Ln torrentin indirilen dosyaları silinsin mi? @@ -1356,12 +1356,12 @@ Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. - Bir kere silindiğinde, devam eden aktarım torrent dosyasına ya da mıknatıs bağlantıya gereksinim duyacaktır. + Bir kez silince, aktarımları sürdürmek için torrent dosyası veya mıknatıs bağlantısı gerekir. Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. - Bir kere silindiğinde, devam eden aktarımlar torrent dosyalarına ya da mıknatıs bağlantılara gereksinim duyacaktır. + Bir kez silince, aktarımları sürdürmek için torrent dosyaları veya mıknatıs bağlantıları gerekir. @@ -1401,27 +1401,27 @@ Some of these torrents have not finished downloading. - Bu torrentlerden bazıları indirmeyi bitirmedi. + Bu torrentlerden bazıları indirmeyi bitirmedi. %1 has not responded yet - %1 henüz yanıt vermiyor + %1 henüz yanıtlamadı %1 is responding - %1 is yanıtlanıyor + %1 yanıtlıyor %1 last responded %2 ago - %1 en son %2 önce cevap verdi + %1 en son %2 önce yanıtladı %1 is not responding - %1 yanıt vermiyor + %1 yanıtlamıyor @@ -1432,7 +1432,7 @@ Yeni Torrent - + <i>No source selected</i> <i>Hiçbir kaynak seçilmedi</i> @@ -1453,7 +1453,7 @@ %1 in %2; %3 @ %4 - %1 in %2; %3 @ %4 + %2 içinde %1; %3 @ %4 @@ -1463,7 +1463,7 @@ Sa&ve to: - &Kaydet: + Şuraya &kaydet: @@ -1483,19 +1483,19 @@ &Trackers: - &İzleyiciler + &İzleyiciler: To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line. - Bir yedekleme web adresi eklemek için, öncelikli web adresinden sonra sıraya ekleyin. -Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin. + Yedek URL eklemek için, onu ana URL'den sonraki satıra ekleyin. +Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin. Co&mment: - Yorum: + &Yorum: @@ -1513,17 +1513,17 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Creating "%1" - Oluşturuluyor "%1" + "%1" oluşturuluyor Created "%1"! - Oluşturuldu "%1"! + "%1" oluşturuldu! Error: invalid announce URL "%1" - Hata: geçersiz bildirilen web adresi "%1" + Hata: geçersiz anons URL'si "%1" @@ -1544,7 +1544,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin OptionsDialog - + Open Torrent Torrent Aç @@ -1556,7 +1556,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Open Torrent from URL or Magnet Link - URL'den veya Magnet Link'ten Torrent Aç + URL veya Mıknatıs Bağlantısından Torrent Aç @@ -1617,7 +1617,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin PathButton - + (None) (Yok) @@ -1643,17 +1643,17 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin &Username: - Kullanıcı Adı + &Kullanıcı Adı: Pass&word: - Şifre + Paro&la: &Open web client - Web istemcisini aç + Web istemcisini &aç @@ -1681,22 +1681,22 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin &Şu günler: - + Every Day - Hergün + Her Gün Weekdays - Hafta içi + Hafta İçi Weekends - Hafta sonu + Hafta Sonu - + Sunday Pazar @@ -1731,14 +1731,14 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Cumartesi - + Port is <b>open</b> - Port <b>açık</b> + Bağlantı noktası <b>açık</b> Port is <b>closed</b> - Port <b>kapalı</b> + Bağlantı noktası <b>kapalı</b> @@ -1747,14 +1747,14 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin - + Status unknown Durum bilinmiyor &Port for incoming connections: - Gelen bağlantılar için &port: + Gelen bağlantılar için &bağlantı noktası: @@ -1774,10 +1774,10 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin uTP is a tool for reducing network congestion. - uTP, ağ tıkanıklığını azaltmaya yarayan bir araçtır. + uTP, ağ tıkanıklığını azaltmaya yarayan araçtır. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1795,7 +1795,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Automatically add .torrent files &from: - Torrentlerin otomatik &eklendiği yer: + Torrentlerin kendiliğinden &eklendiği yer: @@ -1820,25 +1820,25 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Ma&ximum active downloads: - En fazla &etkin indirme sayısı: + En çok &etkin indirme sayısı: Incomplete - Tamamlanmadı + Tamamlanmayan Seeding - Gönderiliyor + Gönderme Remote - Kontrol + Uzak - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Karaliste %Ln kurallar içeriyor<i> @@ -1847,7 +1847,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Pick a &random port every time Transmission is started - Transmission her başlatıldığında &rastgele bir bağlantı noktası seç. + Transmission her başladığında &rastgele bağlantı noktası seç @@ -1865,7 +1865,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin &Genel azami eş sayısı - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Güncelleme başarılı!