From 4513a7f49ea3d980199103b484be1cd9c9e45ae2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Charles Kerr Date: Mon, 3 Nov 2008 18:19:00 +0000 Subject: [PATCH] (gtk) update the gtk+ client's translations from launchpad --- NEWS | 12 +- po/LINGUAS | 5 + po/ar.po | 1066 ++++++-------- po/bg.po | 3501 +++++++++++++++++++++------------------------ po/ca.po | 3357 +++++++++++++++++++++---------------------- po/ckb.po | 1606 +++++++++++++++++++++ po/cs.po | 1082 +++++++------- po/da.po | 1063 +++++++------- po/de.po | 3512 +++++++++++++++++++++------------------------ po/el.po | 3474 +++++++++++++++++++++------------------------ po/en_AU.po | 1608 +++++++++++++++++++++ po/en_CA.po | 1051 ++++++-------- po/en_GB.po | 1054 ++++++-------- po/eo.po | 1087 +++++++------- po/es.po | 3433 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/et.po | 1744 +++++++++++------------ po/eu.po | 1602 +++++++++++++++++++++ po/fa.po | 1053 ++++++-------- po/fi.po | 1245 ++++++++-------- po/fr.po | 1533 ++++++++------------ po/ga.po | 1051 ++++++-------- po/gl.po | 3323 +++++++++++++++++++++---------------------- po/he.po | 3319 +++++++++++++++++++++---------------------- po/hu.po | 3631 +++++++++++++++++++++-------------------------- po/id.po | 1453 +++++++++---------- po/is.po | 1089 +++++++------- po/it.po | 3409 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/ja.po | 1180 +++++++--------- po/ka.po | 1226 ++++++++-------- po/ku.po | 1605 +++++++++++++++++++++ po/lt.po | 1588 +++++++++------------ po/lv.po | 1219 +++++++--------- po/mk.po | 1052 ++++++-------- po/ml.po | 1051 ++++++-------- po/ms.po | 1604 +++++++++++++++++++++ po/mt.po | 1051 ++++++-------- po/nb.po | 3386 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/nl.po | 3379 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/nn.po | 1053 ++++++-------- po/pl.po | 3371 +++++++++++++++++++++---------------------- po/pt.po | 3708 +++++++++++++++++++++--------------------------- po/pt_BR.po | 3522 +++++++++++++++++++++------------------------ po/ro.po | 3727 +++++++++++++++++++++--------------------------- po/ru.po | 3568 ++++++++++++++++++++++------------------------ po/sk.po | 3933 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- po/sl.po | 1461 +++++++++---------- po/sr.po | 1830 ++++++++++++------------ po/sv.po | 3480 +++++++++++++++++++++------------------------ po/te.po | 1043 ++++++-------- po/th.po | 1082 +++++++------- po/tr.po | 3623 +++++++++++++++++++++-------------------------- po/uk.po | 1078 +++++++------- po/zh_CN.po | 3589 ++++++++++++++++++++++------------------------ po/zh_TW.po | 1310 ++++++++--------- 54 files changed, 55487 insertions(+), 55595 deletions(-) create mode 100644 po/ckb.po create mode 100644 po/en_AU.po create mode 100644 po/eu.po create mode 100644 po/ku.po create mode 100644 po/ms.po diff --git a/NEWS b/NEWS index 572c320b1..b8d352acf 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -4,13 +4,14 @@ NEWS file for Transmission - All Platforms + Tracker communication uses fewer resources - + Bandwidth displays now include BitTorrent protocol overhead + More accurate bandwidth management - + Stability, security, and performance improvements to the RPC and Web UI server - + Lazy bitfields (always on) + + Bandwidth displays now include BitTorrent protocol overhead + + Stability, security, and performance improvements to the RPC/Web UI server + Support compression when serving Web UI and RPC responses + Simplify the RPC whitelist - + Fix 1.3x bug that could re-download some data when not necessary + + Fix bug that prevented handshakes with encrypted BitComet peers + + Fix 1.3x bug that could re-download some data unnecessarily + + Lazy bitfields (always on) - Mac + Option to automatically update the blocklist weekly + In the file inspector tab, show progress and size for folders @@ -19,7 +20,10 @@ NEWS file for Transmission - GTK+ + Option to automatically update the blocklist weekly + Added off-hour bandwidth scheduling + + Simplify file/priority selection in the details dialog + Fix a couple of crashes + + 5 new translations: Australian, Basque, Kurdish, Kurdish (Sorani), Malay + + 43 updated translations - Web Client + The Web Client is now out of beta + Minor display fixes diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 20d2bf556..71e81483c 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -2,13 +2,16 @@ ar bg ca +ckb cs da de +en_AU en_CA en_GB eo et +eu fa el es @@ -23,10 +26,12 @@ is it ja ka +ku lt lv mk ml +ms mt nb nl diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 8188493f4..901ea45cf 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:11+0000\n" "Last-Translator: صقر بن عبدالله \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -16,323 +16,344 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "رتّب حسب النشاط" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "رتّب حسب الاسم" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "رتّب حسب التقدم" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" msgstr "رتّب حسب النسبة" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "رتّب حسب الحالة" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" msgstr "رتب حسب ال_متتبع" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "ال_نافذة الرئيسية" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "سجل الرسائل" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" msgstr "من_ظور صغير" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "اعكس الترتيب" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "شريط الترشيح" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "شريط ال_حالة" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "شريط الأ_دوات" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "_تورنت" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "ا_عرض" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "رتب التورنت _حسب" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_حرّر" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" msgstr "أضف تورنت جديدا" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "أ_ضف..." -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "ا_بدأ" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "ابدأ تنزيل التورنت" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "إحصائيات" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_تحقق من البيانات المحلية" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "ألب_ث" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "ألبث التورنت" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "أزل التورنت" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "أزل و ا_حذف الملفات" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "_جديد..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "أنشئ تورنت" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "ا_خرج" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "اختر ال_كل" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "ألغِ اخت_يار الكل" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "_تفاصيل" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" msgstr "تفاصيل التورنت" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "ا_فتح الدليل" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:133 +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "اطلب مزيدا من الأنداد من المتتبع" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "ملفات التورنت" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "كلّ الملفات" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" msgstr "خيارات التورنت" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" msgstr "أبدأ عند الاضافة" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "اختر ملفا مصدرا" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" msgstr "الدليل ال_وجهة" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "اختر الدليل الوجهة" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" msgstr "أضف تورنت" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "اعرض حوار الخيارات" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "يجري جلب القائمة السوداء…" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "تعذّر جلب القائمة السوداء: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "تعذّر جلب القائمة السوداء." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "يجري استخراج القائمة السوداء…" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "يجري تحليل القائمة السوداء…" + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "تم تحديث القائمة السوداء بمدخلات عددها %'d" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر إنشاء \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر فتح \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s يعمل بالفعل" -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" msgstr "" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" msgstr "التنزيل" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "العنوان" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" msgstr "الرفع" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" msgstr "العميل" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "الحالة" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "إطلاق عنان متفائل" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" msgstr "يجري الرفع إلى الندّ" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "أطلق الند لنا العنان، إلا أننا لسنا مهتمين" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" msgstr "اتصال معمّى" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "اكتُشف الند عبر تبادل الأنداد" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "ندٌّ من اتصال وارد" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "الناثرون:" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" msgstr "المنزّلون:" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" msgstr "أبدًا" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "التفاصيل" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" @@ -341,253 +362,247 @@ msgstr[1] "" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" msgstr "القطع:" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" msgstr "التلبيدة:" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" msgstr "خاص بهذا المتتبع -- تم تعطيل تبادل النظراء" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" msgstr "تورنت عمومي" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" msgstr "الخصوصية:" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "التعليق:" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" msgstr "المصدر" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" msgstr "المنشئ:" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "التاريخ:" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "الموضع" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" msgstr "الدليل الوجهة" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" msgstr "ملف تورنت:" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" msgstr "%.1f%%" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% من الأجزاء المختارة)" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" msgstr "%1$s (%2$s تم التحقق منه)" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "النقل" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" msgstr "الحالة:" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" msgstr "التقدّم:" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" msgstr "لدينا:" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" msgstr "مُنزّل:" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" msgstr "مرفوع:" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" msgstr "فشل التنزيل:" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" msgstr "النسبة:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" msgstr "سرعة الحشد:" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" msgstr "عطل:" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "التمام" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" msgstr "التواريخ" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" msgstr "بدأ في:" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" msgstr "آخر نشاط في:" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "عرض النطاق" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "الحدود" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "حدّ سرعة التنزيل (ك. بايت/ث.):" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "حدّ سرعة الرفع (ك. بايت/ث.):" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" msgstr "اتصالات الأنداد" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" msgstr "ال_حدّ الأقصى لعدد الأنداد:" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" msgstr "اكشط" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" msgstr "آخر كشط في:" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" msgstr "ردّ المتتبع:" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" msgstr "الكشط المقبل بعد:" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "الإعلان" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" msgstr "المتتبع:" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" msgstr "تم الإعلان الأخير في:" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" msgstr "سيجري الإعلان المقبل بعد:" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" msgstr "سيُسمح بالإعلان اليدوي بعد:" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" msgstr "" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "تفاصيل %1$s (%2$s)" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" msgstr "النشاط" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" msgstr "الأنداد" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" msgstr "المُتتبع" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" msgstr "معلومات" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" msgstr "الملفات" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" msgstr "الخيارات" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" msgstr "أتريد أن تخرج من ترانزميشن" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" msgstr "لا ت_سألني مجدداً" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" msgstr[0] "أتريد أن تزيل هذا التورنت؟" @@ -597,7 +612,7 @@ msgstr[3] "أتريد أن تزيل هذه التورنتات؟" msgstr[4] "أتريد أن تزيل هذه التورنتات؟" msgstr[5] "أتريد أن تزيل هذه التورنتات؟" -#: ../gtk/dialogs.c:218 +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" msgstr[0] "أتريد أن تحذف الملفات المنزَّلة لهذا التورنت؟" @@ -607,11 +622,11 @@ msgstr[3] "أتريد أن تحذف الملفات المنزَّلة لهذا msgstr[4] "أتريد أن تحذف الملفات المنزَّلة لهذا التورنتات؟" msgstr[5] "أتريد أن تحذف الملفات المنزَّلة لهذا التورنتات؟" -#: ../gtk/dialogs.c:223 +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." msgstr "بعض هذه التورنتات لم تكتمل بعد أو ما زالت متصلة بأنداد." -#: ../gtk/dialogs.c:227 +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." msgstr[0] "هذا التورنت لم يكتمل بعد أو ما زال متصلا بأنداد." @@ -621,128 +636,107 @@ msgstr[3] "أحد هذه التورنتات لم يكتمل بعد أو ما ز msgstr[4] "أحد هذه التورنتات لم يكتمل بعد أو ما زال متصلا بأنداد." msgstr[5] "أحد هذه التورنتات لم يكتمل بعد أو ما زال متصلا بأنداد." -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "نعم" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "لا" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "مختلط" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" msgstr "مرتفعة" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" msgstr "عادية" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" msgstr "منخفضة" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "الملف" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "مختلط" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "التقدم" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" msgstr "التنزيل" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" msgstr "الأولوية" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "عا_ل" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "الملف" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "عا_دي" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "التقدم" -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "منخف_ض" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 +#: ../gtk/main.c:369 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "ابدأ بكل التورنتات الملبثة" -#: ../gtk/main.c:354 +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 msgid "Start minimized in system tray" msgstr "ابدأ مصغّرًا في لوحة النظام" -#: ../gtk/main.c:357 +#: ../gtk/main.c:378 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "موضع ملفات التضبيطات" -#: ../gtk/main.c:369 +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" msgstr "ترانزميشن" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "[ملفات تورنت]" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "يجري غلق الاتصالات" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "يجري إرسال إجماليات الرفع و التنزيل إلى المتتبع…" -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" msgstr "مغ_ادرة الآن" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "عميل «بت تورنت» سريع وسهل الاستخدام" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" msgstr "حقوق الطبع محفوظة لمشروع ترانزمشن 2005-2008" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -751,46 +745,40 @@ msgstr "" " Benjamin Geer https://launchpad.net/~benjamin-geer\n" " Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n" " Mohammed Adnène Trojette https://launchpad.net/~adn+ubuntu\n" +" r00t020 https://launchpad.net/~r00t020\n" " صقر بن عبدالله https://launchpad.net/~agari" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 -#, fuzzy +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" -msgstr "تم إنشاء التورنت!" +msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" msgstr "تعذّر إنشاء التورنت: ‏%s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "مسار غير صحيح" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" msgstr "تم إلغاء إنشاء التورنت" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّرت قراءة \"%1$s\": ‏%2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" msgstr "لم يتم إختيار المصدر" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "لم يتم إختيار المصدر" - #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -801,95 +789,97 @@ msgstr[3] "%1$s ‏(%2$'d ملفات)" msgstr[4] "%1$s ‏(%2$'d ملفًا)" msgstr[5] "%1$s ‏(%2$'d ملف)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" msgstr "إختيار دليل" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" msgstr "إختيار ملف" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "تورنت جديد" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" msgstr "المصدر" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "لم يتم إختيار المصدر" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 msgid "F_older" msgstr "ال_مجلّد" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" msgstr "الم_لف" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" msgstr "ال_تعليق:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر حفظ الملف ‏\"%1$s\": ‏%2$s" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "احفظ السجل" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "عطل" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "تنقيح" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "الوقت" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "الاسم" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "الرسالة" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "سِجل الرسائل" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "المستوى" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" msgstr "اكتمل التورنت" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "افتح ملفا" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "افتح دليلا" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -900,26 +890,26 @@ msgstr[3] "بدأ %'d مرّات" msgstr[4] "بدأ %'d مرة" msgstr[5] "بدأ %'d مرة" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" msgstr "الإحصائيات" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "الجلسة الحالية" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "المدّة:" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "المجموع" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s من %2$s (%3$.2f%%)" @@ -929,7 +919,7 @@ msgstr "%1$s من %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s من %2$s‏ (%3$.2f%%)، تم رفع %4$s (النسبة: %5$s)" @@ -937,71 +927,64 @@ msgstr "%1$s من %2$s‏ (%3$.2f%%)، تم رفع %4$s (النسبة: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s، تم رفع %2$s (النسبة: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "تعطّل" - #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "يتبقى %s" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "التنزيل: %1$s، الرفع: %2$s" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" msgstr "التنزيل: %s" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" msgstr "الرفع: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "ساكن" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "أُلبِث" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "في انتظار التحقق من البيانات المحلية" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "يتحقق من البيانات المحلية (تم اختبار %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "النسبة: %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1012,7 +995,7 @@ msgstr[3] "يجري التنزيل من %1$'d من بين %2$'d أنداد مت msgstr[4] "يجري التنزيل من %1$'d من بين %2$'d ندّا متصلا" msgstr[5] "يجري التنزيل من %1$'d من بين %2$'d ند متصل" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1023,15 +1006,11 @@ msgstr[3] "يجري النثر إلى %1$'d من بين %2$'d أنداد متص msgstr[4] "يجري النثر إلى %1$'d من بين %2$'d ندّا متصلا" msgstr[5] "يجري النثر إلى %1$'d من بين %2$'d ندّ متصل" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" msgstr "" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" msgstr "" @@ -1047,24 +1026,24 @@ msgstr "نزّل وشارك ملفات عبر «بت تورنت»" msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "ترانزميشن، عميل «بت تورنت»" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "ترانزميشن، عميل «بت تورنت»" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "نشاط « بت تورنت »" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "تعذّر تعطيل سبات المكتب: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1072,7 +1051,7 @@ msgstr "" #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" @@ -1081,295 +1060,270 @@ msgstr "" "%1$'d قيد النثر، %2$'d قيد التنزيل\n" "سرعة التنزيل: %3$s، سرعة الرفع: %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "المنفذ مفتوح" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "المنفذ مغلق" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "جارٍ اختبار المنفذ..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" msgstr "جارٍ إضافة التورنت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" msgstr "انقل ال_ملفات المصدر إلى المهملات" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "لا أنداد في القائمة السوداء" -msgstr[1] "تجاهل الند الواحد المدرج في القائمة السوداء" -msgstr[2] "تجاهل الندّين المدرجين في القائمة السوداء" -msgstr[3] "تجاهل %'d أنداد مدرجين في القائمة السوداء" -msgstr[4] "تجاهل %'d ندا المدرجا في القائمة السوداء" -msgstr[5] "تجاهل %'d ند المدرج في القائمة السوداء" +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "تعذّر جلب القائمة السوداء." +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "تعذّر جلب القائمة السوداء: %s" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "يجري استخراج القائمة السوداء…" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "يجري تحليل القائمة السوداء…" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "تم تحديث القائمة السوداء بمدخلات عددها %'d" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" msgstr "يجري تحديث القائمة السوداء…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "يجري جلب القائمة السوداء…" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "_حدّث القائمة السوداء" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "_تجاهل الأنداد الذين لا يستخدمون التعمية" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "استخدم ت_بادل الأنداد" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "الحدود" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "الحد الأقصى لم_جموع عدد الأنداد" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "الحد الأقصى لعدد الأنداد المسموح اتصالهم لكل _تورنت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "_تجاهل الأنداد الذين لا يستخدمون التعمية" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "استخدم ت_بادل الأنداد" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" msgstr "ا_سم المستخدم:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "SOCKS4" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" msgstr "وسيط المتعقبين" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "المنفذ مفتوح" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "المنفذ مغلق" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "جارٍ اختبار المنفذ..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" msgstr "تفضيلات ترانزميشن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "التورنتات" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "الشبكة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "عرض النطاق" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" msgstr "الملف « %s » ليس تورنتا صالحا" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" msgstr "الملف « %s » مفتوح بالفعل" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "بانتظار التحقق من البيانات المحلية (تم اختبار %.1f%%)" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "مجمّد (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "متوقّف" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "يتبقى %1$s ‏(%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "موقف (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "تورنت" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" msgstr "النسبة الإجمالية" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" msgstr "نسبة الجلسة" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "حجم النقل الإجمالي" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "جحم النقل في هذه جلسة" +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "سيسمح المتتبع بالطلبات بعد %s" + #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" msgstr "ال_كلّ" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" msgstr "_نشِط" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" msgstr "_قيد التنزيل" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" msgstr "قيد الن_ثر" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" msgstr "أُ_لبِث" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1380,7 +1334,7 @@ msgstr[3] "%1$'d من %2$'d تورنتات" msgstr[4] "%1$'d من %2$'d تورنتات" msgstr[5] "%1$'d من %2$'d تورنتات" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1391,20 +1345,12 @@ msgstr[3] "%'d تورنتات" msgstr[4] "%'d تورنتات" msgstr[5] "%'d تورنتات" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "منزَّل: %1$s، مرفوع: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "سيسمح المتتبع بالطلبات بعد %s" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" @@ -1415,46 +1361,46 @@ msgstr[3] "بايتات" msgstr[4] "بايتًا" msgstr[5] "بايت" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f ك.بايت" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f م.بايت" -#: ../gtk/util.c:94 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f ج.بايت" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f ك.بايت/ث." #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f م.بايت/ث." #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f م.بايت/ث." #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f ج.بايت/ث." -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -1465,7 +1411,7 @@ msgstr[3] "%'d أيام" msgstr[4] "%'d يومًا" msgstr[5] "%'d يوم" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1476,7 +1422,7 @@ msgstr[3] "%'d ساعات" msgstr[4] "%'d ساعة" msgstr[5] "%'d ساعة" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1487,7 +1433,7 @@ msgstr[3] "%'d دقائق" msgstr[4] "%'d دقيقة" msgstr[5] "%'d دقيقة" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1498,154 +1444,135 @@ msgstr[3] "%'d ثوان" msgstr[4] "%'d ثانية" msgstr[5] "%'d ثانية" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "البيانات الشارحة غير صالحة" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" msgstr "تعذّر قراءة ملف الاستئناف" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "تعذّر إنشاء المقبس: ‏%s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "يتخطى منشئ التورنت الملف « %s »: ‏%s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "عنصر « %s » غير صالحة في البيانات الشارحة" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "ينقص عنصر « %s » في البيانات الشارحة" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "التورنت فاسد" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" -"العنصران « length » و« files » ناقصان أو غير صالحين في البيانات الشارحة" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "إعادة توجيه المنافذ (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "نجح %s ‏(%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "تم العثور على العنوان العمومي « %s »" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "انتهى إعادة توجيه المنفذ رقم %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "نجح إعادة توجيه المنفذ رقم %d" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "تعذّر وصل المقبس رقم %d ب%s على المنفذ رقم %d ‏(errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "تعذّر ربط المنفذ رقم %d: ‏%s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "إعادة توجيه المنافذ" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "جارٍ التشغيل" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "تم إعادة توجيه المنفذ" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "جارٍ الإيقاف" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "لم تتم إعادة توجيهه" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "تغيرت الحالة من « %1$s » إلى « %2$s »" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "جارٍ إغلاق المنفذ رقم %d" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" msgstr "تم فتح المنفذ رقم %d لاستقبال الاتصالات الواردة من النظراء" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" @@ -1653,143 +1580,92 @@ msgstr "" "تعذّر فتح المنفذ رقم %d لاستقبال الاتصالات الواردة من النظراء (خطأ رقم %d - " "%s)" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "متوقّف" - #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "تم تشغيل %s ‏%s" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "عدد التورنتت المحملة: %d" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" msgstr "عدد النظراء المحصول عليها من المتتبع: %d" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "تحذير من المتتبع: « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "خطأ من المتتبع: « %s »" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" msgstr "تمّ" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "مكتمل" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "غير كامل" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "إعادة توجيه المنافذ (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "تم العثور على بوابة إنترنت « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "العنوان المحلي « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "جارٍ إيقاف إعادة توجيه المنافذ ب« %s » على خدمة « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "إعادة توجيه المنافذ ب« %s » على خدمة « %s » (العنوان المحلي: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "نجحت إعادة توجيه المنافذ" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" msgstr "ليس ملفا عاديا" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "تغذّر تخصيص الذاكرة" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "الملف « %s » يعترض السبيل" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "لا خطأ" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "خطأ غير محدد" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "خطأ توكيد" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "المجلد المرسل إليه ليس موجودًا" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "يوجد تورنت بهذا الاسم في هذا المجلد مسبقا." - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "فشل تدقيق المجموع" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "عطل غير محدد في الدخل/الخرج" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "عطل في المتتبع" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "تنبيه من المتتبع" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "أرسل الند رسالة غير صحيحة" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "عطل مجهول" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" msgstr "يجري التحقق من التورنت" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" msgstr "في طابور التحقق" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index d4e548daa..68760cb3c 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-15 15:51+0000\n" "Last-Translator: Emil Pavlov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -16,28 +16,1603 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Open a torrent" -#~ msgstr "Отваряне на поток" +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "Подреждане по _дейност" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Подреждане по _име" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "Подреждане по _коефициент" + +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Подреждане по _състояние" + +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Подреждане по _тракер" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "_Главен прозорец" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "_Минимален изглед" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "_Обратен ред на подреждане" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Лента на _състояние" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Лента с _инструменти" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Подреждане на потоци по" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редактиране" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "Помо_щ" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "Добавяне на торент" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "_Добавяне..." + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "Стартиране на торента" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Статистики" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_Проверка на локалните данни" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "_Паузиране" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "Прекъсване на торента" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Премахване на торента" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "_Изтриване на файлове и премахване" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "_Създаване на нов..." + +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "_Излизане" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "Избиране на _всички" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Пре_махване на избор на всички" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "_Подробности" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "Подробности за торента" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Отваряне на папка" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Питане на тракер за _повече постове" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "Файлове с описания на потоци" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "Всички файлове" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "_Стартиране при добавяне" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "Избиране на изходен файл" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "Папка на _записване:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "Избиране на папка на записване" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "Добавяне на торент" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "Показване на диалог с _настройки" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "\"%1$s\" не може да бъде създаден: %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "\"%1$s\" не може да бъде отворен: %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "Сваляне" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "Качване" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "Клиенто" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "Криптирана връзка" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "Никога" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "Части:" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "Частен за този тракер -- размяна на постове е невъзможена" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "Публичен поток" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "Достъпност:" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "Източници" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестен" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "Местонахождение" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Папка на записване:" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% избрани)" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "%1$s (%2$s проверени)" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "Налични:" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Изтеглени:" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Качени:" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "Неуспешни изтегляния:" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "Съотношение:" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "Съотношение на рояка:" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "Дати" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "Последно действие:" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Ограничения" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Връзки с постове" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "Scrape" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "Последен scrape:" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "Следващ scrape след:" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "Тракер:" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "Ръчно обявяване позволено след:" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "Подробности за %1$s (%2$s)" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "Дейност" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "Файлове" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "Предпочитания" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "Затваряне на Transmission?" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_Без повторно питане" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "Някои от тези потоци са недовършени или свързани с постове." + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "Този поток е незавършен или свързан с постове." +msgstr[1] "Един от тези потоци е незавършен или свързан с постове." + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "Висок" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "Нисък" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "filedetails|Изтегляне" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "filedetails|Файл" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "filedetails|Прогрес" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Стартиране с всички потоци в паузирано състояние" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Стартиране в минимизирано състояние в системния поднос" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "Затваряне на връзки" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "Изпращане не сумите по изтегляне и качване към тракера..." + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Бърз и лесен BitTorrent клиент" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Любомир Маринов\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Emil Pavlov https://launchpad.net/~emil-p-pavlov\n" +" Lubomir Marinov https://launchpad.net/~lubomir-marinov" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "Създаването на торента е неуспешно: %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Невалиден адрес" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "Прекратено създаване на поток" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "\"%1$s\" не може да бъде прочетено: %2$s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d файла" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Файлът \"%1$s\" не може да бъде запазен: %2$s" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "Записване в дневник" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "Откриване на проблеми" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "Съобщение" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "Ниво" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "Отваряне на папка" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "%'d стартиране" +msgstr[1] "%'d стартирания" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистики" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "Текуща сесия" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "Продължителност:" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "%1$s от %2$s (%3$.2f%%)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s от %2$s (%3$.2f%%), качени %4$s (Съотношение: %5$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, качени %2$s (Съотношение: %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "speed|Изтегляне: %1$s, Качване: %2$s" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "Изтегляне: %s" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "Качване: %s" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "Idle" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "Паузиран" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "Изчакване на проверката на локалните данни" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Проверяване на локалните данни (%.1f%% проверени)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Изтегляне и споделяне на файлове чрез BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "Transmission BitTorrent Клиент" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" +"%1$'d качвани, %2$'d сваляни\n" +"Качване: %3$s, Сваляне: %4$s" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "Добавяне на торенти" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "Изхръвляне на изходните файлове в кошчето" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "Най-голям брой на постове като _цяло:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "Най-голям брой на постове за _поток:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "_Незачитане на некриптирани постове" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Портът е отворен" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Портът е затворен" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Тестване на порта..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Широчина на линията" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Изчакване на проверката на локалните данни (%.1f%% проверени)" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Съотношение в сесията" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Общ трансфер" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Трансфер в сесията" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "Тракерът ще разреши запитвания след %s" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "Всички" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "_Активни" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "_Качващи се" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "_Паузирани" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%1$'d от %2$'d поток" +msgstr[1] "%1$'d от %2$'d потока" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "size|Качени: %1$s, Изтеглени: %2$s" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "%'u байт" +msgstr[1] "%'u байта" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "%'.1f KБ" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "%'.1f MБ" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f ГБ" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "%'.1f KБ/сек" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "%'.2f MБ/сек" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "%'.1f MБ/сек" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "%'.2f ГБ/сек" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "Невалидни метаданни" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "Създателят на потоци пропуска файла \"%s\": %s" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "Невалиден запис от метаданни \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "Пренасочване на портове (NAT-PMP)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "%s успя (%d)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "Намерен е публичен адрес \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "вече не се пренасочва порт %d" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "Не може да бъде обвързан порт %d: %s" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "Пренасочване на портове" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "Не е пренасочен" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "Затваряне на порт %d" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "%s %s е стартирана" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "Предупреждение от тракера: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "Грешка на тракера: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "Приключен" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "Пренасочване на портове (UPnP)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "Намерен е Интернет шлюз \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "Локалният адрес е \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "Спиране на пренасочването на портове през \"%s\", услуга \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" +"Пренасочване на портове през \"%s\", услуга \"%s\". (локален адрес: %s:%d)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "Успешно пренасочване на потове!" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Файлът не е обикновен" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Неуспешно заделяне на памет" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "Файлът \"%s\" пречи" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "Проверяване на поток" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "Нареден за проверка" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Отваряне на..." -#, fuzzy -#~ msgid "Close _Window" -#~ msgstr "Затваряне на _прозорец" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close main window" -#~ msgstr "Затваряне на главния прозорец" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't create \"%s\": %s" -#~ msgstr "Не може да бъде създаден \"%s\": %s" - #, c-format #~ msgid "Couldn't open \"%s\": %s" #~ msgstr "Не може да бъде отворен \"%s\": %s" @@ -48,10 +1623,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Connected Peers" #~ msgstr "<>Свързани постове" -#, fuzzy -#~ msgid "Completed:" -#~ msgstr "Завършени:" - #, c-format #~ msgid "%1$'d Piece @ %2$s" #~ msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -67,46 +1638,20 @@ msgstr "" #~ msgid "filedetails|Priority" #~ msgstr "filedetails|Преоритет" -#, fuzzy -#~ msgid "Bad IPC protocol version" -#~ msgstr "Погрешна версия на протокола за взаимодействие" - #, c-format #~ msgid "IPC parse error: %s" #~ msgstr "Грешка при обработка по протокола за взаимодействие: %s" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s" -#~ msgstr "Свързване с \"%s\" не може да бъде направено: %s" - #, c-format #~ msgid "Couldn't set up IPC: %s" #~ msgstr "Неуспешно инициализиране на протокола за взаимодействие: %s" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't set up socket: %s" -#~ msgstr "Сокет не може да бъде настроен: %s" - #~ msgid "Ask the running instance to quit" #~ msgstr "Питане на изпълненияващото се прибошение да прекрати" #~ msgid "_Quit Immediately" #~ msgstr "_Незабавно излизане" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Failed to load torrent file: %s" -#~ msgid_plural "Failed to load torrent files: %s" -#~ msgstr[0] "Файл с описание на поток не може да бъде зареден: %s" -#~ msgstr[1] "Файлове с описания на потоци не могат да бъдат заредени: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent creation failed" -#~ msgstr "Неуспех при създаване на поток" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent created" -#~ msgstr "Потокът е създаден" - #, c-format #~ msgid "No files selected" #~ msgstr "Няма избрани файлове" @@ -127,17 +1672,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Single File:" #~ msgstr "_Самостоятелен файл:" -#, fuzzy -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_Папка" - #~ msgid "_Private to this tracker" #~ msgstr "_Частен за този тракер" -#, fuzzy -#~ msgid "Announce _URL:" -#~ msgstr "_Адрес на обявяване:" - #, c-format #~ msgid "Couldn't save file \"%s\": %s" #~ msgstr "Не може да бъде записан файлът \"%s\": %s" @@ -148,50 +1685,28 @@ msgstr "" #~ msgid "_Start when opened" #~ msgstr "_Стартиране при отваряне" -#, fuzzy -#~ msgid "_Source file:" -#~ msgstr "_Изходен файл:" - #~ msgid "Verify Local Data" #~ msgstr "Проверка на локалните данни" -#, fuzzy -#~ msgid "Open a Torrent" -#~ msgstr "Отваряне на поток" - #~ msgid "Opening Torrents" #~ msgstr "Отваряне на потоци" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically add torrents from:" -#~ msgstr "Автоматично добавяне на потоци от:" - #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Съобщение" #~ msgid "_Display a message when torrents finish" #~ msgstr "_Показване на съобщение при завършване на поток" -#, fuzzy -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Портове" - #~ msgid "_Forward port from router" #~ msgstr "_Препращане на порт от рутер" -#, fuzzy -#~ msgid "Incoming _port:" -#~ msgstr "Входен _порт:" +#, c-format +#~ msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" +#~ msgstr "%1$s оставащи (%2$.1f%%)" -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Предпочитания" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer" -#~ msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers" -#~ msgstr[0] "Качване към %1$'d от %2$'d пост" -#~ msgstr[1] "Качване към %1$'d от %2$'d поста" +#, c-format +#~ msgid "Stopped (%.1f%%)" +#~ msgstr "Спрян (%.1f%%)" #~ msgid "Torrent needs to be verified" #~ msgstr "Покотът се нуждае от проверка" @@ -204,10 +1719,17 @@ msgstr "" #~ msgid "Couldn't read resume file for \"%s\"" #~ msgstr "Не може да бъде прочетен файл за възстановяване за \"%s\"" +#, c-format +#~ msgid "Missing metadata entry \"%s\"" +#~ msgstr "Липсващ запис от метаданни \"%s\"" + #, c-format #~ msgid "Invalid announce URL \"%s\"" #~ msgstr "Невалиден адрес на обявяване \"%s\"" +#~ msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" +#~ msgstr "Невалидни или липсващи записи от метаданни \"дължина\" и \"файлове\"" + #, c-format #~ msgid "%s responded \"try again\"" #~ msgstr "%s отговари с \"повторен опит\"" @@ -262,6 +1784,30 @@ msgstr "" #~ msgid "Couldn't read file \"%s\": %s" #~ msgstr "Не може да бъде прочетен файлът \"%s\": %s" +#~ msgid "Unspecified error" +#~ msgstr "Необозначена грешка" + +#~ msgid "Assert error" +#~ msgstr "Грешка при проверяване изпълнението на условие" + +#~ msgid "Destination folder doesn't exist" +#~ msgstr "Не съществува папката на изтегляне" + +#~ msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." +#~ msgstr "Поток с това име и папка на изтегляне вече съществува." + +#~ msgid "Checksum failed" +#~ msgstr "Неуспех при проверка на контролна сума" + +#~ msgid "Unspecified I/O error" +#~ msgstr "Необозначена грешка при вход или изход" + +#~ msgid "Peer sent a bad message" +#~ msgstr "Изпратено невалидно съобщение от пост" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Неизвестна грешка" + #~ msgid "" #~ "Failed to open the file %s for writing:\n" #~ "%s" @@ -317,10 +1863,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Choose a download directory" #~ msgstr "Избиране на папка на изтегляне" -#, fuzzy -#~ msgid "%s - Properties for %s" -#~ msgstr "%s - Настройки за %s" - #~ msgid "General" #~ msgstr "Основни" @@ -330,10 +1872,6 @@ msgstr "" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a directory" -#~ msgstr "Избиране на папка на изтегляне" - #~ msgid "Are you sure you want to quit %s?" #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите %s?" @@ -412,10 +1950,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" #~ msgstr "Скорост в KiB/сек за ограничена скорост на качване" -#, fuzzy -#~ msgid "Al_ways prompt for download directory" -#~ msgstr "Питане за папка на изтегляне" - #~ msgid "" #~ "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data files " #~ "into" @@ -467,10 +2001,6 @@ msgstr "" #~ "За по_тоци, добавени отвън\n" #~ "(чрез командния ред):" -#, fuzzy -#~ msgid "For torrents added via the command-line only" -#~ msgstr "Само за потоци, добавени чрез командния ред" - #~ msgid "Use the torrent file where it is" #~ msgstr "Използване на файла с описание на потока, където се намира" @@ -486,10 +2016,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Checking existing files (%.1f%%)" #~ msgstr "Проверка на съществуващи файлове (%.1f%%)" -#, fuzzy -#~ msgid "Finishing in %s (%.1f%%)" -#~ msgstr "Приключване след %s (%.1f%%)" - #~ msgid "" #~ "DL: %s/s\n" #~ "UL: %s/s" @@ -534,1772 +2060,3 @@ msgstr "" #~ msgid "∞" #~ msgstr "∞" - -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Подреждане по _дейност" - -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Подреждане по _име" - -#: ../gtk/actions.c:49 -#, fuzzy -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Подреждане по _прогрес" - -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "Подреждане по _коефициент" - -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by _State" -msgstr "Подреждане по _състояние" - -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "Подреждане по _тракер" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Main Window" -msgstr "_Главен прозорец" - -#: ../gtk/actions.c:72 -#, fuzzy -msgid "Message _Log" -msgstr "Записване в _дневник" - -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "_Minimal View" -msgstr "_Минимален изглед" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "_Обратен ред на подреждане" - -#: ../gtk/actions.c:90 -#, fuzzy -msgid "_Filterbar" -msgstr "Панел с _филтри" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Лента на _състояние" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Лента с _инструменти" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:101 -#, fuzzy -msgid "_Torrent" -msgstr "_Поток" - -#: ../gtk/actions.c:102 -#, fuzzy -msgid "_View" -msgstr "_Изглед" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Подреждане на потоци по" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "_Edit" -msgstr "_Редактиране" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "_Help" -msgstr "Помо_щ" - -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 -msgid "Add a torrent" -msgstr "Добавяне на торент" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Add..." -msgstr "_Добавяне..." - -#: ../gtk/actions.c:109 -#, fuzzy -msgid "_Start" -msgstr "_Пускане" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Start torrent" -msgstr "Стартиране на торента" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Статистики" - -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Проверка на локалните данни" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Pause" -msgstr "_Паузиране" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Прекъсване на торента" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Премахване на торента" - -#: ../gtk/actions.c:116 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Изтриване на файлове и премахване" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_New..." -msgstr "_Създаване на нов..." - -#: ../gtk/actions.c:118 -#, fuzzy -msgid "Create a torrent" -msgstr "Създаване на поток" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "_Quit" -msgstr "_Излизане" - -#: ../gtk/actions.c:122 -msgid "Select _All" -msgstr "Избиране на _всички" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Пре_махване на избор на всички" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "_Details" -msgstr "_Подробности" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Torrent details" -msgstr "Подробности за торента" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Отваряне на папка" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "_Contents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:133 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Питане на тракер за _повече постове" - -#: ../gtk/add-dialog.c:199 -msgid "Torrent files" -msgstr "Файлове с описания на потоци" - -#: ../gtk/add-dialog.c:204 -msgid "All files" -msgstr "Всички файлове" - -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 -#, fuzzy -msgid "Torrent Options" -msgstr "Настройки на потока" - -#: ../gtk/add-dialog.c:253 -msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 -msgid "_Start when added" -msgstr "_Стартиране при добавяне" - -#: ../gtk/add-dialog.c:265 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:269 -msgid "Select Source File" -msgstr "Избиране на изходен файл" - -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "Папка на _записване:" - -#: ../gtk/add-dialog.c:286 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Избиране на папка на записване" - -#: ../gtk/add-dialog.c:365 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Добавяне на торент" - -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 -msgid "Display _options dialog" -msgstr "Показване на диалог с _настройки" - -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "\"%1$s\" не може да бъде създаден: %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "\"%1$s\" не може да бъде отворен: %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is already running." -msgstr "%s вече се изпълнява." - -#: ../gtk/details.c:244 -msgid "Web Seeds" -msgstr "" - -#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 -msgid "Down" -msgstr "Сваляне" - -#: ../gtk/details.c:285 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 -msgid "Up" -msgstr "Качване" - -#: ../gtk/details.c:290 -msgid "Client" -msgstr "Клиенто" - -#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:294 -#, fuzzy -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: ../gtk/details.c:558 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:559 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:560 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:561 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:562 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:563 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:565 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Криптирана връзка" - -#: ../gtk/details.c:566 -msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:567 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:753 -#, fuzzy -msgid "Seeders:" -msgstr "Сийдъри:" - -#: ../gtk/details.c:760 -#, fuzzy -msgid "Leechers:" -msgstr "Лийчъри:" - -#: ../gtk/details.c:767 -msgid "Times Completed:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 -msgid "Never" -msgstr "Никога" - -#: ../gtk/details.c:811 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" - -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 -#, c-format -msgid "%'d Piece" -msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. %1$s is number of pieces; -#. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 -#, c-format -msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:824 -msgid "Pieces:" -msgstr "Части:" - -#: ../gtk/details.c:828 -#, fuzzy -msgid "Hash:" -msgstr "Хеш:" - -#: ../gtk/details.c:831 -msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "Частен за този тракер -- размяна на постове е невъзможена" - -#: ../gtk/details.c:832 -msgid "Public torrent" -msgstr "Публичен поток" - -#: ../gtk/details.c:834 -msgid "Privacy:" -msgstr "Достъпност:" - -#: ../gtk/details.c:846 -#, fuzzy -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#: ../gtk/details.c:850 -msgid "Origins" -msgstr "Източници" - -#: ../gtk/details.c:852 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестен" - -#: ../gtk/details.c:853 -#, fuzzy -msgid "Creator:" -msgstr "Създател:" - -#: ../gtk/details.c:857 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#: ../gtk/details.c:860 -msgid "Location" -msgstr "Местонахождение" - -#: ../gtk/details.c:864 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Папка на записване:" - -#: ../gtk/details.c:868 -#, fuzzy -msgid "Torrent file:" -msgstr "Файл с описание на поток:" - -#: ../gtk/details.c:913 -#, c-format -msgid "%.1f%%" -msgstr "" - -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 -#, c-format -msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% избрани)" - -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "%1$s (%2$s проверени)" - -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 -msgid "None" -msgstr "Няма" - -#: ../gtk/details.c:967 -#, fuzzy -msgid "Transfer" -msgstr "Трансфер" - -#: ../gtk/details.c:970 -#, fuzzy -msgid "State:" -msgstr "Състояние:" - -#: ../gtk/details.c:973 -#, fuzzy -msgid "Progress:" -msgstr "Прогрес:" - -#. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 -msgid "Have:" -msgstr "Налични:" - -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Изтеглени:" - -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Качени:" - -#: ../gtk/details.c:987 -msgid "Failed DL:" -msgstr "Неуспешни изтегляния:" - -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 -msgid "Ratio:" -msgstr "Съотношение:" - -#: ../gtk/details.c:993 -msgid "Swarm rate:" -msgstr "Съотношение на рояка:" - -#: ../gtk/details.c:996 -#, fuzzy -msgid "Error:" -msgstr "Грешка:" - -#: ../gtk/details.c:1000 -#, fuzzy -msgid "Completion" -msgstr "Завършване" - -#: ../gtk/details.c:1010 -msgid "Dates" -msgstr "Дати" - -#: ../gtk/details.c:1013 -#, fuzzy -msgid "Started at:" -msgstr "Пускане:" - -#: ../gtk/details.c:1016 -msgid "Last activity at:" -msgstr "Последно действие:" - -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Широчина на линията" - -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 -#, fuzzy -msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "Огранича_ване на скорост на изтегляне (KБ/сек):" - -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 -#, fuzzy -msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "Огpаничаване на скорост на _качване (KБ/сек):" - -#: ../gtk/details.c:1122 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Връзки с постове" - -#: ../gtk/details.c:1127 -#, fuzzy -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_Максимален брой на постове:" - -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1188 -msgid "Scrape" -msgstr "Scrape" - -#: ../gtk/details.c:1190 -msgid "Last scrape at:" -msgstr "Последен scrape:" - -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 -#, fuzzy -msgid "Tracker responded:" -msgstr "Отговор на тракер:" - -#: ../gtk/details.c:1200 -msgid "Next scrape in:" -msgstr "Следващ scrape след:" - -#: ../gtk/details.c:1206 -#, fuzzy -msgid "Announce" -msgstr "Обявяване" - -#: ../gtk/details.c:1210 -msgid "Tracker:" -msgstr "Тракер:" - -#: ../gtk/details.c:1212 -#, fuzzy -msgid "Last announce at:" -msgstr "Последно обявяване:" - -#: ../gtk/details.c:1222 -#, fuzzy -msgid "Next announce in:" -msgstr "Следващо обявяване след:" - -#. how long until the tracker will honor user -#. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 -msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "Ръчно обявяване позволено след:" - -#: ../gtk/details.c:1247 -msgid "In progress" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1290 -msgid "Now" -msgstr "" - -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 -#, c-format -msgid "Details for %1$s (%2$s)" -msgstr "Подробности за %1$s (%2$s)" - -#: ../gtk/details.c:1358 -msgid "Activity" -msgstr "Дейност" - -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 -#, fuzzy -msgid "Peers" -msgstr "Постове" - -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 -#, fuzzy -msgid "Tracker" -msgstr "Тракер" - -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 -msgid "Information" -msgstr "Информация" - -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Files" -msgstr "Файлове" - -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 -msgid "Options" -msgstr "Предпочитания" - -#: ../gtk/dialogs.c:114 -msgid "Quit Transmission?" -msgstr "Затваряне на Transmission?" - -#: ../gtk/dialogs.c:127 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_Без повторно питане" - -#: ../gtk/dialogs.c:216 -#, fuzzy -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "Да бъде ли премахнат потокът?" -msgstr[1] "Да бъдат ли премахнати потоците?" - -#: ../gtk/dialogs.c:218 -#, fuzzy -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Да бъдат ли изтрити изтеглените файлове на този поток?" -msgstr[1] "Да бъдат ли изтрити изтеглените файлове на тези потоци?" - -#: ../gtk/dialogs.c:223 -msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "Някои от тези потоци са недовършени или свързани с постове." - -#: ../gtk/dialogs.c:227 -msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." -msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "Този поток е незавършен или свързан с постове." -msgstr[1] "Един от тези потоци е незавършен или свързан с постове." - -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 -msgid "High" -msgstr "Висок" - -#: ../gtk/file-list.c:575 -msgid "Normal" -msgstr "Нормален" - -#: ../gtk/file-list.c:577 -msgid "Low" -msgstr "Нисък" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "filedetails|Файл" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "filedetails|Прогрес" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 -msgid "filedetails|Download" -msgstr "filedetails|Изтегляне" - -#: ../gtk/file-list.c:650 -msgid "Priority" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Стартиране с всички потоци в паузирано състояние" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "Стартиране в минимизирано състояние в системния поднос" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:369 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#: ../gtk/main.c:374 -#, fuzzy -msgid "[torrent files]" -msgstr "[файлове с описания на потоци]" - -#: ../gtk/main.c:708 -msgid "Closing Connections" -msgstr "Затваряне на връзки" - -#: ../gtk/main.c:712 -msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "Изпращане не сумите по изтегляне и качване към тракера..." - -#: ../gtk/main.c:717 -msgid "_Quit Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:860 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:867 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:1095 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Бърз и лесен BitTorrent клиент" - -#: ../gtk/main.c:1098 -msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Любомир Маринов\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Emil Pavlov https://launchpad.net/~emil-p-pavlov\n" -" Lubomir Marinov https://launchpad.net/~lubomir-marinov" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 -msgid "Torrent created!" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 -#, c-format -msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "Създаването на торента е неуспешно: %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Невалиден адрес" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 -#, c-format -msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "Прекратено създаване на поток" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "\"%1$s\" не може да бъде прочетено: %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - -#. %1$s is the torrent size -#. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d файла" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -msgid "Choose Directory" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "Choose File" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 -#, fuzzy -msgid "New Torrent" -msgstr "Нов поток" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 -msgid "Source" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -msgid "F_older" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 -msgid "_File" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 -msgid "E_xtras" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 -#, fuzzy -msgid "Commen_t:" -msgstr "_Коментар:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 -msgid "_Private torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Файлът \"%1$s\" не може да бъде запазен: %2$s" - -#: ../gtk/msgwin.c:132 -msgid "Save Log" -msgstr "Записване в дневник" - -#: ../gtk/msgwin.c:167 -#, fuzzy -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../gtk/msgwin.c:169 -msgid "Debug" -msgstr "Откриване на проблеми" - -#: ../gtk/msgwin.c:229 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 -msgid "Message" -msgstr "Съобщение" - -#: ../gtk/msgwin.c:393 -#, fuzzy -msgid "Message Log" -msgstr "Дневник на съобщенията" - -#: ../gtk/msgwin.c:427 -msgid "Level" -msgstr "Ниво" - -#: ../gtk/notify.c:59 -#, fuzzy -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Потокът е завършен" - -#: ../gtk/notify.c:62 -#, fuzzy -msgid "Open File" -msgstr "Отваряне на файл" - -#: ../gtk/notify.c:64 -msgid "Open Folder" -msgstr "Отваряне на папка" - -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "%'d стартиране" -msgstr[1] "%'d стартирания" - -#: ../gtk/stats.c:113 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистики" - -#: ../gtk/stats.c:123 -msgid "Current Session" -msgstr "Текуща сесия" - -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 -msgid "Duration:" -msgstr "Продължителност:" - -#: ../gtk/stats.c:133 -#, fuzzy -msgid "Total" -msgstr "Общо" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "%1$s от %2$s (%3$.2f%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s от %2$s (%3$.2f%%), качени %4$s (Съотношение: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, качени %2$s (Съотношение: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -#, fuzzy -msgid "Stalled" -msgstr "Възпрепядстван" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s оставащи" - -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 -#, c-format -msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "speed|Изтегляне: %1$s, Качване: %2$s" - -#. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "Down: %s" -msgstr "Изтегляне: %s" - -#. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 -#, c-format -msgid "Up: %s" -msgstr "Качване: %s" - -#. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Idle" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 -msgid "Paused" -msgstr "Паузиран" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 -msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "Изчакване на проверката на локалните данни" - -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Проверяване на локалните данни (%.1f%% проверени)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 -#, fuzzy, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Съотношение: %s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -#, fuzzy, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Изтегляне от %1$'d от %2$'d пост" -msgstr[1] "Изтегляне от %1$'d от %2$'d поста" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 -#, fuzzy, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Сийдване към %1$'d от %2$'d свързан пост" -msgstr[1] "Сийдване към %1$'d от %2$'d свързани поста" - -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 -msgid "Tier" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:296 -msgid "Announce URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent клиент" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Изтегляне и споделяне на файлове чрез BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent Клиент" - -#: ../gtk/tr-core.c:965 -msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:966 -msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:974 -msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:976 -#, c-format -msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:998 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, -#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, -#. %3$s is our download speed, -#. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 -#, c-format -msgid "" -"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" -"Down: %3$s, Up: %4$s" -msgstr "" -"%1$'d качвани, %2$'d сваляни\n" -"Качване: %3$s, Сваляне: %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "Портът е отворен" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "Портът е затворен" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Тестване на порта..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 -msgid "Adding Torrents" -msgstr "Добавяне на торенти" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 -msgid "Mo_ve source files to Trash" -msgstr "Изхръвляне на изходните файлове в кошчето" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 -msgid "Updating Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "_Незачитане на некриптирани постове" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -#, fuzzy -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "Използване на ра_змяна на постове" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "Ограничения" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Най-голям брой на постове като _цяло:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Най-голям брой на постове за _поток:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 -msgid "Web Interface" -msgstr "" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 -msgid "_Enable web interface" -msgstr "" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 -msgid "_Require username" -msgstr "" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 -msgid "_Username:" -msgstr "" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 -msgid "Pass_word:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 -msgid "Tracker Proxy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 -msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 -msgid "Proxy _server:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 -msgid "Proxy _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 -msgid "_Authentication is required" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Настройки" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -#, fuzzy -msgid "Torrents" -msgstr "Потоци" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "Файлът \"%s\" не e валиден поток" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 -#, fuzzy, c-format -msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "Файлът \"%s\" вече е отворен" - -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Изчакване на проверката на локалните данни (%.1f%% проверени)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 -#, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Възпрепядстван (%.1f%%)" - -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "%1$s оставащи (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Спрян (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 -#, fuzzy -msgid "Torrent" -msgstr "Поток" - -#: ../gtk/tr-window.c:235 -#, fuzzy -msgid "Total Ratio" -msgstr "Общо съотношение" - -#: ../gtk/tr-window.c:236 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Съотношение в сесията" - -#: ../gtk/tr-window.c:237 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Общ трансфер" - -#: ../gtk/tr-window.c:238 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Трансфер в сесията" - -#. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "A_ll" -msgstr "Всички" - -#. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 -msgid "_Active" -msgstr "_Активни" - -#. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 -#, fuzzy -msgid "_Downloading" -msgstr "_Изтеглящи се" - -#. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 -msgid "_Seeding" -msgstr "_Качващи се" - -#. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 -msgid "_Paused" -msgstr "_Паузирани" - -#: ../gtk/tr-window.c:590 -#, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "%1$'d от %2$'d поток" -msgstr[1] "%1$'d от %2$'d потока" - -#: ../gtk/tr-window.c:595 -#, fuzzy, c-format -msgid "%'d Torrent" -msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "%'d поток" -msgstr[1] "%'d потока" - -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "size|Качени: %1$s, Изтеглени: %2$s" - -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Тракерът ще разреши запитвания след %s" - -#: ../gtk/util.c:83 -#, c-format -msgid "%'u byte" -msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "%'u байт" -msgstr[1] "%'u байта" - -#: ../gtk/util.c:88 -#, c-format -msgid "%'.1f KB" -msgstr "%'.1f KБ" - -#: ../gtk/util.c:91 -#, c-format -msgid "%'.1f MB" -msgstr "%'.1f MБ" - -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "%'.1f ГБ" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 -#, c-format -msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "%'.1f KБ/сек" - -#. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "%'.2f MБ/сек" - -#. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "%'.1f MБ/сек" - -#. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 -#, c-format -msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "%'.2f ГБ/сек" - -#: ../gtk/util.c:132 -#, fuzzy, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d ден" -msgstr[1] "%'d дни" - -#: ../gtk/util.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d час" -msgstr[1] "%'d часа" - -#: ../gtk/util.c:134 -#, fuzzy, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d минута" -msgstr[1] "%'d минути" - -#: ../gtk/util.c:135 -#, fuzzy, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d секунда" -msgstr[1] "%'d секунди" - -#: ../gtk/util.c:312 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:313 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:314 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:324 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Невалидни метаданни" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "" - -#. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 -msgid "Couldn't read resume file" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "Сокет не може да бъде създаден: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "Създателят на потоци пропуска файла \"%s\": %s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Невалиден запис от метаданни \"%s\"" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "Липсващ запис от метаданни \"%s\"" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -#, fuzzy -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "Потокът е повреден" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "Невалидни или липсващи записи от метаданни \"дължина\" и \"файлове\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Пренасочване на портове (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s успя (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Намерен е публичен адрес \"%s\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "вече не се пренасочва порт %d" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:145 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:181 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d: %s" -msgstr "Не може да бъде обвързан порт %d: %s" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Пренасочване на портове" - -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 -#, fuzzy -msgid "Starting" -msgstr "Пускане" - -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 -#, fuzzy -msgid "Forwarded" -msgstr "Пренасочен" - -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 -#, fuzzy -msgid "Stopping" -msgstr "Спиране" - -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 -msgid "Not forwarded" -msgstr "Не е пренасочен" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 -#, c-format -msgid "Closing port %d" -msgstr "Затваряне на порт %d" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "Отворен е порт %d за очакване на връзки от постове" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" -msgstr "" -"Нe може да бъде отворен порт %d за очакване на връзки от постове (грешка %d -" -" %s)" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -#, fuzzy -msgid "Stopped" -msgstr "Спрян" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s е стартирана" - -#: ../libtransmission/session.c:629 -#, fuzzy, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "Заредени са %d потока" - -#: ../libtransmission/torrent.c:194 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:208 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Предупреждение от тракера: \"%s\"" - -#: ../libtransmission/torrent.c:214 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Грешка на тракера: \"%s\"" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 -msgid "Done" -msgstr "Приключен" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 -#, fuzzy -msgid "Complete" -msgstr "Завършен" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 -#, fuzzy -msgid "Incomplete" -msgstr "Незавършен" - -#: ../libtransmission/upnp.c:25 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Пренасочване на портове (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:93 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Намерен е Интернет шлюз \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:94 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "Локалният адрес е \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:118 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Спиране на пренасочването на портове през \"%s\", услуга \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Пренасочване на портове през \"%s\", услуга \"%s\". (локален адрес: %s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:150 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Успешно пренасочване на потове!" - -#: ../libtransmission/utils.c:438 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Файлът не е обикновен" - -#: ../libtransmission/utils.c:452 -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "Неуспешно заделяне на памет" - -#: ../libtransmission/utils.c:524 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "Файлът \"%s\" пречи" - -#: ../libtransmission/utils.c:591 -#, fuzzy -msgid "No error" -msgstr "Няма грешка" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Необозначена грешка" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "Грешка при проверяване изпълнението на условие" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "Не съществува папката на изтегляне" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "Поток с това име и папка на изтегляне вече съществува." - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "Неуспех при проверка на контролна сума" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "Необозначена грешка при вход или изход" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -#, fuzzy -msgid "Tracker error" -msgstr "Грешка на тракера" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -#, fuzzy -msgid "Tracker warning" -msgstr "Предупрежнение от тракера" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "Изпратено невалидно съобщение от пост" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестна грешка" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Проверяване на поток" - -#: ../libtransmission/verify.c:170 -msgid "Queued for verification" -msgstr "Нареден за проверка" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 438cc521f..95c9350e6 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-03 18:45+0000\n" "Last-Translator: David Planella \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -22,9 +22,1606 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "Ordena per l'_activitat" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Ordena pel _nom" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Ordena pel _progrés" + +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "Ordena per la _relació" + +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Ordena per l'es_tat" + +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Ordena pel _rastrejador" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "Ordena per l'e_dat" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "Finestra _principal" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "_Registre de missatges" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "_Mode reduït" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "_Inverteix el mode d'ordenació" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "Barra de _filtre" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra d'e_stat" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Barra d'_eines" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "_Visualitza" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Ordena els torrents per" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "Afegeix un torrent" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "_Afegeix..." + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "_Inicia" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "Inicia el torrent" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Estadístiques" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_Verifica les dades locals" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "Fes una pausa al torrent" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Suprimeix un torrent" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "_Esborra els fitxers i suprimeix-los" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "_Nou..." + +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "Crea un torrent" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "_Surt" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecciona-ho _tot" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "No se_leccionis res" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalls" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "Detalls del torrent" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Obre una carpeta" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "_Continguts" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Demaneu _més clients al rastrejador" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "Fitxers torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "Opcions torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "_Mou el fitxer font a la paperera" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "_Inicia quan s'afegeixi" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "Fitxer _torrent:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "Seleccioneu un fitxer font" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Carpeta de destinació:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "Seleccioneu una carpeta de destinació" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "Afegeix un torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "Mostra el diàleg d'_opcions" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "S'està recuperant la llista de bloquejats..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de bloquejats: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de bloquejats." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "S'està descomprimint la llista de bloquejats..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "S'està analitzant la llista de bloquejats..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "S'ha actualitzat la llista de bloquejats amb %'d entrades" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "No s'ha pogut crear \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "No s'ha pogut obrir \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "Ja s'està executant %s." + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "Clients web" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "Baixada" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "Pujada" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "Desobstrucció optimista" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "S'està baixant des d'aquest client" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "Es baixaria d'aquest client si ho permetés" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "S'està pujant al client" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "Es pujaria a aquest client si ho demanés" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "Un client ha permès l'entrada, però no hi estem interessats" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "S'ha permès l'entrada a aquest client, però no hi està interessat" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "Connexió encriptada" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "" +"El client ha sigut descobert a través del intercanvi de clients (PEX)" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "El client és una connexió entrant" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "Clients que només comparteixen:" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "Clients que només baixen:" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "S'ha completat aquest nombre de vegades:" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "%'d Peça" +msgstr[1] "%'d Peces" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "%1$s de %2$s" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "Peces:" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "Resum:" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "Privat per a aquest rastrejador -- PEX desactivat" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "Torrent públic" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "Privadesa:" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentari:" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "Orígens" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "Creador:" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Carpeta de destinació:" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "Fitxer torrent:" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "%.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% seleccionat)" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "%1$s (%2$s verificat)" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "Transferència" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "Estat:" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "Progrés:" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "Rebut:" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Baixat:" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Pujat:" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "Ha fallat la baixada:" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "Relació:" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "Velocitat de l'eixam:" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "Error:" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "Completat" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "Dates" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "Iniciat a les:" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "Última activitat a les:" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Límits" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "Limita la velocitat de _baixada (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "Limita la velocitat de _pujada (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Connexions de clients" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "Nombre _màxim de clients connectats:" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "Rastrejadors" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "Fregament" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "Últim fregament a les:" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "El rastrejador ha respost:" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "Següent fregament en:" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "Anunci" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "Rastrejador:" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "Últim anunci a les:" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "Següent anunci en:" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "Anunci manual permès en:" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "En progrés" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "Ara" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "Detalls per a %1$s (%2$s)" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "Activitat" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "Clients" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "Rastrejador" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "Fitxers" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "Voleu surtir del Transmission?" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_No ho tornis a preguntar" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "Voleu suprimir el torrent?" +msgstr[1] "Voleu suprimir els torrents?" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquest torrent?" +msgstr[1] "Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquests torrents?" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "Alguns d'aquests torrents estan incomplets o connectats a clients." + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "Aquest torrent està incomplet o connectat a clients." +msgstr[1] "Aquests torrents estan incomplets o connectats a clients." + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Mescla" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "Baixada" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritat" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Fitxer" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Progrés" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Inicia amb tots els torrents en pausa" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Inicia minimitzat a l'àrea de notificació" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "On buscar els fitxers de configuració" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[fitxers torrent]" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "S'estan tancant les connexions" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "S'estan enviant els totals de pujada/baixada al rastrejador..." + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "_Surt ara" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent malmès" +msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents malmesos" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent duplicat" +msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents duplicats" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Un client de BitTorrent ràpid i senzill" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2008 el projecte Transmission" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Joan Duran , 2008\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" DPini https://launchpad.net/~davidpini\n" +" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" +" Javi Rodríguez https://launchpad.net/~menut\n" +" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "S'ha creat el torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el torrent: %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL no vàlida" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "S'ha cancel·lat la creació del torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "No s'ha pogut llegir \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "No s'ha seleccionat la font" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d fitxer" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d fitxers" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Selecciona el directori" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "Selecciona el fitxer" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "Torrent nou" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "Font" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "No s'ha seleccionat la font" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "_Carpeta" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxer" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "E_xtres" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "Comen_tari:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "Torrent _particular" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "Desa el registre" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "Errors" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "Depuració" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "Missatge" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "Registre de missatges" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "Nivell" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "S'ha completat el torrent" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "Obre un fitxer" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "Obre una carpeta" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "S'ha iniciat %'d cops" +msgstr[1] "S'ha iniciat %'d cops" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "Sessió actual" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "Durada:" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), pujat %4$s (Relació: %5$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, pujat %2$s (relació: %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "manca %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "Baixada: %s" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "Pujada: %s" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "Inactiu" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "En pausa" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "S'està esperant a verificar les dades locals" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% verificat)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Relació: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "S'està baixant des de %1$'d de %2$'d client connectat" +msgstr[1] "S'està baixant des de %1$'d de %2$'d clients connectats" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "S'està compartint a %1$'d de %2$'d client connectat" +msgstr[1] "S'està compartint a %1$'d de %2$'d clients connectats" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "Grada" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "Anunci URL" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "Client de BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Baixeu i compartiu fitxers mitjançant el BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "Client de BitTorrent Transmission" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "Client de Bittorrent Transmission" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "Activitat del BitTorrent" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "No permet la hibernació de l'escriptori" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "No s'ha pogut desactivar la hibernació de l'escriptori: %s" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "Permet la hibernació de l'escriptori" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" +"%1$'d compartint, %2$'d baixant\n" +"Baixada: %3$s, pujada: %4$s" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "S'estan afegint torrents" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "_Afegeix torrents automàticament des de:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "_Mou els fitxers font a la paperera" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "S'està actualitzant la llista de bloquejats" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "Nombre _màxim de clients:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "Nombre màxim de clients per t_orrent:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "_Ignora els clients no xifrats" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "Utilitza l'int_ercanvi de clients" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfície web" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "_Habilita la interfície web" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "Escolta el _port:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "Requereix un _nom d'usuari" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "Nom d'_usuari:" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Contrasen_ya:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "Les adreces IP poden utilitzar comodins, com ara 192.168.*.*" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "Servidor intermediari del rastrejador" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "Connecta al _rastrejador a través d'un servidor intermediari" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "_Servidor intermediari:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "_Port del servidor intermediari:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "_Tipus de servidor intermediari:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "Es necessita _autenticació" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "El port està obert" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "El port està tancat" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "S'està comprovant el port..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "" +"Utilitza el redireccionament de ports UPnP o NAT-PMP de l'encaminador" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "Preferències del Transmission" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "Torrents" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Amplada de banda" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "El fitxer «%s» no és un torrent vàlid" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "El fitxer «%s» ja està obert" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% verificat)" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Aturat" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Relació total" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Relació de la sessió" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Transferència total" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Transferència de la sessió" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "El rastrejador permetrà més sol·licituds en %s" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "T_ots" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "Act_iu" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "_Baixant" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "_Compartint" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "En _pausa" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%1$'d de %2$'d torrent" +msgstr[1] "%1$'d de %2$'d torrents" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "%'d torrent" +msgstr[1] "%'d torrents" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "%'u byte" +msgstr[1] "%'u bytes" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "%'.1f KB" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "%'.1f MB" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GB" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "%'.1f KB/s" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "%'.2f MB/s" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "%'.1f MB/s" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "%'.2f GB/s" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "%'d dia" +msgstr[1] "%'d dies" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d hora" +msgstr[1] "%'d hores" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minut" +msgstr[1] "%'d minuts" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d segon" +msgstr[1] "%'d segons" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "El fitxer torrent «%s» conté dades invàlides." + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "El fitxer torrent «%s» ja s'està utilitzant." + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "S'ha produït un error desconegut en el fitxer torrent «%s»." + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer torrent" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "Metadades invàlides" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "La llista de bloquejats «%1$s» s'ha actualitzat amb %2$'d entrades" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "No s'ha pogut llegir l'historial" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "El creador de fitxers torrent està ometent el fitxer «%s»: %s" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "Entrada de metadades «%s» invàlida" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "Redireccionament del port (NAT-PMP)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "%s se n'ha sortit (%d)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "S'ha trobat l'adreça pública %s" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "Ja no es redirecciona més el port %d" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "Port %d traslladat satisfactòriament" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "No s'ha pogut connectar el sòcol %d a %s, port %d (error %d -%s)" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d: %s" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "Redireccionament de ports" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "S'està iniciant" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "Redireccionat" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "S'està aturant" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "No redireccionat" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "L'estat ha canviat de \"%1$s\" a \"%2$s\"" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "S'està tancant el port %d" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "S'ha obert el port %d per a escoltar connexions de clients d'entrada" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el port %d per a escoltar connexions de clients " +"d'entrada (error %d - %s)" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "%s %s iniciat" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "S'han carregat %d torrents" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "S'han obtingut %d clients del rastrejador" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "Avís del rastrejador: «%s»" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "Error del rastrejador: «%s»" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "Fet" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "Completat" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "No s'ha completat" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "Redireccionament de ports (UPnP)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "S'ha trobat un dispositiu de porta d'enllaç a Internet «%s»" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "L'adreça local és «%s»" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "S'està aturant el redireccionament del port «%s», servei «%s»" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" +"Redireccionament del port mitjançant «%s», servei «%s». (adreça local: %s:%d)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "Redireccionament del port completat" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "No és un fitxer normal" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Ha fallat l'assignació de memòria" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "El fitxer «%s» està en camí" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "S'està verificant el torrent" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "S'està encuant per a verificar-lo" + #~ msgid "Open a torrent" #~ msgstr "Obre un torrent" @@ -151,6 +1748,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Open a Torrent" #~ msgstr "Obre un torrent" +#~ msgid "Stalled" +#~ msgstr "Encallat" + #~ msgid "Opening Torrents" #~ msgstr "En obrir els torrents" @@ -169,12 +1769,24 @@ msgstr "" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferències" +#, c-format +#~ msgid "Stalled (%.1f%%)" +#~ msgstr "Encallat (%.1f%%)" + +#, c-format +#~ msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" +#~ msgstr "manquen %1$s (%2$.1f%%)" + #, c-format #~ msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer" #~ msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers" #~ msgstr[0] "S'està pujant a %1$'d de %2$'d client connectat" #~ msgstr[1] "S'està pujant a %1$'d de %2$'d clients connectats" +#, c-format +#~ msgid "Stopped (%.1f%%)" +#~ msgstr "Aturat (%.1f%%)" + #~ msgid "Torrent needs to be verified" #~ msgstr "Cal verificar el torrent" @@ -190,10 +1802,22 @@ msgstr "" #~ msgid "Couldn't read resume file for \"%s\"" #~ msgstr "No es pot llegir el fitxer de reprendre per a «%s»" +#, c-format +#~ msgid "Missing metadata entry \"%s\"" +#~ msgstr "Falta l'entrada de metadades «%s»" + +#~ msgid "Torrent is corrupt" +#~ msgstr "El torrent està malmès" + #, c-format #~ msgid "Invalid announce URL \"%s\"" #~ msgstr "URL d'anunci «%s» invàlid" +#~ msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" +#~ msgstr "" +#~ "Falten o són invàlides les entrades de metadades «length» (longitud) i " +#~ "«files» (fitxers)" + #, c-format #~ msgid "%s responded \"try again\"" #~ msgstr "%s ha respost «torna a intentar-ho»" @@ -259,1720 +1883,35 @@ msgstr "" #~ msgid "Couldn't read file \"%s\": %s" #~ msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer «%s»: %s" -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Ordena per l'_activitat" +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Cap error" -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ordena pel _nom" +#~ msgid "Unspecified error" +#~ msgstr "Error no especificat" -#: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Ordena pel _progrés" +#~ msgid "Assert error" +#~ msgstr "Error d'asserció" -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "Ordena per la _relació" +#~ msgid "Destination folder doesn't exist" +#~ msgstr "La carpeta de destinació no existeix" -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by _State" -msgstr "Ordena per l'es_tat" +#~ msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." +#~ msgstr "Ja existeix un torrent amb aquest nom i carpeta de destinació." -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "Ordena pel _rastrejador" +#~ msgid "Checksum failed" +#~ msgstr "Ha fallat la suma de verificació" -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Ordena per l'e_dat" +#~ msgid "Unspecified I/O error" +#~ msgstr "Error d'E/S no especificat" -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Main Window" -msgstr "Finestra _principal" +#~ msgid "Tracker error" +#~ msgstr "Error del rastrejador" -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "Message _Log" -msgstr "_Registre de missatges" +#~ msgid "Tracker warning" +#~ msgstr "Avis del rastrejador" -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "_Minimal View" -msgstr "_Mode reduït" +#~ msgid "Peer sent a bad message" +#~ msgstr "El client ha enviat un missatge incorrecte" -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "_Inverteix el mode d'ordenació" - -#: ../gtk/actions.c:90 -msgid "_Filterbar" -msgstr "Barra de _filtre" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra d'e_stat" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra d'_eines" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "_Icona a la safata" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Ordena els torrents per" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 -msgid "Add a torrent" -msgstr "Afegeix un torrent" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Add..." -msgstr "_Afegeix..." - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Start" -msgstr "_Inicia" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Start torrent" -msgstr "Inicia el torrent" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Estadístiques" - -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Verifica les dades locals" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Fes una pausa al torrent" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Suprimeix un torrent" - -#: ../gtk/actions.c:116 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Esborra els fitxers i suprimeix-los" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_New..." -msgstr "_Nou..." - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Crea un torrent" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" - -#: ../gtk/actions.c:122 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecciona-ho _tot" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "No se_leccionis res" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "_Details" -msgstr "_Detalls" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Torrent details" -msgstr "Detalls del torrent" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Obre una carpeta" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "_Contents" -msgstr "_Continguts" - -#: ../gtk/actions.c:133 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Demaneu _més clients al rastrejador" - -#: ../gtk/add-dialog.c:199 -msgid "Torrent files" -msgstr "Fitxers torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:204 -msgid "All files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Opcions torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:253 -msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "_Mou el fitxer font a la paperera" - -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 -msgid "_Start when added" -msgstr "_Inicia quan s'afegeixi" - -#: ../gtk/add-dialog.c:265 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "Fitxer _torrent:" - -#: ../gtk/add-dialog.c:269 -msgid "Select Source File" -msgstr "Seleccioneu un fitxer font" - -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Carpeta de destinació:" - -#: ../gtk/add-dialog.c:286 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Seleccioneu una carpeta de destinació" - -#: ../gtk/add-dialog.c:365 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Afegeix un torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 -msgid "Display _options dialog" -msgstr "Mostra el diàleg d'_opcions" - -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No s'ha pogut crear \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No s'ha pogut obrir \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:85 -#, c-format -msgid "%s is already running." -msgstr "Ja s'està executant %s." - -#: ../gtk/details.c:244 -msgid "Web Seeds" -msgstr "Clients web" - -#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 -msgid "Down" -msgstr "Baixada" - -#: ../gtk/details.c:285 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 -msgid "Up" -msgstr "Pujada" - -#: ../gtk/details.c:290 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:294 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: ../gtk/details.c:558 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Desobstrucció optimista" - -#: ../gtk/details.c:559 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "S'està baixant des d'aquest client" - -#: ../gtk/details.c:560 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "Es baixaria d'aquest client si ho permetés" - -#: ../gtk/details.c:561 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "S'està pujant al client" - -#: ../gtk/details.c:562 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "Es pujaria a aquest client si ho demanés" - -#: ../gtk/details.c:563 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Un client ha permès l'entrada, però no hi estem interessats" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "S'ha permès l'entrada a aquest client, però no hi està interessat" - -#: ../gtk/details.c:565 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Connexió encriptada" - -#: ../gtk/details.c:566 -msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "" -"El client ha sigut descobert a través del intercanvi de clients (PEX)" - -#: ../gtk/details.c:567 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "El client és una connexió entrant" - -#: ../gtk/details.c:753 -msgid "Seeders:" -msgstr "Clients que només comparteixen:" - -#: ../gtk/details.c:760 -msgid "Leechers:" -msgstr "Clients que només baixen:" - -#: ../gtk/details.c:767 -msgid "Times Completed:" -msgstr "S'ha completat aquest nombre de vegades:" - -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: ../gtk/details.c:811 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 -#, c-format -msgid "%'d Piece" -msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "%'d Peça" -msgstr[1] "%'d Peces" - -#. %1$s is number of pieces; -#. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 -#, c-format -msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "%1$s de %2$s" - -#: ../gtk/details.c:824 -msgid "Pieces:" -msgstr "Peces:" - -#: ../gtk/details.c:828 -msgid "Hash:" -msgstr "Resum:" - -#: ../gtk/details.c:831 -msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "Privat per a aquest rastrejador -- PEX desactivat" - -#: ../gtk/details.c:832 -msgid "Public torrent" -msgstr "Torrent públic" - -#: ../gtk/details.c:834 -msgid "Privacy:" -msgstr "Privadesa:" - -#: ../gtk/details.c:846 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentari:" - -#: ../gtk/details.c:850 -msgid "Origins" -msgstr "Orígens" - -#: ../gtk/details.c:852 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: ../gtk/details.c:853 -msgid "Creator:" -msgstr "Creador:" - -#: ../gtk/details.c:857 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../gtk/details.c:860 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: ../gtk/details.c:864 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Carpeta de destinació:" - -#: ../gtk/details.c:868 -msgid "Torrent file:" -msgstr "Fitxer torrent:" - -#: ../gtk/details.c:913 -#, c-format -msgid "%.1f%%" -msgstr "%.1f%%" - -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 -#, c-format -msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% seleccionat)" - -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "%1$s (%2$s verificat)" - -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../gtk/details.c:967 -msgid "Transfer" -msgstr "Transferència" - -#: ../gtk/details.c:970 -msgid "State:" -msgstr "Estat:" - -#: ../gtk/details.c:973 -msgid "Progress:" -msgstr "Progrés:" - -#. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 -msgid "Have:" -msgstr "Rebut:" - -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Baixat:" - -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Pujat:" - -#: ../gtk/details.c:987 -msgid "Failed DL:" -msgstr "Ha fallat la baixada:" - -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 -msgid "Ratio:" -msgstr "Relació:" - -#: ../gtk/details.c:993 -msgid "Swarm rate:" -msgstr "Velocitat de l'eixam:" - -#: ../gtk/details.c:996 -msgid "Error:" -msgstr "Error:" - -#: ../gtk/details.c:1000 -msgid "Completion" -msgstr "Completat" - -#: ../gtk/details.c:1010 -msgid "Dates" -msgstr "Dates" - -#: ../gtk/details.c:1013 -msgid "Started at:" -msgstr "Iniciat a les:" - -#: ../gtk/details.c:1016 -msgid "Last activity at:" -msgstr "Última activitat a les:" - -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Amplada de banda" - -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 -msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "Limita la velocitat de _baixada (KB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 -msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "Limita la velocitat de _pujada (KB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1122 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Connexions de clients" - -#: ../gtk/details.c:1127 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "Nombre _màxim de clients connectats:" - -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 -msgid "Trackers" -msgstr "Rastrejadors" - -#: ../gtk/details.c:1188 -msgid "Scrape" -msgstr "Fregament" - -#: ../gtk/details.c:1190 -msgid "Last scrape at:" -msgstr "Últim fregament a les:" - -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 -msgid "Tracker responded:" -msgstr "El rastrejador ha respost:" - -#: ../gtk/details.c:1200 -msgid "Next scrape in:" -msgstr "Següent fregament en:" - -#: ../gtk/details.c:1206 -msgid "Announce" -msgstr "Anunci" - -#: ../gtk/details.c:1210 -msgid "Tracker:" -msgstr "Rastrejador:" - -#: ../gtk/details.c:1212 -msgid "Last announce at:" -msgstr "Últim anunci a les:" - -#: ../gtk/details.c:1222 -msgid "Next announce in:" -msgstr "Següent anunci en:" - -#. how long until the tracker will honor user -#. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 -msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "Anunci manual permès en:" - -#: ../gtk/details.c:1247 -msgid "In progress" -msgstr "En progrés" - -#: ../gtk/details.c:1290 -msgid "Now" -msgstr "Ara" - -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 -#, c-format -msgid "Details for %1$s (%2$s)" -msgstr "Detalls per a %1$s (%2$s)" - -#: ../gtk/details.c:1358 -msgid "Activity" -msgstr "Activitat" - -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 -msgid "Peers" -msgstr "Clients" - -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Tracker" -msgstr "Rastrejador" - -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Files" -msgstr "Fitxers" - -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: ../gtk/dialogs.c:114 -msgid "Quit Transmission?" -msgstr "Voleu surtir del Transmission?" - -#: ../gtk/dialogs.c:127 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_No ho tornis a preguntar" - -#: ../gtk/dialogs.c:216 -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "Voleu suprimir el torrent?" -msgstr[1] "Voleu suprimir els torrents?" - -#: ../gtk/dialogs.c:218 -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquest torrent?" -msgstr[1] "Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquests torrents?" - -#: ../gtk/dialogs.c:223 -msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "Alguns d'aquests torrents estan incomplets o connectats a clients." - -#: ../gtk/dialogs.c:227 -msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." -msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "Aquest torrent està incomplet o connectat a clients." -msgstr[1] "Aquests torrents estan incomplets o connectats a clients." - -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "Si" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "Mescla" - -#: ../gtk/file-list.c:573 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../gtk/file-list.c:575 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/file-list.c:577 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "Fitxer" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "Progrés" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 -msgid "filedetails|Download" -msgstr "Baixada" - -#: ../gtk/file-list.c:650 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritat" - -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "_Alta" - -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "_Baixa" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignora" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "_Baixada" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Inicia amb tots els torrents en pausa" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "Inicia minimitzat a l'àrea de notificació" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "On buscar els fitxers de configuració" - -#: ../gtk/main.c:369 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#: ../gtk/main.c:374 -msgid "[torrent files]" -msgstr "[fitxers torrent]" - -#: ../gtk/main.c:708 -msgid "Closing Connections" -msgstr "S'estan tancant les connexions" - -#: ../gtk/main.c:712 -msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "S'estan enviant els totals de pujada/baixada al rastrejador..." - -#: ../gtk/main.c:717 -msgid "_Quit Now" -msgstr "_Surt ara" - -#: ../gtk/main.c:860 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent malmès" -msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents malmesos" - -#: ../gtk/main.c:867 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent duplicat" -msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents duplicats" - -#: ../gtk/main.c:1095 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Un client de BitTorrent ràpid i senzill" - -#: ../gtk/main.c:1098 -msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "Copyright 2005-2008 el projecte Transmission" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Joan Duran , 2008\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" DPini https://launchpad.net/~davidpini\n" -" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -" Javi Rodríguez https://launchpad.net/~menut\n" -" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 -msgid "Torrent created!" -msgstr "S'ha creat el torrent" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 -#, c-format -msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el torrent: %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL no vàlida" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 -#, c-format -msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat la creació del torrent" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No s'ha pogut llegir \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "No s'ha seleccionat la font" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "No s'ha seleccionat la font" - -#. %1$s is the torrent size -#. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d fitxer" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d fitxers" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -msgid "Choose Directory" -msgstr "Selecciona el directori" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "Choose File" -msgstr "Selecciona el fitxer" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 -msgid "New Torrent" -msgstr "Torrent nou" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 -msgid "Source" -msgstr "Font" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -msgid "F_older" -msgstr "_Carpeta" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 -msgid "E_xtras" -msgstr "E_xtres" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 -msgid "Commen_t:" -msgstr "Comen_tari:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 -msgid "_Private torrent" -msgstr "Torrent _particular" - -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/msgwin.c:132 -msgid "Save Log" -msgstr "Desa el registre" - -#: ../gtk/msgwin.c:167 -msgid "Error" -msgstr "Errors" - -#: ../gtk/msgwin.c:169 -msgid "Debug" -msgstr "Depuració" - -#: ../gtk/msgwin.c:229 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 -msgid "Message" -msgstr "Missatge" - -#: ../gtk/msgwin.c:393 -msgid "Message Log" -msgstr "Registre de missatges" - -#: ../gtk/msgwin.c:427 -msgid "Level" -msgstr "Nivell" - -#: ../gtk/notify.c:59 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "S'ha completat el torrent" - -#: ../gtk/notify.c:62 -msgid "Open File" -msgstr "Obre un fitxer" - -#: ../gtk/notify.c:64 -msgid "Open Folder" -msgstr "Obre una carpeta" - -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "S'ha iniciat %'d cops" -msgstr[1] "S'ha iniciat %'d cops" - -#: ../gtk/stats.c:113 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadístiques" - -#: ../gtk/stats.c:123 -msgid "Current Session" -msgstr "Sessió actual" - -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 -msgid "Duration:" -msgstr "Durada:" - -#: ../gtk/stats.c:133 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), pujat %4$s (Relació: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, pujat %2$s (relació: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "Les dades no estan totalment disponibles" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "Encallat" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "manca %s" - -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 -#, c-format -msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" - -#. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "Down: %s" -msgstr "Baixada: %s" - -#. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 -#, c-format -msgid "Up: %s" -msgstr "Pujada: %s" - -#. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Inactiu" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 -msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "S'està esperant a verificar les dades locals" - -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% verificat)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Relació: %s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "S'està baixant des de %1$'d de %2$'d client connectat" -msgstr[1] "S'està baixant des de %1$'d de %2$'d clients connectats" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "S'està compartint a %1$'d de %2$'d client connectat" -msgstr[1] "S'està compartint a %1$'d de %2$'d clients connectats" - -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 -msgid "Tier" -msgstr "Grada" - -#: ../gtk/tracker-list.c:296 -msgid "Announce URL" -msgstr "Anunci URL" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "Client de BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Baixeu i compartiu fitxers mitjançant el BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Client de BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/tr-core.c:965 -msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "Client de Bittorrent Transmission" - -#: ../gtk/tr-core.c:966 -msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "Activitat del BitTorrent" - -#: ../gtk/tr-core.c:974 -msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "No permet la hibernació de l'escriptori" - -#: ../gtk/tr-core.c:976 -#, c-format -msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "No s'ha pogut desactivar la hibernació de l'escriptori: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:998 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "Permet la hibernació de l'escriptori" - -#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, -#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, -#. %3$s is our download speed, -#. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 -#, c-format -msgid "" -"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" -"Down: %3$s, Up: %4$s" -msgstr "" -"%1$'d compartint, %2$'d baixant\n" -"Baixada: %3$s, pujada: %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "El port està obert" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "El port està tancat" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "S'està comprovant el port..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 -msgid "Adding Torrents" -msgstr "S'estan afegint torrents" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "_Afegeix torrents automàticament des de:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 -msgid "Mo_ve source files to Trash" -msgstr "_Mou els fitxers font a la paperera" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "Ignora el _client bloquejat (%'d)" -msgstr[1] "Ignora els _clients bloquejats (%'d)" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de bloquejats." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de bloquejats: %s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "S'està descomprimint la llista de bloquejats..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "S'està analitzant la llista de bloquejats..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "S'ha actualitzat la llista de bloquejats amb %'d entrades" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 -msgid "Updating Blocklist" -msgstr "S'està actualitzant la llista de bloquejats" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "S'està recuperant la llista de bloquejats..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "_Actualitza la llista de bloquejats" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "_Ignora els clients no xifrats" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "Utilitza l'int_ercanvi de clients" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "Escolta el _port:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "Límits" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Nombre _màxim de clients:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Nombre màxim de clients per t_orrent:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "Permet" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "Denega" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interfície web" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 -msgid "_Enable web interface" -msgstr "_Habilita la interfície web" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 -msgid "_Require username" -msgstr "Requereix un _nom d'usuari" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 -msgid "_Username:" -msgstr "Nom d'_usuari:" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Contrasen_ya:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "Llista de control d'accés:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "Les adreces IP poden utilitzar comodins, com ara 192.168.*.*" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "Adreça IP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "Permís" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "SOCKS4" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 -msgid "Tracker Proxy" -msgstr "Servidor intermediari del rastrejador" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 -msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "Connecta al _rastrejador a través d'un servidor intermediari" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 -msgid "Proxy _server:" -msgstr "_Servidor intermediari:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 -msgid "Proxy _port:" -msgstr "_Port del servidor intermediari:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "_Tipus de servidor intermediari:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 -msgid "_Authentication is required" -msgstr "Es necessita _autenticació" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "Encaminador" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" -"Utilitza el redireccionament de ports UPnP o NAT-PMP de l'encaminador" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Preferències del Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -msgid "Torrents" -msgstr "Torrents" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 -msgid "Network" -msgstr "Xarxa" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 -#, c-format -msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "El fitxer «%s» no és un torrent vàlid" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "El fitxer «%s» ja està obert" - -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% verificat)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 -#, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "Les dades no estan totalment disponibles (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Encallat (%.1f%%)" - -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "manquen %1$s (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Aturat (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:235 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Relació total" - -#: ../gtk/tr-window.c:236 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Relació de la sessió" - -#: ../gtk/tr-window.c:237 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Transferència total" - -#: ../gtk/tr-window.c:238 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Transferència de la sessió" - -#. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "A_ll" -msgstr "T_ots" - -#. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 -msgid "_Active" -msgstr "Act_iu" - -#. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 -msgid "_Downloading" -msgstr "_Baixant" - -#. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 -msgid "_Seeding" -msgstr "_Compartint" - -#. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 -msgid "_Paused" -msgstr "En _pausa" - -#: ../gtk/tr-window.c:590 -#, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "%1$'d de %2$'d torrent" -msgstr[1] "%1$'d de %2$'d torrents" - -#: ../gtk/tr-window.c:595 -#, c-format -msgid "%'d Torrent" -msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "%'d torrent" -msgstr[1] "%'d torrents" - -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" - -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "El rastrejador permetrà més sol·licituds en %s" - -#: ../gtk/util.c:83 -#, c-format -msgid "%'u byte" -msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "%'u byte" -msgstr[1] "%'u bytes" - -#: ../gtk/util.c:88 -#, c-format -msgid "%'.1f KB" -msgstr "%'.1f KB" - -#: ../gtk/util.c:91 -#, c-format -msgid "%'.1f MB" -msgstr "%'.1f MB" - -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "%'.1f GB" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 -#, c-format -msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "%'.1f KB/s" - -#. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "%'.2f MB/s" - -#. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "%'.1f MB/s" - -#. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 -#, c-format -msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "%'.2f GB/s" - -#: ../gtk/util.c:132 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d dia" -msgstr[1] "%'d dies" - -#: ../gtk/util.c:133 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d hora" -msgstr[1] "%'d hores" - -#: ../gtk/util.c:134 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minut" -msgstr[1] "%'d minuts" - -#: ../gtk/util.c:135 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d segon" -msgstr[1] "%'d segons" - -#: ../gtk/util.c:312 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "El fitxer torrent «%s» conté dades invàlides." - -#: ../gtk/util.c:313 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "El fitxer torrent «%s» ja s'està utilitzant." - -#: ../gtk/util.c:314 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "S'ha produït un error desconegut en el fitxer torrent «%s»." - -#: ../gtk/util.c:324 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer torrent" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Metadades invàlides" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "La llista de bloquejats «%s» conté %'u entrades" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "La llista de bloquejats «%1$s» s'ha actualitzat amb %2$'d entrades" - -#. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 -msgid "Couldn't read resume file" -msgstr "No s'ha pogut llegir l'historial" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "El creador de fitxers torrent està ometent el fitxer «%s»: %s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Entrada de metadades «%s» invàlida" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "Falta l'entrada de metadades «%s»" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "El torrent està malmès" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" -"Falten o són invàlides les entrades de metadades «length» (longitud) i " -"«files» (fitxers)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Redireccionament del port (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s se n'ha sortit (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "S'ha trobat l'adreça pública %s" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "Ja no es redirecciona més el port %d" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Port %d traslladat satisfactòriament" - -#: ../libtransmission/net.c:145 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "No s'ha pogut connectar el sòcol %d a %s, port %d (error %d -%s)" - -#: ../libtransmission/net.c:181 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d: %s" -msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d: %s" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Redireccionament de ports" - -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 -msgid "Starting" -msgstr "S'està iniciant" - -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 -msgid "Forwarded" -msgstr "Redireccionat" - -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 -msgid "Stopping" -msgstr "S'està aturant" - -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 -msgid "Not forwarded" -msgstr "No redireccionat" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "L'estat ha canviat de \"%1$s\" a \"%2$s\"" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 -#, c-format -msgid "Closing port %d" -msgstr "S'està tancant el port %d" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 -#, c-format -msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "S'ha obert el port %d per a escoltar connexions de clients d'entrada" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el port %d per a escoltar connexions de clients " -"d'entrada (error %d - %s)" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "Aturat" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s iniciat" - -#: ../libtransmission/session.c:629 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "S'han carregat %d torrents" - -#: ../libtransmission/torrent.c:194 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "S'han obtingut %d clients del rastrejador" - -#: ../libtransmission/torrent.c:208 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Avís del rastrejador: «%s»" - -#: ../libtransmission/torrent.c:214 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Error del rastrejador: «%s»" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 -msgid "Complete" -msgstr "Completat" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 -msgid "Incomplete" -msgstr "No s'ha completat" - -#: ../libtransmission/upnp.c:25 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Redireccionament de ports (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:93 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "S'ha trobat un dispositiu de porta d'enllaç a Internet «%s»" - -#: ../libtransmission/upnp.c:94 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "L'adreça local és «%s»" - -#: ../libtransmission/upnp.c:118 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "S'està aturant el redireccionament del port «%s», servei «%s»" - -#: ../libtransmission/upnp.