</b><p>Engelli listesinde şimdi %Ln kural var. @@ -1874,17 +1874,17 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist... - <b>Engelli Listesini Güncelle<b><p>Yeni engel listesi alınıyor... + <b>Engel Listesini Güncelle<b><p>Yeni engel listesi alınıyor... Blocklist - Engelli listesi + Engel Listesi Enable &automatic updates - &Otomatik güncelleştirmeleri etkinleştir + &Kendiliğinden güncelleştirmeleri etkinleştir @@ -1894,7 +1894,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Prefer encryption - Şifrelemeyi tercih et + Şifrelemeyi yeğle @@ -1909,7 +1909,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin &to - &e + &ile @@ -1930,7 +1930,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Enable &blocklist: - &Engelleme listesi etkin: + &Engel listesini etkinleştir: @@ -1955,12 +1955,12 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin HTTP &port: - HTTP &portu: + HTTP &bağlantı noktası: Only allow these IP a&ddresses: - Sadece şu IP a&dreslerine izni ver: + Yalnızca şu IP a&dreslerine izni ver: @@ -2000,22 +2000,22 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Show a notification when torrents are a&dded - Torrent &eklendiğinde bir bildirim göster + Torrent &eklendiğinde bildirim göster Show a notification when torrents &finish - Torrent &bittiğinde bir bildirim göster + Torrent &bittiğinde bildirim göster Play a &sound when torrents finish - Torrent indiğinde bir &ses çal + Torrent bittiğinde &ses çal Testing TCP Port... - TCP bağlantı noktası sınanıyor… + TCP Bağlantı Noktası Sınanıyor… @@ -2025,7 +2025,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Use PE&X to find more peers - Daha fazla eş bulmak için PE&X kullan + Daha çok eş bulmak için PE&X kullan @@ -2035,7 +2035,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Use &DHT to find more peers - Daha fazla eş bulmak için &DHT kullan + Daha çok eş bulmak için &DHT kullan @@ -2045,7 +2045,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Use &Local Peer Discovery to find more peers - Daha fazla eş bulmak için &Yerel Eş Keşfini kullan + Daha çok eş bulmak için &Yerel Eş Keşfini kullan @@ -2058,14 +2058,14 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Şifreleme - + Select "Torrent Done" Script "Torrent Tamamlandı" Betiğini Seç Select Incomplete Directory - Bitmemiş Klasörünü Seç + Tamamlanmayan Klasörünü Seç @@ -2080,7 +2080,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Adding - Ekleniyor + Ekleme @@ -2091,17 +2091,17 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Downloading - İndiriliyor + İndirme Append ".&part" to incomplete files' names - Tamamlanmamış dosya isimlerinin sonuna ".&part" ekle + Tamamlanmayan dosya adlarının sonuna ".&part" ekle Keep &incomplete files in: - &Bitmemiş torrentleri koru: + &Tamamlanmayan torrentleri şurada tut: @@ -2126,7 +2126,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Transmission Preferences - Transmission Seçenekleri + Transmission Tercihleri @@ -2139,35 +2139,35 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin - + Not supported by remote sessions - Uzak oturumlar tarafından desteklenmiyor + Uzak oturumlarca desteklenmiyor QObject - + Invalid option - Geçersiz Seçenek + Geçersiz seçenek RelocateDialog - + Select Location Konum Seç Set Torrent Location - Torrent Konumu Ayarla + Torrent Konumunu Ayarla Set Location - Konumu Ayarla + Konumu Ayarla @@ -2188,29 +2188,38 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Session - + Error Renaming Path Yolu Yeniden Adlandırırken Hata <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p> - <p><b>Yeniden adlanırılamadı "%1" iken "%2": %3.<b><p><p>Lütfen hataları düzeltip yeniden deneyin.<p> + <p><b>"%1", "%2" olarak yeniden adlandırılamadı: %3.<b><p><p>Lütfen hataları düzeltip yeniden deneyin.<p> - + Error Adding Torrent - Torrent eklenirken hata + Torrent Eklenirken Hata - - Add Torrent - Torrent Ekle + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Eklenemedi "%1".</b></p></p>Yinelenen "%2 zaten eklendi.</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + @@ -2228,7 +2237,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Start &Local Session - &Yerel Oturumu Başlat + &Yerel Oturum Başlat @@ -2243,7 +2252,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin &Port: - &Port: + &Bağlantı noktası: @@ -2271,7 +2280,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Current Session - Mevcut Oturum + Geçerli Oturum @@ -2303,7 +2312,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Toplam - + Started %Ln time(s) %Ln defa başladı @@ -2313,7 +2322,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Torrent - + Verifying local data Yerel veri doğrulanıyor @@ -2330,7 +2339,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Finished - Tamamlandı + Bitti @@ -2371,40 +2380,40 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded - Mıknatıslanmış transfer - üst veri alınıyor (%1%) + Mıknatıslı aktarım - üst veri alınıyor (%%1) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two - %1 %2 (%3%) + %1 / %2 (%%3) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading - Başarım: %1 / %2 (%3%), Gönderilen: %4 (Oran: %5 Hedef: %6). + %1 / %2 (%%3), Gönderilen: %4 (Oran: %5 Hedef: %6) %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio - Başarım: %1 / %2 (%3%), Gönderilen: %4 (Oran: %5). + %1 / %2 (%%3), Gönderilen: %4 (Oran: %5) %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4) First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading - İnen: %1, Gönderilen: %2 (Oran: %3 Hedef: %4) + %1, Gönderilen: %2 (Oran: %3 Hedef: %4) %1, uploaded %2 (Ratio: %3) First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio - İnen: %1, Gönderilen: %2 (Oran: %3) + %1, Gönderilen: %2 (Oran: %3) @@ -2421,10 +2430,10 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Ratio: %1 - Oran:%1 + Oran: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2439,12 +2448,12 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) %Ln eşinden üstveri indiriliyor (%1% tamamlandı) @@ -2474,20 +2483,15 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin - - Error - Hata - - - + Verifying local data (%1% tested) - Yere veri doğrulanıyor (%1% doğrulandı) + Yerel veri doğrulanıyor (%%1 doğrulandı) TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2498,35 +2502,35 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - Eş listesi istemi %1 zaman aşımı%2 %3 önce; yeniden denenecek + Eş listesi istemi %3 önce %1zaman aşımına uğradı%2; yeniden denenecek Got an error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration - %1"%2"%3 %4 önce bir hata alındı + %1"%2"%3 %4 önce hata alındı No updates scheduled - Planlanmış bir güncelleme mevcut değil + Planlanlı güncelleme yok Asking for more peers in %1 %1 is duration - %1 için daha çok eş aranıyor + %1 içinde daha çok eş sorulacak Queued to ask for more peers - Daha çok eş için arama kuyruğa alındı + Daha çok eş sayısının sorulması için kuyruğa alındı Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration - Daha fazla eş için sorgulanıyor... <small>%1</small> + Şimdi daha çok eş sayısı soruluyor... <small>%1</small> @@ -2548,30 +2552,30 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - İzleyici arkadaş sayısında %2 %1 bilgisine sahipti %3 önce + İzleyicinin %3 önce eş sayısıyla ilgili %1bilgisi yoktu%2 Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration - "%1%2%3" %4 önce önemli bir hata oluştu + %1"%2"%3 %4 önce scrape hatası oluştu Asking for peer counts in %1 %1 is duration - Eş sayısı %1 için belirleniyor + %1 içinde eş sayısı sorulacak Queued to ask for peer counts - Eş sayısının belirlenmesi için kuyruğa alındı + Eş sayısının sorulması için kuyruğa alındı Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration - Kişi sayısı isteniyor... <small>%1</small> + Şimdi eş sayısı soruluyor... <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_uk.ts b/qt/translations/transmission_uk.ts index ecb9b8e21..dc5c69aeb 100644 --- a/qt/translations/transmission_uk.ts +++ b/qt/translations/transmission_uk.ts @@ -9,7 +9,7 @@ Про Transmission - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission — програма для поширення файлів.