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Redireccionament del port mitjançant «%s», servei «%s». (adreça local: %s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:150 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Redireccionament del port completat" - -#: ../libtransmission/utils.c:438 -msgid "Not a regular file" -msgstr "No és un fitxer normal" - -#: ../libtransmission/utils.c:452 -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "Ha fallat l'assignació de memòria" - -#: ../libtransmission/utils.c:524 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "El fitxer «%s» està en camí" - -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "Cap error" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Error no especificat" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "Error d'asserció" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "La carpeta de destinació no existeix" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "Ja existeix un torrent amb aquest nom i carpeta de destinació." - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "Ha fallat la suma de verificació" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "Error d'E/S no especificat" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "Error del rastrejador" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "Avis del rastrejador" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "El client ha enviat un missatge incorrecte" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "S'està verificant el torrent" - -#: ../libtransmission/verify.c:170 -msgid "Queued for verification" -msgstr "S'està encuant per a verificar-lo" +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Error desconegut" diff --git a/po/ckb.po b/po/ckb.po new file mode 100644 index 000000000..d13a7bcd3 --- /dev/null +++ b/po/ckb.po @@ -0,0 +1,1606 @@ +# Kurdish (Sorani) translation for transmission +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the transmission package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: transmission\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-09 23:12+0000\n" +"Last-Translator: Ara Bextiyar \n" +"Language-Team: Kurdish (Sorani) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "ڕیزکردن به‌پێی _چالاکی" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "ڕیزکردن به‌پێی _ناو" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "ڕیزکردن به‌پێی _به‌ره‌وپێشچوون" + +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "ڕیزکردن به‌پێی _ڕێژه‌" + +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "ڕیزکردن به‌پێی با_ر" + +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "ڕیزکردن به‌پێی _ته‌مه‌ن" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "په‌نجه‌ره‌ی _سه‌ره‌کی" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "لۆگی _په‌یام" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "بینین به‌ شێوه‌ی _بچوککراوه‌یی" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "_پێچه‌وانه‌کردنه‌وه‌ی ڕیزکردن" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_تووڵئامڕاز" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "_تۆرێنت" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "_بینین" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "تۆرێنته‌کان _ڕیزبکه‌ به‌ پێی" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "_ده‌ستكاریی" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "_یارمه‌تی" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "تۆرێنتێک زیادبکه‌" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "_زیادکردن..." + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "_ده‌ستپێکردن" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "ده‌ستپێکردنی تۆرێنت" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "_ئاماره‌کان" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "_ڕاگرتن" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "تۆرێنت ڕابگره‌" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "لابردنی تۆرێنت" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "په‌ڕگه‌کان _بسڕه‌وه‌ و لایانبده‌" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "_نوێ..." + +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "تۆرێنتێک دروست بکه‌" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "_ده‌رچوون" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "_هه‌مووی دیاری بکه‌" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "_لابردنی دیاریکردنی هه‌موو" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "_ورده‌کارییه‌کان" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "ورده‌کارییه‌کانی تۆرێنت" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_کردنه‌وه‌ی بوخچه‌" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "_ناوه‌ڕۆکه‌کان" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "په‌ڕگه‌کانی تۆرێنت" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "هه‌موو په‌ڕگه‌كان" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "هه‌ڵبژاردنه‌کانی تۆرێنت" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "په‌ڕگه‌کانی سه‌رچاوه‌ بگوازه‌وه‌ بۆ زبڵدان" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "_ده‌ستپێبکه‌ کاتێک زیادکرا" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "په‌ڕگه‌ی _تۆرێنت:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "په‌ڕگه‌ی سه‌رچاوه‌ دیاری بکه‌" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "بوخچه‌ی _مه‌به‌ست:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "بوخچه‌ی مه‌به‌ست دیاری بکه‌" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "تۆرێنتێک زیادبکه‌" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "گفتوگۆی _هه‌ڵبژاردنه‌کان پیشانبده‌" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "نه‌توانرا \"%1$s\" دروستبکرێت: %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "نه‌توانرا \"%1$s\" بکرێته‌وه‌: %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "%s کارده‌کات" + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "داگرتن" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "ناونیشان" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "بارکردن" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "دۆخ" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "داگرتن له‌م هاوه‌ڵه‌وه‌" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "له‌م هاوه‌ڵه‌وه‌ داده‌گرین گه‌ر ڕێی پێداین" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "بارکردن بۆ هاوه‌ڵ" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "بۆ ئه‌م هاوه‌ڵه‌ بارده‌که‌ین گه‌ر داوایکرد" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "په‌یوه‌ندی ئینکریپتکراو" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "هاوه‌ڵ دۆزرایه‌وه‌ به‌ هۆی ئاڵوگۆڕکردنی هاوه‌ڵه‌وه‌ (PEX)" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "پێبه‌خشه‌کان:" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "کاتی ته‌واوبوون:" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "هه‌رگیز" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "ورده‌کاری" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "%'d پارچه‌" +msgstr[1] "%'d پارچه‌" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "%1$s @ %2$s" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "پارچه‌کان:" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "تۆرێنتی گشتی" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "تایبه‌تی:" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "لێدوان:" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "ڕه‌سه‌نه‌کان" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "نه‌زانراو" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "دروستکه‌ر:" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "ڕێكه‌وت:" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "شوێن" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "بوخچه‌ی مه‌به‌ست:" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "په‌ڕگه‌ی تۆرێنت:" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "%.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% دیاریکرا)" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "هیچ" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "گواستنه‌وه‌" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "بار:" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "به‌ره‌وپێشچوون" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "هه‌یه‌:" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "داگیراوه‌:" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "بارکراو:" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "داگیراوی سه‌رنه‌که‌وتوو:" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "ڕێژه‌:" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "هه‌ڵه‌:" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "ته‌واوبوون" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "ڕێکه‌وته‌کان" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "ده‌ستیپێکردووه‌ له‌:" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "دواترین چالاکی له‌:" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "په‌یوه‌ندییه‌کانی هاوه‌ڵ" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "_زۆرترین هاوه‌ڵ:" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "له‌ به‌ڕێوه‌چووندایه‌" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "ئێستا" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "ورده‌کارییه‌کان بۆ %1$s (%2$s)" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "چالاکییه‌کان" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "هاوه‌ڵه‌کان" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "زانیاریی" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "په‌ڕگه‌کان" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "هه‌ڵبژاردنه‌كان" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "ده‌رچوون له‌ Transmission؟" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_پرسیارم لێ مه‌که‌ره‌وه‌" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "تۆرێنت لاببه‌؟" +msgstr[1] "تۆرێنت لاببه‌؟" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "په‌ڕگه‌ داگیراوه‌کانی ئه‌م تۆرێنته‌ بسڕێته‌وه‌؟" +msgstr[1] "په‌ڕگه‌ داگیراوه‌کانی ئه‌م تۆرێنتانه‌ بسڕێته‌وه‌؟" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "هه‌ندێک له‌م تۆرێنتانه‌ ناته‌واون یان په‌یوه‌ندن به‌ هاوه‌ڵه‌وه‌." + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "ئه‌م تۆرێنته‌ ناته‌واوه‌ یان په‌یوه‌نده‌ به‌ هاوه‌ڵه‌وه‌." +msgstr[1] "یه‌کێ له‌م تۆرێنتانه‌ ناته‌واوه‌ یان په‌یوه‌نده‌ به‌ هاوه‌ڵه‌وه‌." + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "به‌رز" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "ئاسایی" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "نزم" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "تێکه‌ڵکراو" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "داگرتن" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "په‌ڕگه‌" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "به‌ڕێوه‌چوون" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "ده‌ستپێبکه‌ له‌گه‌ڵ هه‌موو تۆرێنته‌ ڕاگیراوه‌کان" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "له‌ کوێ بگه‌ڕێ بۆ په‌ڕگه‌ی شێوه‌پێدان" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "داخستنی په‌یوه‌ندییه‌کان" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "_ئێستا ده‌ربچۆ" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "نه‌توانرا تۆرێنتی تێکچوو زیادبکرێت" +msgstr[1] "نه‌توانرا تۆرێنتی تێکچوو زیادبکرێت" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "نه‌توانرا تۆرێنتی دووباره‌ زیادبکرێت" +msgstr[1] "نه‌توانرا تۆرێنتی دووباره‌ زیادبکرێت" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "مافی له‌به‌رگرتنه‌وه‌ 2005-2008 پارێزراوه‌ بۆ پڕۆژه‌ی Transmission" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ara Bextiyar https://launchpad.net/~arastein" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "تۆرێنت دروستکرا!" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "دروستکردنی تۆرێنت سه‌رکه‌وتوو نه‌بوو: %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL نه‌گونجاوه‌" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "وازهێنرا له‌ دروستکردنی تۆرێنت" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "هیچ سه‌رچاوه‌یه‌ک دیاری نه‌کراوه‌" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d په‌ڕگه‌" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d په‌ڕگه‌" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "بوخچه‌یه‌ک هه‌ڵبژێره‌" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "په‌ڕگه‌یه‌ک هه‌ڵبژێره‌" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "تۆرێنتێکی نوێ" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "سەرچاوە" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "هیچ سه‌رچاوه‌یه‌ک دیاری نه‌کراوه‌" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "_بوخچه‌" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "_په‌ڕگه‌" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "_زیاده‌کان" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "_لێدوان:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "تۆرێنتی _تایبه‌تی" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "نه‌توانرا په‌ڕگه‌ی \"%1$s\" پاشه‌که‌وتبکرێت: %2$s" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "پاشه‌که‌وتکردنی لۆگ" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "هه‌ڵه‌" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "کات" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "ناو" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "په‌یام" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "لۆگی په‌یام" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "ئاست" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "ته‌واوبوونی تۆرێنت" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "کردنه‌وه‌ی په‌ڕگه‌" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "کردنه‌وه‌ی بوخچه‌" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "ده‌ستیسپێکردووه‌ %'d جار" +msgstr[1] "ده‌ستیسپێکردووه‌ %'d جار" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "ئاماره‌کان" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "ماوه‌:" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "سه‌رجه‌م" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s، بارکراو %2$s (ڕێژه‌: %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s ماوه‌" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "داگرتن: %1$s، بارکردن: %2$s" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "داگرتن: %s" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "بارکردن: %s" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "ڕاگیرا" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "ڕێژه‌: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "داگرتن له‌ %1$'d له‌ %2$'d هاوه‌ڵی په‌یوه‌ندی به‌ستراوه‌وه‌" +msgstr[1] "داگرتن له‌ %1$'d له‌ %2$'d هاوه‌ڵی په‌یوه‌ندی به‌ستراوه‌وه‌" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "" +"پێده‌به‌خشرێت به‌ %1$'d له‌ %2$'d هاوه‌ڵی په‌یوه‌ندی به‌ستراوه‌وه‌" +msgstr[1] "" +"پێده‌به‌خشرێت به‌ %1$'d له‌ %2$'d هاوه‌ڵی په‌یوه‌ندی به‌ستراوه‌وه‌" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "چالاکی BitTorrent" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "زیادکردنی تۆرێنت" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "خۆکارانه‌ تۆرێنته‌کان _زیادبکه‌ له‌:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "پۆڕت کراوه‌یه‌" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "پۆڕت داخراوه‌" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "تاقیکردنه‌وه‌ی پۆڕت" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 2208f3842..154808cdf 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,331 +7,352 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-22 14:36+0000\n" -"Last-Translator: Adrian Guniš \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-13 00:43+0000\n" +"Last-Translator: Kamil Páral \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Řadit dle _aktivity" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "Řadit dle _názvu" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Řadit dle _průběhu" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" msgstr "Řadit dle pomě_ru sdílení" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "Řadit dle _stavu" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" msgstr "Řadit dle _trackeru" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Řadit _dle stáří" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "_Hlavní okno" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "Protoko_l zpráv" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" msgstr "_Minimalizovaný pohled" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "_Obrátit pořadí řazení" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "Lišta _filtrů" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "Sta_vový řádek" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "Nástrojová _lišta" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "_Ikona v systémové oblasti" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Řadit torrenty _dle" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "Úp_ravy" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" msgstr "Přidat torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "Přid_at..." -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "_Spustit" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "Spustit torrent" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiky" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "O_věřit místní data" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastavit" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "Pozastavit torrent" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "Odstranit torrent" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "S_mazat soubory a odstranit" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "_Nový..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "Vytvořit torrent" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "_Ukončit" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_at vše" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "Z_rušit vše" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" -msgstr "Po_drobnosti" +msgstr "P_odrobnosti" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" msgstr "Podrobnosti o torrentu" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "O_tevřít složku" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../gtk/actions.c:133 +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Požádat tracker o ví_ce protějšků" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "Soubory torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" msgstr "Možnosti torrentu" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" msgstr "_Přesunout zdrojový soubor do koše" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" msgstr "_Spustit při přidání" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" msgstr "Soubor _torrent:" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "Vybrat zdrojový soubor" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cílová složka:" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vybrat cílovou složku" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" msgstr "Přidat torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "Zobrazit dial_og nastavení" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Získává se seznam blokovaných..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "Nelze získat seznam blokovaných: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "Nelze získat seznam blokovaných." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Rozbalování seznamu blokovaných..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Analyzování seznamu blokovaných..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "Seznam blokovaných aktualizován o %'d údajů" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze vytvořit \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze otevřít \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s je už spuštěn." -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" -msgstr "" +msgstr "Weboví poskytující" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" msgstr "Stahování" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "Adresa" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" msgstr "Odesílání" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" msgstr "Klient" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistické odblokování" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Stahování od tohoto protějšku" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Stahovali bychom od tohoto protějšku, kdyby nám to povolil" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" msgstr "Odesílání k protějšku" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Odesílali bychom k tomuto protějšku, kdyby nás požádal" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Protějšek nás odblokoval, ale nemáme zájem" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Odblokovali jsme tento protějšek, ale nemá zájem" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifrované spojení" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Protějšek byl zjištěn přes Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Protějšek je příchozím spojením" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "Poskytující:" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" msgstr "Stahující:" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" -msgstr "" +msgstr "Počet stažení:" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" @@ -341,444 +362,411 @@ msgstr[2] "%'d částí" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "%1$s @ %2$s" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" msgstr "Části:" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" msgstr "Soukromí u tohoto trackeru -- PEX zakázán" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" msgstr "Veřejný torrent" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" msgstr "Soukromí:" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "Poznámka:" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" msgstr "Zdroje" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" msgstr "Tvůrce:" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" msgstr "Cílová složka:" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" msgstr "Soubor torrent:" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" msgstr "%.1f%%" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% vybráno)" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" msgstr "%1$s (%2$s ověřeno)" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "Nic" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "Přenos" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" msgstr "Stav:" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" msgstr "Průběh:" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" msgstr "Získáno:" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" msgstr "Staženo:" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" msgstr "Odesláno:" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" msgstr "Neúspěšně staženo:" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" msgstr "Poměr:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" msgstr "Poměr roje:" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "Dokončení" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" -msgstr "Data" +msgstr "Datumy" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" msgstr "Spuštěno:" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" msgstr "Poslední aktivita:" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Šířka pásma" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Omezení" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Max. rychlost _stahování (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Max. rychlost _odesílání (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" msgstr "Spojení s protějšky" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Max. počet protějšků:" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" msgstr "Trackery" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" msgstr "Scrape" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" msgstr "Poslední scrape:" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" msgstr "Tracker odpověděl:" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" msgstr "Příští scrape:" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "Oznámení" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" msgstr "Poslední oznámení:" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" msgstr "Další oznámení:" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "Ruční oznámení povoleno v:" +msgstr "Ruční oznámení povoleno za:" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" msgstr "Probíhá" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" msgstr "Nyní" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "Podrobnosti o %1$s (%2$s)" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" msgstr "Aktivita" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" msgstr "Protějšky" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" msgstr "Informace" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" msgstr "Ukončit Transmission?" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Neptat se znovu" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" msgstr[0] "Odstranit torrent?" msgstr[1] "Odstranit torrenty?" msgstr[2] "Odstranit torrenty?" -#: ../gtk/dialogs.c:218 +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Smazat stažené soubory tohoto torrentu?" msgstr[1] "Smazat stažené soubory těchto torrentů?" msgstr[2] "Smazat stažené soubory těchto torrentů?" -#: ../gtk/dialogs.c:223 +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." msgstr "Některé z těchto torrentů jsou neúplné nebo připojeny k protějškům." -#: ../gtk/dialogs.c:227 +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." msgstr[0] "Tento torrent je neúplný nebo připojen k protějškům." msgstr[1] "Některý z těchto torrentů je neúplný nebo připojen k protějškům." msgstr[2] "Některý z těchto torrentů je neúplný nebo připojen k protějškům." -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "Smíšeno" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "Soubor" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Smíšeno" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "Průběh" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" msgstr "Stahovat" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" msgstr "Priorita" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "_Vysoká" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Soubor" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normální" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Průběh" -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "_Nízká" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorovat" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "_Stáhnout" - -#: ../gtk/main.c:351 +#: ../gtk/main.c:369 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Spustit se všemi torrenty pozastavenými" -#: ../gtk/main.c:354 +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 msgid "Start minimized in system tray" msgstr "Spustit minimalizovaně v oznamovací oblasti" -#: ../gtk/main.c:357 +#: ../gtk/main.c:378 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kde hledat konfigurační soubory" -#: ../gtk/main.c:369 +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "[soubory torrent]" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "Ukončování spojení" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Zasílání součtů odesílání/stahování trackeru..." -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" msgstr "_Ukončit hned" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nelze přidat poškozený torrent" msgstr[1] "Nelze přidat poškozené torrenty" msgstr[2] "Nelze přidat poškozené torrenty" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nelze přidat duplicitní torrent" msgstr[1] "Nelze přidat duplicitní torrenty" msgstr[2] "Nelze přidat duplicitní torrenty" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Rychlý a jednoduchý BitTorrent klient" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2008 Projekt Transmission" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n" " Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" msgstr "Torrent vytvořen!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" msgstr "Vytváření torrentu selhalo: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "Neplatné URL" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" msgstr "Vytváření torrentu zrušeno" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze přečíst \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" msgstr "Nevybrán žádný zdroj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Nevybrán žádný zdroj" - #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -786,95 +774,97 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d soubor" msgstr[1] "%1$s; %2$'d soubory" msgstr[2] "%1$s; %2$'d souborů" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" msgstr "Vyberte složku" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" msgstr "Vyberte soubor" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "Nový torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Nevybrán žádný zdroj" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 msgid "F_older" msgstr "Sl_ožka" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" msgstr "_Doplňky" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" msgstr "P_oznámka:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" msgstr "_Soukromý torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze uložit soubor \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "Uložit protokol" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "Ladění" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "Čas" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "Název" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "Zpráva" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "Protokol zpráv" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "Úroveň" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent úplný" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "Otevřít složku" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -882,26 +872,26 @@ msgstr[0] "Spuštěno %'d x" msgstr[1] "Spuštěno %'d x" msgstr[2] "Spuštěno %'d x" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "Aktuální sezení" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "Doba trvání:" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Celkem" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%)" @@ -911,7 +901,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%), odesláno %4$s (Poměr: %5$s)" @@ -919,71 +909,64 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%), odesláno %4$s (Poměr: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, odesláno %2$s (Poměr: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "Data nejsou úplně dostupná" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "Pozdrženo" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "zbývá %s" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Stahování: %1$s, Odesílání: %2$s" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" msgstr "Stahování: %s" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" msgstr "Odesílání: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "Nečinný" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Čekání na ověření místních dat" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Ověřování místních dat (%.1f%% ověřeno)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Poměr: %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -991,7 +974,7 @@ msgstr[0] "Stahování od %1$'d z %2$'d připojeného protějšku" msgstr[1] "Stahování od %1$'d ze %2$'d připojených protějšků" msgstr[2] "Stahování od %1$'d z %2$'d připojených protějšků" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -999,15 +982,11 @@ msgstr[0] "Sdílení s %1$'d z %2$'d připojeného protějšku" msgstr[1] "Sdílení s %1$'d ze %2$'d připojených protějšků" msgstr[2] "Sdílení s %1$'d z %2$'d připojených protějšků" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" msgstr "Úroveň" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" msgstr "Oznamovací URL" @@ -1023,24 +1002,24 @@ msgstr "Stahovat a sdílet soubory přes BitTorrent" msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent klient Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Bittorrent klient Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "Aktivita BitTorrentu" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Zakazuje se uspání počítače na disk" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Nelze zakázat uspání počítače na disk: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Povoluje se uspání počítače na disk" @@ -1048,7 +1027,7 @@ msgstr "Povoluje se uspání počítače na disk" #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" @@ -1057,292 +1036,270 @@ msgstr "" "%1$'d sdílení, %2$'d stahování\n" "Stahování: %3$s, Odesílání: %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "Port je otevřen" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "Port je uzavřen" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Testování portu..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" msgstr "Přidávání torrentů" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Automaticky přid_at torrenty z:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" msgstr "Přesunout zdrojo_vé soubory do koše" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "Ignorovat %'d protějšek ze seznamu _blokovaných" -msgstr[1] "Ignorovat %'d protějšky ze seznamu _blokovaných" -msgstr[2] "Ignorovat %'d protějšků ze seznamu _blokovaných" +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "Nelze získat seznam blokovaných." +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "Nelze získat seznam blokovaných: %s" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "Rozbalování seznamu blokovaných..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "Analyzování seznamu blokovaných..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "Seznam blokovaných aktualizován o %'d údajů" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" msgstr "Aktualizace seznamu blokovaných" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "Získávání seznamu blokovaných..." +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "Akt_ualizovat seznam blokovaných" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "_Ignorovat nešifrované protějšky" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "Používat _výměnu protějšků (PEX)" +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "Naslouchání na _portu:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "Omezení" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Max. p_očet všech protějšků:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Max. počet protějšků na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "Povolit" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "_Ignorovat nešifrované protějšky" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "Zakázat" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "Používat _výměnu protějšků (PEX)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" msgstr "Webové rozhraní" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" msgstr "Povolit w_ebové rozhraní" +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "Naslouchání na _portu:" + #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" msgstr "_Vyžadovat uživatelské jméno" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" msgstr "_Uživatelské jméno:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" msgstr "_Heslo:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "Kontrolní seznam přístupů:" +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Adresy IP smí používat zástupné znaky, např. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "Adresa IP" +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "Oprávnění" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "SOCKS4" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" msgstr "Proxy trackeru" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Připojit se k trackeru přes pro_xy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" msgstr "_Server proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" msgstr "_Port proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Typ proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" msgstr "Je vyž_adováno ověření" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "Směrovač" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Port je otevřen" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Port je uzavřen" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Testování portu..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Použít _přesměrování portu UPnP nebo NAT-PMP z mého routeru" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Možnosti Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "Torrenty" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Šířka pásma" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 msgid "Web" msgstr "WWW" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" msgstr "Soubor \"%s\" není platný torrent" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" msgstr "Soubor \"%s\" je už otevřen" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "Čekání na ověření místních dat (%.1f%% ověřeno)" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "Data nejsou úplně dostupná (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Pozdrženo (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Zastaveno" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "Zbývá %1$s (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Zastaveno (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" msgstr "Celkový poměr sdílení" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" msgstr "Poměr sdílení v aktuálním sezení" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "Celkový přenos" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "Přenos v aktuálním sezení" +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "Tracker povolí požadavky za %s" + #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" msgstr "_Vše" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" msgstr "_Aktivní" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" msgstr "_Stahováno" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" msgstr "_Sdíleno" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" msgstr "_Pozastaveno" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1350,7 +1307,7 @@ msgstr[0] "%1$'d z %2$'d torrentu" msgstr[1] "%1$'d ze %2$'d torrentů" msgstr[2] "%1$'d z %2$'d torrentů" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1358,20 +1315,12 @@ msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrenty" msgstr[2] "%'d torrentů" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Staženo: %1$s, Odesláno: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Tracker povolí požadavky za %s" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" @@ -1379,46 +1328,46 @@ msgstr[0] "%'u bajt" msgstr[1] "%'u bajty" msgstr[2] "%'u bajtů" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:94 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -1426,7 +1375,7 @@ msgstr[0] "%'d den" msgstr[1] "%'d dny" msgstr[2] "%'d dnů" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1434,7 +1383,7 @@ msgstr[0] "%'d hodina" msgstr[1] "%'d hodiny" msgstr[2] "%'d hodin" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1442,7 +1391,7 @@ msgstr[0] "%'d minuta" msgstr[1] "%'d minuty" msgstr[2] "%'d minut" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1450,153 +1399,135 @@ msgstr[0] "%'d sekunda" msgstr[1] "%'d sekundy" msgstr[2] "%'d sekund" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Soubor torrent \"%s\" obsahuje neplatná data." -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Soubor torrent \"%s\" je už používán." -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "V souboru torrent \"%s\" se vyskytla neznámá chyba." -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" msgstr "Chyba při otevírání torrentu" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "Neplatná metadata" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "Seznam blokovaných \"%s\" obsahuje %'u údajů" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Seznam blokovaných \"%1$s\" aktualizován o %2$'d údajů" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" msgstr "Nelze číst soubor obnovení" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nelze vytvořit soket: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Tvůrce torrentu přeskakuje soubor \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Neplatná položka metadat \"%s\"" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "Chybějící položka metadat \"%s\"" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "Torrent je poškozen" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "Neplatné nebo chybějící položky metadat \"délka\" a \"soubory\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Přesměrování portu (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s uspělo (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Nalezena veřejná adresa \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "dále nepoužívám přesměrování portu %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d úspěšně přesměrován" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nelze spojit soket %d s %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "Nelze navázat port %d: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Přesměrování portů" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "Spouští se" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "Přesměrováno" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "Zastavuje se" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "Nepřesměrováno" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stav změněn z \"%1$s\" na \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "Uzavírá se port %d" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" msgstr "Otevřen port %d k naslouchání pro příchozí spojení protějšků" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" @@ -1604,144 +1535,93 @@ msgstr "" "Nelze otevřít port %d k naslouchání pro příchozí spojení protějšků (errno %d " "- %s)" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "Zastaveno" - #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s spuštěn" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Načteno %d torrentů" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" msgstr "Od trackeru získáno %d protějšků" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Varování trackeru: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Chyba trackeru: \"%s\"" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "Úplné" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "Neúplné" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Přesměrování portu (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Nalezeno zařízení brány do Internetu \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Místní adresa je \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Zastavuje se přesměrování portu přes \"%s\", služba \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Přesměrování portu přes \"%s\", služba \"%s\". (místní adresa: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Přesměrování portu úspěšné!" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" msgstr "Není běžný soubor" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Přidělení paměti selhalo" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Soubor \"%s\" je na cestě" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "Žádná chyba" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Nespecifikovaná chyba" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "Chyba assert" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "Cílová složka neexistuje" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "Torrent s tímto názvem a cílovou složkou již existuje." - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "Kontrolní součet selhal" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "Nespecifikovaná vstupně-výstupní chyba" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "Chyba trackeru" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "Varování trackeru" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "Protějšek poslal špatnou zprávu" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" msgstr "Ověřování torrentu" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" msgstr "Zařazeno do fronty k ověření" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 77f36496b..9f81f507d 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-03 22:03+0000\n" "Last-Translator: nanker \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -15,324 +15,344 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sorter efter _Aktivitet" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sorter efter Navn" -#: ../gtk/actions.c:49 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Sorter efter _Fremgang" +msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" msgstr "Sorter efter Downloadfo_rhold" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "Sorter efter Til_stand" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" msgstr "Sorter efter _Tracker" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "_Hovedvindue" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "Meddelelses _Log" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" msgstr "_Minimalt Udseende" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "Omvendt so_rtering" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterlinje" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sorter Torrents Efter" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" msgstr "Tilføj en torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "_Tilføj..." -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "Start torrent" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistik" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Kontroller Lokalt Data" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "Pause Torrent" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "Fjern torrent" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Slet Filer og Fjern" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "_Ny..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "Opret en torrent" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "Markér _Alle" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "Fjern A_lle Markeringer" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "_Detaljer" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" msgstr "Torrent detaljer" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "Å_bn mappe" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:133 +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Efterspørg _Flere Peers fra Trackeren" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-filer" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Indstillinger" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" msgstr "_Start efter tilføjelse" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "Vælg Kildefil" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destinationsmappe:" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vælg Destinationsmappe" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" msgstr "Tilføj en Torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "Vis _indstillinger" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Henter blokeringsliste" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "Kunne ikke hente blokeringsliste: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "Kunne ikke hente blokeringsliste" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Udpakker blokeringsliste" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Analyserer blokeringsliste" + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "Blokeringsliste opdateret med %'d indførsler" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke oprette \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke åbne \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s kører allerede." -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" msgstr "" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" msgstr "Ned" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "Adresse" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" msgstr "Op" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" msgstr "Klient" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uploader til peer" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer blev fundet gennem Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer er en indadgående forbindelse" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "Seeders:" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" msgstr "Leechers:" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" @@ -341,560 +361,532 @@ msgstr[1] "" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" msgstr "Stykker:" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" msgstr "Privat for denne tracker -- PEX slået fra" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" msgstr "Offentlig torrent" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" msgstr "Privat:" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" msgstr "Oprindelse" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" msgstr "Oprettet af:" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "Dato:" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "Placering" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" msgstr "Destinationsmappe:" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" msgstr "Torrent fil:" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" msgstr "%.1f%%" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% valgt)" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" msgstr "%1$s (%2$s bekræftet)" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "Overførsel" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" msgstr "Fremgang:" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloadet:" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploadet:" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" msgstr "Mislykket DL:" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" msgstr "Forhold:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" msgstr "Sværm rate:" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" msgstr "Fejl:" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "Gennemførelse" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" msgstr "Tidspunkter" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" msgstr "Startet den:" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" msgstr "Sidste aktivitet den:" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Båndbredde" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Begrænsninger" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Begræns _download hastighed (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Begræns _upload hastighed (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" msgstr "Peer Forbindelser" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimum peers:" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" msgstr "Tracker svarede:" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "Annoncér" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" msgstr "Sidste annoncering:" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" msgstr "Næste annoncering om:" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" msgstr "Manuel annoncering tilladt om:" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" msgstr "" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "Detaljer for %1$s (%2$s)" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" msgstr "Afslut Transmission?" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Spørg mig ikke igen" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" msgstr[0] "Fjern torrent?" msgstr[1] "Fjern torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:218 +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Slet denne torrents downloadede filer?" msgstr[1] "Slet disse torrents' downloadede filer?" -#: ../gtk/dialogs.c:223 +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." msgstr "Nogle af disse torrents er ufuldstændige eller forbundede til peers." -#: ../gtk/dialogs.c:227 +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." msgstr[0] "Denne torrent er ufuldstændig eller forbundet til peers." msgstr[1] "En af disse torrents er ufuldstændige eller forbundede til peers." -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" msgstr "Høj" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" msgstr "Lav" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "Filer" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "Fremgang" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" msgstr "Download" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Filer" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Fremgang" -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 +#: ../gtk/main.c:369 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start med alle torrents på pause" -#: ../gtk/main.c:354 +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 msgid "Start minimized in system tray" msgstr "Start minimeret i statusfeltet" -#: ../gtk/main.c:357 +#: ../gtk/main.c:378 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hvor skal der kigges efter konfigurationsfiler" -#: ../gtk/main.c:369 +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "[torrent filer]" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "Lukker Forbindelser" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Sender totalt antal uploads og downloads til tracker..." -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "En hurtigt og nemt BitTorrent klient" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Morten Justesen https://launchpad.net/~morten-justesen\n" +" Peter Skov https://launchpad.net/~a0peter\n" " Philip Munksgaard https://launchpad.net/~pmunksgaard\n" +" Søren Vind https://launchpad.net/~peecee\n" " nanker https://launchpad.net/~nanker" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" msgstr "Torrent kune ikke oprettes: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "Ugyldig URL" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" msgstr "Torrent oprettelse afbrudt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke læse \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Fil" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Filer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "Ny Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 msgid "F_older" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" msgstr "Kommen_tar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke gemme fil \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "Gem log" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "Fejlfinding" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "Tid" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "Navn" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "Besked" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "Meddelelses-log" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Færdig" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "Åbn fil" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "Åbn mappe" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Startet %'d gang" msgstr[1] "Startet %'d gange" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "Aktuel session" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "Varighed:" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s af %2$s (%3$.2f%%)" @@ -904,7 +896,7 @@ msgstr "%1$s af %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s af %2$s (%3$.2f%%), uploadet %4$s (Forhold: %5$s)" @@ -912,93 +904,82 @@ msgstr "%1$s af %2$s (%3$.2f%%), uploadet %4$s (Forhold: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, uploadet %2$s (Forhold: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "Hænger" - #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s tilbage" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "speed|Ned: %1$s, Up: %2$s" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" msgstr "Ned: %s" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" msgstr "Op: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "Passiv" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "På pause" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Venter på at kontrollere lokale data" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Kontrollerer lokale data (%.1f%% testet)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Forhold: %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Downloader fra %1$'d af %2$'d forbundede peer" msgstr[1] "Downloader fra %1$'d af %2$'d forbundede peers" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Seeder til %1$'d af %2$'d forbundede peer" msgstr[1] "Seeder til %1$'d af %2$'d forbundede peers" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" msgstr "" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" msgstr "" @@ -1014,24 +995,24 @@ msgstr "Download og del filer via BitTorrent" msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent Klient" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission Bittorrent Klient" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent Aktivitet" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Kunne ikke slå skrivebords dvale fra: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1039,7 +1020,7 @@ msgstr "" #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" @@ -1048,680 +1029,582 @@ msgstr "" "%1$'d Seeder, %2$'d Downloader\n" "Ned: %3$s, Op: %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "Port er åben" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "Port er lukket" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Tester port..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" msgstr "Tilføjer Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" msgstr "_Flyt kildefiler til Papirkurven" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "Ignorér den %'d _blokerede peer" -msgstr[1] "Ignorér %'d _blokerede peers" +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "Kunne ikke hente blokeringsliste" +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "Kunne ikke hente blokeringsliste: %s" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "Udpakker blokeringsliste" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "Analyserer blokeringsliste" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "Blokeringsliste opdateret med %'d indførsler" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" msgstr "Opdaterer blokeringsliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "Henter blokeringsliste" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "_Opdater blokeringsliste" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "_Ignorér ukrypterede peers" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "Brug peer _udveksling" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "Begrænsninger" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maksimalt antal peers i alt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimalt antal peers per torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "_Ignorér ukrypterede peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "Brug peer _udveksling" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Port er åben" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Port er lukket" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Tester port..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission indstillinger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "Netværk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Båndbredde" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" msgstr "Filen \"%s\" er ikke en gyldig torrent" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" msgstr "Filen \"%s\" er allerede åbnet" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "Venter på at kontrollere lokale data (%.1f%% testet)" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Gået i stå (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppet" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "%1$s tilbage (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Stoppet (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" msgstr "Totalt forhold" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" msgstr "Sessionsforhold" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "Total Overførsel" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "Sessions Overførsel" +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "Trackeren vil tillade anmodninger om %s" + #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" msgstr "A_lle" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" msgstr "_Aktive" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" msgstr "_Downloader" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" msgstr "_Seeder" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" msgstr "_Pauset" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d af %2$'d Torrent" msgstr[1] "%1$'d af %2$'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" msgstr[1] "%'d Torrent" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Ned: %1$s, Op: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Trackeren vil tillade anmodninger om %s" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" msgstr[1] "%'u bytes" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:94 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d dag" msgstr[1] "%'d dage" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d time" msgstr[1] "%'d timer" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minutter" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekund" msgstr[1] "%'d sekunder" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ugyldigt metadata" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" msgstr "Kunne ikke læse fortsættelsesfil" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Kunne ikke oprette socket: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Opretteren skipper filen \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "Torrent er korrupt" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "Starter" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "Videresendt" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "Stopper" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "Ikke videresendt" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "Lukker port %d" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "Stoppet" - #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" msgstr "Udført" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "Fuldendt" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "Ufuldstændig" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" msgstr "" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 87f04f8d6..40ee9a119 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission 0.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 07:22+0000\n" "Last-Translator: Martin Lettner \n" "Language-Team: Michael Färber <0102@gmx.at>\n" @@ -10,9 +10,1621 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "Nach _Aktivität sortieren" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Nach _Name sortieren" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Nach _Fortschritt sortieren" + +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "Nach_Ratio sortieren" + +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Nach Zustand sortieren" + +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Nach _Tracker sortieren" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "Nach _Alter sortieren" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "_Haupt-Fenster" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "_Nachrichtenlog" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "_Minimalansicht" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "Umgekehrte _Reihenfolge" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "_Filterleiste" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statusleiste" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Werkzeugleiste" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "_Anzeige" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "Torrents _sortieren nach" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "B_earbeiten" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "Torrent hinzufügen" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "_Hinzufügen..." + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "_Start" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "Torrent starten" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Statistiken" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "Lokale Daten _überprüfen" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "Torrent anhalten" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Torrent entfernen" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "Dateien _löschen und entfernen" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "_Neu..." + +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "Neuen Torrent erstellen" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "_Beenden" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alle auswählen" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Alle abwäh_len" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "_Details" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "Torrent-Details" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Ordner öffnen" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhalt" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Tracker nach _mehr Peers fragen" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "Torrent-Dateien" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "Torrent-Optionen" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "_Starten wenn hinzugefügt" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "Quell-Datei auswählen" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Zielordner:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "Zielordner auswählen" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "Einen Torrent hinzufügen" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "_Optionen-Dialog anzeigen" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Empfange Blockierliste..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "Konnte Blockierliste nicht empfangen: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "Konnte Blockierliste nicht empfangen." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Dekomprimiere Blockierliste..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Analysiere Blockierliste..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "Blockierliste aktualisiert mit %'d Einträgen" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Konnte \"%1$s\" nicht erstellen: %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Konnte \"%1$s\" nicht öffnen: %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "%s läuft bereits." + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "Webseeds" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "Runter" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "Hoch" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "Optimistisches Drosseln" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Sende an Peer" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "Der peer hat uns gedrosselt, aber wir sind daran nicht interessiert." + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "Verschlüsselte Verbindung" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "Peer wurde erkannt durch Peer-Austausch (PEX)" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "Peer ist eine eingehende Verbindung" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "Seeder:" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "Leecher:" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "Niemals" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "%1$s mit je %2$s" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "Stücke:" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "Für diesen Tracker privat -- PEX deaktiviert" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "Öffentlicher Torrent" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "Datenschutz:" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "Herkunft" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "Ersteller:" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Zielordner:" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "Torrent-Datei:" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "%.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% ausgewählt)" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "%1$s (%2$s überprüft)" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "Übertragung" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "Status:" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "Fortschritt:" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "Vorhanden:" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Heruntergeladen:" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Hochgeladen:" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "Ungültiger DL:" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "Verhältnis:" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "Schwarm-Rate:" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "Fehler:" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "Fertigstellung" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "Daten" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "Gestartet um:" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "Letzte Aktivität um:" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Beschränkungen" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschränken (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschränken (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Peer Verbindungen" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "Maximale Anzahl Peers:" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "Letzte Überprüfung:" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "Tracker antwortete:" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "Nächste Überprüfung:" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "Ankündigung" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "Tracker:" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "Letzte Ankündigung um:" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "Nächste Ankündigung in:" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "Manuelle Ankündigung erlaubt in:" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "Jetzt" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "Details für %1$s (%2$s)" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "Aktitivät" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "Peers" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "Dateien" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "Transmission beenden?" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_Nicht wieder nachfragen" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "Torrent entfernen?" +msgstr[1] "Torrents entfernen?" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "Diese heruntergeladene Datei des Torrents entfernen?" +msgstr[1] "Diese heruntergeladenen Dateien des Torrents entfernen?" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "Einige dieser Torrents sind unvollständig oder mit Peers verbunden." + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "Dieser Torrent ist unvollständig oder mit Peers verbunden." +msgstr[1] "Einer dieser Torrents ist unvollständig oder mit Peers verbunden." + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "Hoch" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "Niedrig" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Gemischt" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "Herunterladen" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "Priorität" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Datei" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Fortschritt" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Minimiert im Benachrichtigungsfeld starten" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "Wo nach Konfigurationsdateien gesucht werden soll" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[Torrent-Dateien]" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "Beende Verbindungen" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "Sende Upload/Download Statistik zum Tracker..." + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "_Jetzt beenden" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Ein schneller und einfacher BitTorrent-Client" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2008 Das Transmission-Projekt" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Michael Färber, Daniel Dorau\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aeneas Jaißle https://launchpad.net/~loking-de\n" +" Data https://launchpad.net/~ubuntuaddress\n" +" Dennis Austmann https://launchpad.net/~daustmann\n" +" Dieter Smorra https://launchpad.net/~dieda\n" +" F. Krenn https://launchpad.net/~f-krenn\n" +" Fligor https://launchpad.net/~fligor\n" +" Helmi https://launchpad.net/~helmreich002\n" +" Jochen Schäfer https://launchpad.net/~lemecje83\n" +" Karsten W. Rohrbach https://launchpad.net/~karsten-rohrbach\n" +" Leonard Michlmayr https://launchpad.net/~leonard-michlmayr-univie\n" +" M. Bonath https://launchpad.net/~ella-b\n" +" Martin Lettner https://launchpad.net/~m.lettner\n" +" Maximilian Reininghaus https://launchpad.net/~max-reininghaus\n" +" Michael Färber https://launchpad.net/~0102-gmx\n" +" Michael Kuhn https://launchpad.net/~suraia\n" +" Philipp Körner https://launchpad.net/~philippkoerner\n" +" Philipp Rustemeier https://launchpad.net/~12foo\n" +" Stefan Horning https://launchpad.net/~stefan-horning\n" +" Sven Lilienthal https://launchpad.net/~sven-lilienthal\n" +" Vinzenz Vietzke https://launchpad.net/~v1nz\n" +" frederyk https://launchpad.net/~frederyk" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "Torrent erstellt!" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "Torrent-Erstellung fehlgeschlagen: %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Ungültige URL" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "Torrent-Erstellung abgebrochen" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Konnte \"%1$s\" nicht lesen: %2$s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "Keine Quelle ausgewählt" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d Datei" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d Dateien" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Verzeichnis wählen" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "Datei auswählen" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "Neuer Torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Keine Quelle ausgewählt" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "_Ordner" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "_Datei" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "E_xtras" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "Kommen_tar:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "_Privater Torrent" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Konnte Datei \"%1$s\" nicht speichern: %2$s" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "Debug-Log speichern" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "Nachrichten Protokoll" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "Stufe" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "Torrent vollständig" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ordner öffnen" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "%d mal gestartet" +msgstr[1] "%d mal gestartet" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "Aktuelle Sitzung" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "Dauer:" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "%1$s von %2$s (%3$.2f%%)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s von %2$s (%3$.2f%%), hochgeladen %4$s (Verhältnis: %5$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, hochgeladen %2$s (Verhältnis: %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s verbleibend" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Geschwindigkeit|Runter: %1$s, Hoch: %2$s" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "Empfange: %s" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "Sende: %s" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "Bereit" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "Angehalten" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "Warte um vorhandene Dateien zu prüfen" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Lokale Dateien überprüfen (%.1f%% getestet)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Verhältnis: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Downloade von %1$'d von %2$'d verbundenem Peer" +msgstr[1] "Downloade von %1$'d von %2$'d verbundenen Peers" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Verteile an %1$'d von %2$'d verbundenem Peer" +msgstr[1] "Verteile an %1$'d von %2$'d verbundenen Peers" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "Rang" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "Veröffentlichungs-URL" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "BitTorrent-Client" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Dateien über BitTorrent herunterladen und tauschen" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "Transmission BitTorrent Client" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "Transmission Bittorrent Client" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "BitTorrent Aktivität" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "Desktop Ruhezustand verbieten" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "Konnte Ruhezustand nicht deaktivieren: %s" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "Desktop Ruhezustand erlauben" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" +"Verteile %1$'d, Lade herunter %2$'d\n" +"Runter: %3$s, Hoch: %4$s" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "Füge Torrents hinzu" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "Quelldateien in den Müll _verschieben" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "Aktualisiere Blockierliste" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "Maximale Peers _gesamt:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "Maximale Peers pro Torrent:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "Unverschlüsselte Peers _ignorieren" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "Peer-_Austausch verwenden" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "Lauschender _Port:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "_Benutzername:" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "IP-Adressen dürfen Platzhalter wie 192.168.*.* verwenden" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "Tracker-Proxy" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "_Authentifizierung notwendig" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Port ist offen" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Port ist geschlossen" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Teste port..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "UPnP oder NAT-PMP Port-_Weiterleitung meines Routers verwenden" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "Transmission Einstellungen" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "Torrents" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreite" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiger Torrent" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "Die Datei \"%s\" ist bereits geöffnet" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Warte um vorhandene Daten zu prüfen (%.1f%% geprüft)" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Gestoppt" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Verhältnis (gesamt)" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Verhältnis (diese Sitzung)" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Übertragung (gesamt)" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Übertragung (diese Sitzung)" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "Tracker wird Anfragen erlauben in %s" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "_Alle" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "_Aktive" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "Empfangende" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "Sendende" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "Angehaltene" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%1$'d von %2$'d Torrent" +msgstr[1] "%1$'d von %2$'d Torrents" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "%'d Torrent" +msgstr[1] "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "size|Runter: %1$s, Hoch: %2$s" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "%'u Byte" +msgstr[1] "%'u Byte" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "%'.1f KB" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "%'.1f MB" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GB" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "%'.1f KB/s" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "%'.2f MB/s" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "%'.1f MB/s" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "%'.2f GB/s" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "%'d Tag" +msgstr[1] "%'d Tage" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d Stunde" +msgstr[1] "%'d Stunden" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d Minute" +msgstr[1] "%'d Minuten" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d Sekunde" +msgstr[1] "%'d Sekunden" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "Die Torrent-Datei \"%s\" beinhaltet ungültige Daten." + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "Die Torrent-Datei \"%s\" wird bereits verwendet." + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "Die Torrent-Datei \"%s\" stieß auf einen unbekannten Fehler." + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "Fehler beim Öffnen des Torrents" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "Ungültige Metadaten" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "Konnte Resume-Datei nicht lesen" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "Torrent Ersteller überspringt Datei \"%s\": %s" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "Ungültiger Metadaten-Eintrag \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "Port-Weiterleitung (NAT-PMP)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "%s fertiggestellt (%d)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "Öffentliche Adresse \"%s\" gefunden" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "Port %d wird nicht länger weitergeleitet" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "Port %d erfolgreich weitergeleitet" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "Konnte Socket %d nicht zu %s verbinden, Port %d (errno %d - %s)" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "Konnte Port %d nicht belegen: %s" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "Port-Weiterleitung" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "Starte" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "Weitergeleitet" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "Stoppe" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "Nicht weitergeleitet" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "Status von \"%1$s\" nach \"%2$s\" geändert" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "Schließe Port %d" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "Port %d geöffnet um nach eingehenden Peer-Verbindungen zu lauschen" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" +"Konnte Port %d nicht öffnen um auf eingehende Peer-Verbindungen zu lauschen " +"(errno %d - %s)" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "%s %s gestarted" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "%d Torrents geladen" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "%d Peers vom Tracker erhalten" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "Tracker-Warnung: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "Tracker-Fehler: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "Vollständig" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "Unvollständig" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "Port-Weiterleitung (UPnP)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "Internet-Gateway-Gerät \"%s\" gefunden" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "Lokale Addresse ist \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "Stoppe Portweiterleitung durch \"%s\", Dienst \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" +"Portweiterleitung durch \"%s\", Dienst \"%s\". (Lokale Adresse: %s:%d)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "Port-Weiterleitung erfolgreich!" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Keine reguläre Datei" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Speicherzuordnung fehlgeschlagen" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "Datei \"%s\" ist im Weg" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "Überprüfe Torrent" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "Wartet auf Überprüfung" + #~ msgid "Open a torrent" #~ msgstr "Torrent öffnen" @@ -29,10 +1641,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Quit Immediately" #~ msgstr "Sofort Beenden" -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent creation failed" -#~ msgstr "Torrent-Erstellung fehlgeschlagen" - #~ msgid "Torrent created" #~ msgstr "Torrent erstellt" @@ -40,20 +1648,20 @@ msgstr "" #~ msgid "No files selected" #~ msgstr "Keine Dateien ausgewählt" -#, fuzzy -#~ msgid "_Private to this tracker" -#~ msgstr "Für diesen Tracker privat" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Start when opened" -#~ msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten" - #~ msgid "Open a Torrent" #~ msgstr "Torrent öffnen" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Einstellungen" +#, c-format +#~ msgid "Stalled (%.1f%%)" +#~ msgstr "unterbrochen (%.1f%%)" + +#, c-format +#~ msgid "Stopped (%.1f%%)" +#~ msgstr "Gestoppt (%.1f%%)" + #~ msgid "" #~ "Failed to open the file %s for writing:\n" #~ "%s" @@ -207,18 +1815,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Torrent Information" #~ msgstr "Torrent-Information" -#, fuzzy -#~ msgid "Private Torrent: PEX disabled" -#~ msgstr "Privater Torrent, PEX deaktiviert" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent file" -#~ msgstr "Torrent-Dateien" - -#, fuzzy -#~ msgid "IPC parse error" -#~ msgstr "IPC-Protokoll-Pars-Fehler" - #~ msgid "IPC parsing failed: %s" #~ msgstr "IPC-Parsen fehlgeschlagen: %s" @@ -228,68 +1824,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Commen_t" #~ msgstr "Kommen_tar" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't write file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set the verbosity level" -#~ msgstr "Debug-Filter-Stufe wählen" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Trash original torrent file" -#~ msgstr "Keine gültige Torrent-Datei" - -#, fuzzy -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Verhältnis (diese Sitzung)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Torrents" -#~ msgstr "Öffentlicher Torrent" - #~ msgid "Program started %d times" #~ msgstr "Programm %d Mal gestartet" -#, fuzzy -#~ msgid "_Trash original torrent files" -#~ msgstr "Keine gültige Torrent-Datei" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent is empty" -#~ msgstr "Torrent-Dateipfad" - #~ msgid "Speed Limits" #~ msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen" -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading \"%s\": %s" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open files" -#~ msgstr "Torrent-Dateien" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent has no files." -#~ msgstr "Torrent-Dateien" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent is zero bytes long." -#~ msgstr "Torrent bereits geöffnet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create socket of type %d" -#~ msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Optionen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open an existing torrent" -#~ msgstr "Torrent öffnen" - #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Ent_fernen" @@ -299,52 +1839,12 @@ msgstr "" #~ msgid "_About Transmission" #~ msgstr "_Über Transmission" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open lockfile %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte Datei %s nicht sperren:\n" -#~ "%s" - #~ msgid "Secure" #~ msgstr "Sicherheit" -#, fuzzy -#~ msgid "Created by" -#~ msgstr "Erstellt von" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloaded data" -#~ msgstr "Heruntergeladene Daten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent file name" -#~ msgstr "Torrent-Dateiname" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit _download speed to:" -#~ msgstr "Download-Geschwindigkeit be_schränken" - -#, fuzzy -#~ msgid "KiB/s" -#~ msgstr "KiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit _upload speed to:" -#~ msgstr "Upload-Geschwindigkeit _beschränken" - -#, fuzzy -#~ msgid "peers" -#~ msgstr "Peers" - #~ msgid "This will close all active torrents." #~ msgstr "Das wird alle aktiven Torrents schließen." -#, fuzzy -#~ msgid "Delete torrent?" -#~ msgid_plural "Delete torrents?" -#~ msgstr[0] "Öffentlicher Torrent" -#~ msgstr[1] "Öffentlicher Torrent" - #~ msgid "Failed to create socket: %s" #~ msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s" @@ -370,27 +1870,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Error writing to \"%s\": %s" #~ msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Download _to:" -#~ msgstr "Download" - #~ msgid "Cumulative" #~ msgstr "Gesamt" -#, fuzzy -#~ msgid "Ratio: %s, " -#~ msgstr "" -#~ "Verhältnis: %s\n" -#~ "UL: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Debug-Fenster" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show an _icon in the system tray" -#~ msgstr "Icon im System-_Tray anzeigen" - #~ msgid "Uploading to %d of %d peer" #~ msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" #~ msgstr[0] "Sende an %d von %d Peer" @@ -404,25 +1886,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Unrecognized state: %d" #~ msgstr "Unerkannter Status: %d" -#, fuzzy -#~ msgid "%d Transfer" -#~ msgid_plural "%d Transfers" -#~ msgstr[0] "%d Übertragung(en)" -#~ msgstr[1] "%d Übertragung(en)" - #~ msgid "Down: %s Up: %s" #~ msgstr "" #~ "Heruntergeladen: %s\n" #~ "Hochgeladen: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "ZiB" -#~ msgstr "KiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "YiB" -#~ msgstr "KiB" - #~ msgid "sec" #~ msgid_plural "secs" #~ msgstr[0] "Sekunde" @@ -441,6 +1909,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Transfer files via Peer to Peer" #~ msgstr "Daten via Peer to Peer übertragen" +#~ msgid "_High" +#~ msgstr "_Hoch" + +#~ msgid "_Normal" +#~ msgstr "_Normal" + +#~ msgid "_Low" +#~ msgstr "_Niedrig" + #~ msgid "_Priority" #~ msgstr "_Priorität" @@ -650,1730 +2127,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Checking existing files (checked %.1f%%)" #~ msgstr "Prüfe bestehende Dateien (%.1f%% geprüft)" - -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Nach _Aktivität sortieren" - -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Nach _Name sortieren" - -#: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Nach _Fortschritt sortieren" - -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "Nach_Ratio sortieren" - -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by _State" -msgstr "Nach Zustand sortieren" - -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "Nach _Tracker sortieren" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Nach _Alter sortieren" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Main Window" -msgstr "_Haupt-Fenster" - -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "Message _Log" -msgstr "_Nachrichtenlog" - -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "_Minimal View" -msgstr "_Minimalansicht" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "Umgekehrte _Reihenfolge" - -#: ../gtk/actions.c:90 -msgid "_Filterbar" -msgstr "_Filterleiste" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statusleiste" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Werkzeugleiste" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "Tray_symbol" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "_View" -msgstr "_Anzeige" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "Torrents _sortieren nach" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "_Edit" -msgstr "B_earbeiten" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" - -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 -msgid "Add a torrent" -msgstr "Torrent hinzufügen" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Add..." -msgstr "_Hinzufügen..." - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Start" -msgstr "_Start" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Start torrent" -msgstr "Torrent starten" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Statistiken" - -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "Lokale Daten _überprüfen" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pause" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Torrent anhalten" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Torrent entfernen" - -#: ../gtk/actions.c:116 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "Dateien _löschen und entfernen" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_New..." -msgstr "_Neu..." - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Neuen Torrent erstellen" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "_Quit" -msgstr "_Beenden" - -#: ../gtk/actions.c:122 -msgid "Select _All" -msgstr "_Alle auswählen" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Alle abwäh_len" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "_Details" -msgstr "_Details" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Torrent details" -msgstr "Torrent-Details" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Ordner öffnen" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "_Contents" -msgstr "_Inhalt" - -#: ../gtk/actions.c:133 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Tracker nach _mehr Peers fragen" - -#: ../gtk/add-dialog.c:199 -msgid "Torrent files" -msgstr "Torrent-Dateien" - -#: ../gtk/add-dialog.c:204 -msgid "All files" -msgstr "Alle Dateien" - -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Torrent-Optionen" - -#: ../gtk/add-dialog.c:253 -msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 -msgid "_Start when added" -msgstr "_Starten wenn hinzugefügt" - -#: ../gtk/add-dialog.c:265 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:269 -msgid "Select Source File" -msgstr "Quell-Datei auswählen" - -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Zielordner:" - -#: ../gtk/add-dialog.c:286 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Zielordner auswählen" - -#: ../gtk/add-dialog.c:365 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Einen Torrent hinzufügen" - -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 -msgid "Display _options dialog" -msgstr "_Optionen-Dialog anzeigen" - -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Konnte \"%1$s\" nicht erstellen: %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Konnte \"%1$s\" nicht öffnen: %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:85 -#, c-format -msgid "%s is already running." -msgstr "%s läuft bereits." - -#: ../gtk/details.c:244 -msgid "Web Seeds" -msgstr "Webseeds" - -#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 -msgid "Down" -msgstr "Runter" - -#: ../gtk/details.c:285 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 -msgid "Up" -msgstr "Hoch" - -#: ../gtk/details.c:290 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:294 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gtk/details.c:558 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Optimistisches Drosseln" - -#: ../gtk/details.c:559 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:560 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:561 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Sende an Peer" - -#: ../gtk/details.c:562 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:563 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Der peer hat uns gedrosselt, aber wir sind daran nicht interessiert." - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:565 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Verschlüsselte Verbindung" - -#: ../gtk/details.c:566 -msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Peer wurde erkannt durch Peer-Austausch (PEX)" - -#: ../gtk/details.c:567 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Peer ist eine eingehende Verbindung" - -#: ../gtk/details.c:753 -msgid "Seeders:" -msgstr "Seeder:" - -#: ../gtk/details.c:760 -msgid "Leechers:" -msgstr "Leecher:" - -#: ../gtk/details.c:767 -#, fuzzy -msgid "Times Completed:" -msgstr "Male fertiggestellt:" - -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 -msgid "Never" -msgstr "Niemals" - -#: ../gtk/details.c:811 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 -#, c-format -msgid "%'d Piece" -msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. %1$s is number of pieces; -#. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 -#, c-format -msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "%1$s mit je %2$s" - -#: ../gtk/details.c:824 -msgid "Pieces:" -msgstr "Stücke:" - -#: ../gtk/details.c:828 -msgid "Hash:" -msgstr "Hash:" - -#: ../gtk/details.c:831 -msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "Für diesen Tracker privat -- PEX deaktiviert" - -#: ../gtk/details.c:832 -msgid "Public torrent" -msgstr "Öffentlicher Torrent" - -#: ../gtk/details.c:834 -msgid "Privacy:" -msgstr "Datenschutz:" - -#: ../gtk/details.c:846 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#: ../gtk/details.c:850 -msgid "Origins" -msgstr "Herkunft" - -#: ../gtk/details.c:852 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: ../gtk/details.c:853 -msgid "Creator:" -msgstr "Ersteller:" - -#: ../gtk/details.c:857 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: ../gtk/details.c:860 -msgid "Location" -msgstr "Ort" - -#: ../gtk/details.c:864 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Zielordner:" - -#: ../gtk/details.c:868 -msgid "Torrent file:" -msgstr "Torrent-Datei:" - -#: ../gtk/details.c:913 -#, c-format -msgid "%.1f%%" -msgstr "%.1f%%" - -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 -#, c-format -msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% ausgewählt)" - -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "%1$s (%2$s überprüft)" - -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: ../gtk/details.c:967 -msgid "Transfer" -msgstr "Übertragung" - -#: ../gtk/details.c:970 -msgid "State:" -msgstr "Status:" - -#: ../gtk/details.c:973 -msgid "Progress:" -msgstr "Fortschritt:" - -#. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 -msgid "Have:" -msgstr "Vorhanden:" - -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Heruntergeladen:" - -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Hochgeladen:" - -#: ../gtk/details.c:987 -msgid "Failed DL:" -msgstr "Ungültiger DL:" - -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 -msgid "Ratio:" -msgstr "Verhältnis:" - -#: ../gtk/details.c:993 -msgid "Swarm rate:" -msgstr "Schwarm-Rate:" - -#: ../gtk/details.c:996 -msgid "Error:" -msgstr "Fehler:" - -#: ../gtk/details.c:1000 -msgid "Completion" -msgstr "Fertigstellung" - -#: ../gtk/details.c:1010 -msgid "Dates" -msgstr "Daten" - -#: ../gtk/details.c:1013 -msgid "Started at:" -msgstr "Gestartet um:" - -#: ../gtk/details.c:1016 -msgid "Last activity at:" -msgstr "Letzte Aktivität um:" - -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Bandbreite" - -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 -msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschränken (KB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 -msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschränken (KB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1122 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Peer Verbindungen" - -#: ../gtk/details.c:1127 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "Maximale Anzahl Peers:" - -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 -msgid "Trackers" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:1188 -#, fuzzy -msgid "Scrape" -msgstr "Schwierigkeit" - -#: ../gtk/details.c:1190 -msgid "Last scrape at:" -msgstr "Letzte Überprüfung:" - -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 -msgid "Tracker responded:" -msgstr "Tracker antwortete:" - -#: ../gtk/details.c:1200 -msgid "Next scrape in:" -msgstr "Nächste Überprüfung:" - -#: ../gtk/details.c:1206 -msgid "Announce" -msgstr "Ankündigung" - -#: ../gtk/details.c:1210 -msgid "Tracker:" -msgstr "Tracker:" - -#: ../gtk/details.c:1212 -msgid "Last announce at:" -msgstr "Letzte Ankündigung um:" - -#: ../gtk/details.c:1222 -msgid "Next announce in:" -msgstr "Nächste Ankündigung in:" - -#. how long until the tracker will honor user -#. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 -msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "Manuelle Ankündigung erlaubt in:" - -#: ../gtk/details.c:1247 -#, fuzzy -msgid "In progress" -msgstr "In Arbeit" - -#: ../gtk/details.c:1290 -msgid "Now" -msgstr "Jetzt" - -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 -#, c-format -msgid "Details for %1$s (%2$s)" -msgstr "Details für %1$s (%2$s)" - -#: ../gtk/details.c:1358 -msgid "Activity" -msgstr "Aktitivät" - -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 -msgid "Peers" -msgstr "Peers" - -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Files" -msgstr "Dateien" - -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -#: ../gtk/dialogs.c:114 -msgid "Quit Transmission?" -msgstr "Transmission beenden?" - -#: ../gtk/dialogs.c:127 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_Nicht wieder nachfragen" - -#: ../gtk/dialogs.c:216 -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "Torrent entfernen?" -msgstr[1] "Torrents entfernen?" - -#: ../gtk/dialogs.c:218 -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Diese heruntergeladene Datei des Torrents entfernen?" -msgstr[1] "Diese heruntergeladenen Dateien des Torrents entfernen?" - -#: ../gtk/dialogs.c:223 -msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "Einige dieser Torrents sind unvollständig oder mit Peers verbunden." - -#: ../gtk/dialogs.c:227 -msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." -msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "Dieser Torrent ist unvollständig oder mit Peers verbunden." -msgstr[1] "Einer dieser Torrents ist unvollständig oder mit Peers verbunden." - -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "Nein" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "Gemischt" - -#: ../gtk/file-list.c:573 -msgid "High" -msgstr "Hoch" - -#: ../gtk/file-list.c:575 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/file-list.c:577 -msgid "Low" -msgstr "Niedrig" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "Datei" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "Fortschritt" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 -msgid "filedetails|Download" -msgstr "Herunterladen" - -#: ../gtk/file-list.c:650 -msgid "Priority" -msgstr "Priorität" - -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "_Hoch" - -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "_Niedrig" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "Minimiert im Benachrichtigungsfeld starten" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Wo nach Konfigurationsdateien gesucht werden soll" - -#: ../gtk/main.c:369 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#: ../gtk/main.c:374 -msgid "[torrent files]" -msgstr "[Torrent-Dateien]" - -#: ../gtk/main.c:708 -msgid "Closing Connections" -msgstr "Beende Verbindungen" - -#: ../gtk/main.c:712 -msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "Sende Upload/Download Statistik zum Tracker..." - -#: ../gtk/main.c:717 -msgid "_Quit Now" -msgstr "_Jetzt beenden" - -#: ../gtk/main.c:860 -#, fuzzy -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "Konnte kaputten Torrent nicht hinzufügen" -msgstr[1] "Konnte kaputte Torrents nicht hinzufügen" - -#: ../gtk/main.c:867 -#, fuzzy -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "Konnte doppelten Torrent nicht hinzufügen" -msgstr[1] "Konnte doppelten Torrent nicht hinzufügen" - -#: ../gtk/main.c:1095 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Ein schneller und einfacher BitTorrent-Client" - -#: ../gtk/main.c:1098 -msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "Copyright 2005-2008 Das Transmission-Projekt" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Michael Färber, Daniel Dorau\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Data https://launchpad.net/~ubuntuaddress\n" -" Dennis Austmann https://launchpad.net/~daustmann\n" -" Dieter Smorra https://launchpad.net/~dieda\n" -" F. Krenn https://launchpad.net/~f-krenn\n" -" Fligor https://launchpad.net/~fligor\n" -" Helmi https://launchpad.net/~helmreich002\n" -" Martin Lettner https://launchpad.net/~m.lettner\n" -" Maximilian Reininghaus https://launchpad.net/~max-reininghaus\n" -" Michael Färber https://launchpad.net/~0102-gmx\n" -" Philipp Rustemeier https://launchpad.net/~12foo\n" -" Vinzenz Vietzke https://launchpad.net/~v1nz" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 -msgid "Torrent created!" -msgstr "Torrent erstellt!" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 -#, c-format -msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "Torrent-Erstellung fehlgeschlagen: %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ungültige URL" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 -#, c-format -msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "Torrent-Erstellung abgebrochen" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Konnte \"%1$s\" nicht lesen: %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Keine Quelle ausgewählt" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Keine Quelle ausgewählt" - -#. %1$s is the torrent size -#. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d Datei" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d Dateien" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -msgid "Choose Directory" -msgstr "Verzeichnis wählen" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "Choose File" -msgstr "Datei auswählen" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 -msgid "New Torrent" -msgstr "Neuer Torrent" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -msgid "F_older" -msgstr "_Ordner" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 -msgid "_File" -msgstr "_Datei" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 -msgid "E_xtras" -msgstr "E_xtras" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 -msgid "Commen_t:" -msgstr "Kommen_tar:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 -msgid "_Private torrent" -msgstr "_Privater Torrent" - -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Konnte Datei \"%1$s\" nicht speichern: %2$s" - -#: ../gtk/msgwin.c:132 -msgid "Save Log" -msgstr "Debug-Log speichern" - -#: ../gtk/msgwin.c:167 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -#: ../gtk/msgwin.c:169 -msgid "Debug" -msgstr "Debug" - -#: ../gtk/msgwin.c:229 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 -msgid "Message" -msgstr "Nachricht" - -#: ../gtk/msgwin.c:393 -msgid "Message Log" -msgstr "Nachrichten Protokoll" - -#: ../gtk/msgwin.c:427 -msgid "Level" -msgstr "Stufe" - -#: ../gtk/notify.c:59 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torrent vollständig" - -#: ../gtk/notify.c:62 -msgid "Open File" -msgstr "Datei öffnen" - -#: ../gtk/notify.c:64 -msgid "Open Folder" -msgstr "Ordner öffnen" - -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "%d mal gestartet" -msgstr[1] "%d mal gestartet" - -#: ../gtk/stats.c:113 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#: ../gtk/stats.c:123 -msgid "Current Session" -msgstr "Aktuelle Sitzung" - -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 -msgid "Duration:" -msgstr "Dauer:" - -#: ../gtk/stats.c:133 -msgid "Total" -msgstr "Gesamt" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "%1$s von %2$s (%3$.2f%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s von %2$s (%3$.2f%%), hochgeladen %4$s (Verhältnis: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, hochgeladen %2$s (Verhältnis: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "Daten nicht voll verfügbar" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "Angehalten" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s verbleibend" - -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 -#, c-format -msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Geschwindigkeit|Runter: %1$s, Hoch: %2$s" - -#. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "Down: %s" -msgstr "Empfange: %s" - -#. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 -#, c-format -msgid "Up: %s" -msgstr "Sende: %s" - -#. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Bereit" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 -msgid "Paused" -msgstr "Angehalten" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 -msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "Warte um vorhandene Dateien zu prüfen" - -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Lokale Dateien überprüfen (%.1f%% getestet)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Verhältnis: %s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Downloade von %1$'d von %2$'d verbundenem Peer" -msgstr[1] "Downloade von %1$'d von %2$'d verbundenen Peers" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Verteile an %1$'d von %2$'d verbundenem Peer" -msgstr[1] "Verteile an %1$'d von %2$'d verbundenen Peers" - -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 -msgid "Tier" -msgstr "Rang" - -#: ../gtk/tracker-list.c:296 -msgid "Announce URL" -msgstr "Veröffentlichungs-URL" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent-Client" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Dateien über BitTorrent herunterladen und tauschen" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent Client" - -#: ../gtk/tr-core.c:965 -msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "Transmission Bittorrent Client" - -#: ../gtk/tr-core.c:966 -msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "BitTorrent Aktivität" - -#: ../gtk/tr-core.c:974 -msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "Desktop Ruhezustand verbieten" - -#: ../gtk/tr-core.c:976 -#, c-format -msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "Konnte Ruhezustand nicht deaktivieren: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:998 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "Desktop Ruhezustand erlauben" - -#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, -#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, -#. %3$s is our download speed, -#. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 -#, c-format -msgid "" -"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" -"Down: %3$s, Up: %4$s" -msgstr "" -"Verteile %1$'d, Lade herunter %2$'d\n" -"Runter: %3$s, Hoch: %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "Port ist offen" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "Port ist geschlossen" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Teste port..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 -msgid "Adding Torrents" -msgstr "Füge Torrents hinzu" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 -msgid "Mo_ve source files to Trash" -msgstr "Quelldateien in den Müll _verschieben" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "Ignoriere den %'d _blockierten Peer" -msgstr[1] "Ignoriere die %'d _blockierten Peers" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "Konnte Blockierliste nicht empfangen." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "Konnte Blockierliste nicht empfangen: %s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "Dekomprimiere Blockierliste..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "Analysiere Blockierliste..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "Blockierliste aktualisiert mit %'d Einträgen" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 -msgid "Updating Blocklist" -msgstr "Aktualisiere Blockierliste" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "Empfange Blockierliste..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "Blockierliste _aktualisieren" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "Unverschlüsselte Peers _ignorieren" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "Peer-_Austausch verwenden" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "Lauschender _Port:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "Beschränkungen" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Maximale Peers _gesamt:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Maximale Peers pro Torrent:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "Erlauben" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "Verweigern" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 -msgid "Web Interface" -msgstr "" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 -msgid "_Enable web interface" -msgstr "" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 -msgid "_Require username" -msgstr "" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 -msgid "_Username:" -msgstr "_Benutzername:" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 -msgid "Pass_word:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "Zugriffskontrollliste:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "IP-Adressen dürfen Platzhalter wie 192.168.*.* verwenden" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "IP-Adresse" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "Berechtigung" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "SOCKS4" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 -msgid "Tracker Proxy" -msgstr "Tracker-Proxy" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 -msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 -msgid "Proxy _server:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 -msgid "Proxy _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 -msgid "_Authentication is required" -msgstr "_Authentifizierung notwendig" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "Router" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "UPnP oder NAT-PMP Port-_Weiterleitung meines Routers verwenden" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Transmission Einstellungen" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -msgid "Torrents" -msgstr "Torrents" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 -msgid "Network" -msgstr "Netzwerk" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 -#, c-format -msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiger Torrent" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "Die Datei \"%s\" ist bereits geöffnet" - -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Warte um vorhandene Daten zu prüfen (%.1f%% geprüft)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 -#, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "Daten nicht voll verfügbar (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "unterbrochen (%.1f%%)" - -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "%1$s verbleibend (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Gestoppt (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:235 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Verhältnis (gesamt)" - -#: ../gtk/tr-window.c:236 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Verhältnis (diese Sitzung)" - -#: ../gtk/tr-window.c:237 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Übertragung (gesamt)" - -#: ../gtk/tr-window.c:238 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Übertragung (diese Sitzung)" - -#. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "A_ll" -msgstr "_Alle" - -#. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 -msgid "_Active" -msgstr "_Aktive" - -#. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 -msgid "_Downloading" -msgstr "Empfangende" - -#. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 -msgid "_Seeding" -msgstr "Sendende" - -#. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 -msgid "_Paused" -msgstr "Angehaltene" - -#: ../gtk/tr-window.c:590 -#, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "%1$'d von %2$'d Torrent" -msgstr[1] "%1$'d von %2$'d Torrents" - -#: ../gtk/tr-window.c:595 -#, c-format -msgid "%'d Torrent" -msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "%'d Torrent" -msgstr[1] "Torrent" - -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "size|Runter: %1$s, Hoch: %2$s" - -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Tracker wird Anfragen erlauben in %s" - -#: ../gtk/util.c:83 -#, c-format -msgid "%'u byte" -msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "%'u Byte" -msgstr[1] "%'u Byte" - -#: ../gtk/util.c:88 -#, c-format -msgid "%'.1f KB" -msgstr "%'.1f KB" - -#: ../gtk/util.c:91 -#, c-format -msgid "%'.1f MB" -msgstr "%'.1f MB" - -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "%'.1f GB" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 -#, c-format -msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "%'.1f KB/s" - -#. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "%'.2f MB/s" - -#. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "%'.1f MB/s" - -#. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 -#, c-format -msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "%'.2f GB/s" - -#: ../gtk/util.c:132 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d Tag" -msgstr[1] "%'d Tage" - -#: ../gtk/util.c:133 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d Stunde" -msgstr[1] "%'d Stunden" - -#: ../gtk/util.c:134 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d Minute" -msgstr[1] "%'d Minuten" - -#: ../gtk/util.c:135 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d Sekunde" -msgstr[1] "%'d Sekunden" - -#: ../gtk/util.c:312 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "Die Torrent-Datei \"%s\" beinhaltet ungültige Daten." - -#: ../gtk/util.c:313 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "Die Torrent-Datei \"%s\" wird bereits verwendet." - -#: ../gtk/util.c:314 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "Die Torrent-Datei \"%s\" stieß auf einen unbekannten Fehler." - -#: ../gtk/util.c:324 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "Fehler beim Öffnen des Torrents" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Ungültige Metadaten" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "Blockierliste \"%s\" enthält %'u Einträge" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "" - -#. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 -msgid "Couldn't read resume file" -msgstr "Konnte Resume-Datei nicht lesen" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "Torrent Ersteller überspringt Datei \"%s\": %s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Ungültiger Metadaten-Eintrag \"%s\"" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "Metadaten-Eintrag \"%s\" fehlt" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "Torrent ist beschädigt" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "Ungültige oder fehlende Metadaten-Einträge \"Länge\" und \"Dateien\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Port-Weiterleitung (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s fertiggestellt (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Öffentliche Adresse \"%s\" gefunden" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "Port %d wird nicht länger weitergeleitet" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Port %d erfolgreich weitergeleitet" - -#: ../libtransmission/net.c:145 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "Konnte Socket %d nicht zu %s verbinden, Port %d (errno %d - %s)" - -#: ../libtransmission/net.c:181 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d: %s" -msgstr "Konnte Port %d nicht belegen: %s" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Port-Weiterleitung" - -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 -msgid "Starting" -msgstr "Starte" - -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 -msgid "Forwarded" -msgstr "Weitergeleitet" - -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 -msgid "Stopping" -msgstr "Stoppe" - -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 -msgid "Not forwarded" -msgstr "Nicht weitergeleitet" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "Status von \"%1$s\" nach \"%2$s\" geändert" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 -#, c-format -msgid "Closing port %d" -msgstr "Schließe Port %d" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 -#, c-format -msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "Port %d geöffnet um nach eingehenden Peer-Verbindungen zu lauschen" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" -msgstr "" -"Konnte Port %d nicht öffnen um auf eingehende Peer-Verbindungen zu lauschen " -"(errno %d - %s)" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "Gestoppt" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s gestarted" - -#: ../libtransmission/session.c:629 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "%d Torrents geladen" - -#: ../libtransmission/torrent.c:194 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "%d Peers vom Tracker erhalten" - -#: ../libtransmission/torrent.c:208 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Tracker-Warnung: \"%s\"" - -#: ../libtransmission/torrent.c:214 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Tracker-Fehler: \"%s\"" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 -msgid "Done" -msgstr "Fertig" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 -msgid "Complete" -msgstr "Vollständig" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 -msgid "Incomplete" -msgstr "Unvollständig" - -#: ../libtransmission/upnp.c:25 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Port-Weiterleitung (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:93 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Internet-Gateway-Gerät \"%s\" gefunden" - -#: ../libtransmission/upnp.c:94 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "Lokale Addresse ist \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:118 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Stoppe Portweiterleitung durch \"%s\", Dienst \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Portweiterleitung durch \"%s\", Dienst \"%s\". (Lokale Adresse: %s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:150 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Port-Weiterleitung erfolgreich!" - -#: ../libtransmission/utils.c:438 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Keine reguläre Datei" - -#: ../libtransmission/utils.c:452 -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "Speicherzuordnung fehlgeschlagen" - -#: ../libtransmission/utils.c:524 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "Datei \"%s\" ist im Weg" - -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "Fehlerfrei" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Unspezifizierter Fehler" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -#, fuzzy -msgid "Assert error" -msgstr "Fehler analysieren" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "Zielordner existiert nicht" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "Ein Torrent mit diesem Namen und Zielordner existiert bereits." - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "Prüfsumme falsch" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "Unspezifizierter E/A-Fehler" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "Tracker-Fehler" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "Tracker-Warnung" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "Peer sendete eine falsche Nachricht" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Überprüfe Torrent" - -#: ../libtransmission/verify.c:170 -msgid "Queued for verification" -msgstr "Wartet auf Überprüfung" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 54fc5c412..2b73caa26 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-26 14:54+0000\n" "Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -14,95 +14,1616 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Open a torrent" -#~ msgstr "Άνοιγμα torrent" +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "Ταξινόμηση κατά _δραστηριότητα" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Ταξινόμηση κατά _όνομα" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Ταξινόμηση κατά _πρόοδο" + +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Ταξινόμηση κατά _κατάσταση" + +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Ταξινόμηση κατά _ιχνηλάτη" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "_Main Window" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "Ε_λάχιστοποίηση" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "_Αναστροφή σειράς" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Γραμμή κατάστασης" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Εργαλειοθήκη" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "_torrent" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "_Προβολή" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Ταξινόμηση torrents κατά" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "_Επεξεργασία" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "_Έναρξη" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Στατιστικά" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_Επαλήθευση τοπικών δεδομένων" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "_Παύση" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "_Νέο..." + +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "Έ_ξοδος" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "Επιλογή ό_λων" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Αποεπι_λογή όλων" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "_Λεπτομέρειες" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Ερώτηση ιχνηλάτη για _περισσότερους ομότιμους" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "Αρχεία torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "Επιλογές torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "Λήψη" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "Διεύθυνση" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "Αποστολή" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "Πελάτης" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "Τμήματα:" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "Δημόσιο torrent" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "Απόρρητο:" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "Σχόλιο:" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "Δημιουργός:" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "Ημερομηνία:" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Φάκελος προορισμού:" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "Μεταφορά" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "Κατάσταση:" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "Πρόοδος:" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "Έχουμε:" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Ληφθέντα:" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Απεσταλμένα:" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "Αποτυχημένη μεταφόρτωση:" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "Αναλογία:" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "Σφάλμα:" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "Ημερομηνίες" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Όρια" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "" + +# +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Συνδέσεις ομότιμων" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "Ιχνηλάτης:" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "Δραστηριότητα" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "Ιχνηλάτης" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "Αρχεία" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "" + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "Υψηλή" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονική" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "Χαμηλή" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Αρχείο" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Πρόοδος" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Έναρξη με όλα τα torrents σε παύση" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Εκκίνηση με την εφαρμογή ελαχιστοποιημένη" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +# +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[αρχεία torrent]" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "Αποστολή συνόλων μεταφόρτωσης στον ιχνηλάτη..." + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "" +"Ένας γρήγορο κι εύχρηστο πρόγραμμα πελάτης για το πρωτόκολλο BitTorrent" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2005-2008 The Transmission Project" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Λίστα ελληνοποίησης προγραμμάτων ανοιχτού λογισμικού \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Dimitris Tsimpidis https://launchpad.net/~karivolas\n" +" Nikos Charonitakis https://launchpad.net/~charosn\n" +" tsampikos92 https://launchpad.net/~tsampikos92" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "_Σχόλιο:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "Αποθήκευση καταγραφής" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "Εκσφαλμάτωση" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "Μήνυμα" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "Καταγραφή μηνυμάτων" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "Επίπεδο" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "Άνοιγμα φακέλου" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "Στατιστικά" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "Τρέχουσα συνεδρία" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "Διάρκεια:" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "Λήψη: %s" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "Αποστολή: %s" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "Αδρανής" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "Σε παύση" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Επαλήθευση τοπικών δεδομένων (%.1f%% ελέγχθηκαν)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Αναλογία: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "Πρόγραμμα πελάτης για τo πρωτόκολλο BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Η θύρα είναι ανοιχτή" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Η θύρα είναι κλειστή" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Έλεγχος θύρας..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "Δίκτυο" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Αναμονή για επαλήθευση τοπικών δεδομένων (%.1f%% ελέγχθηκαν)" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Διακόπηκε" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Συνολική αναλογία" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Αναλογία συνεδρίας" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Συνολικώς μεταφερθέντα" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Μεταφερθέντα συνεδρίας" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "Ό_λες" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "_Ενεργές" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "_Λήψεις" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "_Προσφορές" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "Σε _παύση" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "Ά_νοιγμα..." -#, fuzzy -#~ msgid "Close _Window" -#~ msgstr "Εμφάνιση _κύριου παραθύρου" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close main window" -#~ msgstr "Εμφάνιση _κύριου παραθύρου" - -#, fuzzy -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "Διαθεσιμότητα τμήματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connected Peers" -#~ msgstr "Συνδεδεμένοι ομότιμοι" - -#, fuzzy -#~ msgid "Completed:" -#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Stop seeding at ratio:" -#~ msgstr "_Διακοπή προσφοράς στην αναλογία:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Really Quit?" -#~ msgstr "Είστε σίγουρος για Έξοδο %s;" - #~ msgid "filedetails|Priority" #~ msgstr "Προτεραιότητα" #~ msgid "Bad IPC protocol version" #~ msgstr "Ασύμβατη έκδοση πρωτοκόλλου IPC" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s" -#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s: %s" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't set up IPC: %s" -#~ msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης IPC: %s" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't set up socket: %s" -#~ msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης υποδοχής: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ask the running instance to quit" -#~ msgstr "Αίτηση διακοπής του τρέχοντος αντιγράφου" - #~ msgid "_Quit Immediately" #~ msgstr "Έξοδος ά_μεσα" -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Failed to load torrent file: %s" -#~ msgid_plural "Failed to load torrent files: %s" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου torrent:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Αδυναμία φόρτωσης των αρχείων torrent:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent creation failed" -#~ msgstr "Η δημιουργία torrent απέτυχε." - #~ msgid "Torrent created" #~ msgstr "Το torrent δημιουργήθηκε" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "No files selected" -#~ msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα αρχείο" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "No files selected" -#~ msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα αρχείο" - #~ msgid "Content" #~ msgstr "Περιεχόμενο" @@ -112,58 +1633,34 @@ msgstr "" #~ msgid "_Folder:" #~ msgstr "_Φάκελος" -#, fuzzy -#~ msgid "_Private to this tracker" -#~ msgstr "Ιδιωτικό για αυτό το torrent" - #~ msgid "Announce _URL:" #~ msgstr "_URL ανακοίνωσης:" -#, fuzzy -#~ msgid "_Source file:" -#~ msgstr "Αρχεία torrent" - #~ msgid "Verify Local Data" #~ msgstr "Επαλήθευση τοπικών δεδομένων" #~ msgid "Open a Torrent" #~ msgstr "Άνοιγμα ενός torrent" -#, fuzzy -#~ msgid "Opening Torrents" -#~ msgstr "Άνοιγμα torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically add torrents from:" -#~ msgstr "Αυτόματη _έναρξη torrent" - #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Ειδοποίηση" -#, fuzzy -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Πρόοδος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incoming _port:" -#~ msgstr "_Θύρα TCP για εισερχόμενα" - #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer" -#~ msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers" -#~ msgstr[0] "Αποστολή σε %d εκ %d συνδεδεμένο ομότιμο" -#~ msgstr[1] "Αποστολή σε %d εκ %d συνδεδεμένους ομότιμους" +#, c-format +#~ msgid "Stalled (%.1f%%)" +#~ msgstr "Κολλημένο (%.1f%%)" -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent needs to be verified" -#~ msgstr "Η δημιουργία torrent απέτυχε." +#, c-format +#~ msgid "Stopped (%.1f%%)" +#~ msgstr "Διακόπηκε (%.1f%%)" -#, fuzzy -#~ msgid "Port forwarding failed." -#~ msgstr "Η δημιουργία torrent απέτυχε." +#~ msgid "Unspecified error" +#~ msgstr "Ακαθόριστο σφάλμα" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα" #~ msgid "" #~ "Failed to open the file %s for writing:\n" @@ -194,6 +1691,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Transfer files via Peer to Peer" #~ msgstr "Μεταφορά αρχείων μεταξύ ομότιμων" +#~ msgid "_High" +#~ msgstr "_Υψηλή" + +#~ msgid "_Normal" +#~ msgstr "_Κανονική" + +#~ msgid "_Low" +#~ msgstr "_Χαμηλή" + #~ msgid "_Priority" #~ msgstr "_Προτεραιότητα" @@ -205,1757 +1711,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Show _Status Bar" #~ msgstr "Εμφάνιση γραμμής _κατάστασης" - -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Ταξινόμηση κατά _δραστηριότητα" - -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ταξινόμηση κατά _όνομα" - -#: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Ταξινόμηση κατά _πρόοδο" - -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by _State" -msgstr "Ταξινόμηση κατά _κατάσταση" - -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "Ταξινόμηση κατά _ιχνηλάτη" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Main Window" -msgstr "_Main Window" - -#: ../gtk/actions.c:72 -#, fuzzy -msgid "Message _Log" -msgstr "Καταγραφή μηνυμάτων" - -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "_Minimal View" -msgstr "Ε_λάχιστοποίηση" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "_Αναστροφή σειράς" - -#: ../gtk/actions.c:90 -#, fuzzy -msgid "_Filterbar" -msgstr "Εμφάνιση γραμμής _φίλτρων" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Γραμμή κατάστασης" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Εργαλειοθήκη" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Torrent" -msgstr "_torrent" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "_View" -msgstr "_Προβολή" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Ταξινόμηση torrents κατά" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "_Edit" -msgstr "_Επεξεργασία" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "_Help" -msgstr "_Βοήθεια" - -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 -msgid "Add a torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Add..." -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Start" -msgstr "_Έναρξη" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Start torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Στατιστικά" - -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Επαλήθευση τοπικών δεδομένων" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Pause" -msgstr "_Παύση" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Pause torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Remove torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:116 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_New..." -msgstr "_Νέο..." - -#: ../gtk/actions.c:118 -#, fuzzy -msgid "Create a torrent" -msgstr "Δημιουργία νέου Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "_Quit" -msgstr "Έ_ξοδος" - -#: ../gtk/actions.c:122 -msgid "Select _All" -msgstr "Επιλογή ό_λων" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Αποεπι_λογή όλων" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "_Details" -msgstr "_Λεπτομέρειες" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Torrent details" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "_Open Folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "_Contents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:133 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Ερώτηση ιχνηλάτη για _περισσότερους ομότιμους" - -#: ../gtk/add-dialog.c:199 -msgid "Torrent files" -msgstr "Αρχεία torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:204 -msgid "All files" -msgstr "Όλα τα αρχεία" - -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Επιλογές torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:253 -msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 -msgid "_Start when added" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:265 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:269 -msgid "Select Source File" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:286 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:365 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 -msgid "Display _options dialog" -msgstr "" - -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/conf.c:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is already running." -msgstr "Κάποιο άλλο αντίγραφο του %s εκτελείται ήδη." - -#: ../gtk/details.c:244 -msgid "Web Seeds" -msgstr "" - -#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 -msgid "Down" -msgstr "Λήψη" - -#: ../gtk/details.c:285 -msgid "Address" -msgstr "Διεύθυνση" - -#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 -msgid "Up" -msgstr "Αποστολή" - -#: ../gtk/details.c:290 -msgid "Client" -msgstr "Πελάτης" - -#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:294 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" - -#: ../gtk/details.c:558 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:559 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:560 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:561 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:562 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:563 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:565 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:566 -msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:567 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:753 -#, fuzzy -msgid "Seeders:" -msgstr "Προσφέροντες" - -#: ../gtk/details.c:760 -#, fuzzy -msgid "Leechers:" -msgstr "Αιτούντες" - -#: ../gtk/details.c:767 -msgid "Times Completed:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 -msgid "Never" -msgstr "Ποτέ" - -#: ../gtk/details.c:811 -msgid "Details" -msgstr "Λεπτομέρειες" - -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 -#, c-format -msgid "%'d Piece" -msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. %1$s is number of pieces; -#. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 -#, c-format -msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:824 -msgid "Pieces:" -msgstr "Τμήματα:" - -#: ../gtk/details.c:828 -#, fuzzy -msgid "Hash:" -msgstr "Αποτύπωμα" - -#: ../gtk/details.c:831 -#, fuzzy -msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "Ιδιωτικό για αυτό το torrent" - -#: ../gtk/details.c:832 -msgid "Public torrent" -msgstr "Δημόσιο torrent" - -#: ../gtk/details.c:834 -msgid "Privacy:" -msgstr "Απόρρητο:" - -#: ../gtk/details.c:846 -msgid "Comment:" -msgstr "Σχόλιο:" - -#: ../gtk/details.c:850 -msgid "Origins" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:852 -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" - -#: ../gtk/details.c:853 -msgid "Creator:" -msgstr "Δημιουργός:" - -#: ../gtk/details.c:857 -msgid "Date:" -msgstr "Ημερομηνία:" - -#: ../gtk/details.c:860 -msgid "Location" -msgstr "Τοποθεσία" - -#: ../gtk/details.c:864 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Φάκελος προορισμού:" - -#: ../gtk/details.c:868 -#, fuzzy -msgid "Torrent file:" -msgstr "Αρχεία torrent" - -#: ../gtk/details.c:913 -#, c-format -msgid "%.1f%%" -msgstr "" - -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "%.1f%% (%.1f%% επιλεγμένα)" - -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "%s (%s επαληθευμένα)" - -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -#: ../gtk/details.c:967 -msgid "Transfer" -msgstr "Μεταφορά" - -#: ../gtk/details.c:970 -msgid "State:" -msgstr "Κατάσταση:" - -#: ../gtk/details.c:973 -msgid "Progress:" -msgstr "Πρόοδος:" - -#. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 -msgid "Have:" -msgstr "Έχουμε:" - -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Ληφθέντα:" - -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Απεσταλμένα:" - -#: ../gtk/details.c:987 -msgid "Failed DL:" -msgstr "Αποτυχημένη μεταφόρτωση:" - -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 -msgid "Ratio:" -msgstr "Αναλογία:" - -#: ../gtk/details.c:993 -#, fuzzy -msgid "Swarm rate:" -msgstr "Αναλογία σμήνους" - -#: ../gtk/details.c:996 -msgid "Error:" -msgstr "Σφάλμα:" - -#: ../gtk/details.c:1000 -#, fuzzy -msgid "Completion" -msgstr "Ολοκληρώθηκε" - -#: ../gtk/details.c:1010 -msgid "Dates" -msgstr "Ημερομηνίες" - -#: ../gtk/details.c:1013 -#, fuzzy -msgid "Started at:" -msgstr "Κατάσταση:" - -#: ../gtk/details.c:1016 -#, fuzzy -msgid "Last activity at:" -msgstr "Τελευταία δραστηριότητα" - -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "Eύρος μπάντας" - -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 -#, fuzzy -msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "Όριο ταχύτητας _λήψης (KiB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 -#, fuzzy -msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "Όριο ταχυτήτας _αποστολής (KiB/s):" - -# -#: ../gtk/details.c:1122 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Συνδέσεις ομότιμων" - -#: ../gtk/details.c:1127 -#, fuzzy -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "Μέγιστος αριθμός ομότιμων:" - -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1188 -#, fuzzy -msgid "Scrape" -msgstr "Ασφαλές" - -#: ../gtk/details.c:1190 -msgid "Last scrape at:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 -msgid "Tracker responded:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1200 -msgid "Next scrape in:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1206 -#, fuzzy -msgid "Announce" -msgstr "_URL ανακοίνωσης" - -#: ../gtk/details.c:1210 -msgid "Tracker:" -msgstr "Ιχνηλάτης:" - -#: ../gtk/details.c:1212 -msgid "Last announce at:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1222 -msgid "Next announce in:" -msgstr "" - -#. how long until the tracker will honor user -#. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 -msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1247 -msgid "In progress" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1290 -msgid "Now" -msgstr "" - -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 -#, fuzzy, c-format -msgid "Details for %1$s (%2$s)" -msgstr "Λεπτομέρειες για %s (%s)" - -#: ../gtk/details.c:1358 -msgid "Activity" -msgstr "Δραστηριότητα" - -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 -#, fuzzy -msgid "Peers" -msgstr "_Όμοιοι" - -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Tracker" -msgstr "Ιχνηλάτης" - -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Πληροφορίες torrent" - -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Files" -msgstr "Αρχεία" - -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 -msgid "Options" -msgstr "Επιλογές" - -#: ../gtk/dialogs.c:114 -msgid "Quit Transmission?" -msgstr "" - -#: ../gtk/dialogs.c:127 -#, fuzzy -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "Να μην ερωτηθώ _ξανά." - -#: ../gtk/dialogs.c:216 -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/dialogs.c:218 -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/dialogs.c:223 -msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "" - -#: ../gtk/dialogs.c:227 -msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." -msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 -msgid "High" -msgstr "Υψηλή" - -#: ../gtk/file-list.c:575 -msgid "Normal" -msgstr "Κανονική" - -#: ../gtk/file-list.c:577 -msgid "Low" -msgstr "Χαμηλή" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "Αρχείο" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "Πρόοδος" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 -msgid "filedetails|Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:650 -msgid "Priority" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "_Υψηλή" - -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "_Κανονική" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "_Χαμηλή" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Έναρξη με όλα τα torrents σε παύση" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "Εκκίνηση με την εφαρμογή ελαχιστοποιημένη" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:369 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -# -#: ../gtk/main.c:374 -msgid "[torrent files]" -msgstr "[αρχεία torrent]" - -# -#: ../gtk/main.c:708 -#, fuzzy -msgid "Closing Connections" -msgstr "Κλείσιμο συνδέσεων" - -#: ../gtk/main.c:712 -msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "Αποστολή συνόλων μεταφόρτωσης στον ιχνηλάτη..." - -#: ../gtk/main.c:717 -msgid "_Quit Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:860 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:867 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:1095 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "" -"Ένας γρήγορο κι εύχρηστο πρόγραμμα πελάτης για το πρωτόκολλο BitTorrent" - -#: ../gtk/main.c:1098 -msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2005-2008 The Transmission Project" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Λίστα ελληνοποίησης προγραμμάτων ανοιχτού λογισμικού \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Dimitris Tsimpidis https://launchpad.net/~karivolas\n" -" Nikos Charonitakis https://launchpad.net/~charosn" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 -msgid "Torrent created!" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 -#, c-format -msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 -msgid "Invalid URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 -#, fuzzy, c-format -msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "Η δημιουργία torrent απέτυχε." - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - -#. %1$s is the torrent size -#. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -msgid "Choose Directory" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "Choose File" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 -#, fuzzy -msgid "New Torrent" -msgstr "Άνοιγμα torrent" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 -msgid "Source" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -msgid "F_older" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 -msgid "_File" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 -msgid "E_xtras" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 -msgid "Commen_t:" -msgstr "_Σχόλιο:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 -msgid "_Private torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:132 -msgid "Save Log" -msgstr "Αποθήκευση καταγραφής" - -#: ../gtk/msgwin.c:167 -msgid "Error" -msgstr "Σφάλμα" - -#: ../gtk/msgwin.c:169 -msgid "Debug" -msgstr "Εκσφαλμάτωση" - -#: ../gtk/msgwin.c:229 -msgid "Time" -msgstr "" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 -msgid "Message" -msgstr "Μήνυμα" - -#: ../gtk/msgwin.c:393 -msgid "Message Log" -msgstr "Καταγραφή μηνυμάτων" - -#: ../gtk/msgwin.c:427 -msgid "Level" -msgstr "Επίπεδο" - -#: ../gtk/notify.c:59 -#, fuzzy -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Το torrent δημιουργήθηκε" - -#: ../gtk/notify.c:62 -msgid "Open File" -msgstr "Άνοιγμα αρχείου" - -#: ../gtk/notify.c:64 -msgid "Open Folder" -msgstr "Άνοιγμα φακέλου" - -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 -#, fuzzy, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "Εκκινήθηκε %d φορές" -msgstr[1] "Εκκινήθηκε %d φορές" - -#: ../gtk/stats.c:113 -msgid "Statistics" -msgstr "Στατιστικά" - -#: ../gtk/stats.c:123 -msgid "Current Session" -msgstr "Τρέχουσα συνεδρία" - -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 -msgid "Duration:" -msgstr "Διάρκεια:" - -#: ../gtk/stats.c:133 -#, fuzzy -msgid "Total" -msgstr "Συνολική αναλογία" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "%s από %s (%.2f%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -#, fuzzy -msgid "Stalled" -msgstr "Κατάσταση:" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Λήψη: %s, Αποστολή: %s" - -#. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "Down: %s" -msgstr "Λήψη: %s" - -#. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 -#, c-format -msgid "Up: %s" -msgstr "Αποστολή: %s" - -#. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Αδρανής" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 -msgid "Paused" -msgstr "Σε παύση" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 -#, fuzzy -msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "Αναμονή για επαλήθευση τοπικών δεδομένων" - -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Επαλήθευση τοπικών δεδομένων (%.1f%% ελέγχθηκαν)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Αναλογία: %s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -#, fuzzy, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Λήψη από %d εκ %d συνδεδεμένου ομότιμου" -msgstr[1] "Λήψη από %d εκ %d συνδεδεμένων ομότιμων" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 -#, fuzzy, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Αποστολή σε %d εκ %d συνδεδεμένο ομότιμο" -msgstr[1] "Αποστολή σε %d εκ %d συνδεδεμένους ομότιμους" - -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 -msgid "Tier" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:296 -msgid "Announce URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "Πρόγραμμα πελάτης για τo πρωτόκολλο BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Πρόγραμμα πελάτης για τo πρωτόκολλο BitTorrent" - -#: ../gtk/tr-core.c:965 -msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:966 -msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:974 -msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:976 -#, c-format -msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:998 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, -#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, -#. %3$s is our download speed, -#. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 -#, c-format -msgid "" -"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" -"Down: %3$s, Up: %4$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "Η θύρα είναι ανοιχτή" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "Η θύρα είναι κλειστή" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Έλεγχος θύρας..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 -msgid "Adding Torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 -msgid "Mo_ve source files to Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 -msgid "Updating Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -#, fuzzy -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "Αγνόηση _μη κρυπτογραφημένων ομότιμων" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -#, fuzzy -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "Χρήση ανταλλακτηρίου ομότιμων, αν είναι δυνατόν" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "Όρια" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 -#, fuzzy -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδεδεμένων ομότιμων για νέα torrents:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 -msgid "Web Interface" -msgstr "" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 -msgid "_Enable web interface" -msgstr "" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 -msgid "_Require username" -msgstr "" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 -msgid "_Username:" -msgstr "" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 -msgid "Pass_word:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 -msgid "Tracker Proxy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 -msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 -msgid "Proxy _server:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 -msgid "Proxy _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 -msgid "_Authentication is required" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -#, fuzzy -msgid "Torrents" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 -msgid "Network" -msgstr "Δίκτυο" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "%s: μη έγκυρο αρχείο torrent" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "" - -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Αναμονή για επαλήθευση τοπικών δεδομένων (%.1f%% ελέγχθηκαν)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 -#, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Κολλημένο (%.1f%%)" - -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "%s απομένουν (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Διακόπηκε (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:235 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Συνολική αναλογία" - -#: ../gtk/tr-window.c:236 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Αναλογία συνεδρίας" - -#: ../gtk/tr-window.c:237 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Συνολικώς μεταφερθέντα" - -#: ../gtk/tr-window.c:238 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Μεταφερθέντα συνεδρίας" - -#. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "A_ll" -msgstr "Ό_λες" - -#. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 -msgid "_Active" -msgstr "_Ενεργές" - -#. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 -msgid "_Downloading" -msgstr "_Λήψεις" - -#. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 -msgid "_Seeding" -msgstr "_Προσφορές" - -#. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 -msgid "_Paused" -msgstr "Σε _παύση" - -#: ../gtk/tr-window.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "%d από %d μεταφορά" -msgstr[1] "%d από %d μεταφορές" - -#: ../gtk/tr-window.c:595 -#, fuzzy, c-format -msgid "%'d Torrent" -msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "Torrent" -msgstr[1] "Torrent" - -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 -#, fuzzy, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Λήψη: %s, Αποστολή: %s" - -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:83 -#, c-format -msgid "%'u byte" -msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/util.c:88 -#, c-format -msgid "%'.1f KB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:91 -#, c-format -msgid "%'.1f MB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 -#, c-format -msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "" - -#. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "" - -#. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "" - -#. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 -#, c-format -msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:132 -#, fuzzy, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "ημέρα" -msgstr[1] "ημέρες" - -#: ../gtk/util.c:133 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/util.c:134 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/util.c:135 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/util.c:312 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:313 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:314 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:324 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "" - -#. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 -msgid "Couldn't read resume file" -msgstr "" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "Αδυναμίας δημιουργίας υποδοχής: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -#, fuzzy -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "Αρχεία torrent" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:145 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:181 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d: %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "" - -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 -#, fuzzy -msgid "Starting" -msgstr "_Έναρξη" - -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 -#, fuzzy -msgid "Forwarded" -msgstr "Ληφθέντα:" - -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 -msgid "Stopping" -msgstr "" - -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 -msgid "Not forwarded" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 -#, c-format -msgid "Closing port %d" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 -#, c-format -msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "Διακόπηκε" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s (%s επαληθευμένα)" - -#: ../libtransmission/session.c:629 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:194 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:208 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:214 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 -#, fuzzy -msgid "Done" -msgstr "Κανένα" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 -msgid "Complete" -msgstr "Ολοκληρώθηκε" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 -#, fuzzy -msgid "Incomplete" -msgstr "Ολοκληρώθηκε" - -#: ../libtransmission/upnp.c:25 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:93 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:94 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:118 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:150 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:438 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο" - -#: ../libtransmission/utils.c:452 -#, fuzzy -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "Η δημιουργία torrent απέτυχε." - -#: ../libtransmission/utils.c:524 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:591 -#, fuzzy -msgid "No error" -msgstr "Σφάλμα" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Ακαθόριστο σφάλμα" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -#, fuzzy -msgid "Tracker error" -msgstr "Ιχνηλάτης" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -#, fuzzy -msgid "Tracker warning" -msgstr "Ιχνηλάτης" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 -#, fuzzy -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Άνοιγμα torrent" - -#: ../libtransmission/verify.c:170 -msgid "Queued for verification" -msgstr "" diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po new file mode 100644 index 000000000..9ea4e5a5c --- /dev/null +++ b/po/en_AU.po @@ -0,0 +1,1608 @@ +# English (Australia) translation for transmission +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the transmission package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: transmission\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-30 02:36+0000\n" +"Last-Translator: Hew McLachlan \n" +"Language-Team: English (Australia) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "Sort by _Activity" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Sort by _Name" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Sort by _Progress" + +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "Sort by _Ratio" + +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Sort by _State" + +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Sort by _Tracker" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "Sort by A_ge" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "_Main Window" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "Message _Log" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "_Minimal View" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "_Reverse Sort Order" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "_Filterbar" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statusbar" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Toolbar" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "_View" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Sort Torrents By" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edit" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "Add a torrent" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "_Add..." + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "_Start" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "Start torrent" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Statistics" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_Verify Local Data" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "Pause torrent" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Remove torrent" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "_Delete Files and Remove" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "_New..." + +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "Create a torrent" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quit" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "Select _All" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Dese_lect All" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "_Details" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "Torrent details" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Open Folder" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contents" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Ask Tracker for _More Peers" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "Torrent files" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "All files" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "Torrent Options" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "_Move source file to Trash" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "_Start when added" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "_Torrent file:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "Select Source File" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Destination folder:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "Select Destination Folder" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "Add a Torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "Display _options dialog" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Retrieving blocklist..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "Unable to get blocklist: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "Unable to get blocklist." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Uncompressing blocklist..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Parsing blocklist..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "Blocklist updated with %'d entries" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "%s is already running." + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "Web Seeds" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "Down" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "Address" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "Up" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "Optimistic unchoke" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "Downloading from this peer" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "We would download from this peer if they would let us" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Uploading to peer" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "We would upload to this peer if they asked" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "Peer has unchoked us, but we're not interested" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "We unchoked this peer, but they're not interested" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "Encrypted connection" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "Peer is an incoming connection" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "Seeders:" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "Leechers:" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "Times Completed:" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "Never" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "%'d Piece" +msgstr[1] "%'d Pieces" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "%1$s @ %2$s" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "Pieces:" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "Private to this tracker -- PEX disabled" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "Public torrent" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "Privacy:" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "Comment:" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "Origins" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "Creator:" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "Date:" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "Location" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Destination folder:" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "Torrent file:" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "%.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "%1$s (%2$s verified)" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "None" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "Transfer" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "State:" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "Progress:" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "Have:" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Downloaded:" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Uploaded:" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "Failed DL:" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "Ratio:" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "Swarm rate:" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "Error:" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "Completion" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "Dates" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "Started at:" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "Last activity at:" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Limits" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "Limit _download speed (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "Limit _upload speed (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Peer Connections" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "_Maximum peers:" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "Trackers" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "Scrape" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "Last scrape at:" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "Tracker responded:" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "Next scrape in:" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "Announce" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "Tracker:" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "Last announce at:" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "Next announce in:" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "Manual announce allowed in:" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "In progress" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "Now" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "Details for %1$s (%2$s)" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "Activity" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "Peers" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "Files" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "Quit Transmission?" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_Don't ask me again" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "Remove torrent?" +msgstr[1] "Remove torrents?" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "Delete this torrent's downloaded files?" +msgstr[1] "Delete these torrents' downloaded files?" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgstr[1] "One of these torrents is incomplete or connected to peers." + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "High" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "Low" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Mixed" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "filedetails|Download" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "Priority" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "filedetails|File" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "filedetails|Progress" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Start with all torrents paused" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Start minimised in system tray" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "Where to look for configuration files" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[torrent files]" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "Closing Connections" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "Sending upload/download totals to tracker..." + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "_Quit Now" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent" +msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent" +msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "A fast and easy BitTorrent client" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Hew McLachlan https://launchpad.net/~hew" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "Torrent created!" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "Torrent creation failed: %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Invalid URL" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "Torrent creation cancelled" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "No source selected" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d File" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d Files" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Choose Directory" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "Choose File" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "New Torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "No source selected" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "F_older" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "E_xtras" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "Commen_t:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "_Private torrent" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "Save Log" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "Time" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "Message Log" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "Level" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "Torrent Complete" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "Open File" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "Open Folder" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "Started %'d time" +msgstr[1] "Started %'d times" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistics" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "Current Session" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "Duration:" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s remaining" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "Down: %s" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "Up: %s" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "Idle" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "Paused" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "Waiting to verify local data" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Ratio: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgstr[1] "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgstr[1] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "Tier" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "Announce URL" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "BitTorrent Client" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Download and share files over BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "Transmission BitTorrent Client" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "Transmission Bittorrent Client" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "BitTorrent Activity" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "Disallowing desktop hibernation" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "Couldn't disable desktop hibernation: %s" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "Allowing desktop hibernation" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "Adding Torrents" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "Automatically _add torrents from:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "Mo_ve source files to Trash" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "Updating Blocklist" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "Maximum peers _overall:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "Maximum peers per _torrent:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "_Ignore unencrypted peers" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "Use peer e_xchange" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "Web Interface" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "_Enable web interface" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "Listening _port:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "_Require username" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "_Username:" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pass_word:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "Tracker Proxy" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "Connect to tracker via a pro_xy" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "Proxy _server:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "Proxy _port:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "Proxy _type:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "_Authentication is required" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Port is open" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Port is closed" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Testing port..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "Transmission Preferences" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "Torrents" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "Network" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandwidth" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "File \"%s\" isn't a valid torrent" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "File \"%s\" is already open" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Stopped" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Total Ratio" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Session Ratio" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Total Transfer" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Session Transfer" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "Tracker will allow requests in %s" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "A_ll" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "_Active" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "_Downloading" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "_Seeding" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "_Paused" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgstr[1] "%1$'d of %2$'d Torrents" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "%'d Torrent" +msgstr[1] "%'d Torrents" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "size|Down: %1$s, Up: %2$s" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "%'u byte" +msgstr[1] "%'u bytes" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "%'.1f KB" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "%'.1f MB" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GB" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "%'.1f KB/s" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "%'.2f MB/s" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "%'.1f MB/s" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "%'.2f GB/s" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "%'d day" +msgstr[1] "%'d days" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d hour" +msgstr[1] "%'d hours" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minute" +msgstr[1] "%'d minutes" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d second" +msgstr[1] "%'d seconds" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "The torrent file \"%s\" contains invalid data." + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "The torrent file \"%s\" is already in use." + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "Error opening torrent" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "Invalid metadata" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "Couldn't read resume file" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "Couldn't create socket: %s" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "Invalid metadata entry \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "Port Forwarding (NAT-PMP)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "%s succeeded (%d)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "Found public address \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "no longer forwarding port %d" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "Port %d forwarded successfully" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "Couldn't bind port %d: %s" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "Port Forwarding" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "Starting" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "Forwarded" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "Stopping" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "Not forwarded" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "Closing port %d" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "Opened port %d to listen for incoming peer connections" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "%s %s started" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "Loaded %d torrents" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "Got %d peers from tracker" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "Tracker warning: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "Tracker error: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "Done" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "Complete" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "Incomplete" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "Port Forwarding (UPnP)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "Found Internet Gateway Device \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "Local Address is \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "Port forwarding successful!" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Not a regular file" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Memory allocation failed" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "File \"%s\" is in the way" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "Verifying torrent" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "Queued for verification" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 9feeeb72d..c3f64bfe8 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-23 19:46+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: English (Canada) \n" @@ -15,323 +15,344 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:133 +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" msgstr "" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" msgstr "" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" @@ -340,559 +361,528 @@ msgstr[1] "" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" msgstr "" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" msgstr "" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" msgstr "" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" msgstr "" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" msgstr "" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:218 +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:223 +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:227 +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" msgstr "" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" msgstr "" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" msgstr "" #: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" msgstr "" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Dan Klassen https://launchpad.net/~danklassen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 msgid "F_older" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -902,7 +892,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -910,93 +900,82 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" msgstr "" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" msgstr "" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" msgstr "" @@ -1012,24 +991,24 @@ msgstr "" msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1037,687 +1016,589 @@ msgstr "" #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" "Down: %3$s, Up: %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" +msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" msgstr "" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" msgstr "" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "" +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "" + #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:94 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "" - #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" msgstr "" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 0ecabf1c0..6722dcf44 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-21 16:22+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" @@ -15,323 +15,344 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:133 +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" msgstr "" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" msgstr "" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" @@ -340,559 +361,529 @@ msgstr[1] "" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" msgstr "" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" msgstr "" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" msgstr "" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" msgstr "" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" msgstr "" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:218 +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:223 +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:227 +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" msgstr "" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" msgstr "" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" msgstr "" #: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" msgstr "" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Edward Chidgey https://launchpad.net/~chidge" +" Edward Chidgey https://launchpad.net/~chidge\n" +" Gabriel Ruiz https://launchpad.net/~anakron" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 msgid "F_older" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -902,7 +893,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -910,93 +901,82 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" msgstr "" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" msgstr "" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" msgstr "" @@ -1012,24 +992,24 @@ msgstr "" msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1037,687 +1017,589 @@ msgstr "" #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" "Down: %3$s, Up: %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" +msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" msgstr "" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" msgstr "" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "" +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "" + #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:94 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "" - #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" msgstr "" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index b0e85f520..d19336c03 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-01 03:47+0000\n" "Last-Translator: Brian Croom \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -15,323 +15,344 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ordigi laŭ _Agado" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordigi laŭ _Nomo" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ordigi laŭ _Progreso" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" msgstr "Ordigi laŭ _Rilatumo" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "Ordigi laŭ _Stato" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" msgstr "Ordigi laŭ _Kunordiga Servilo" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ordigi laŭ A_ĝo" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "_Ĉefa Fenestro" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "_Mesaĝoprotokolo" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" msgstr "_Kompakta Vido" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "_Inversa Ordiga Ordo" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filtrila Breto" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stata Breto" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "_Ilobreto" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "Pleta _Bildsimbolo" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "_Torento" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "_Vido" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ordigi Torentojn laŭ" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Redakti" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" msgstr "Aldoni torenton" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "_Aldoni..." -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "_Startigi" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "_Startigi torenton" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiko" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Kontroli Lokajn Datumojn" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "_Paŭzigi" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "Paŭzigi torenton" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "Forigi torenton" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Viŝi dosierojn kaj forigi" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "_Nova..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "Krei torenton" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "_Eliri" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "Elekti _Ĉion" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Malelekti Ĉion" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "_Detaloj" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" msgstr "Torenta detaloj" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "Mal_fermi Dosierujon" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:133 +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "_Peti Kunordigan Servilon pri pli Kundividantoj" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "Torentdosieroj" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" msgstr "Torentaj Opcioj" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" msgstr "_Startigi kiam aldonita" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "Elekti Kontan Dosiero" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Celdosierujo:" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Elekti Celdosierujon" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" msgstr "Aldoni Torenton" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "Vidigi _agordan dialogon" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Ricevas la malpermesliston..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "No povis akiri la malpermesliston: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "No povis akiri la malpermesliston." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Malkompaktigas la malpermesliston..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Analizas la malpermesliston..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "La malpermeslisto estas ĝisdatigita kun %'d eroj" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis krei \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis malfermi \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s jam rulas." -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" msgstr "Reta Fontoj" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" msgstr "El" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "Adreso" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" msgstr "Al" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" msgstr "Kliento" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimisma malsufokado" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" msgstr "Alŝutanta al samtavolano" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Samtavolano malsufokis nin, sed ni ne interesiĝas" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" msgstr "Ĉifrita konekto" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Trovis samtavolanon per Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Samtavolano estas alveninta konekto" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "Fontoj:" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" msgstr "Ricevantoj:" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" msgstr "Neniam" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "Detaloj" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" @@ -340,563 +361,530 @@ msgstr[1] "" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "%1$s ĉiu kun %2$s" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" msgstr "Pecoj:" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" msgstr "Haketaĵo:" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" msgstr "Privata por ĉi tiu kunordiga servilo -- PEX malŝaltita" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" msgstr "Publika torento" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" msgstr "Privateco:" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "Komento:" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" msgstr "Originoj:" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" msgstr "Kreinto:" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "Dato:" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "Loko" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" msgstr "Celdosierujo" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" msgstr "Torentdosiero:" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" msgstr "%.1f%%" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% elektita)" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" msgstr "%1$s (%2$s kontrolita)" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "Neniom" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "Sendo" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" msgstr "Stato:" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" msgstr "Progreso:" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" -msgstr "Posedata:" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" msgstr "Elŝutita:" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" msgstr "Alŝutita:" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" msgstr "Fiaskita Elŝuto:" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" msgstr "Rilatumo:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" msgstr "Kundividantara rapido:" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" msgstr "Eraro:" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "Kompletigo" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" msgstr "Datoj" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" msgstr "Startigita je:" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" msgstr "Lasta agado je:" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Kapacito" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Limoj" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Limigi _elŝutrapidon (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Limigi _alŝutrapidon (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" msgstr "Samtavolanaj Konektoj" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maks. nombro da samtavolanoj" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" msgstr "Kunordigaj serviloj" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" msgstr "Informpeto" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" msgstr "Lasta informpeto je:" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" msgstr "Kunordiga servilo respondis:" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" msgstr "Sekva informpeto:" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "Anonco" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" msgstr "Kunordiga servilo:" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" msgstr "Lasta anonco je:" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" msgstr "Sekva anonco post:" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" msgstr "Permana konekto licas post:" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" msgstr "" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "Detaloj por %1$s (%2$s)" -#: ../gtk/details.c:1358 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" -msgstr "Agado" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" msgstr "Samtavolanoj" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" msgstr "Kunordiga Servilo" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" msgstr "Informo" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" msgstr "Dosieroj" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" msgstr "Opcioj" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" msgstr "Eliri Transmission?" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" msgstr "Ne denove demandi" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" msgstr[0] "Forigi torenton?" msgstr[1] "Forigi torentojn?" -#: ../gtk/dialogs.c:218 +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Viŝi la elŝutitajn dosierojn de ĉi tiu torento?" msgstr[1] "Viŝi la elŝutitajn dosierojn de ĉi tiuj torentoj?" -#: ../gtk/dialogs.c:223 +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." msgstr "" "Kelkaj el ĉi tiuj torentoj ne kompletas aŭ estas konektita al samtavolanoj" -#: ../gtk/dialogs.c:227 +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." msgstr[0] "Ĉi tiu torento ne kompletas aŭ estas konektita al samtavolanoj." msgstr[1] "" "Unu el ĉi tiuj torentoj ne kompletas aŭ estas konektita al samtavolanoj" -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "Jes" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "Miksita" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" msgstr "Grava" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" msgstr "Norma" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" msgstr "Malgrava" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "Dosiero" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Miksita" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "Progreso" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" msgstr "Elŝuto" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" msgstr "Prioritato" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "_Grava" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Dosiero" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "_Norma" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Progreso" -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "_Malgrava" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 +#: ../gtk/main.c:369 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Starti kun ĉiuj torentoj paŭzigitaj" -#: ../gtk/main.c:354 +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 msgid "Start minimized in system tray" msgstr "Starti minimumigita en taskopleto" -#: ../gtk/main.c:357 +#: ../gtk/main.c:378 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kie serĉi agordan dosieron" -#: ../gtk/main.c:369 +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "[torentdosierojn]" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "Fermas Konektojn" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Sendas al/elŝuta statistikon al la kunordiga servilo..." -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" msgstr "Tuj _Eliri" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Rapida kaj facila BitTorrent-kliento" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" msgstr "Kopirajto 2005-2008 La Transmission-Projekto" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Brian Croom https://launchpad.net/~aikoniv" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" msgstr "Kreis torenton!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" msgstr "Kreado de torento fiakis: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "Malvalida URL" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" msgstr "Kreado de torento rezignita" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis legi \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" msgstr "Neniu fonto elektita" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Niniu fonto elektita" - #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Dosiero" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Dosieroj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" msgstr "Elekti dosierujon" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" msgstr "Elekti dosieron" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "Nova Torento" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" msgstr "Fonto" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Niniu fonto elektita" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 msgid "F_older" msgstr "D_osierujo" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" msgstr "_Kromaĵoj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" msgstr "Komen_to:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privata torento" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis konservi dosieron \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "Konservi Protokolon" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "Eraro" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "Sencimigi" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "Horo" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "Nomo" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "Mesaĝo" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "Mesaĝoprotokolo" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "Nivelo" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torento Kompleta" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "Malfermi Dosieron" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "Malfermu Dosierujon" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Startigita %'dfoje" msgstr[1] "Startigita %'dfoje" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" msgstr "Statistiko" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "Aktuala Seanco" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "Daŭro:" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Sumo" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s el %2$s (%3$.2f%%)" @@ -906,7 +894,7 @@ msgstr "%1$s el %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s el %2$s (%3$.2f%%), alŝutis %4$s (Rilatumo: %5$s)" @@ -914,93 +902,82 @@ msgstr "%1$s el %2$s (%3$.2f%%), alŝutis %4$s (Rilatumo: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, elŝutis %2$s (Rilatumo: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "Datumoj ne tute disponebla" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "Interrompita" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restas" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "El: %1$s, Al: %2$s" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" msgstr "El: %s" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" msgstr "Al: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "Senokupa" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "Paŭzas" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Atendas kontroli lokajn datumojn" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Kontrolas lokajn datumojn (%.1f%% testita)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rilatumo: %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Elŝatas el %1$'d el %2$'d konektita samtavolano" msgstr[1] "Elŝatas el %1$'d el %2$'d konektitaj samtavolanoj" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Fontsendas al %1$'d el %2$'d konektita samtavolano" msgstr[1] "Fontsendas al %1$'d el %2$'d konektitaj samtavolanoj" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" msgstr "Nivelo" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" msgstr "Anonca URL" @@ -1016,34 +993,32 @@ msgstr "Elŝuti kaj kunhavigi dosierojn per BitTorrent" msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent-Kliento" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission Bittorrent-Kliento" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent-a Agado" -#: ../gtk/tr-core.c:974 -#, fuzzy +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "Malpermesas pasivumigon de la labortablo" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:976 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "No povis malŝalti pasivumigon de la labortablo: (%s)" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:998 -#, fuzzy +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "Permesas pasivumigon de la labortablo" +msgstr "" #. %1$'d is the number of torrents we're seeding, #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" @@ -1052,539 +1027,492 @@ msgstr "" "%1$'d fontsendas, %2$'d elŝutas\n" "El: %3$s, Al: %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "Pordo estas malfermita" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "Pordo estas fermita" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Kontrolas port…" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" msgstr "Aldonas Torentojn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" msgstr "Forŝovi fontajn dosierojn al la ribujo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "Malatenti la %'d samtavolanon en la malpermeslisto" -msgstr[1] "Malatenti la %'d samtavolanojn en la malpermeslisto" +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "No povis akiri la malpermesliston." +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "No povis akiri la malpermesliston: %s" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "Malkompaktigas la malpermesliston..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "Analizas la malpermesliston..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "La malpermeslisto estas ĝisdatigita kun %'d eroj" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" msgstr "Ĝisdatigas la malpermesliston" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "Ricevas la malpermesliston..." +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "_Ĝisdatigi la malpermesliston" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "_Malatenti neĉifritajn samtavolanojn" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "Uzi kolektadon de kundividantoj" +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "Aŭskulta pordo:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "Limoj" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maks. nombro da samtavolanoj _entute:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maks. nombro da samtavolano por torento:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "Permesi" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "_Malatenti neĉifritajn samtavolanojn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "Rifuzi" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "Uzi kolektadon de kundividantoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "Aŭskulta pordo:" + #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" msgstr "_Salutnomo:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "Listo de alirrajtoj:" +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adresoj povas uzi ĵokerajn signojn, ekz. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "IP-adreso" +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "Permeso" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "SOCKS4" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" msgstr "Prokurilo por kunordiga servilo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" msgstr "Aŭtentigo necesas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "Enkursigilo" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Pordo estas malfermita" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Pordo estas fermita" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Kontrolas port…" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Agordoj de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "Torentoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "Reto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Kapacito" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" msgstr "Dosiero \"%s\" ne estas valida torento" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" msgstr "Dosiero \"%s\" estas jam malfermita" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "Atendas kontroli lokajn datumojn (%.1f%% testita)" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "Datumoj estas ne tute disponebla (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Interrompita (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Haltita" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "%1$s restas (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Haltigita (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "Torento" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" msgstr "Totala Rilatumo" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" msgstr "Seanca Rilatumo" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "Totala Sendo" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "Seanca Sendo" +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "Kunordiga servilo permesos petojn post %s" + #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" msgstr "Ĉiuj" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" msgstr "_Aktiva" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" msgstr "_Elŝutanta" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" msgstr "_Fontsendanta" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" msgstr "_Paŭzigita" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d el %2$'d Torento" msgstr[1] "%1$'d el %1$'d Torentoj" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torento" msgstr[1] "%'d Torentoj" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "El: %1$s, Al: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Kunordiga servilo permesos petojn post %s" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u bitoko" msgstr[1] "%'u bitokoj" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:94 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d tago" msgstr[1] "%'d tagoj" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d horo" msgstr[1] "%'d horoj" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minutoj" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekundo" msgstr[1] "%'d sekundoj" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "Malvalidaj metadatumojn" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "La malpermeslito \"%s\" enhavas %'u erojn" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" msgstr "No povis legi rekomencdosieron" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Ne povis krei ŝtopilingon: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Kreanto de torentoj transsaltas \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Malvalidas metadatumero \"%s\"" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "Mankas metadatumero \"%s\"" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "Torento estas difektita" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "Metadatumerojn \"length\" kaj \"files\" invalidas aŭ mankas" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Aliporda Plusandado (NAP-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s sukcesis (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Trovis publikan adreson \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "ne plu plusendas pordon %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Pordo %d sukcese plusendita" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "No povis konekti ŝtopilingvon %d al %s, pordo %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "Ne povis bindi pordon %d: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Aliporda Plusendado" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "Startas" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "Plusendita" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "Haltigas" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "Ne plusendita" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Ŝanĝis staton de \"%1$s\" al \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "Fermas pordon %d" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" msgstr "" "Malfermis pordon %d por aŭskulti alvenantajn konektojn de samtavolanoj" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" @@ -1592,144 +1520,93 @@ msgstr "" "Ne povis malfermi pordon %d por aŭskulti alvenantajn konektojn de " "samtavolanoj (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "Haltita" - #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s lanĉita" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Ŝargis %d torentojn" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" msgstr "Ricevis %d samtavolojn de la kunordiga servilo" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Kunordiga servila averto: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Kunordiga servila eraro: \"%s\"" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" msgstr "Farita" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "Kompleta" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "Nekompleta" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Aliporda Plusendado (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Trovis Interratan Kluzan Aparaton \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Loka Adreso estas \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Haltigas alipordan plusendadon per \"%s\", servo \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Faras alipordan plusendadon per \"%s\", servo \"%s\". (loka adreso: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Aliporda plusendado sukcesas!" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" msgstr "Ne estas regula dosiero" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Memorgenerado fiaskis" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Dosiero \"%s\" blokas" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "Neniu eraro" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Nespecifita eraro" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "Aserteraro" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "Celdosierujo ne ekzistas" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "Samnoma torento jam ekzistas." - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "Kontrolsumo malpravas" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "Nespecifita en/eliga eraro" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "Servila eraro" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "Servila averto" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "Santavolano sendis malbonan mesaĝon" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nekonata eraro" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" msgstr "Kontrolas torenton" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" msgstr "Envicigita por kontrolo" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9df47cea4..4de9e46f8 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 07:20+0000\n" "Last-Translator: Kevin \n" "Language-Team: Español \n" @@ -19,11 +19,1647 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "Ordenar por _actividad" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Ordenar por _nombre" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Ordenar por _progreso" + +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "Ordenar por _ratio" + +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Ordenar por _estado" + +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Ordenar por _rastreador" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "Ordenar por anti_güedad" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "_Ventana principal" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "_Registro de mensajes" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "_Modo reducido" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "_Invertir orden" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "Barra de _filtro" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra de e_stado" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Barra de _herramientas" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Ordenar torrents por" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "A_yuda" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "Añadir un torrent" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "_Añadir…" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "_Iniciar" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "Iniciar torrent" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Estadísticas" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_Verificar datos descargados" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausar" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "Pausar torrent" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Eliminar torrent" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "_Borrar archivos y eliminar" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "_Nuevo..." + +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "Crear un torrent" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _todo" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Dese_leccionar todo" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalles" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "Detalles del torrent" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Abrir carpeta" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenidos" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Solicitar _más pares al rastreador" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "Archivos torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "Opciones del torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "_Iniciar torrents al añadirlos" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "Seleccione archivo fuente" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Carpeta de destino:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "Seleccione carpeta de destino" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "Añadir un torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "Mostrar ventana de _opciones" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Obteniendo lista de bloqueo..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "Incapaz de conseguir lista de bloqueo: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "Incapaz de conseguir lista de bloqueo." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Descomprimiendo lista de bloqueo..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Analizando lista de bloqueo..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "Lista de bloqueo actualizada con %'d entradas" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "No se pudo crear \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "No se pudo abrir \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "%s ya se está ejecutando." + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "Semillas web" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "Descarga" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "Subida" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "Desahogado optimista" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Subiendo al par" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "El par nos ha desahogado, pero no estamos interesados" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "Conexión cifrada" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "El par fue descubierto mediante Intercambio de Pares (PEX)" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "El par es una conexión entrante" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "Semilleros:" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "Gorrones:" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "Épocas Terminadas" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "%1$s @ %2$s" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "Partes:" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "Privado a este tracker -- PEX deshabilitado" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "Torrent público" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "Privacidad:" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "Orígenes" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "Creador:" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Carpeta de destino:" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "Archivo torrent:" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "%.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% seleccionado)" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "%1$s (%2$s verificado)" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "Transferencia" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "Progreso:" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "Completado:" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Descargado:" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Subido:" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "Datos erróneos:" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "Ratio:" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "Ratio del enjambre:" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "Error:" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "Completado" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "Fechas" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "Iniciado el:" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "Última actividad:" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Límites" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "Limitar la velocidad de _descarga (KiB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "Limitar la velocidad de _subida (KiB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Conexiones de pares" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "_Nº máximo de pares permitidos:" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "Rastreadores" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "Raspada" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "Última raspada:" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "El rastreador respondió:" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "Próxima raspada:" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "Anuncio" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "Rastreador:" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "Ultimo anuncio:" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "Próximo anuncio:" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "Anuncio manual permitido en:" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "En curso" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "Detalles para %1$s (%2$s)" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "Actividad" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "Pares" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "Rastreador" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "Archivos" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "¿Salir de Transmission?" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_No preguntarme de nuevo" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "¿Eliminar torrent?" +msgstr[1] "¿Eliminar torrents?" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "¿Eliminar archivos descargados de este torrent?" +msgstr[1] "¿Eliminar archivos descargados de estos torrents?" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "Algunos de estos torrents están incompletos o conectados a pares." + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "Este torrent está incompleto o conectado a pares." +msgstr[1] "Uno de estos torrents está incompleto o conectado a pares." + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "Baja" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Mezclado" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "Descarga" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Archivo" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Progreso" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Comenzar con todos los torrents pausados" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Iniciar minimizado en el área de notificación" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "Dónde buscar los archivos de configuración" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[archivos torrent]" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "Cerrando conexiones" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "Enviando subidas/descargas totales al rastreador..." + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "_Salir inmediatamente" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "No podía agregar el torrente corrupto" +msgstr[1] "No podía agrega los torrentes corruptos" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "No podía agregar el torrente duplicado" +msgstr[1] "No podía agregar los torrentes duplicado" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Un cliente de BitTorrent rápido y sencillo" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2008 El Proyecto Transmission" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Vicente Carro Fernandez , 2006\n" +"Festor Wailon Dacoba , 2007, 2008\n" +"QA: Jorge González , 2008\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Andres Quintero Arias https://launchpad.net/~anrras\n" +" Darío Ortega https://launchpad.net/~dario.ortega\n" +" Festor Wailon Dacoba https://launchpad.net/~festor90\n" +" Francisco Vila https://launchpad.net/~francisco-vila\n" +" Guillermo González Díez https://launchpad.net/~ibrotha\n" +" Jorge González https://launchpad.net/~jorgegonz\n" +" Marcos Escalier https://launchpad.net/~mescalier\n" +" Miguel Alvarado https://launchpad.net/~alvaradoma\n" +" Raúl Pedroche https://launchpad.net/~pedroche\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Alain Bustamante https://launchpad.net/~webmaster-inkedcity\n" +" Andres Quintero Arias https://launchpad.net/~anrras-deactivatedaccount\n" +" Bajalotodo https://launchpad.net/~alvaro200422\n" +" Chaoxic https://launchpad.net/~chaotic-harmony\n" +" Daniel Artamendi https://launchpad.net/~danimon\n" +" Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n" +" Darío Ortega https://launchpad.net/~dario.ortega\n" +" DruiD https://launchpad.net/~kike-edf\n" +" Erick Aguilar Bravo https://launchpad.net/~xenokyron\n" +" Francisco Vila https://launchpad.net/~francisco-vila\n" +" Gabriel Ruiz https://launchpad.net/~anakron\n" +" Guillermo González Díez https://launchpad.net/~ibrotha\n" +" J Álvaro Fernández https://launchpad.net/~jalvarof\n" +" Javier Aravena Claramunt https://launchpad.net/~phrodo-00\n" +" Jochen Schäfer https://launchpad.net/~lemecje83\n" +" Jorge González https://launchpad.net/~jorgegonz\n" +" Kevin https://launchpad.net/~kevin64-deactivatedaccount\n" +" Kislev https://launchpad.net/~1hrevs-launchpad-deactivatedaccount\n" +" Luis (CL) https://launchpad.net/~sillaur\n" +" Marcos Escalier https://launchpad.net/~mescalier\n" +" Miguel Alvarado https://launchpad.net/~alvaradoma\n" +" Ramón Calderón https://launchpad.net/~rcalderon\n" +" Raúl Pedroche https://launchpad.net/~pedroche\n" +" Roberto C. R. M. https://launchpad.net/~roberrm\n" +" Xoan Sampaiño https://launchpad.net/~xoan\n" +" abasfe https://launchpad.net/~abasfe\n" +" fosk https://launchpad.net/~oscarrdg\n" +" g.chavira https://launchpad.net/~g-chavira-p\n" +" maty1206 https://launchpad.net/~maty1206\n" +" miguelbf https://launchpad.net/~mbouzada" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "¡Torrent creado!" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "Falló la creación del torrent: %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL inválida" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "Creación del torrent cancelada" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "No se pudo leer \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "Ningún origen seleccionado" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d archivo" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d archivos" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Seleccione directorio" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "Seleccione archivo" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "Nuevo torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "Origen" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Ningún origen seleccionado" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "_Carpeta" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "E_xtras" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "Comen_tario:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "Torrent _privado" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "No se pudo guardar el archivo \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "Guardar registro" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "Registro de mensajes" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "Nivel" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "Torrent completo" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir archivo" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir carpeta" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "Iniciado %'d vez" +msgstr[1] "Iniciado %'d veces" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "Sesión actual" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "Duración:" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), subido %4$s (Ratio: %5$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, subido %2$s (Ratio: %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s restante" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Descarga: %1$s, Subida: %2$s" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "Descarga: %s" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "Subida: %s" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "Inactivo" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "A la espera de verificar datos descargados" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Verificando datos descargados (%.1f%% verificado)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Ratio: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Descargando desde %1$'d de %2$'d par conectado" +msgstr[1] "Descargando desde %1$'d de %2$'d pares conectados" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Sembrando en %1$'d de %2$'d par conectado" +msgstr[1] "Sembrando en %1$'d de %2$'d pares conectados" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "URL de anuncio" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "Cliente BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Descargar y compartir archivos mediante BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "Cliente de BitTorrent Transmission" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "Cliente de BitTorrent Transmission" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "Actividad BitTorrent" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "Impedir hibernación de escritorio" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "No se pudo inhabilitar la hibernación de escritorio: %s" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "Permitir hibernación de escritorio" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" +"%1$'d Sembrando, %2$'d Descargando\n" +"Descarga: %3$s, Subida: %4$s" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "Añadiendo torrents" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "Mo_ver archivos fuente a la papelera" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "Actualizando lista de bloqueo" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "Nº _máximo de pares permitidos:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "Nº máximo de pares por _torrent:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "_Ignorar los pares sin cifrar" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "Usar inter_cambio de pares" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "_Puerto de escucha:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "_Usuario:" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "Las direcciones IP pueden incluir comodines, como 192.168.*.*" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "Proxy de rastreador" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "_Autenticación requerida" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Puerto abierto" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Puerto cerrado" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Probando puerto..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "Preferencias de Transmission" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "Torrents" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ancho de banda" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "El archivo \"%s\" no es un torrent válido" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "El archivo \"%s\" ya está abierto" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "A la espera de verificar datos descargados (%.1f%% verificado)" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Ratio total" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Ratio de la sesión" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Transferencia total" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Transferencia de la sesión" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "El rastreador permitirá peticiones en %s" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "_Todos" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "_Activos" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "_Descargando" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "_Sembrando" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "_Pausados" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%1$'d de %2$'d torrent" +msgstr[1] "%1$'d de %2$'d torrents" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "%'d torrent" +msgstr[1] "%'d torrents" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Descarga: %1$s, Subida: %2$s" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "%'u byte" +msgstr[1] "%'u bytes" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "%'.1f KiB" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "%'.1f MiB" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GiB" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "%'.1f KiB/s" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "%'.2f MiB/s" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "%'.1f MiB/s" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "%'.2f GiB/s" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "%'d día" +msgstr[1] "%'d días" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d hora" +msgstr[1] "%'d horas" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minuto" +msgstr[1] "%'d minutos" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d segundo" +msgstr[1] "%'d segundos" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "El archivo del torrente \"%s\" contiene datos inválidos." + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "El archivo del torrente \"%s\" ya esta funcionando" + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "El archivo del torrente \"%s\" encontró un error desconocido." + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "Error al abrir el torrent" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "Metadatos inválidos" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "No se pudo leer el archivo de reanudación" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "No se ha podido crear el socket: %s" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "El creador del torrent está omitiendo el archivo \"%s\": %s" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "Entrada de metadatos inválida \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "Reenvío de puertos (NAT-PMP)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "%s tuvo éxito (%d)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "Encontrada dirección pública \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "ya no se reenvía el puerto %d" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "Puerto %d reenviado exitosamente" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "" +"No se ha podido conectar el socket %d a %s, puerto %d (errno %d - %s)" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "No se ha podido vincular el puerto %d: %s" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "Reenvío de puertos" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "Iniciando" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "Reenviado" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "Parando" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "No reenviado" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "El estado cambió de \"%1$s\" a \"%2$s\"" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "Cerrando el puerto %d" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "Puerto %d abierto para escuchar conexiones de pares entrantes" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" +"No se pudo abrir el puerto %d para escuchar conexiones de pares entrantes " +"(errno %d - %s)" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "%s %s iniciado" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "Cargados %d torrents" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "Obtenidos %d pares del rastreador" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "Aviso del rastreador: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "Error del rastreador: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "Completo" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "Incompleto" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "Reenvío de puertos (UPnP)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "Detectado un dispositivo de puerta de enlace a Internet \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "La dirección local es \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "Parando reenvío de puertos a través de \"%s\", servicio \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" +"Reenvío de puertos a través de \"%s\", servicio %s\". (dirección local: " +"%s:%d)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "¡Reenvío de puertos exitoso!" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "No es un archivo regular" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Falló la asignación de memoria" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "El archivo \"%s\" estorba" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "Verificando torrent" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "En cola para verificación" + #~ msgid "Open a torrent" #~ msgstr "Abrir un torrent" @@ -129,6 +1765,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Open a Torrent" #~ msgstr "Abrir un Torrent" +#~ msgid "Stalled" +#~ msgstr "Estancado" + #~ msgid "Opening Torrents" #~ msgstr "Abriendo torrents" @@ -153,12 +1792,24 @@ msgstr "" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferencias" +#, c-format +#~ msgid "Stalled (%.1f%%)" +#~ msgstr "Estancado (%.1f%%)" + +#, c-format +#~ msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" +#~ msgstr "%1$s restante (%2$.1f%%)" + #, c-format #~ msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer" #~ msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers" #~ msgstr[0] "Subiendo a %1$'d de %2$'d peer conectado" #~ msgstr[1] "Subiendo a %1$'d de %2$'d peer conectados" +#, c-format +#~ msgid "Stopped (%.1f%%)" +#~ msgstr "Parado (%.1f%%)" + #~ msgid "Torrent needs to be verified" #~ msgstr "El torrent necesita ser verificado" @@ -174,10 +1825,17 @@ msgstr "" #~ msgid "Couldn't read resume file for \"%s\"" #~ msgstr "No se pudo leer el archivo de resumen para «%s»" +#~ msgid "Torrent is corrupt" +#~ msgstr "El torrent está corrupto" + #, c-format #~ msgid "Invalid announce URL \"%s\"" #~ msgstr "URL de anuncio inválida \"%s\"" +#~ msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" +#~ msgstr "" +#~ "Entradas de metadatos \"longitud\" y \"archivos\" inválidas o ausentes" + #, c-format #~ msgid "%s responded \"try again\"" #~ msgstr "%s respondió «inténtelo de nuevo»" @@ -240,6 +1898,30 @@ msgstr "" #~ msgid "Couldn't read file \"%s\": %s" #~ msgstr "No se pudo leer el archivo «%s»: %s" +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Sin errores" + +#~ msgid "Unspecified error" +#~ msgstr "Error no especificado" + +#~ msgid "Assert error" +#~ msgstr "Error en la declaración" + +#~ msgid "Destination folder doesn't exist" +#~ msgstr "La carpeta de destino no existe" + +#~ msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." +#~ msgstr "Ya existe un torrent con este nombre y carpeta de destino." + +#~ msgid "Checksum failed" +#~ msgstr "Falló la suma de comprobación" + +#~ msgid "Unspecified I/O error" +#~ msgstr "Error de E/S no especificado" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Error desconocido" + #, c-format #~ msgid "Couldn't connect to \"%1$s\": %2$s" #~ msgstr "No se pudo conectar a \"%1$s\": %2$s" @@ -259,1750 +1941,3 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Hibernación del escritorio inhabilitada mientras se está ejecutando " #~ "Transmission" - -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Ordenar por _actividad" - -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ordenar por _nombre" - -#: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Ordenar por _progreso" - -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "Ordenar por _ratio" - -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by _State" -msgstr "Ordenar por _estado" - -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "Ordenar por _rastreador" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Ordenar por anti_güedad" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Main Window" -msgstr "_Ventana principal" - -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "Message _Log" -msgstr "_Registro de mensajes" - -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "_Minimal View" -msgstr "_Modo reducido" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "_Invertir orden" - -#: ../gtk/actions.c:90 -msgid "_Filterbar" -msgstr "Barra de _filtro" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra de e_stado" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra de _herramientas" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "_Icono del área de notificación" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Ordenar torrents por" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "_Help" -msgstr "A_yuda" - -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 -msgid "Add a torrent" -msgstr "Añadir un torrent" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Add..." -msgstr "_Añadir…" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Start" -msgstr "_Iniciar" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Start torrent" -msgstr "Iniciar torrent" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Estadísticas" - -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Verificar datos descargados" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausar" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Pausar torrent" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Eliminar torrent" - -#: ../gtk/actions.c:116 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Borrar archivos y eliminar" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_New..." -msgstr "_Nuevo..." - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Crear un torrent" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" - -#: ../gtk/actions.c:122 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _todo" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Dese_leccionar todo" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "_Details" -msgstr "_Detalles" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Torrent details" -msgstr "Detalles del torrent" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Abrir carpeta" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contenidos" - -#: ../gtk/actions.c:133 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Solicitar _más pares al rastreador" - -#: ../gtk/add-dialog.c:199 -msgid "Torrent files" -msgstr "Archivos torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:204 -msgid "All files" -msgstr "Todos los archivos" - -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Opciones del torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:253 -msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 -msgid "_Start when added" -msgstr "_Iniciar torrents al añadirlos" - -#: ../gtk/add-dialog.c:265 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:269 -msgid "Select Source File" -msgstr "Seleccione archivo fuente" - -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Carpeta de destino:" - -#: ../gtk/add-dialog.c:286 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Seleccione carpeta de destino" - -#: ../gtk/add-dialog.c:365 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Añadir un torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 -msgid "Display _options dialog" -msgstr "Mostrar ventana de _opciones" - -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No se pudo crear \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No se pudo abrir \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:85 -#, c-format -msgid "%s is already running." -msgstr "%s ya se está ejecutando." - -#: ../gtk/details.c:244 -msgid "Web Seeds" -msgstr "Semillas web" - -#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 -msgid "Down" -msgstr "Descarga" - -#: ../gtk/details.c:285 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" - -#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 -msgid "Up" -msgstr "Subida" - -#: ../gtk/details.c:290 -msgid "Client" -msgstr "Cliente" - -#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:294 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../gtk/details.c:558 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Desahogado optimista" - -#: ../gtk/details.c:559 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:560 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:561 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Subiendo al par" - -#: ../gtk/details.c:562 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:563 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "El par nos ha desahogado, pero no estamos interesados" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:565 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Conexión cifrada" - -#: ../gtk/details.c:566 -msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "El par fue descubierto mediante Intercambio de Pares (PEX)" - -#: ../gtk/details.c:567 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "El par es una conexión entrante" - -#: ../gtk/details.c:753 -msgid "Seeders:" -msgstr "Semilleros:" - -#: ../gtk/details.c:760 -msgid "Leechers:" -msgstr "Gorrones:" - -#: ../gtk/details.c:767 -msgid "Times Completed:" -msgstr "Épocas Terminadas" - -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: ../gtk/details.c:811 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 -#, c-format -msgid "%'d Piece" -msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. %1$s is number of pieces; -#. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 -#, c-format -msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "%1$s @ %2$s" - -#: ../gtk/details.c:824 -msgid "Pieces:" -msgstr "Partes:" - -#: ../gtk/details.c:828 -msgid "Hash:" -msgstr "Hash:" - -#: ../gtk/details.c:831 -msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "Privado a este tracker -- PEX deshabilitado" - -#: ../gtk/details.c:832 -msgid "Public torrent" -msgstr "Torrent público" - -#: ../gtk/details.c:834 -msgid "Privacy:" -msgstr "Privacidad:" - -#: ../gtk/details.c:846 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentario:" - -#: ../gtk/details.c:850 -msgid "Origins" -msgstr "Orígenes" - -#: ../gtk/details.c:852 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../gtk/details.c:853 -msgid "Creator:" -msgstr "Creador:" - -#: ../gtk/details.c:857 -msgid "Date:" -msgstr "Fecha:" - -#: ../gtk/details.c:860 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -#: ../gtk/details.c:864 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Carpeta de destino:" - -#: ../gtk/details.c:868 -msgid "Torrent file:" -msgstr "Archivo torrent:" - -#: ../gtk/details.c:913 -#, c-format -msgid "%.1f%%" -msgstr "%.1f%%" - -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 -#, c-format -msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% seleccionado)" - -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "%1$s (%2$s verificado)" - -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: ../gtk/details.c:967 -msgid "Transfer" -msgstr "Transferencia" - -#: ../gtk/details.c:970 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" - -#: ../gtk/details.c:973 -msgid "Progress:" -msgstr "Progreso:" - -#. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 -msgid "Have:" -msgstr "Completado:" - -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Descargado:" - -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Subido:" - -#: ../gtk/details.c:987 -msgid "Failed DL:" -msgstr "Datos erróneos:" - -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 -msgid "Ratio:" -msgstr "Ratio:" - -#: ../gtk/details.c:993 -msgid "Swarm rate:" -msgstr "Ratio del enjambre:" - -#: ../gtk/details.c:996 -msgid "Error:" -msgstr "Error:" - -#: ../gtk/details.c:1000 -msgid "Completion" -msgstr "Completado" - -#: ../gtk/details.c:1010 -msgid "Dates" -msgstr "Fechas" - -#: ../gtk/details.c:1013 -msgid "Started at:" -msgstr "Iniciado el:" - -#: ../gtk/details.c:1016 -msgid "Last activity at:" -msgstr "Última actividad:" - -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Ancho de banda" - -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 -msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "Limitar la velocidad de _descarga (KiB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 -msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "Limitar la velocidad de _subida (KiB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1122 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Conexiones de pares" - -#: ../gtk/details.c:1127 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_Nº máximo de pares permitidos:" - -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 -msgid "Trackers" -msgstr "Rastreadores" - -#: ../gtk/details.c:1188 -msgid "Scrape" -msgstr "Raspada" - -#: ../gtk/details.c:1190 -msgid "Last scrape at:" -msgstr "Última raspada:" - -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 -msgid "Tracker responded:" -msgstr "El rastreador respondió:" - -#: ../gtk/details.c:1200 -msgid "Next scrape in:" -msgstr "Próxima raspada:" - -#: ../gtk/details.c:1206 -msgid "Announce" -msgstr "Anuncio" - -#: ../gtk/details.c:1210 -msgid "Tracker:" -msgstr "Rastreador:" - -#: ../gtk/details.c:1212 -msgid "Last announce at:" -msgstr "Ultimo anuncio:" - -#: ../gtk/details.c:1222 -msgid "Next announce in:" -msgstr "Próximo anuncio:" - -#. how long until the tracker will honor user -#. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 -msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "Anuncio manual permitido en:" - -#: ../gtk/details.c:1247 -msgid "In progress" -msgstr "En curso" - -#: ../gtk/details.c:1290 -#, fuzzy -msgid "Now" -msgstr "Ahora" - -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 -#, c-format -msgid "Details for %1$s (%2$s)" -msgstr "Detalles para %1$s (%2$s)" - -#: ../gtk/details.c:1358 -msgid "Activity" -msgstr "Actividad" - -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 -msgid "Peers" -msgstr "Pares" - -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Tracker" -msgstr "Rastreador" - -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Files" -msgstr "Archivos" - -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#: ../gtk/dialogs.c:114 -msgid "Quit Transmission?" -msgstr "¿Salir de Transmission?" - -#: ../gtk/dialogs.c:127 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_No preguntarme de nuevo" - -#: ../gtk/dialogs.c:216 -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "¿Eliminar torrent?" -msgstr[1] "¿Eliminar torrents?" - -#: ../gtk/dialogs.c:218 -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "¿Eliminar archivos descargados de este torrent?" -msgstr[1] "¿Eliminar archivos descargados de estos torrents?" - -#: ../gtk/dialogs.c:223 -msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "Algunos de estos torrents están incompletos o conectados a pares." - -#: ../gtk/dialogs.c:227 -msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." -msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "Este torrent está incompleto o conectado a pares." -msgstr[1] "Uno de estos torrents está incompleto o conectado a pares." - -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "Mezclado" - -#: ../gtk/file-list.c:573 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../gtk/file-list.c:575 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/file-list.c:577 -msgid "Low" -msgstr "Baja" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "Archivo" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "Progreso" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 -msgid "filedetails|Download" -msgstr "Descarga" - -#: ../gtk/file-list.c:650 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridad" - -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "_Alta" - -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "_Baja" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Comenzar con todos los torrents pausados" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "Iniciar minimizado en el área de notificación" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Dónde buscar los archivos de configuración" - -#: ../gtk/main.c:369 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#: ../gtk/main.c:374 -msgid "[torrent files]" -msgstr "[archivos torrent]" - -#: ../gtk/main.c:708 -msgid "Closing Connections" -msgstr "Cerrando conexiones" - -#: ../gtk/main.c:712 -msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "Enviando subidas/descargas totales al rastreador..." - -#: ../gtk/main.c:717 -msgid "_Quit Now" -msgstr "_Salir inmediatamente" - -#: ../gtk/main.c:860 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "No podía agregar el torrente corrupto" -msgstr[1] "No podía agrega los torrentes corruptos" - -#: ../gtk/main.c:867 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "No podía agregar el torrente duplicado" -msgstr[1] "No podía agregar los torrentes duplicado" - -#: ../gtk/main.c:1095 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Un cliente de BitTorrent rápido y sencillo" - -#: ../gtk/main.c:1098 -msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "Copyright 2005-2008 El Proyecto Transmission" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Vicente Carro Fernandez , 2006\n" -"Festor Wailon Dacoba , 2007, 2008\n" -"QA: Jorge González , 2008\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andres Quintero Arias https://launchpad.net/~anrras\n" -" Darío Ortega https://launchpad.net/~dario.ortega\n" -" Festor Wailon Dacoba https://launchpad.net/~festor90\n" -" Francisco Vila https://launchpad.net/~francisco-vila\n" -" Guillermo González Díez https://launchpad.net/~ibrotha\n" -" Jorge González https://launchpad.net/~jorgegonz\n" -" Marcos Escalier https://launchpad.net/~mescalier\n" -" Miguel Alvarado https://launchpad.net/~alvaradoma\n" -" Raúl Pedroche https://launchpad.net/~pedroche\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alain Bustamante https://launchpad.net/~webmaster-inkedcity\n" -" Andres Quintero Arias https://launchpad.net/~anrras\n" -" Chaoxic https://launchpad.net/~chaotic-harmony\n" -" Darío Ortega https://launchpad.net/~dario.ortega\n" -" Francisco Vila https://launchpad.net/~francisco-vila\n" -" Guillermo González Díez https://launchpad.net/~ibrotha\n" -" J Álvaro Fernández https://launchpad.net/~jalvarof\n" -" Jorge González https://launchpad.net/~jorgegonz\n" -" Kevin https://launchpad.net/~kevin64-deactivatedaccount\n" -" Kislev https://launchpad.net/~1hrevs-launchpad-deactivatedaccount\n" -" Marcos Escalier https://launchpad.net/~mescalier\n" -" Miguel Alvarado https://launchpad.net/~alvaradoma\n" -" Ramón Calderón https://launchpad.net/~txangor\n" -" Raúl Pedroche https://launchpad.net/~pedroche\n" -" Roberto C. R. M. https://launchpad.net/~roberrm\n" -" Xoan Sampaiño https://launchpad.net/~xoan\n" -" abasfe https://launchpad.net/~abasfe\n" -" fosk https://launchpad.net/~oscarrdg" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 -msgid "Torrent created!" -msgstr "¡Torrent creado!" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 -#, c-format -msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "Falló la creación del torrent: %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL inválida" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 -#, c-format -msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "Creación del torrent cancelada" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No se pudo leer \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Ningún origen seleccionado" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Ningún origen seleccionado" - -#. %1$s is the torrent size -#. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d archivo" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d archivos" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -msgid "Choose Directory" -msgstr "Seleccione directorio" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "Choose File" -msgstr "Seleccione archivo" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 -msgid "New Torrent" -msgstr "Nuevo torrent" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 -msgid "Source" -msgstr "Origen" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -msgid "F_older" -msgstr "_Carpeta" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 -msgid "E_xtras" -msgstr "E_xtras" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 -msgid "Commen_t:" -msgstr "Comen_tario:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 -msgid "_Private torrent" -msgstr "Torrent _privado" - -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No se pudo guardar el archivo \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/msgwin.c:132 -msgid "Save Log" -msgstr "Guardar registro" - -#: ../gtk/msgwin.c:167 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../gtk/msgwin.c:169 -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" - -#: ../gtk/msgwin.c:229 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" - -#: ../gtk/msgwin.c:393 -msgid "Message Log" -msgstr "Registro de mensajes" - -#: ../gtk/msgwin.c:427 -msgid "Level" -msgstr "Nivel" - -#: ../gtk/notify.c:59 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torrent completo" - -#: ../gtk/notify.c:62 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir archivo" - -#: ../gtk/notify.c:64 -msgid "Open Folder" -msgstr "Abrir carpeta" - -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "Iniciado %'d vez" -msgstr[1] "Iniciado %'d veces" - -#: ../gtk/stats.c:113 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" - -#: ../gtk/stats.c:123 -msgid "Current Session" -msgstr "Sesión actual" - -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 -msgid "Duration:" -msgstr "Duración:" - -#: ../gtk/stats.c:133 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), subido %4$s (Ratio: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, subido %2$s (Ratio: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "Datos no disponibles en su totalidad" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "Estancado" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s restante" - -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 -#, c-format -msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Descarga: %1$s, Subida: %2$s" - -#. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "Down: %s" -msgstr "Descarga: %s" - -#. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 -#, c-format -msgid "Up: %s" -msgstr "Subida: %s" - -#. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Inactivo" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 -msgid "Paused" -msgstr "Pausado" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 -msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "A la espera de verificar datos descargados" - -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Verificando datos descargados (%.1f%% verificado)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Ratio: %s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Descargando desde %1$'d de %2$'d par conectado" -msgstr[1] "Descargando desde %1$'d de %2$'d pares conectados" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Sembrando en %1$'d de %2$'d par conectado" -msgstr[1] "Sembrando en %1$'d de %2$'d pares conectados" - -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 -#, fuzzy -msgid "Tier" -msgstr "Nivel" - -#: ../gtk/tracker-list.c:296 -msgid "Announce URL" -msgstr "URL de anuncio" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "Cliente BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Descargar y compartir archivos mediante BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Cliente de BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/tr-core.c:965 -msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "Cliente de BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/tr-core.c:966 -msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "Actividad BitTorrent" - -#: ../gtk/tr-core.c:974 -msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "Impedir hibernación de escritorio" - -#: ../gtk/tr-core.c:976 -#, c-format -msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "No se pudo inhabilitar la hibernación de escritorio: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:998 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "Permitir hibernación de escritorio" - -#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, -#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, -#. %3$s is our download speed, -#. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 -#, c-format -msgid "" -"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" -"Down: %3$s, Up: %4$s" -msgstr "" -"%1$'d Sembrando, %2$'d Descargando\n" -"Descarga: %3$s, Subida: %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "Puerto abierto" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "Puerto cerrado" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Probando puerto..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 -msgid "Adding Torrents" -msgstr "Añadiendo torrents" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 -msgid "Mo_ve source files to Trash" -msgstr "Mo_ver archivos fuente a la papelera" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "Ignorar el %'d par de la lista de _bloqueo" -msgstr[1] "Ignorar los %'d pares de la lista de _bloqueo" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "Incapaz de conseguir lista de bloqueo." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "Incapaz de conseguir lista de bloqueo: %s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "Descomprimiendo lista de bloqueo..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "Analizando lista de bloqueo..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "Lista de bloqueo actualizada con %'d entradas" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 -msgid "Updating Blocklist" -msgstr "Actualizando lista de bloqueo" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "Obteniendo lista de bloqueo..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "_Actualizar lista de bloqueo" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "_Ignorar los pares sin cifrar" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "Usar inter_cambio de pares" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "_Puerto de escucha:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "Límites" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Nº _máximo de pares permitidos:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Nº máximo de pares por _torrent:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "Permitir" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "Denegar" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 -msgid "Web Interface" -msgstr "" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 -msgid "_Enable web interface" -msgstr "" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 -msgid "_Require username" -msgstr "" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 -msgid "_Username:" -msgstr "_Usuario:" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 -msgid "Pass_word:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "Lista de control de acceso:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "Las direcciones IP pueden incluir comodines, como 192.168.*.*" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "Dirección IP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "Permiso" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "SOCKS4" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 -msgid "Tracker Proxy" -msgstr "Proxy de rastreador" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 -msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 -msgid "Proxy _server:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 -msgid "Proxy _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 -msgid "_Authentication is required" -msgstr "_Autenticación requerida" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "Router" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 -#, fuzzy -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "Usar la redirección del puerto UPnP o NAT-PMP desde mi router" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Preferencias de Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -msgid "Torrents" -msgstr "Torrents" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 -msgid "Network" -msgstr "Red" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 -#, c-format -msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "El archivo \"%s\" no es un torrent válido" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "El archivo \"%s\" ya está abierto" - -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "A la espera de verificar datos descargados (%.1f%% verificado)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 -#, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "Datos no disponibles en su totalidad (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Estancado (%.1f%%)" - -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "%1$s restante (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Parado (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:235 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Ratio total" - -#: ../gtk/tr-window.c:236 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Ratio de la sesión" - -#: ../gtk/tr-window.c:237 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Transferencia total" - -#: ../gtk/tr-window.c:238 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Transferencia de la sesión" - -#. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "A_ll" -msgstr "_Todos" - -#. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 -msgid "_Active" -msgstr "_Activos" - -#. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 -msgid "_Downloading" -msgstr "_Descargando" - -#. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 -msgid "_Seeding" -msgstr "_Sembrando" - -#. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 -msgid "_Paused" -msgstr "_Pausados" - -#: ../gtk/tr-window.c:590 -#, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "%1$'d de %2$'d torrent" -msgstr[1] "%1$'d de %2$'d torrents" - -#: ../gtk/tr-window.c:595 -#, c-format -msgid "%'d Torrent" -msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "%'d torrent" -msgstr[1] "%'d torrents" - -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Descarga: %1$s, Subida: %2$s" - -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "El rastreador permitirá peticiones en %s" - -#: ../gtk/util.c:83 -#, c-format -msgid "%'u byte" -msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "%'u byte" -msgstr[1] "%'u bytes" - -#: ../gtk/util.c:88 -#, c-format -msgid "%'.1f KB" -msgstr "%'.1f KiB" - -#: ../gtk/util.c:91 -#, c-format -msgid "%'.1f MB" -msgstr "%'.1f MiB" - -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "%'.1f GiB" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 -#, c-format -msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "%'.1f KiB/s" - -#. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "%'.2f MiB/s" - -#. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "%'.1f MiB/s" - -#. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 -#, c-format -msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "%'.2f GiB/s" - -#: ../gtk/util.c:132 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d día" -msgstr[1] "%'d días" - -#: ../gtk/util.c:133 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d hora" -msgstr[1] "%'d horas" - -#: ../gtk/util.c:134 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minuto" -msgstr[1] "%'d minutos" - -#: ../gtk/util.c:135 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d segundo" -msgstr[1] "%'d segundos" - -#: ../gtk/util.c:312 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "El archivo del torrente \"%s\" contiene datos inválidos." - -#: ../gtk/util.c:313 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "El archivo del torrente \"%s\" ya esta funcionando" - -#: ../gtk/util.c:314 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "El archivo del torrente \"%s\" encontró un error desconocido." - -#: ../gtk/util.c:324 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "Error al abrir el torrent" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Metadatos inválidos" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "Lista de bloqueo \"%s\" contiene %'u entradas" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "" - -#. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 -msgid "Couldn't read resume file" -msgstr "No se pudo leer el archivo de reanudación" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "No se ha podido crear el socket: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "El creador del torrent está omitiendo el archivo \"%s\": %s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Entrada de metadatos inválida \"%s\"" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "Falta la entrada de metadatos «%s»" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "El torrent está corrupto" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" -"Entradas de metadatos \"longitud\" y \"archivos\" inválidas o ausentes" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Reenvío de puertos (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s tuvo éxito (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Encontrada dirección pública \"%s\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "ya no se reenvía el puerto %d" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Puerto %d reenviado exitosamente" - -#: ../libtransmission/net.c:145 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" -"No se ha podido conectar el socket %d a %s, puerto %d (errno %d - %s)" - -#: ../libtransmission/net.c:181 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d: %s" -msgstr "No se ha podido vincular el puerto %d: %s" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Reenvío de puertos" - -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 -msgid "Starting" -msgstr "Iniciando" - -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 -msgid "Forwarded" -msgstr "Reenviado" - -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 -msgid "Stopping" -msgstr "Parando" - -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 -msgid "Not forwarded" -msgstr "No reenviado" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "El estado cambió de \"%1$s\" a \"%2$s\"" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 -#, c-format -msgid "Closing port %d" -msgstr "Cerrando el puerto %d" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 -#, c-format -msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "Puerto %d abierto para escuchar conexiones de pares entrantes" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" -msgstr "" -"No se pudo abrir el puerto %d para escuchar conexiones de pares entrantes " -"(errno %d - %s)" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "Parado" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s iniciado" - -#: ../libtransmission/session.c:629 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "Cargados %d torrents" - -#: ../libtransmission/torrent.c:194 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Obtenidos %d pares del rastreador" - -#: ../libtransmission/torrent.c:208 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Aviso del rastreador: \"%s\"" - -#: ../libtransmission/torrent.c:214 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Error del rastreador: \"%s\"" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 -msgid "Done" -msgstr "Hecho" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 -msgid "Complete" -msgstr "Completo" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 -msgid "Incomplete" -msgstr "Incompleto" - -#: ../libtransmission/upnp.c:25 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Reenvío de puertos (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:93 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Detectado un dispositivo de puerta de enlace a Internet \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:94 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "La dirección local es \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:118 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Parando reenvío de puertos a través de \"%s\", servicio \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Reenvío de puertos a través de \"%s\", servicio %s\". (dirección local: " -"%s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:150 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "¡Reenvío de puertos exitoso!" - -#: ../libtransmission/utils.c:438 -msgid "Not a regular file" -msgstr "No es un archivo regular" - -#: ../libtransmission/utils.c:452 -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "Falló la asignación de memoria" - -#: ../libtransmission/utils.c:524 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "El archivo \"%s\" estorba" - -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "Sin errores" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Error no especificado" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "Error en la declaración" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "La carpeta de destino no existe" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "Ya existe un torrent con este nombre y carpeta de destino." - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "Falló la suma de comprobación" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "Error de E/S no especificado" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "Error del rastreador" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "Aviso del rastreador" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "El par envió un mensaje malo" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Verificando torrent" - -#: ../libtransmission/verify.c:170 -msgid "Queued for verification" -msgstr "En cola para verificación" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 5f3bef07d..5fdc2bf73 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -7,1719 +7,1605 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-23 09:43+0000\n" -"Last-Translator: Taavi Suisalu \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-01 10:52+0000\n" +"Last-Translator: Raul Tammesalu \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Järjesta _aktiivsuse järgi" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "Järjesta _nime järgi" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Järjesta _edenemise järgi" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" msgstr "Järjesta s_uhte järgi" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "Järjesta _seisundi järgi" -#: ../gtk/actions.c:52 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" msgstr "Järjesta _tracker-i järgi" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Järjesta _vanuse järgi" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" -msgstr "" +msgstr "_Peaaken" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "Teadete_logi" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" -msgstr "_Kompaktne vaade" +msgstr "_Kompaktvaade" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "_Pööratud järjestus" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" -msgstr "" +msgstr "_Filtreerimisriba" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" -msgstr "" +msgstr "_Olekuriba" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" -msgstr "" +msgstr "_Tööriistariba" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "" +msgstr "_Järjesta torrentid" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" -msgstr "_Muutmine" +msgstr "_Redigeerimine" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" -msgstr "_Abi" +msgstr "A_bi" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" msgstr "Torrenti lisamine" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "_Lisa..." -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" -msgstr "" +msgstr "_Käivita" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" -msgstr "" +msgstr "Torrenti käivitamine" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Andmete _kontrollimine kõvakettal" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" -msgstr "_Peata" +msgstr "_Pausile" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" -msgstr "Torrenti peatamine" +msgstr "Torrent pausile" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrenti eemaldamine" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Failide ja torrenti _kustutamine" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "_Uus..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "Torrenti loomine" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" -msgstr "_Lõpeta" +msgstr "_Välju" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" -msgstr "_Vali kõik" +msgstr "Vali _kõik" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Tühista valik" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "_Üksikasjad" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" -msgstr "" +msgstr "Torrenti üksikasjad" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "_Ava kataloog" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Sisukord" -#: ../gtk/actions.c:133 +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "" +msgstr "_Küsi järjepidajalt veel partnereid" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" -msgstr "" +msgstr "Torrentfailid" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "Kõik failid" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" -msgstr "" +msgstr "Torrenti sätted" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "" +msgstr "_Teisalda lähtefail prügikasti" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" -msgstr "" +msgstr "_Käivita lisamisel" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" -msgstr "" +msgstr "_Torrentfail" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" -msgstr "" +msgstr "Vali lähtefail" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "_Sihtkaust:" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" -msgstr "" +msgstr "Vali sihtkaust" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" -msgstr "" +msgstr "Torrenti lisamine" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" -msgstr "" +msgstr "_Sätete dialoogi näitamine" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Blokilisti allalaadimine.." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "Blokilisti allalaadimine ebaõnnestus: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "Blokilisti allalaadimine ebaõnnestus." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Blokilisti lahtipakkimine..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Blokilisti parsimine..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "Blokilisti uuendati %'d sissekandega" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" ei saa luua: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" ei saa avada: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." -msgstr "" +msgstr "%s juba töötab." -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" -msgstr "" +msgstr "Veebilevitajad" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Alla" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Aadress" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Üles" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Klient" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Olek" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "" +msgstr "Optimistlik avatus" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" +msgstr "Allalaadimine sellelt partnerilt" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" +msgstr "Laadiksime alla sellelt partnerilt, kui ta lubaks" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" -msgstr "" +msgstr "Üleslaadimine partnerile" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" +msgstr "Laadiksime üles sellele partnerile, kui ta küsiks" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" +msgstr "Partner on end meile avanud, aga me pole huvitatud" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" +msgstr "Me avasime end sellele partnerile, aga ta ei ole huvitatud" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" -msgstr "" +msgstr "Krüptitud ühendus" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "" +msgstr "Partner avastati partnerivahetuse kaudu (PEX)" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "" +msgstr "Partner on sissetulev ühendus" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" -msgstr "" +msgstr "Levitajad:" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" -msgstr "" +msgstr "Imejad:" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" -msgstr "" +msgstr "Allatõmbamiste arv:" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Mitte kunagi" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Üksikasjad" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d tükk" +msgstr[1] "%'d tükki" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s @ %2$s" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" -msgstr "" +msgstr "Tükke:" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" -msgstr "" +msgstr "Kontrollräsi:" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "" +msgstr "Privaatne järjepidaja -- partnerivahetus väljalülitatud" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" -msgstr "" +msgstr "Avalik torrent" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" -msgstr "" +msgstr "Privaatsus:" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Kommentaar:" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" -msgstr "" +msgstr "Päritolu" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Tundmatu" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" -msgstr "" +msgstr "Autor:" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Kuupäev:" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Asukoht" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "Sihtkataloog:" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" -msgstr "" +msgstr "Torrenti fail:" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" -msgstr "" +msgstr "%.1f%%" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "" +msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% valitud)" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s kontrollitud)" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Puudub" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Ülekanne" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Olek:" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" -msgstr "" +msgstr "Edenemine:" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" -msgstr "" +msgstr "Olemas:" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" -msgstr "" +msgstr "Allalaaditud:" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" -msgstr "" +msgstr "Üleslaaditud:" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" -msgstr "" +msgstr "Nurjunud:" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" -msgstr "" +msgstr "Suhe:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" -msgstr "" +msgstr "Sülemi kiirus:" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Veateade:" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" -msgstr "" +msgstr "Lõpetamine" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Kuupäevad" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" -msgstr "" +msgstr "Alustatud:" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" -msgstr "" +msgstr "Viimane tegevus:" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Piirangud" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "" +msgstr "Piira allalaadimise kiirus (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "" +msgstr "Piira ü_leslaadimise kiirus (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" -msgstr "" +msgstr "Partnerite ühendused" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" -msgstr "" +msgstr "_Maximaalne partnerite arv:" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" -msgstr "" +msgstr "Järjepidajad" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" -msgstr "" +msgstr "Päring" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" -msgstr "" +msgstr "Viimane päring:" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" -msgstr "" +msgstr "Järjepidaja vastas:" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" -msgstr "" +msgstr "Järgmine päring:" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" -msgstr "" +msgstr "Teatamine" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" -msgstr "" +msgstr "Järjepidaja:" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" -msgstr "" +msgstr "Viimane teatamine:" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" -msgstr "" +msgstr "Järgmine teatamine:" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "" +msgstr "Käsitsi teatamine lubatud:" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "Töös" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "Praegu" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s) üksikasjad" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Tegevused" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" -msgstr "" +msgstr "Partnerid" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" -msgstr "" +msgstr "Järjepidaja" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Teave" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Failid" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Valikud" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" -msgstr "" +msgstr "Kas lõpetada Transmission?" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" -msgstr "" - -#: ../gtk/dialogs.c:216 -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/dialogs.c:218 -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/dialogs.c:223 -msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "" +msgstr "Ära _rohkem küsi" #: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "Kas eemalda torrent?" +msgstr[1] "Kas eemaldada torrentid?" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "Kas kustutada torrenti allalaaditud failid?" +msgstr[1] "Kas kustutada torrentite allalaaditud failid?" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "Mõned neist torrentitest on poolikud või ühenduses partneritega." + +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "See torrent on poolik või ühenduses partneritega." +msgstr[1] "Üks neist torrentitest on poolik või ühenduses partneritega." -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Kõrge" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Tavaline" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Madal" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Kombineeritud" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" -msgstr "" +msgstr "Allalaadimine" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Tähtsus" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Fail" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "filedetails|Edenemine" #: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Käivitamisel on kõik torrentid peatatud" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Käivitatakse teatealasse minimeerituna" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "Kust otsida sättefaile" + +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" -msgstr "" +msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" -msgstr "" +msgstr "[torrentfailid]" -#: ../gtk/main.c:708 -msgid "Closing Connections" -msgstr "" +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "Ajastatud kiirusepiirangud kasutusele võetud" -#: ../gtk/main.c:712 -msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:717 -msgid "_Quit Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:860 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "Ajastatud kiirusepiirangute kasutamine lõpetatud" #: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "Ühenduste sulgemine" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "Üles/allalaadimise kokkuvõtete saatmine järjepidajale..." + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "_Lõpeta kohe" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "Vigast torrentit ei saa lisada" +msgstr[1] "Vigaseid torrenteid ei saa lisada" + +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Torrenti duplikaati ei saa lisada" +msgstr[1] "Torrentite duplikaate ei saa lisada" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "" +msgstr "Kiire ja lihtne BitTorrenti klient" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "" +msgstr "Autoriõigused 2005-2008 Transmission'i Projekt" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Taavi Suisalu https://launchpad.net/~tuisu" +" Raul Tammesalu https://launchpad.net/~tammesalu\n" +" Taavi Suisalu https://launchpad.net/~tuisu\n" +" mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" -msgstr "" +msgstr "Torrent loodud!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Torrenti loomine nurjus: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" -msgstr "" +msgstr "Vigane URL" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "" +msgstr "Torrenti loomine katkestatud" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" ei saa lugeda: %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" +msgstr "Allikat pole valitud" #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -msgid "Choose Directory" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "Choose File" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 -msgid "New Torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 -msgid "Source" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -msgid "F_older" -msgstr "" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d fail" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d faili" #: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Vali kataloog" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "Vali fail" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "Uus Torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "Allikas" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Allikat pole valitud" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "Katal_oog" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Fail" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" -msgstr "" +msgstr "_Lisad" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" -msgstr "" +msgstr "_Kommentaar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" -msgstr "" +msgstr "_Eratorrent" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Faili \"%1$s\" ei saa salvestada: %2$s" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" -msgstr "" +msgstr "Salvesta logi" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Tõrge" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Silumine" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Aeg" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nimi" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Teade" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" -msgstr "" +msgstr "Teadetelogi" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Tase" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" -msgstr "" +msgstr "Torrent lõpetatud" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Ava fail" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "Ava kataloog" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Alustatud %'d kord" +msgstr[1] "Alustatud %'d korda" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" -msgstr "" +msgstr "Aktiivne seanss" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" -msgstr "" +msgstr "Kestus:" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Kokku" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "" +msgstr "%1$s / %2$s (%3$.2f%%)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s / %2$s (%3$.2f%%), üles laaditud %4$s (suhe: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s, üles laaditud %2$s (suhe: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "Järelejäänud aeg teadmata" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" -msgstr "" +msgstr "%s lõpuni" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" +msgstr "speed|Alla: %1$s, üles: %2$s" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" -msgstr "" +msgstr "Alla: %s" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" -msgstr "" +msgstr "Üles: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "Jõude" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Peatatud" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "" +msgstr "Andmete kontrolli järel ootamine" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "" +msgstr "Andmete kontroll (%.1f%% kontrollitud)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" -msgstr "" +msgstr "Suhe: %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Allalaadimine %1$'d / %2$'d ühendatud masinast" +msgstr[1] "Allalaadimine %1$'d / %2$'d ühendatud masinast" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Levitamine %1$'d / %2$'d ühendatud masinale" +msgstr[1] "Levitamine %1$'d / %2$'d ühendatud masinale" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" -msgstr "" +msgstr "Järk" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" -msgstr "" +msgstr "Teavitamise URL" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 msgid "BitTorrent Client" -msgstr "" +msgstr "BitTorrenti klient" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "Laadi alla ja levita faile BitTorrenti kaudu" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" +msgstr "Transmission, BitTorrenti klient" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "" +msgstr "Transmission, Bittorrenti klient" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "" +msgstr "BitTorrenti aktiivsus" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "Süsteemi talveune keelamine" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "" +msgstr "Süsteemi talveune ei saa keelata: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "Süsteemi talveune lubamine" #. %1$'d is the number of torrents we're seeding, #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" "Down: %3$s, Up: %4$s" msgstr "" +"Levitatakse %1$'d, alla laaditakse %2$'d torrentit\n" +"Alla: %3$s, Üles: %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" -msgstr "" +msgstr "Torrentite lisamine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" +msgstr "Lisa automaatselt _torrentid kohast:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" -msgstr "" +msgstr "_Teisalda lähtefailid prügikasti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "_Takista arvuti talveunne minekut, kui torrentid on aktiivsed" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "Näita _ikooni töölaua teavituste alas" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "Kasuta _blokilisti (sisaldab %'d reeglit)" +msgstr[1] "Kasuta _blokilisti (sisaldab %'d reeglit)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" -msgstr "" +msgstr "Blokilisti uuendamine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "Blokilist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "_Värskenda" #: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "" +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "Võimalda _automaatsed värskendused" -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "" +msgstr "Ühendatud masinate koguarvu _piirang:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "" +msgstr "Ühendatud masinate arvu piirang _torrenti kohta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "_Eira krüpteerimata partnereid" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "Kasuta _masinavahetust PEX" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" -msgstr "" +msgstr "Veebiliides" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" -msgstr "" +msgstr "_Luba veebiliides" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "Kuulamine _pordil:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" -msgstr "" +msgstr "_Nõua kasutajanime" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" -msgstr "" +msgstr "_Kasutajanimi:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" -msgstr "" +msgstr "Pa_rool:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "" +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "Luba ainult järgnevatel IP _aadressidel ühendada:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "" +msgstr "IP aadressid võivad kasutada metamärke nagu 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "Aadressid:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" -msgstr "" +msgstr "Järjepidaja vaheserver" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "" +msgstr "Ühenda järjepidajaga läbi _vaheserveri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" -msgstr "" +msgstr "_Vaheserver:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" -msgstr "" +msgstr "Vaheserveri _port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" -msgstr "" +msgstr "Vaheserveri _Tüüp:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" -msgstr "" +msgstr "_Autentimine on nõutud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "Ajastatud piirangud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr " ja " + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "Piira kiirus vahemikus" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "Piira _allalaadimise kiirus (KB/s):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "Piira üleslaadimiskiirus (KB/s):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Port on avatud" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Port on kinni" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Pordi kontrollimine..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "Sissetulevad partneriühendused" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" +msgstr "Kasuta UPnP või NAT-PMP portide suunamist minu ruuteris" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" -msgstr "" +msgstr "Transmissioni eelistused" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" -msgstr "" +msgstr "Torrentid" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "Töölaud" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Võrk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Läbilaskevõime" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Veeb" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "" +msgstr "Fail \"%s\" pole sobiv torrent" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "" +msgstr "Fail \"%s\" on juba avatud" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "" +msgstr "Andmete kontrolli ootamine (%.1f%% kontrollitud)" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "" +msgid "%1$s remaining" +msgstr "%1$s jäänud" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Peatatud" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" -msgstr "" +msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" -msgstr "" +msgstr "Kogusuhe" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" -msgstr "" +msgstr "Seansi suhe" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" -msgstr "" +msgstr "Kogu ülekanne" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" -msgstr "" +msgstr "Sessiooni ülekanne" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "Jälitaja lubab päringuid pärast %s" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" -msgstr "" +msgstr "_Kõik" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" -msgstr "" +msgstr "_Aktiivsed" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" -msgstr "" +msgstr "_Allalaadimisel" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" -msgstr "" +msgstr "_Levitamisel" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" -msgstr "" +msgstr "_Peatatud" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$'d / %2$'d torrentist" +msgstr[1] "%1$'d / %2$'d torrentitest" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d torrent" +msgstr[1] "%'d torrentit" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" +msgstr "size|Alla: %1$s, üles: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'u bait" +msgstr[1] "%'u baiti" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" -msgstr "" +msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" -msgstr "" +msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB #: ../gtk/util.c:107 #, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GB" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "" +msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "" +msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "" +msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "" +msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d päev" +msgstr[1] "%'d päeva" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d tund" +msgstr[1] "%'d tundi" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d minut" +msgstr[1] "%'d minutit" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d sekund" +msgstr[1] "%'d sekundit" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "" +msgstr "Torrentifail \"%s\" sisaldab vigaseid andmeid." -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "" +msgstr "Torrenti fail \"%s\" on juba kasutusel." -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" +msgstr "Torrentifailiga \"%s\" tekkis tundmatu veaolukord." -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" -msgstr "" +msgstr "Viga torrenti avamisel" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" -msgstr "" +msgstr "Vigased metaandmed" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "Blokilist \"%s\" sisaldab %'zu sissekannet" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "" +msgstr "Keelunimistu \"%1$s\" uuendati %2$'d kirjega" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "Jätkamise faili ei saa lugeda" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "" +msgstr "Pesa ei saa luua: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Torrenti autor jätab vahele faili \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Vigane metateabe kirje \"%s\"" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "" +msgstr "Pordi edastamine (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "" +msgstr "%s õnnestus (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Leiti avalik aadress \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "" +msgstr "Porti %d enam ei edastata" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "" +msgstr "Pordi %d edastamine edukas" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" +msgstr "Sokli %d %s ühendamine ebaõnnestus, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Pordi %d sidumine ebaõnnestus: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" -msgstr "" +msgstr "Pordi edastamine" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" -msgstr "" +msgstr "Alustamine" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" -msgstr "" +msgstr "Edastatud" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" -msgstr "" +msgstr "Peatamine" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" -msgstr "" +msgstr "Pole edastatud" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "" +msgstr "Olek muutus \"%1$s\"-st \"%2$s\"-ks" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" -msgstr "" +msgstr "Pordi %d sulgemine" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "" +msgstr "Avati port %d, et kuulata sissetulevaid partnerühendusi" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "" +"Pordi %d avamine ebaõnnestus, et kuulata sissetulevaid partnerühendusi " +"(errno %d - %s)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" -msgstr "" +msgstr "%s %s alustatud" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "" +msgstr "Laaditi %d torrentit" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" +msgstr "Saadi %d partnerit järejepidajalt" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Järjepidaja hoiatus: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Järjepidaja veateade: \"%s\"" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" -msgstr "" +msgstr "Ebatäielik" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "" +msgstr "Portide suunamine (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Leitud interneti lüüsi seade \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Kohalik aadress on \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Portide suunamise peatamine läbi \"%s\", teenus \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" +"Portide suunamine läbi \"%s\", teenus \"%s\". (kohalik aadress: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "" +msgstr "Pordi edastamine on edukas!" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Pole tavaline fail" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" -msgstr "" +msgstr "Mälu eraldamine nurjus" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "" +msgstr "Fail \"%s\" on teel" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" -msgstr "" +msgstr "Torrenti kontrollimine" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" -msgstr "" +msgstr "Kontrollimise järejekorras" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 000000000..1983f3924 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,1602 @@ +# Basque translation for transmission +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the transmission package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: transmission\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-19 16:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "" + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index a6a88e4c7..e13a770ea 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 10:24+0000\n" "Last-Translator: Mohammad Reza Boozary \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -15,323 +15,344 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "جور کردن بر اساس فعالیت" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "جور کردن بر اساس نام" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "جور کردن بر اساس پیشروی" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "پنجره‌ی اصلی" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "ـآیکون سینی" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "_نما" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "ـجور کردن تورنت‌ها بر اساس" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" msgstr "افزودن یک تورنت" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "شروع" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "آغاز تورنت" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "ـآمار" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "_مکث" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "توقف تورنت" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "حذف تورنت" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "_جدید" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "ساختن تورنت" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "_خروج" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "انتخاب _همه" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "_جزئیات" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" msgstr "جزئیات تورنت" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "ـگشودن پوشه" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:133 +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "پرونده‌های تورنت" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" msgstr "خصیصه‌های تورنت" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "انتخاب پرونده‌ی منبع" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" msgstr "پوشه‌ی ـمقصد" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "انتخاب پوشه‌ی مقصد" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" msgstr "افزودن یک تورنت" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s در حال اجرا است." -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" msgstr "" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" msgstr "پایین" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "نشانی" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" msgstr "" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "وضعیت‌‌" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "جزئیات" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" @@ -340,560 +361,529 @@ msgstr[1] "" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "توضیح:" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "تاریخ:" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "مکان" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" msgstr "پوشه‌ی مقصد:" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" msgstr "" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" msgstr "" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "انتقال" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" msgstr "وضعیت:" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" msgstr "پیشرفت:" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" msgstr "خطا:" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "پهنای باند" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" msgstr "" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" msgstr "" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:218 +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:223 +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:227 +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" msgstr "" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" msgstr "" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" msgstr "" #: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" msgstr "" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Artin https://launchpad.net/~artin\n" " Mohammad Reza Boozary https://launchpad.net/~mohammad-reza-boozary" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 msgid "F_older" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -903,7 +893,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -911,93 +901,82 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" msgstr "" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" msgstr "" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" msgstr "" @@ -1013,24 +992,24 @@ msgstr "" msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1038,687 +1017,589 @@ msgstr "" #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" "Down: %3$s, Up: %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" +msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "پهنای باند" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" msgstr "" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" msgstr "" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "" +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "" + #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:94 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "" - #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" msgstr "" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 1616448a4..39427142c 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -6,902 +6,886 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-28 18:00+0000\n" -"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-27 08:19+0000\n" +"Last-Translator: Ilari Oras \n" "Language-Team: -\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#~ msgid "Close main window" -#~ msgstr "Sulje pääikkuna" - -#~ msgid "Downloading from peer" -#~ msgstr "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )" - #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Järjestä _aktiivisuuden mukaan" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "Järjestä _nimen mukaan" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Järjestä _edistymisen mukaan" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" msgstr "Järjestä _suhteen mukaan" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "Järjestä _tilan mukaan" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" msgstr "Järjestä seuran_tapalvelimen mukaan" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" -msgstr "" +msgstr "Lajiitttele _iän mukaan" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "_Pääikkuna" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "Viesti_loki" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" msgstr "Pieni näky_mä" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "Käänteinen jä_rjestys" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "_Suodatinrivi" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "_Tilarivi" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "_Työkalupalkki" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Järje_stä torrentit" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "O_hje" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" msgstr "Lisää torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "_Lisää..." -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "_Käynnistä" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "Aloita torrent" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "Tila_stot" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Tarkista paikallinen data" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "_Tauko" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "Pysäytä torrent" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "Poista torrent" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Poista tiedostoineen" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "_Uusi..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "Luo uusi torrent" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "Poista va_linnat" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "Yksityiskoh_dat" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" msgstr "Torrentin tiedot" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "_Avaa kansio" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Sisältö" -#: ../gtk/actions.c:133 +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Pyydä seurantapalveli_melta lisää lähteitä" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-tiedostot" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentin asetukset" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "" +msgstr "_Siirrä lähdetiedosto roskakoriin" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" msgstr "_Aloita kun lisätään" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" -msgstr "" +msgstr "_Torrent-tiedosto:" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "Valitse lähdetiedosto" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Kohdehakemisto:" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Valitse kohdehakemisto" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" msgstr "Lisää torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "_Näytä asetukset-valintaikkuna" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Haetaan estolistaa..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "Estolistaa ei voitu hakea: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "Estolistaa ei voitu hakea." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Puretaan estolistaa..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Kootaan estolista..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "Estolista päivitettiin: %'d kohtaa päivittyi" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ei voitu luoda \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ei voitu avata \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s on jo käynnissä." -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" -msgstr "" +msgstr "Verkkolähteet" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" msgstr "Ladattu:" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "Osoite" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" msgstr "Ylös" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" -msgstr "Asiakasohjelma" +msgstr "Asiakas" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "Tila" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" +msgstr "Lataus käynnissä tältä vertaiselta" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" +msgstr "Tältä vertaiselta ladattaisiin, jos siihen olisi lupa" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" msgstr "Lähetetään, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" +msgstr "Tälle vertaiselle lähetettäisiin pyydettäessä" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" msgstr "Salattu yhteys" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Lähde löydettiin vertaisvaihdon (PEX) avulla" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "Jakajat:" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" msgstr "Lataajat:" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" -msgstr "" +msgstr "Valmistumisaika:" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d osa" +msgstr[1] "%'d osaa" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s @ %2$s" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" msgstr "Osat:" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" msgstr "Tiiviste:" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "" +msgstr "Yksityinen tällä seurantapalvelimella -- PEX poissa käytöstä" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" msgstr "Julkinen torrent" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" msgstr "Yksityisyys:" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" msgstr "Alkuperät" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" msgstr "Luoja:" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "Sijainti" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" msgstr "Kohdekansio:" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" msgstr "Torrent-tiedosto:" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" msgstr "%.1f%%" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% valittu)" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" msgstr "%1$s (%2$s tarkistettu)" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "Siirto" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" msgstr "Tila:" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" msgstr "Edistyminen:" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" msgstr "Ladattu:" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" msgstr "Ladattu:" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" msgstr "Lähetetty:" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" msgstr "Epäonnistunut lataus:" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" msgstr "Suhde:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" -msgstr "" +msgstr "Parven nopeus" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" msgstr "Virhe" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "Valmistuminen" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" msgstr "Päiväykset" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" msgstr "Käynnistetty:" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" msgstr "Viimeisin aktivisuus:" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Kaistanleveys" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Rajoitukset" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Rajoita _latausnopeutta (Kt/s):" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Rajoita lähetysnope_utta (Kt/s):" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" msgstr "Vertaisyhteydet" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Suurin _määrä lähteitä:" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" -msgstr "" +msgstr "Seurantapalvelimet" -#: ../gtk/details.c:1188 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" -msgstr "Pikapäivitys:" +msgstr "Raapaisu" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" -msgstr "" +msgstr "Viimeisin raapaisu:" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" msgstr "Seurantapalvelin vastasi:" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" -msgstr "" +msgstr "Seuraava raapaisu:" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "Ilmoita" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" msgstr "Seurantapalvelin:" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" msgstr "Viimeisin ilmoitus:" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" msgstr "Seuraava ilmoitus:" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" msgstr "Manuaalinen ilmoitus sallittu:" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "Käynnissä" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "Nyt" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "Torrentin %1$s (%2$s) tiedot" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" msgstr "Aktiivisuus" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" msgstr "Lähteet" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" msgstr "Seurantapalvelin" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" msgstr "Tiedot" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" msgstr "Valinnat" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" msgstr "Lopetetaanko Transmission?" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Älä kysy uudelleen" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" msgstr[0] "Poista torrent" msgstr[1] "Poista torrentit" -#: ../gtk/dialogs.c:218 +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Poistetaanko tämän torrentin ladatut tiedostot?" msgstr[1] "Poistetaanko näiden torrenttien ladatut tiedostot?" -#: ../gtk/dialogs.c:223 +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:227 +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" msgstr "Korkea" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" msgstr "Matala" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "Tiedosto" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Yhdistetty" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "Edistyminen" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" msgstr "Ladataanko" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Tärkeys" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Tiedosto" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Edistyminen" -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 +#: ../gtk/main.c:369 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Käynnistä kaikki torrentit pysäytettyinä" -#: ../gtk/main.c:354 +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 msgid "Start minimized in system tray" msgstr "Käynnistä pienennettynä ilmoitusalueelle." -#: ../gtk/main.c:357 +#: ../gtk/main.c:378 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Mistä etsitään asetustiedostoja?" -#: ../gtk/main.c:369 +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "[torrent-tiedostot]" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "Suljetaan yhteyksiä" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Lähetetään lähetys/latausmääriä seurantapalvelimelle..." -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" -msgstr "" +msgstr "_Lopeta nyt" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Vioittunutta torrentia ei voi lisätä" +msgstr[1] "Vioittuneita torrenteja ei voi lisätä" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Samaa torrentia ei voi lisätä toista kertaa" +msgstr[1] "Samoja torrenteja ei voi lisätä toista kertaa" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Nopea ja helppokäyttöinen BitTorrent-asiakasohjelma" +msgstr "Nopea ja helppokäyttöinen BitTorrent-asiakas" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" msgstr "Tekijänoikeudet 2005-2008 Transmission-projekti" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n" +" Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n" " Jaakko Huhtala https://launchpad.net/~jaakko-huhtala\n" " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" " papukaija https://launchpad.net/~papukaija" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" -msgstr "" +msgstr "Torrent luotu." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" msgstr "Torrentin luonti epäonnistui: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "Epäkelpo URL" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" msgstr "Torrentin luonti peruutettiin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ei voi lukea \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" +msgstr "Lähdettä ei ole valittu" #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d-tiedosto" msgstr[1] "%1$s; %2$'d-tiedostoa" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" -msgstr "" +msgstr "Valitse kansio" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" -msgstr "" +msgstr "Valitse tiedosto" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "Uusi torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Lähde" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Lähdettä ei ole valittu" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 msgid "F_older" -msgstr "" +msgstr "Kansi_o" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" msgstr "Tiedosto" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" -msgstr "" +msgstr "E_kstrat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" msgstr "_Kommentti:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" -msgstr "" +msgstr "_Yksityinen torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tiedostoa \"%1$s\" ei voitu tallentaa: %2$s" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "Tallenna loki" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "Virheet" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "Virheenjäljitys" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "Aika" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "Viesti" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "Viestiloki" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "Taso" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent on valmis" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "Avaa kansio" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Käynnistetty %'d kerran" msgstr[1] "Käynnistetty %'d kertaa" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "Nykyinen istunto" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "Kesto:" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Yhteensä" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s /%2$s (%3$.2f%%)" @@ -911,7 +895,7 @@ msgstr "%1$s /%2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$.2f%%), lähetetty %4$s (suhde: %5$s)" @@ -919,135 +903,123 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$.2f%%), lähetetty %4$s (suhde: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, lähetetty %2$s (suhde: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "Jämähtänyt" - #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s jäljellä" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Latausnopeus: %1$s, lähetysnopeus: %2$s" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" msgstr "Latausnopeus: %s" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" msgstr "Lähetysnopeus: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "Jouten" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "Pysäytetty" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Odotetaan paikallisen datan varmistusta" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Tarkistetaan paikallista dataa ((%.1f%% testattu)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Jakosuhde: %s" -#fuzzy, c-format -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )" -msgstr[1] "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )" +msgstr[0] "Ladataan %1$'d / %2$'d yhdistetyltä vertaiselta" +msgstr[1] "Ladataan %1$'d / %2$'d yhdistetyltä vertaiselta" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Lähetetään, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )" -msgstr[1] "Lähetetään, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )" +msgstr[0] "Lähetetään %1$'d / %2$'d yhdistetylle vertaiselle" +msgstr[1] "Lähetetään %1$'d / %2$'d yhdistetylle vertaiselle" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" -msgstr "" +msgstr "Taso" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" -msgstr "" +msgstr "Julkistus-URL" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 msgid "BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent-asiakasohjelma" +msgstr "BitTorrent-asiakas" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Lataa ja jaa tiedostoja BitTorrentin kautta" +msgstr "Lataa ja jaa tiedostoja BitTorrentin avulla" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission - BitTorrent-asiakasohjelma" +msgstr "Transmission - BitTorrent-asiakas" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "Transmission-bittorrent-asiakasohjelma" +msgstr "Transmission - BitTorrent-asiakas" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent-aktiivisuus" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "Työpöydän lepotilaan siirtymisen estäminen" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Lepotilan poistaminen käytöstä epäonnistui: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "Työpöydän lepotilaan siirtymisen salliminen" #. %1$'d is the number of torrents we're seeding, #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" @@ -1056,682 +1028,599 @@ msgstr "" "Jaetaan %1$'d torrenttia, ladataan %2$'d torrenttia\n" "Latausnopeus: %3$s, lähetysnopeus: %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "Portti on avoinna" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "Portti on suljettu" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Testataan porttia..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" msgstr "Lisätään torrentteja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" +msgstr "Lisää torrentit _automaattisesti kohteesta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" msgstr "_Siirrä lähdetiedostot roskakoriin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "Estä %'d lähde, joka on estolistalla" -msgstr[1] "Estä %'d lähdettä, jotka ovat estolistalla" +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "Estolistaa ei voitu hakea." +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "Estolistaa ei voitu hakea: %s" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "Puretaan estolistaa..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "Kootaan estolista..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "Estolista päivitettiin: %'d kohtaa päivittyi" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" msgstr "Päivitetään estolistaa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "Haetaan estolistaa..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "_Päivitä estolista" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "_Estä salaamattomat lähteet" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "Käytä _vertaisvaihtoa" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "Rajoitukset" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Enimmäismäärä _lähteille:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Enimmäismäärä lähteitä _torrenttia kohti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "_Estä salaamattomat lähteet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "Käytä _vertaisvaihtoa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" -msgstr "" +msgstr "WWW-käyttöliittymä" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" -msgstr "" +msgstr "_Ota WWW-käyttöliittymä käyttöön" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "Kuunneltava _portti:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" -msgstr "" +msgstr "_Vaadi käyttäjänimi" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" -msgstr "" +msgstr "_Käyttäjänimi" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" +msgstr "_Salasana:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" +"IP-osoitteissa voidaan käyttää jokerimerkkejä, esimerkiksi 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" -msgstr "" +msgstr "Seurantapalvelimen välipalvelin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "" +msgstr "Yhdistä seurantapalvelimelle väli_palvelimen kautta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" -msgstr "" +msgstr "Välipal_velin:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" -msgstr "" +msgstr "Välipalvelimen _portti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" -msgstr "" +msgstr "Välipalvelimen _tyyppi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" +msgstr "Todent_aminen vaaditaan" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Portti on avoinna" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Portti on suljettu" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Testataan porttia..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" +msgstr "Käytä UPnP- tai NAT-PMP-portti_välitystä reitittimeltä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmissionin asetukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "Torrentit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "Verkko" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Kaistanleveys" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "WWW" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" msgstr "Tiedosto \"%s\" ei ole kelvollinen torrent-tiedosto" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo auki" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "Odotetaan paikallisen datan tarkistusta (%.1f%% testattu)" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Ladattu (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Pysäytetty" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "Jäljellä: %1$s (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Pysäytetty (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" msgstr "Suhde kaikenkaikkiaan" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" msgstr "Istunnon suhde" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "Siirretty kaikkiaan" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "Siirretty istunnossa" +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "Seurantapalvelin sallii pyynnöt: %s" + #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" msgstr "_Kaikki" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" msgstr "_Aktiiviset" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" msgstr "_Ladataan" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" msgstr "_Jaettavat" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" msgstr "_Pysäytetyt" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d/%2$'d torrentti" msgstr[1] "%1$'d/%2$'d torrenttia" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrentti" msgstr[1] "%'d torrenttia" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Latausmäärä: %1$s, lähetysmäärä: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Seurantapalvelin sallii pyynnöt: %s" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u tavu" msgstr[1] "%'u tavua" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f Kt" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f Mt" -#: ../gtk/util.c:94 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f Gt" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f Kt/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f Mt/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f Mt/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f Gt/s" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d päivä" msgstr[1] "%'d päivää" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d tunti" msgstr[1] "%'d tuntia" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuutti" msgstr[1] "%'d minuuttia" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekunti" msgstr[1] "%'d sekuntia" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "" +msgstr "Torrent-tiedosto \"%s\" sisältää epäkelpoja tietoja." -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "" +msgstr "Torrent-tiedosto \"%s\" on jo käytössä." -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" +msgstr "Torrent-tiedoston \"%s\" kohdalla tapahtui tuntematon virhe." -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" -msgstr "" +msgstr "Virhe avattaessa torrentia" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "Virheellinen metatieto" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "" +msgstr "Estolista \"%1$s\" päivitettiin %2$'d kohteella" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" msgstr "Palautustiedostoa ei voitu lukea" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Socketin luominen epäonnistui: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentin luoja ohittaa tiedoston \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Virheellinen metatieto \"%s\"" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "Puuttuva metatieto \"%s\"" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "Torrent on korruptoitunut" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "Virheellinen tai puuttuva metatieto kohdissa pituus ja tiedostot" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Portin välitys (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s valmistui (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Löydettiin julkinen osoite \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 -#, fuzzy, c-format +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "enää ei välitetä porttia %d" +msgstr "ei enää välitetä porttia %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 -#, fuzzy, c-format +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Portti %d välitettiin onnistuneesti" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Portin välitys" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "Käynnistetään" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "Välitetty" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "Pysäytetään" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "Ei välitetty" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tila muuttui tilasta %1$s tilaan %2$s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "Suljetaan porttia %d" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 -#, fuzzy, c-format +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "Avattiin portti %d kuuntelemaan sisääntulevia yhteyksiä" +msgstr "Avattiin portti %d kuuntelemaan sisääntulevia vertaisyhteyksiä" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 -#, fuzzy, c-format +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" msgstr "" -"Ei voitu avata porttia %d kuuntelemaat sisääntulevia yhteyksiä (virhenumero " -"%d - %s)" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "Pysäytetty" +"Ei voitu avata porttia %d kuuntelemaan sisääntulevia vertaisyhteyksiä " +"(virhenumero %d - %s)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s käynnistettiin" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Ladattiin %d torrentttia" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" msgstr "Saatiin %d lähdettä seurantapalvelimelta" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelimen varoitus:\"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelimen virhe:\"%s\"" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "Keskeneräinen" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Portin välitys (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Löydettiin internet-yhdyskäytävälaite %s" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Paikallinen osoite on %s" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portin välitys onnistui." -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Muistin varaus epäonnistui" -#: ../libtransmission/utils.c:524 -#, fuzzy, c-format +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "Tiedosto %s on tien päällä" +msgstr "Tiedosto %s on tiellä" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "Ei virhettä" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Määrittelemätön virhe" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "Kohdehakemistoa ei ole olemassa" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "Tämän niminen torrent ja kohdehakemisto on jo olemassa." - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "Tarkistussummat eivät vastaa toisiaan" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "Tuntematon I/O-virhe" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "Seurantapalvelimen virhe" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "Seurantapalvelimen varoitus" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Tuntematon virhe" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" msgstr "Tarkistetaan torrentia" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" -msgstr "" +msgstr "Laitettiin jonoon tarkistusta varten" + +#~ msgid "Close main window" +#~ msgstr "Sulje pääikkuna" + +#, c-format +#~ msgid "Stalled (%.1f%%)" +#~ msgstr "Ladattu (%.1f%%)" + +#, c-format +#~ msgid "Stopped (%.1f%%)" +#~ msgstr "Pysäytetty (%.1f%%)" + +#~ msgid "Downloading from peer" +#~ msgstr "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 43994dd8b..9c1b0684a 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,987 +1,737 @@ # $Id$ # French translation of Transmission. -# Copyright (C) 2005-2007 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2008 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Transmission package. # # Pierre-Henri Quelen , 2006. # Robert-André Mauchin , 2006-2008. # Jean-François Fortin Tam , 2007. +# TuniX12 , 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-13 15:51+0000\n" -"Last-Translator: TuniX12 \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-23 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Jonathan Ernst \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#~ msgid "Open a torrent" -#~ msgstr "Ouvrir un torrent" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Open..." - -#~ msgid "Close _Window" -#~ msgstr "Fermer la _fenêtre" - -#~ msgid "Close main window" -#~ msgstr "Ferme la fenêtre _principale" - -#, c-format -#~ msgid "Couldn't create \"%s\": %s" -#~ msgstr "Impossible de créer « %s » : %s" - -#, c-format -#~ msgid "Couldn't open \"%s\": %s" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » : %s" - -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "Disponibilité" - -#~ msgid "Connected Peers" -#~ msgstr "Pairs connectés" - -#~ msgid "Completed:" -#~ msgstr "Obtenu :" - -#, c-format -#~ msgid "%1$'d Piece @ %2$s" -#~ msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -#~ msgstr[0] "%1$'d pièce @ %2$s" -#~ msgstr[1] "%1$'d pièces @ %2$s" - -#~ msgid "_Stop seeding at ratio:" -#~ msgstr "_Arrêter de partager au ratio :" - -#~ msgid "Really Quit?" -#~ msgstr "Voulez-vous vraiment quitter %s ?" - -#~ msgid "filedetails|Priority" -#~ msgstr "Priorité" - -#~ msgid "Bad IPC protocol version" -#~ msgstr "Mauvaise version de protocole IPC" - -#, c-format -#~ msgid "IPC parse error: %s" -#~ msgstr "Erreur d'analyse IPC : %s" - -#, c-format -#~ msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s" -#~ msgstr "Impossible de se connecter à « %s » : %s" - -#, c-format -#~ msgid "Couldn't set up IPC: %s" -#~ msgstr "Imposssible de configurer l'IPC : %s" - -#, c-format -#~ msgid "Couldn't set up socket: %s" -#~ msgstr "La création du connecteur a échoué : %s" - -#~ msgid "Ask the running instance to quit" -#~ msgstr "Demander la fermeture de l'instance en cours" - -#~ msgid "_Quit Immediately" -#~ msgstr "_Quitter immédiatement" - -#, c-format -#~ msgid "Failed to load torrent file: %s" -#~ msgid_plural "Failed to load torrent files: %s" -#~ msgstr[0] "Le chargement du ficher torrent a échoué : %s" -#~ msgstr[1] "Le chargement des fichiers torrent a échoué : %s" - -#~ msgid "Torrent creation failed" -#~ msgstr "La création du torrent a échoué" - -#~ msgid "Torrent created" -#~ msgstr "Torrent créé" - -#, c-format -#~ msgid "No files selected" -#~ msgstr "Aucun fichier sélectionné" - -#, c-format -#~ msgid "No files selected" -#~ msgstr "Aucun fichier sélectionné" - -#, c-format -#~ msgid "%1$'d Piece @ %2$s" -#~ msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -#~ msgstr[0] "%1$'d pièce @ %2$s" -#~ msgstr[1] "%1$'d pièces @ %2$s" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Contenu" - -#~ msgid "_Single File:" -#~ msgstr "Fichier _unique :" - -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_Dossier :" - -#~ msgid "_Private to this tracker" -#~ msgstr "_Privé sur ce tracker" - -#~ msgid "Announce _URL:" -#~ msgstr "_URL d'annonce :" - -#, c-format -#~ msgid "Couldn't save file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s » : %s" - -#~ msgid "Mo_ve source file to Trash" -#~ msgstr "Me_ttre le fichier source dans la corbeille" - -#~ msgid "_Start when opened" -#~ msgstr "_Démarrer dès l'ouverture" - -#~ msgid "_Source file:" -#~ msgstr "Fichier _source :" - -#~ msgid "Verify Local Data" -#~ msgstr "Vérifier les données locales" - -#~ msgid "Open a Torrent" -#~ msgstr "Ouvrir un torrent" - -#~ msgid "Opening Torrents" -#~ msgstr "Ouverture des torrents" - -#~ msgid "Automatically add torrents from:" -#~ msgstr "_Ajouter automatiquement les torrents depuis :" - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Notification" - -#~ msgid "_Display a message when torrents finish" -#~ msgstr "_Affiche un message lorsque les torrents se terminent" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Ports" - -#~ msgid "_Forward port from router" -#~ msgstr "Re_direction de port du routeur" - -#~ msgid "Incoming _port:" -#~ msgstr "_Port entrant :" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Préférences" - -#, c-format -#~ msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer" -#~ msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers" -#~ msgstr[0] "Partage vers %1$'d de %2$'d pair connecté" -#~ msgstr[1] "Partage vers %1$'d de %2$'d pairs connectés" - -#~ msgid "Torrent needs to be verified" -#~ msgstr "Le torrent doit être vérifié" - -#, c-format -#~ msgid "Loaded %i peers from resume file" -#~ msgstr "%i pairs chargés depuis le fichier de reprise" - -#, c-format -#~ msgid "Skipping unknown resume code %d" -#~ msgstr "Code de reprise inconnu %d ignoré" - -#, c-format -#~ msgid "Couldn't read resume file for \"%s\"" -#~ msgstr "Impossible de lire le fichier de reprise « %s »" - -#, c-format -#~ msgid "Invalid announce URL \"%s\"" -#~ msgstr "L'URL d'annonce « %s » est invalide" - -#, c-format -#~ msgid "%s responded \"try again\"" -#~ msgstr "%s a répondu « try-again » (essayez de nouveau)" - -#, c-format -#~ msgid "%s failed (%d): %s (%d)" -#~ msgstr "%s a échoué (%d) : %s (%d)" - -#~ msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!" -#~ msgstr "" -#~ "Si votre routeur prend en charge NAT-PMP, assurez-vous qu'il soit activé !" - -#~ msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next" -#~ msgstr "La redirection de port NAT-PMP a échoué, UPnP sera essayé ensuite" - -#, c-format -#~ msgid "port %d forwarded successfully" -#~ msgstr "le port %d a réussi à être redirigé" - -#, c-format -#~ msgid "Bound socket %d to port %d" -#~ msgstr "Connecteur %d lié au port %d" - -#, c-format -#~ msgid "Got %d peers from peer exchange" -#~ msgstr "%d pairs obtenus grâce à l'échange de pairs" - -#, c-format -#~ msgid "Piece %lu, which was just downloaded, failed its checksum test: %s" -#~ msgstr "" -#~ "La pièce %lu, qui vient juste d'être téléchargé, a échoué le test de somme " -#~ "de contrôle : %s" - -#, c-format -#~ msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\"" -#~ msgstr "État modifié de « %s » en « %s »" - -#~ msgid "Port forwarding failed." -#~ msgstr "La redirection de port a échoué." - -#, c-format -#~ msgid "Closing torrent; %d left" -#~ msgstr "Fermeture du torrent ; %d restant" - -#, c-format -#~ msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)" -#~ msgstr "upnpDiscover a échoué (n° d'erreur %d - %s)" - -#, c-format -#~ msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)" -#~ msgstr "UPNP_GetValidIGD a échoué (n° d'erreur %d - %s)" - -#~ msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!" -#~ msgstr "" -#~ "Si votre routeur prend en charge UPnP, assurez-vous qu'il soit activé !" - -#, c-format -#~ msgid "Port forwarding failed with error %d (errno %d - %s)" -#~ msgstr "" -#~ "La redirection de port a échoué avec l'erreur %d (n° d'erreur %d - %s)" - -#, c-format -#~ msgid "Couldn't read file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Impossible de lire le fichier « %s » : %s" - #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Trier par _activité" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "Trier par _nom" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Trier par a_vancement" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "Trier par _Ratio" +msgstr "Trier par _ratio" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" -msgstr "Trier par état" +msgstr "Trier par é_tat" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" msgstr "Trier par trac_ker" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Tirer par A_ge" +msgstr "Trier par a_ge" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "Fenêtre _principale" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "_Journal des messages" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" msgstr "Affichage _compact" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "Ordre inve_rsé" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "Barre de _filtre" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'é_tat" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "Icone dans la zone de notification" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Trier les torrents par" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" -msgstr "_Editer" +msgstr "É_dition" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" msgstr "Ajouter un torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "_Ajouter..." -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "_Démarrer" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "Démarrer ce torrent" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiques" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Vérifier les données locales" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "_Suspendre" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" -msgstr "Mettre ce torrent en pause" +msgstr "Suspendre ce torrent" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "Supprimer le torrent" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Supprimer les fichiers et enlever" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "_Nouveau..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "Créer un torrent" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "Tout désé_lectionner" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "_Détails" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" msgstr "Propriétés du torrent" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "_Ouvrir le dossier" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../gtk/actions.c:133 +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Demander _plus de pairs au tracker" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "Fichiers torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" msgstr "Options du torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "" +msgstr "_Mettre la source à la corbeille" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" msgstr "Démarrer dè_s l'ajout" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" -msgstr "" +msgstr "Fichier _torrent :" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "Sélectionnez un fichier source" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" -msgstr "Dossier de destination :" +msgstr "Dossier de _destination :" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Sélectionnez un dossier de destination" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" msgstr "Ajouter un torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "Afficher la fenêtre d'_options" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Récupération du filtre d'exclusion..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "Impossible d'obtenir le filtre d'exclusion : %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "Impossible d'obtenir le filtre d'exclusion." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Décompression du filtre d'exclusion..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Analyse du filtre d'exclusion..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "Filtre d'exclusion mis à jour avec %'d entrées" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Impossible de créer \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Impossible de créer « %1$s » : %2$s" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Impossible d'ouvrir \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Impossible d'ouvrir « %1$s » : %2$s" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s est déjà en cours d'exécution." -#: ../gtk/details.c:244 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" msgstr "Graines Web" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" msgstr "Récep" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "Adresse" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" msgstr "Envoi" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" msgstr "Client" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "État" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Ouverture du réseau d'échanges" +msgstr "Proposition d'échanges optimiste" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" +msgstr "Réception à partir de ce pair" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" +msgstr "Nous téléchargerions à partir de ce pair s'il nous le permettait" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" msgstr "Envoi au pair" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" +msgstr "Nous enverrions vers ce pair s'il nous le demandait" -#: ../gtk/details.c:563 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -"Le pair nous a proposé un échange, mais nous ne sommes pas interéssés" +"Le pair nous a proposé un échange, mais nous ne sommes pas intéressés" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" +msgstr "Nous avons proposé un échange à ce pair, mais il n'est pas intéressé" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" msgstr "Connexion chiffrée" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Correspondant trouvé via l'échange de correspondants (PEX)" +msgstr "Pair trouvé via l'échange de pairs (PEX)" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Le pair est une connexion entrante" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "Seeders :" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" msgstr "Leechers :" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" -msgstr "Temps Complétés: " +msgstr "Torrents complets :" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" msgstr "Jamais" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "Détails" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d pièce" +msgstr[1] "%'d pièces" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "%1$s @ %2$s" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" msgstr "Pièces :" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" -msgstr "Hachage" +msgstr "Hachage :" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" msgstr "Privé sur ce tracker -- PEX désactivé" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent public" # à vérifier -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" msgstr "Confidentialité :" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" msgstr "Origine" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" msgstr "Créateur :" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "Date :" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" msgstr "Dossier de destination :" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" msgstr "Fichier torrent :" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" -msgstr "%.1f%%" +msgstr "%.1f %%" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% sélectionné)" +msgstr "%1$.1f %% (%2$.1f %% sélectionné)" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" msgstr "%1$s (%2$s vérifié)" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "Aucune" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "Transfert" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" msgstr "État :" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" msgstr "Avancement :" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" msgstr "Effectué :" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" msgstr "Reçu :" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" msgstr "Envoyé :" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" msgstr "Réception échouée :" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio :" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" msgstr "Débit de l'essaim :" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" msgstr "Erreur :" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "Complétion" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" msgstr "Dates" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" msgstr "Démarré le :" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" msgstr "Dernier événement :" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Bande passante" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Limitation" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "Limiter le taux de _réception (Ko/s) :" +msgstr "Limiter le taux de _réception (Kio/s) :" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "Limiter le taux d'é_mission (Ko/s) :" +msgstr "Limiter le taux d'é_mission (Kio/s) :" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" msgstr "Connexions aux pairs" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Nombre maximum de pairs :" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" -msgstr "Trakers" +msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" msgstr "Scrape" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" msgstr "Dernier scrape :" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" msgstr "Réponse du tracker :" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" msgstr "Prochain scrape :" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "Annonce" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker :" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" -msgstr "Dernière annonce à  :" +msgstr "Dernière annonce à :" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" msgstr "Prochaine annonce :" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" msgstr "Annonce manuelle permise dans :" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" -msgstr "En progression" +msgstr "En cours" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" msgstr "Maintenant" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "Détails pour %1$s (%2$s)" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" msgstr "Activité" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" msgstr "Pairs" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" msgstr "Informations" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" -msgstr "Quitter Transmission?" +msgstr "Quitter Transmission ?" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" msgstr "Ne _pas me le redemander" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" msgstr[0] "Enlever un torrent ?" msgstr[1] "Enlever des torrents ?" -#: ../gtk/dialogs.c:218 +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Supprimer les fichiers téléchargés de ce torrent ?" -msgstr[1] "Supprimer les fichiers téléchargés de ces torrents ?" +msgstr[0] "Supprimer les fichiers réceptionnés de ce torrent ?" +msgstr[1] "Supprimer les fichiers réceptionnés de ces torrents ?" -#: ../gtk/dialogs.c:223 +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." msgstr "Certains de ces torrents sont incomplets ou connectés à des pairs." -#: ../gtk/dialogs.c:227 +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." msgstr[0] "Ce torrent est incomplet ou connecté à des pairs." msgstr[1] "Un de ces torrents est incomplet ou connecté à des pairs." -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "Non" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "Mixé" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" msgstr "Élevé" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "Normale" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" msgstr "Bas" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "Fichier" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Mixte" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "Avancement" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" msgstr "Téléchargement" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" msgstr "Priorité" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "_Haute" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Fichier" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normale" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Avancement" -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "_Basse" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 +#: ../gtk/main.c:369 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Démarrer avec tous les torrents suspendus" -#: ../gtk/main.c:354 +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 msgid "Start minimized in system tray" msgstr "Démarrer minimisé dans la zone de notification" -#: ../gtk/main.c:357 +#: ../gtk/main.c:378 msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Où rechercher les fichiers de configuration" +msgstr "Emplacement où rechercher les fichiers de configuration" -#: ../gtk/main.c:369 +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "[fichiers torrent]" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "Début d'utilisation des limites planifiées de bande passante" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "Fin d'utilisation des limites planifiées de bande passante" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "Fermeture des connexions" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Envoi au tracker des totaux d'émission et de réception..." -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" -msgstr "Quitter maintenant" +msgstr "_Quitter maintenant" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Impossible d'ajouter un torrent corrompu" -msgstr[1] "Impossible d'ajouter des torrents corrompus" +msgstr[1] "Impossible d'ajouter des torrents corrompus" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Impossible d'ajouter un torrent dupliqué" msgstr[1] "Impossible d'ajouter des torrents dupliqués" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent simple et rapide" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2008 le projet Transmission" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pierre-Henri Quelen , 2006.\n" @@ -993,282 +743,273 @@ msgstr "" " Anthony Guéchoum https://launchpad.net/~athael\n" " Anthony Noël https://launchpad.net/~gnomaton\n" " Arnaud Dessein https://launchpad.net/~arnaud.dessein\n" +" Arzach https://launchpad.net/~arzach\n" +" BeN https://launchpad.net/~benjamin-pousse-member\n" " BobMauchin https://launchpad.net/~zebob.m\n" " Eric https://launchpad.net/~1eric\n" +" Jochen Schäfer https://launchpad.net/~lemecje83\n" +" Jonathan Ernst https://launchpad.net/~jonathan.ernst\n" " Kevin https://launchpad.net/~kevin64-deactivatedaccount\n" " Pascal Lemazurier https://launchpad.net/~lemazurierpa56\n" " Penegal https://launchpad.net/~penegal\n" " Rafik Ouerchefani https://launchpad.net/~rafik\n" " Rémy Loubet https://launchpad.net/~brxl\n" " Stéphane Loeuillet https://launchpad.net/~leroutier\n" +" Thomas Grim https://launchpad.net/~thomas-grim\n" " TuniX12 https://launchpad.net/~tunix12\n" " Vincent Batoufflet https://launchpad.net/~santx\n" " Vincent Garibal https://launchpad.net/~vincent-garibal\n" -" ooliver27 https://launchpad.net/~ooliver27" +" ooliver27 https://launchpad.net/~ooliver27\n" +" slurbe https://launchpad.net/~slurbe" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" -msgstr "Torrent Créé!" +msgstr "Torrent créé !" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "La création du torrent a échoué : %s" +msgstr "La création du torrent a échoué : %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "URL invalide" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" msgstr "La création du torrent a été annulée" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Impossible de lire \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Impossible de lire « %1$s » : %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" msgstr "Aucune source sélectionnée" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Aucune source sélectionnée" - #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s ; %2$'d fichier" msgstr[1] "%1$s ; %2$'d fichiers" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" msgstr "Choisir un répertoire" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" msgstr "Choisir un fichier" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "Nouveau torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" msgstr "Source" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Aucune source sélectionnée" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 msgid "F_older" msgstr "D_ossier" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" msgstr "E_xtras" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" msgstr "Commen_taire :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" msgstr "_Torrent privé" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1$s » : %2$s" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "Enregistrer le journal" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "Débogage" # à vérifier -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "Heure" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "Nom" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "Messages" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "Journal des messages" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent complet" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "Ouvrir un dossier" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Démarré %d fois" msgstr[1] "Démarré %d fois" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "Session actuelle" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "Durée :" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "%1$s sur %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "%1$s sur %2$s (%3$.2f %%)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s sur %2$s (%3$.2f%%), envoyé %4$s (Ratio : %5$s)" +msgstr "%1$s sur %2$s (%3$.2f %%), envoyé %4$s (Ratio : %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, envoyé %2$s (Ratio : %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "Données partiellement disponibles" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "Bloqué" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "Temps restant inconnu" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restant" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Réception : %1$s, Émission. : %2$s" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" msgstr "Réception : %s" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" msgstr "Émission : %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "Inactif" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "Suspendu" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Attente de la vérification des données locales" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Vérification des données locales (%.1f%% testé)" +msgstr "Vérification des données locales (%.1f %% testé)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio : %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Réception depuis %1$'d de %2$'d pair connecté" msgstr[1] "Réception depuis %1$'d de %2$'d pairs connectés" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Partage vers %1$'d de %2$'d pair connecté" msgstr[1] "Partage vers %1$'d de %2$'d pairs connectés" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" msgstr "Rangé" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" msgstr "URL de l'annonce" @@ -1278,30 +1019,30 @@ msgstr "Client BitTorrent" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Télécharge et partage des fichiers via BitTorrent" +msgstr "Reçoit et partage des fichiers via BitTorrent" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Client BitTorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Client Bittorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "Activité BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Désactiver l'hibernation" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "L'hibernation n'a pas pu être désactivée : %s" +msgstr "L'hibernation n'a pas pu être désactivée : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Activer l'hibernation" @@ -1309,7 +1050,7 @@ msgstr "Activer l'hibernation" #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" @@ -1318,688 +1059,614 @@ msgstr "" "%1$'d en partage, %2$'d en téléchargement\n" "Réception : %3$s, Émission : %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "Le port est ouvert" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "Le port est fermé" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Test du port..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" -msgstr "Ajouter des Torrents" +msgstr "Ajouter des torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" +msgstr "Ajouter automatiquement des torrents de :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" msgstr "Me_ttre les fichiers source dans la corbeille" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "Ignorer %'d_le pair bloqué" -msgstr[1] "Ignorer %'d_les pairs bloqués" +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "Impossible d'obtenir la liste de bloqués" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "Activer le filtre d'exclusion (contient %'d règle)" +msgstr[1] "Activer le filtre d'exclusion (contient %'d règles)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "Impossible d'obtenir la liste de bloqués: %s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "Décompression de la liste de bloqués..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "Analyse de la liste de bloqués..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "Filtre mis à jour avec %'d entrées" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" -msgstr "Mise à jour de la liste de bloqués" +msgstr "Mise à jour du filtre d'exclusion" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "Récupération de la liste de bloqués..." +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "Filtre d'exclusion" -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "Mise à jour du filtre" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "_Ignorer les pairs n'utilisant pas le chiffrement" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "Metre à _jour" #: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "Utiliser l'é_change de pairs" +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "Activer les mises à jour _automatiques" -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "Ecoute du port:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "Limitation" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nombre de pairs _global maximum :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Nombre maximum de pairs par _torrent :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "Autoriser" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "_Ignorer les pairs n'utilisant pas le chiffrement" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "Refuser" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "Utiliser l'é_change de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" -msgstr "" +msgstr "_Activer l'interface web" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "Port d'écoute :" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" -msgstr "" +msgstr "_Nécessite une authentification" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" -msgstr "Nom d'_utilisateur:" +msgstr "Nom d'_utilisateur :" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" +msgstr "Mot de passe :" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "Liste contrôle d'accès:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Les adresses IP peuvent utiliser des jokers, comme 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "Adresse IP" +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "Permission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "SOCKS4" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" -msgstr "Proxi du Tracker" +msgstr "Serveur mandataire du tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "" +msgstr "Se connecter au tracker via un serveur _mandataire" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" -msgstr "" +msgstr "_Serveur mandataire :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" -msgstr "" +msgstr "_Port du serveur mandataire :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" -msgstr "" +msgstr "Type de serveur mandataire :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" -msgstr "_Autentification requise" +msgstr "_Authentification requise" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "Routeur" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "Limites planifiées" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr " et " + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "_Limiter la bande passante entre" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "Limiter le taux de _réception (Kio/s) :" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "Limiter le taux d'é_mission (Kio/s) :" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Le port est ouvert" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Le port est fermé" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Test du port..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "Pairs entrants:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" "Utiliser les redirections des ports UPnP ou NAT-PMP depuis mon routeur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Préférences de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bande passante" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" msgstr "Le fichier « %s » n'est pas un fichier torrent valide" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" msgstr "Le fichier « %s » est déjà ouvert" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Attente de vérification des données locales (%.1f%% testé)" +msgstr "Attente de vérification des données locales (%.1f %% testé)" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "Donnée non entièrement disponible (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Bloqué (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Arrêté" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "%1$s restant (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Arrêté (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" msgstr "Ratio total" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" msgstr "Ratio de la session" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "Transfert total" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "Transfert de la session" +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "Le tracker autorisera les requêtes dans %s" + #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" msgstr "_Tout" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" msgstr "_Actifs" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" msgstr "_Réception" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" msgstr "_Partage" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" msgstr "_Suspendus" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d sur %2$'d transfert" msgstr[1] "%1$'d sur %2$'d transferts" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrents" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Réception : %1$s, Émission : %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Le tracker autorisera les requêtes dans %s" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u octet" msgstr[1] "%'u octets" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" -msgstr "%'.1f Ko" +msgstr "%'.1f Kio" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" -msgstr "%'.1f Mo" +msgstr "%'.1f Mio" -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "%'.1f Go" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB #: ../gtk/util.c:107 #, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f Gio" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "%'.1f Ko/s" +msgstr "%'.1f Kio/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "%'.2f Mo/s" +msgstr "%'.2f Mio/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "%'.1f Mo/s" +msgstr "%'.1f Mio/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "%'.2f Go/s" +msgstr "%'.2f Gio/s" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d jour" msgstr[1] "%'d jours" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d heure" msgstr[1] "%'d heures" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minute" msgstr[1] "%'d minutes" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d seconde" msgstr[1] "%'d secondes" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "Le fichier torrent \"%s\" contient des données invalides." +msgstr "Le fichier torrent « %s » contient des données invalides." -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "Le fichier torrent \"%s\" est en cours d'utilisation." +msgstr "Le fichier torrent « %s » est déjà en cours d'utilisation." -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "Le fichier torrent \"%s\" a rencontré un problème inconnu." +msgstr "Le fichier torrent « %s » a rencontré une erreur inconnue." -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du torrent" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "Métadonnées non valides" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "La liste de blocage \"%s\" contient %'u entrées" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgstr "" +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "Le filtre d'exclusion « %1$s » a été mis à jour avec %2$'d règles" + #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" msgstr "Impossible de lire le fichier de reprise" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Impossible de créer un connecteur : %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Le créateur de torrent ignore le fichier « %s » : %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "L'entrée de métadonnées « %s » est invalide" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "L'entrée de métadonnées « %s » est manquante" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "Le torrent est corrompu" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" -"Les entrées de métadonnées « length » (longueur) et « files » (fichiers) " -"sont invalides ou manquantes" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Redirection de port (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s a réussi (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Adresse publique trouvée « %s »" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "plus de redirection pour le port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d redirigé avec succès" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" "Impossible de connecter le connecteur %d à %s, port %d (n° d'erreur %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "Impossible le lier le port %d : %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Redirection du port" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "Démarrage" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "Redirigé" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "Arrêt" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "Non redirigé" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 -#, fuzzy, c-format +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "État changé de \"%1$s\" à \"%2$s\"" +msgstr "État modifié de « %1$s » en « %2$s »" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "Fermeture du port %d" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "Port %d ouvert pour écouter les connexions de pairs entrantes." +msgstr "Port %d ouvert pour écouter les connexions entrantes des pairs." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le port %d pour écouter les connexions de pairs " -"entrantes(n° d'erreur %d - %s)" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "Arrêté" +"Impossible d'ouvrir le port %d pour écouter les connexions entrantes des " +"pairs (n° d'erreur %d - %s)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s démarré" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents chargés" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 -#, fuzzy, c-format +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "%d pairs depuis le tracker" +msgstr "%d pairs obtenus depuis le tracker" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Avertissement du tracker « %s »" +msgstr "Avertissement du tracker : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erreur du tracker : « %s »" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" msgstr "Effectué" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Redirection de port (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Périphérique de passerelle Internet trouvé « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "L'adresse locale est « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Arrêt de la redirection de port via « %s », service « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -"Redirection de port via « %s », service « %s ». (adresse locale : %s:%d)" +"Redirection de port via « %s », service « %s ». (adresse locale : %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "La redirection de port a réussi !" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" -msgstr "Ce n'est pas un fichier régulier" +msgstr "Ce n'est pas un fichier normal" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "L'allocation de mémoire a échoué." -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Le fichier « %s » est en chemin" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "Aucune erreur" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Erreur non précisée" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "Erreur d'assertion" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "Le dossier de destination n'esiste pas" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" -"Un torrent portant ce nom et avec de dossier de destination existe déjà." - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "La somme de contrôle n'est pas correcte" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "Erreur d'E/S non précisée" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "Erreur du tracker" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "Avertissement du tracker" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "Le pair a envoyé un message incorrect" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erreur inconnue" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" msgstr "Vérification du torrent" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" msgstr "En attente de vérification" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Aucune erreur" + +#~ msgid "Unspecified error" +#~ msgstr "Erreur non précisée" + +#~ msgid "Assert error" +#~ msgstr "Erreur d'assertion" + +#~ msgid "Checksum failed" +#~ msgstr "La somme de contrôle n'est pas correcte" + +#~ msgid "Unspecified I/O error" +#~ msgstr "Erreur d'E/S non précisée" + +#~ msgid "Tracker error" +#~ msgstr "Erreur du tracker" + +#~ msgid "Tracker warning" +#~ msgstr "Avertissement du tracker" + +#~ msgid "Peer sent a bad message" +#~ msgstr "Le pair a envoyé un message incorrect" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Erreur inconnue" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 491dbbc11..03c9c9c18 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-03 16:28+0000\n" "Last-Translator: Seanan \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -15,323 +15,344 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "_Amharc" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Eagar" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Cabhair" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "_Cuir Leis..." -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "_Tosaigh" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "_" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "_Nua..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "Cruthaigh torrent" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "_Scoir" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "Roghnaigh _Uile" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Díroghnaigh Gach Rud" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "_Sonraí" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:133 +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "Comhaid Torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "Gach comhad" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" msgstr "Roghanna Torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" msgstr "Cuir Torrent Leis" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" msgstr "" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" msgstr "" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" @@ -340,559 +361,528 @@ msgstr[1] "" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" msgstr "" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" msgstr "" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" msgstr "" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" msgstr "" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" msgstr "" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:218 +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:223 +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:227 +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" msgstr "" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" msgstr "" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" msgstr "" #: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" msgstr "" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Seanan https://launchpad.net/~seananoc-gmail" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 msgid "F_older" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -902,7 +892,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -910,93 +900,82 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" msgstr "" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" msgstr "" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" msgstr "" @@ -1012,24 +991,24 @@ msgstr "" msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1037,687 +1016,589 @@ msgstr "" #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" "Down: %3$s, Up: %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" +msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" msgstr "" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" msgstr "" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "" +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "" + #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:94 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "" - #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Botún anaithnid" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" msgstr "" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 9baa40406..5c5ad809a 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -11,18 +11,1613 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-26 14:54+0000\n" -"Last-Translator: Kevin \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-29 10:16+0000\n" +"Last-Translator: miguelbf \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "Ordenar por _actividade" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Ordenar por _nome" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Ordenar por _progreso" + +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "Ordenar por _ratio" + +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Ordenar por _estado" + +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Ordenar por localizador" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "Ordenar por _antigüedade" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "_Ventá principal" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "_Rexistro de mensaxes" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "_Vista reducida" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "_Inverter modo de ordenar" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "_Barra de filtro" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Barra de estado" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Barra de ferramentas" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Ordenar torrents por" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "A_xuda" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "Engadir un torrent" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "_Engadir..." + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "_Comezar" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "Iniciar torrent" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Estatísticas" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_Verificar datos descargados" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausar" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "Pausar torrent" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Eliminar torrent" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "_Eliminar ficheiros e limpar" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "_Novo..." + +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "Crear un torrent" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _todo" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Dese_leccionar todo" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalles" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "Detalles de torrent" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Abrir cartafol" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contidos" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Pedirlle ao localizador máis pares" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "Ficheiros torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "Opcións do torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "_Enviar o ficheiro fonte ao lixo" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "_Iniciar cando se engade" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "_Ficheiro torrent:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "Seleccionar ficheiro fonte" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "Cartafol de _destino:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "Selecciona un cartafol de destino" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "Engadir un torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "Amosar dialogo de _opcións" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Recuperando a lista de bloqueo..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "Non se pode obter a lista de bloqueo: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "Non se pode obter a lista de bloqueo" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Extraendo a lista de bloqueo..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Analisando a lista de bloqueo..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "Lista de bloqueo actualizada con %'d entradas" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Non se pode crear «%1$s»: %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Non se pode abrir «%1$s»: %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "%s xa está executandose." + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "Sementes na web" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "Baixada" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "Enderezo" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "Subida" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "Permisos optimistas" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "Descargando deste par" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "Descargariamos de este par si no-lo permiten" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Subindo a este par" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "Subiriamos a este par se no-lo piden" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "O par permiteo, pero non estamos interesados" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "Permitimos a este par, pero eles non están interesados" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "Conexión cifrada" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "O par foi descuberto por «Intercambio de pares» (PEX)" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "O par é unha conexión de entrada" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "Pares que comparten:" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "Pares que só descargan:" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "Veces que se completou:" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "%'d Trozo" +msgstr[1] "%'d Trozos" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "%1$s @ %2$s" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "Trozos:" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "Privado a este tracker -- PEX deshabilitado" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "Torrent público" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "Privacidade:" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "Oríxenes" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "Creador:" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "Lugar" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Cartafol de destino:" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "Ficheiro torrent" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "%.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% seleccionado)" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "%1$s (%2$s verificado)" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "Transferencia" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "Progreso:" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "Temos:" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Descargado:" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Enviado:" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "Datos erróneos:" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "Ratio:" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "Ratio de baixada/subida global:" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "Erro:" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "Completado" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "Datas" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "Comezou as:" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "Última actividade:" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Límites" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "Limitar velocidade de _baixada (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "Limitar velocidade de _subida (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Pares de conexións" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "_Número máximo de pares:" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "Localizadores" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "Rañar" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "Última rañada:" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "O localizador respostou:" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "Seguinte rañada:" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "Aviso" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "Localizador:" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "Último anuncio:" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "Seguinte anuncio en:" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "Anuncio manual permitido en:" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "En progreso" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "Agora" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "Detalles para %1$s (%2$s)" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "Actividade" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "Pares" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "Localizador" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "Ficheiros" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "Opcións" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "¿Saír de transmission?" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "Non preguntar de novo" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "Eliminar un torrent?" +msgstr[1] "Eliminar os torrents?" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "Eliminar este ficheiro descargado do torrent?" +msgstr[1] "Eliminar estos ficheiros descargados do torrent?" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "Algún destos torrents están incompletos ou conectados a pares." + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "Este torrent está incompleto ou conectado a pares" +msgstr[1] "Un destes torrents está incompleto ou conectado a pares." + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Mesturado" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "detalles de ficheiro|Descarga" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Ficheiro" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "detalles de ficheiro|Progreso" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Comezar con todos os torrents pausados" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Iniciar minimizado na bandexa do sistema" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "Onde buscar ficheiros de configuración" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[ficheiros torrent]" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "Iniciar o uso previsto dos límites de ancho de banda" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "Rematar o uso previsto dos límites de ancho de banda" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "Pechando conexións" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "Enviando subidas/baixadas totais ao localizador" + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "_Saír agora" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "Non se puido engadir torrent defectuoso" +msgstr[1] "Non se puideronengadir torrents defectuosos" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "Non se puido engadir torrent duplicado" +msgstr[1] "Non se puideron engadir torrents duplicados" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Un cliente do BitTorrent rápido e sinxelo" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Festor Wailon Dacoba \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Kevin https://launchpad.net/~kevin64-deactivatedaccount\n" +" miguelbf https://launchpad.net/~mbouzada" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "¡Torrent creado!" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "Fallou a creación do torrent: %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL non válido" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "Creación do torrent cancelada" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Non se pode ler «%1$s»: %2$s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "Non hai fonte seleccionada" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d ficheiro" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d ficheiros" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Elixa directorio" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "Elixa ficheiro" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "Novo torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Non hai fonte seleccionada" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "_Cartafol" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "E_xtras" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "Co_mentario:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "_Torrent privado" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Non se pode gardar o ficheiro «%1$s»: %2$s" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "Gardar rexistro" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "Depuración" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "Mensaxe" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "Rexistro de mensajes" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "Nivel" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "Torrent completo" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir ficheiro" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir Cartafol" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "Comezado %'d veces" +msgstr[1] "Comezado %'d veces" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "Sesión actual" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "Duración:" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), enviado %4$s (Ratio: %5$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, enviado %2$s (Ratio: %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "Tempo restante descoñecido" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s restante" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Baixada: %1$s, Subida: %2$s" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "Baixada: %s" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "Subida: %s" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "Inactivo" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "Agardando a comprobar os datos descargados" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Verificando datos descargados (%.1f%% verificado)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Ratio: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Baixando desde %1$'d de %2$'d peer conectado" +msgstr[1] "Baixando desde %1$'d de %2$'d peer conectados" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Subindo a %1$'d de %2$'d par conectado" +msgstr[1] "Subindo a %1$'d de %2$'d pares conectados" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "Fileira" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "Anuncio URL" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "Cliente BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Baixe e comparta ficheiros a través da rede BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "Cliente BitTorrent Transmission" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "Cliente BitTorrent Transmission" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "Actividade BitTorrent" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "Desbotar a hibernación do escritorio" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "Non se pode desactivar a hibernación do escritorio: %s" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "Permitir a hibernación do escritorio" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" +"%1$'d Compartindo, %2$'d Baixando\n" +"Baixada: %3$s, Subida: %4$s" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "Engadindo torrents" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "Engadir _automáticamente os torrents de:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "En_viar os ficheiros fonte ao lixo" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" +"_Deshabilitar a hibernación do escritorio cando haxa torrents activos" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "Amosar a _icona na área de notificación do escritorio" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "Activar a lista de _bloqueo (conten %'d regra)" +msgstr[1] "Activar a lista de _bloqueo (conten %'d regras)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "Actualizando a lista de bloqueo" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "Lista de bloqueo" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "_Actualizar" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "Activar _actualizacións automáticas" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "Máximo _global de pares:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "Máximo de pares conectados por _torrent:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "_Ignorar pares non cifrados" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "Empregar inter_cambio de pares" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interface web" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "_Activar interface web" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "_Porto á escoita:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "_Require nome de usuario" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome de _usuario:" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Contrasinal:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "Permitir conectar só os seguintes _enderezos IP" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "Nos enderezos IP poden empregarse comodins como 192.168.*.*" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "Enderezos:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "Proxy do localizador" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "Conectarse ao localizador por por_xy" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "_Servidor proxy" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "_porto do proxy" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "_Tipo de proxy:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "Precisase _autenticación" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "Limites previstos" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr " e " + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "_limite do ancho de banda entre" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "Limite de velocidade de d_escarga (KB/s)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "Limite de velocidade de _subida (KB/s)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "O porto esta aberto" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "O porto esta pechado" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Comprobando o porto..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "Pares entrantes" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "Use un porto UPnP ou NAT-PMP para _reenviar do meu encamiñador" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "Preferencias de Trasmissión" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "Torrents" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ancho de banda" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "O ficheiro «%s» no é un torrent válido" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "O ficheiro «%s» xa está aberto" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Agardando para verificar datos locais (verificado %.1f%%)" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" +"Faltan %1$s \n" +"%1$s remaining" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Detido" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Ratio total" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Ratio da sesión" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Transferencia total" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Transferencia por sesión" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "O localizador permitirá peticións en %s" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "T_odos" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "_Activos" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "_Baixando" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "_Compartindo" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "_Pausados" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%1$'d de %2$'d torrent" +msgstr[1] "%1$'d de %2$'d torrents" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "%'d torrent" +msgstr[1] "%'d torrents" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Baixada: %1$s, Subida: %2$s" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "%'u byte" +msgstr[1] "%'u bytes" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "%'.1f KB" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "%'.1f MB" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GB" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "%'.1f KB/s" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "%'.2f MB/s" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "%'.1f MB/s" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "%'.2f GB/s" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "%'d día" +msgstr[1] "%'d días" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d hora" +msgstr[1] "%'d horas" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minuto" +msgstr[1] "%'d minutos" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d segundo" +msgstr[1] "%'d segundos" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "O ficheiro «%s» conten datos non válidos" + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "O ficheiro torrent «%s» xa esta en uso." + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "O ficheiro torrent «%s» atopou un erro descoñecido" + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "Atopouse un erro abrindo o torrent" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "Metadatos non válidos" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "A lista de bloqueo \"%s\" conten %'zu entradas" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "A lista de bloquo «%1$s» foi actualizada con %2$'d entradas" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "Non se pode ler o ficheiro de resumo" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "No se puido crear o socket: %s" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "A creación de torrents está a omitir o ficheiro «%s»: %s" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "Entrada de metadatos non válida «%s»" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "Reenvío de portos (NAT-PMP)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "%s exitoso (%d)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "Atopado enderezo público «%s»" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "non reenviar o porto %d" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "O porto %d foi reenviado doadamente" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "No se puido conectar o socket %d a %s, porto %d (errno %d - %s)" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "No se puido vincular o porto %d: %s" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "Reenviando porto" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "Comezando" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "Remitido" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "Dentendo" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "Non reenviado" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "O estado cambiou de«%1$s» a «%2$s»" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "Pechand porto %d" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "Porto %d aberto para escoitar as conexións entrantes de peers" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" +"No se puido abrir o porto %d para escoitar as conexións entrantes de peers " +"(errno %d - %s)" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "%s %s comezado" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "Cargados %d torrents" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "Tes %d pares do localizador" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "Aviso do localizador: «%s»" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "Erro do localizador: «%s»" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "Feito" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "Rematado" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "Incompleto" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "Reenviando porto (UPnP)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "Atopado dispositivo de ligazón de internet «%s»" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "O enderezo local é «%s»" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "Detendo reenvío de porto de «%s», servizo «%s»" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "Reenviando porto vía «%s», servizo «%s». (enderezo local: %s:%d)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "¡Portos reenviados doadamente!" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "No é un ficheiro normal" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Erro na asignación da memoria" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "O ficheiro «%s» está en camiño" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "Verificando torrent" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "Listando para verificación" + #~ msgid "Open a torrent" #~ msgstr "Abrir un torrent" @@ -176,12 +1771,20 @@ msgstr "" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Opcións" +#, c-format +#~ msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" +#~ msgstr "%1$s restantes (%2$.1f%%)" + #, c-format #~ msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer" #~ msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers" #~ msgstr[0] "Subindo a %1$'d de %2$'d peer conectado" #~ msgstr[1] "Subindo a %1$'d de %2$'d peer conectados" +#, c-format +#~ msgid "Stopped (%.1f%%)" +#~ msgstr "Detido (%.1f%%" + #~ msgid "Torrent needs to be verified" #~ msgstr "O torrent precisa ser verificado" @@ -266,1713 +1869,5 @@ msgstr "" #~ msgid "Couldn't read file \"%s\": %s" #~ msgstr "No se puido ler o arquivo \"%s\": %s" -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Ordear por _actividade" - -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ordear por _nome" - -#: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Ordear por _progreso" - -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by _State" -msgstr "Ordear por _estado" - -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "Ordear por _tracker" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Main Window" -msgstr "_Fiestra principal" - -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "Message _Log" -msgstr "_Rexistro de mensaxes" - -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "_Minimal View" -msgstr "_Modo reducido" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "_Invertir modo de ordear" - -#: ../gtk/actions.c:90 -msgid "_Filterbar" -msgstr "_Barra de filtro" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Barra de estado" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Barra de ferramentas" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "_View" -msgstr "_Vista" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Ordear torrents por" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "_Help" -msgstr "_Axuda" - -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 -msgid "Add a torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Add..." -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Start" -msgstr "_Comezar" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Start torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Estadísticas" - -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Verificar datos descargados" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausar" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Pause torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Remove torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:116 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Eliminar arquivos e limpar" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_New..." -msgstr "_Novo..." - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Crear un torrent" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../gtk/actions.c:122 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _todo" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Dese_leccionar todo" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "_Details" -msgstr "_Detalles" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Torrent details" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "_Open Folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "_Contents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:133 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Pedirlle ó Tracker _máis Peers" - -#: ../gtk/add-dialog.c:199 -msgid "Torrent files" -msgstr "Arquivos torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:204 -msgid "All files" -msgstr "Todos os arquivos" - -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Opción do torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:253 -msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 -msgid "_Start when added" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:265 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:269 -msgid "Select Source File" -msgstr "Seleccionar un arquivo fonte" - -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Carpeta de destino:" - -#: ../gtk/add-dialog.c:286 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Selecciona un portafol de destino" - -#: ../gtk/add-dialog.c:365 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 -msgid "Display _options dialog" -msgstr "Mostrar _opcións en cada descarga" - -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/conf.c:85 -#, c-format -msgid "%s is already running." -msgstr "%s xa está ejecutandose." - -#: ../gtk/details.c:244 -msgid "Web Seeds" -msgstr "" - -#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 -msgid "Down" -msgstr "Baixada" - -#: ../gtk/details.c:285 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" - -#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 -msgid "Up" -msgstr "Subida" - -#: ../gtk/details.c:290 -msgid "Client" -msgstr "Cliente" - -#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:294 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../gtk/details.c:558 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:559 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:560 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:561 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:562 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:563 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:565 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:566 -msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:567 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:753 -msgid "Seeders:" -msgstr "Peers que comparten:" - -#: ../gtk/details.c:760 -msgid "Leechers:" -msgstr "Peers que só descargan:" - -#: ../gtk/details.c:767 -msgid "Times Completed:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: ../gtk/details.c:811 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 -#, c-format -msgid "%'d Piece" -msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. %1$s is number of pieces; -#. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 -#, c-format -msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:824 -msgid "Pieces:" -msgstr "Trozos:" - -#: ../gtk/details.c:828 -msgid "Hash:" -msgstr "Hash:" - -#: ../gtk/details.c:831 -msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "Privado a este tracker -- PEX deshabilitado" - -#: ../gtk/details.c:832 -msgid "Public torrent" -msgstr "Torrent público" - -#: ../gtk/details.c:834 -msgid "Privacy:" -msgstr "Privacidade:" - -#: ../gtk/details.c:846 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentario:" - -#: ../gtk/details.c:850 -msgid "Origins" -msgstr "Oríxenes" - -#: ../gtk/details.c:852 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" - -#: ../gtk/details.c:853 -msgid "Creator:" -msgstr "Creador:" - -#: ../gtk/details.c:857 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../gtk/details.c:860 -msgid "Location" -msgstr "Lugar" - -#: ../gtk/details.c:864 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Portafol de destino:" - -#: ../gtk/details.c:868 -msgid "Torrent file:" -msgstr "Arquivo torrent" - -#: ../gtk/details.c:913 -#, c-format -msgid "%.1f%%" -msgstr "" - -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 -#, c-format -msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% seleccionado)" - -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "%1$s (%2$s verificado)" - -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 -msgid "None" -msgstr "Ningún" - -#: ../gtk/details.c:967 -msgid "Transfer" -msgstr "Transferencia" - -#: ../gtk/details.c:970 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" - -#: ../gtk/details.c:973 -msgid "Progress:" -msgstr "Progreso:" - -#. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 -msgid "Have:" -msgstr "Completado:" - -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Baixado:" - -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Subido:" - -#: ../gtk/details.c:987 -msgid "Failed DL:" -msgstr "Datos erróneos:" - -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 -msgid "Ratio:" -msgstr "Ratio:" - -#: ../gtk/details.c:993 -msgid "Swarm rate:" -msgstr "Ratio de baixada/subida global:" - -#: ../gtk/details.c:996 -msgid "Error:" -msgstr "Error:" - -#: ../gtk/details.c:1000 -msgid "Completion" -msgstr "Completado" - -#: ../gtk/details.c:1010 -msgid "Dates" -msgstr "Datas" - -#: ../gtk/details.c:1013 -msgid "Started at:" -msgstr "Comezado:" - -#: ../gtk/details.c:1016 -msgid "Last activity at:" -msgstr "Última actividad:" - -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Ancho de banda" - -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 -msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "Limitar velocidad de _baixada (KB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 -msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "Limitar velocidad de _subida (KB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1122 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Conexiones peer" - -#: ../gtk/details.c:1127 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_Número máximo de peers:" - -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1188 -msgid "Scrape" -msgstr "Raspe" - -#: ../gtk/details.c:1190 -msgid "Last scrape at:" -msgstr "Última raspada:" - -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 -msgid "Tracker responded:" -msgstr "O tracker contestou:" - -#: ../gtk/details.c:1200 -msgid "Next scrape in:" -msgstr "Seguinte raspada:" - -#: ../gtk/details.c:1206 -msgid "Announce" -msgstr "URL anunciativa" - -#: ../gtk/details.c:1210 -msgid "Tracker:" -msgstr "Tracker:" - -#: ../gtk/details.c:1212 -msgid "Last announce at:" -msgstr "Derradeiro anuncio:" - -#: ../gtk/details.c:1222 -msgid "Next announce in:" -msgstr "Seguinte anuncio:" - -#. how long until the tracker will honor user -#. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 -msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "Anuncio manual permitido en:" - -#: ../gtk/details.c:1247 -msgid "In progress" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1290 -msgid "Now" -msgstr "" - -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 -#, c-format -msgid "Details for %1$s (%2$s)" -msgstr "Detalles para %1$s (%2$s)" - -#: ../gtk/details.c:1358 -msgid "Activity" -msgstr "Actividade" - -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 -msgid "Peers" -msgstr "Peers" - -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Files" -msgstr "Arquivos" - -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 -msgid "Options" -msgstr "Opcións" - -#: ../gtk/dialogs.c:114 -msgid "Quit Transmission?" -msgstr "" - -#: ../gtk/dialogs.c:127 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_Non repetir a pregunta" - -#: ../gtk/dialogs.c:216 -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "Eliminar un torrent?" -msgstr[1] "Eliminar torrents?" - -#: ../gtk/dialogs.c:218 -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Eliminar este arquivo descargado do torrent?" -msgstr[1] "Eliminar estos arquivos descargados do torrent?" - -#: ../gtk/dialogs.c:223 -msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "Algún destos torrents están incompletos ou conectados a peers." - -#: ../gtk/dialogs.c:227 -msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." -msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "Este torrent está incompleto ou conectado a peers" -msgstr[1] "Un destos torrents está incompletos ou conectado a peers." - -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../gtk/file-list.c:575 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/file-list.c:577 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "Arquivo" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "Progreso" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 -msgid "filedetails|Download" -msgstr "Descarga" - -#: ../gtk/file-list.c:650 -msgid "Priority" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Comezar con todos os torrents pausados" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "Comezar minimizado como icono do sistema" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:369 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#: ../gtk/main.c:374 -msgid "[torrent files]" -msgstr "[arquivos torrent]" - -#: ../gtk/main.c:708 -msgid "Closing Connections" -msgstr "Pechando conexións" - -#: ../gtk/main.c:712 -msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "Enviando subidas/baixadas totais ó tracker..." - -#: ../gtk/main.c:717 -msgid "_Quit Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:860 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:867 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:1095 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Un cliente do BitTorrent rápido e sinxelo" - -#: ../gtk/main.c:1098 -msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Festor Wailon Dacoba \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Kevin https://launchpad.net/~kevin64-deactivatedaccount" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 -msgid "Torrent created!" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 -#, c-format -msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 -msgid "Invalid URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 -#, c-format -msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "Creación do torrent cancelada" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - -#. %1$s is the torrent size -#. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d arquivo" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d arquivos" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -msgid "Choose Directory" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "Choose File" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 -msgid "New Torrent" -msgstr "Novo torrent" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 -msgid "Source" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -msgid "F_older" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 -msgid "_File" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 -msgid "E_xtras" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 -msgid "Commen_t:" -msgstr "Comentari_o:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 -msgid "_Private torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:132 -msgid "Save Log" -msgstr "Gardar rexistro" - -#: ../gtk/msgwin.c:167 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: ../gtk/msgwin.c:169 -msgid "Debug" -msgstr "Depurado" - -#: ../gtk/msgwin.c:229 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 -msgid "Message" -msgstr "Mensaxe" - -#: ../