</b> @@ -59,26 +59,26 @@ Torrent(s) Added - - - - + + Торрент(-и) Додано + Торрент(-и) Додано + Торрент(-и) Додано Torrent Completed - - - - + + Торрент Завершено + Торренти Завершено + Торренти Завершено DetailsDialog - + None Нічого @@ -89,12 +89,12 @@ - + Unknown Невідомо - + Finished Завершено @@ -104,7 +104,7 @@ Призупинено - + Active now Зараз активно @@ -132,7 +132,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Особисто до цього трекера -- DHT та PEX вимкнено @@ -157,7 +157,7 @@ Створено автором %1 у %2 - + Encrypted connection Шифроване з'єднання @@ -213,7 +213,7 @@ Вузол є вхідним з’єднанням - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -223,19 +223,19 @@ - + - + Error Помилка - + Tracker already exists. Трекер вже існує. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -247,13 +247,13 @@ %1 з %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 з %2 (%3%), не перевірено %4 - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 пошкоджено) @@ -263,17 +263,17 @@ %1 (Співвідношення: %2) - + N/A н/д - + Peer is connected over uTP Вузол з'єднано за протоколом µTP - + Add URL Додати посилання @@ -284,7 +284,7 @@ - + Invalid URL "%1" Помилка в URL «%1» @@ -299,7 +299,7 @@ Змінити посилання трекеру оголошень: - + High Високий @@ -563,29 +563,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Низький - - + + High Високий - - + + Normal Звичайний - + Mixed Мішаний @@ -593,7 +593,7 @@ FileTreeModel - + File Файл @@ -621,7 +621,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Обрати виділене @@ -654,13 +654,13 @@ FilterBar - - + + All Всі - + Active Активний @@ -695,7 +695,7 @@ Помилка - + Show: Показувати: @@ -708,78 +708,78 @@ Formatter - + B/s Б(ів)/с - + kB/s кБ(ів)/с - + MB/s МБ(ів)/с - + GB/s ГБ(ів)/с - + TB/s ТБ(ів)/с - - + + B Б - + kB кБ - + MB МБ - + GB ГБ - + TB ТБ - + KiB КіБ - + MiB МіБ - + GiB ГіБ - + TiB ТіБ - + Unknown Невідомо @@ -797,7 +797,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln день @@ -833,7 +833,7 @@ - + %1, %2 @@ -843,12 +843,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Обчислення вільного простору...</i> - + %1 free %1 вільно @@ -1241,24 +1241,24 @@ Впорядкувати за чергою - + Limit Download Speed Обмежити швидкість завантаження - + Unlimited Необмежено - - - + + + Limited at %1 Обмежено до %1 - + Limit Upload Speed Обмежити швидкість поширення @@ -1274,12 +1274,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) Зупинити за співвідношення (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1290,19 +1290,19 @@ Неактивний - - + + Ratio: %1 Рейтинг: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 Завн: %1, Пошир: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Торентові файли (*.torrent);;Всі файли (*.*) @@ -1317,17 +1317,17 @@ Відкрити торент - + Speed Limits Обмеження швидкості - + Network Error Помилка мережі - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Натисніть для зняття тимчасових обмежень швидкості @@ -1341,7 +1341,7 @@ (%1 завантаження, %2 поширення) - + Remove torrent? Вилучити торент? @@ -1360,7 +1360,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Відображен %L1 з %Ln торентів @@ -1369,7 +1369,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Вилучити завантажени файлы цього %Ln торенту? @@ -1456,7 +1456,7 @@ Новий торент - + <i>No source selected</i> <i>Не вказано джерела</i> @@ -1572,7 +1572,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. OptionsDialog - + Open Torrent Відкрити торент @@ -1645,7 +1645,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. PathButton - + (None) (Нічого) @@ -1709,7 +1709,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. &За днями: - + Every Day Кожного дня @@ -1724,7 +1724,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. У вихідні - + Sunday Неділя @@ -1759,7 +1759,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Субота - + Port is <b>open</b> Порт <b>відкритий</b> @@ -1775,7 +1775,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Status unknown Невідомий статус @@ -1797,7 +1797,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Enable &uTP for peer connections - Увімкнути обмін д&аними за µTP + Увімкнути обмін даними за µTP @@ -1805,7 +1805,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. µTP — інструмент для запобігання перевантаженню мережі. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1870,7 +1870,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Віддалений доступ - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>У списку блокування міститься %Ln правило</i> @@ -1899,7 +1899,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Макс. кількість вузлів &взагалі: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Успішно оновлено!</b><p>список блокувань тепер містить %Ln правило. @@ -2094,7 +2094,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Шифрування - + Select "Torrent Done" Script Обрати сценарій @@ -2175,7 +2175,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Мережа - + Not supported by remote sessions Не підтримується віддаленою сесією @@ -2183,7 +2183,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option Помилковий параметр @@ -2191,7 +2191,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. RelocateDialog - + Select Location Обрати розташування @@ -2224,7 +2224,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path Помилка під час перейменування шляху @@ -2234,19 +2234,32 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>Не вдалося перейменувати «%1» на «%2»: %3.</b></p><p>Виправте помилку і спробуйте ще раз.</p> - + Error Adding Torrent Помилка під час додавання торенту - - Add Torrent - Додати торент + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Неможливо додати "%1".</b></p><p>Це дублікат "%2", якого вже додано.</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + + + @@ -2339,7 +2352,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Загалом - + Started %Ln time(s) Запущено %Ln раз @@ -2351,7 +2364,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data Перевірка локальних даних @@ -2409,19 +2422,19 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Маґнет-передача - отримання метаданих (%1%) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 з %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 з %2 (%3%), відвантажено %4 (Співвідношення: %5 Мета: %6) @@ -2462,7 +2475,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Рейтинг: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2481,12 +2494,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Завантажуються метадані з %Ln піра (%1% завершено) @@ -2524,12 +2537,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - - Error - Помилка - - - + Verifying local data (%1% tested) Очікування перевірки локальних даних (%1% перевірено) @@ -2537,7 +2545,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_zh_CN.ts b/qt/translations/transmission_zh_CN.ts index 25c9d4b5f..706ac0976 100644 --- a/qt/translations/transmission_zh_CN.ts +++ b/qt/translations/transmission_zh_CN.ts @@ -9,7 +9,7 @@ 关于 Transmission - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission 是一个文件共享程序。</b> @@ -74,7 +74,7 @@ DetailsDialog - + None @@ -85,12 +85,12 @@ - + Unknown 未知 - + Finished 已完成 @@ -100,7 +100,7 @@ 已暂停 - + Active now 当前活动 @@ -124,7 +124,7 @@ - + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled 当前 Tracker 设置为私有 -- DHT 和 PEX 被禁用 @@ -149,7 +149,7 @@ 由 %1 制作于 %2 - + Encrypted connection 加密连接 @@ -205,7 +205,7 @@ 用户是一个入站的连接 - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -213,19 +213,19 @@ - + - + Error 错误 - + Tracker already exists. Tracker 已经存在。 - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -237,13 +237,13 @@ %1 / %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 / %2 (%3%), %4 未检查 - + %1 (%2 corrupt) %1 (%2 损坏) @@ -253,17 +253,17 @@ %1 (分享率: %2) - + N/A N/A - + Peer is connected over uTP 通过 uTP 连接的用户 - + Add URL 添加链接 @@ -274,7 +274,7 @@ - + Invalid URL "%1" 无效链接 "%1" @@ -289,7 +289,7 @@ 编辑 Tracker 通告链接: - + High @@ -553,29 +553,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low - - + + High - - + + Normal 普通 - + Mixed 混合 @@ -583,7 +583,7 @@ FileTreeModel - + File 文件 @@ -611,7 +611,7 @@ FileTreeView - + Check Selected 勾选 @@ -644,13 +644,13 @@ FilterBar - - + + All 全部 - + Active 活动 @@ -685,7 +685,7 @@ 错误 - + Show: 显示: @@ -698,78 +698,78 @@ Formatter - + B/s B/s - + kB/s kB/s - + MB/s MB/s - + GB/s GB/s - + TB/s TB/s - - + + B B - + kB kB - + MB MB - + GB GB - + TB TB - + KiB KiB - + MiB MiB - + GiB GiB - + TiB TiB - + Unknown 未知 @@ -787,7 +787,7 @@ %1 %2 - + %Ln day(s) %Ln 天 @@ -815,7 +815,7 @@ - + %1, %2 @@ -825,12 +825,12 @@ FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>正在计算可用空间...</i> - + %1 free %1 可用 @@ -1223,24 +1223,24 @@ 按队列排序(&Q) - + Limit Download Speed 限制下载速度 - + Unlimited 不限制 - - - + + + Limited at %1 限制在 %1 - + Limit Upload Speed 限制上传速度 @@ -1256,12 +1256,12 @@ - + Stop at Ratio (%1) 停止当分享率达到 (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 @@ -1272,19 +1272,19 @@ 空闲 - - + + Ratio: %1 分享率: %1 - - + + Down: %1, Up: %2 下载: %1, 上传: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent 文件 (*.torrent);;全部文件 (*.*) @@ -1299,17 +1299,17 @@ 打开 Torrent - + Speed Limits 速度限制 - + Network Error 网络错误 - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) 点击禁用临时速度限制 @@ -1323,7 +1323,7 @@ (%1 下载, %2 上传) - + Remove torrent? 移除 Torrent? @@ -1340,14 +1340,14 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) 显示 %L1 / %Ln 个 Torrent - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? 删除这些 %Ln 个 Torrent 已下载的文件? @@ -1432,7 +1432,7 @@ 新的 Torrent - + <i>No source selected</i> <i>没有选择来源</i> @@ -1544,7 +1544,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. OptionsDialog - + Open Torrent 打开 Torrent @@ -1617,7 +1617,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. PathButton - + (None) (无) @@ -1681,7 +1681,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 天数(&O): - + Every Day 每天 @@ -1696,7 +1696,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 周末 - + Sunday 星期天 @@ -1731,7 +1731,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 星期六 - + Port is <b>open</b> 端口是 <b>打开的</b> @@ -1747,7 +1747,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Status unknown 状态未知 @@ -1777,7 +1777,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. uTP 是一个减小网络拥挤的工具。 - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1838,7 +1838,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 远程 - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>黑名单包含 %Ln 条规则</i> @@ -1865,7 +1865,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 全体最大用户数量(&O): - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>更新成功!</b><p>黑名单现在有 %Ln 条规则。 @@ -2058,7 +2058,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 加密 - + Select "Torrent Done" Script 选择 "Torrent 完成" 脚本 @@ -2139,7 +2139,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 网络 - + Not supported by remote sessions 远程会话不支持 @@ -2147,7 +2147,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option 无效选项 @@ -2155,7 +2155,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. RelocateDialog - + Select Location 选择位置 @@ -2188,7 +2188,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path 重命名路径错误 @@ -2198,19 +2198,28 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>无法重命名 "%1" 为 "%2": %3.</b></p><p>请纠正错误后重试。</p> - + Error Adding Torrent 添加 Torrent 时错误 - - Add Torrent - 添加 Torrent + + %1 (copy of %2) + - - - <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>无法添加 "%1"。</b></p><p>它与已经添加的 "%2" 重复了。</p> + + + Duplicate Torrent(s) + + + + + + + Unable to add %n duplicate torrent(s) + + + @@ -2303,7 +2312,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 总计 - + Started %Ln time(s) 已启动 %Ln 次 @@ -2313,7 +2322,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data 正在检查本地数据 @@ -2371,19 +2380,19 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded 磁力传输 - 正在检索元数据 (%1%) - + %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 / %2 (%3%) - + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 / %2 (%3%), 已上传 %4 (分享率: %5 目标: %6) @@ -2424,7 +2433,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 分享率: %1 - + Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" @@ -2439,12 +2448,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) 正在从 %Ln 个用户下载元数据 (%1% 已完成) @@ -2474,12 +2483,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - - Error - 错误 - - - + Verifying local data (%1% tested) 正在检查本地数据 (%1% 已测试) @@ -2487,7 +2491,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration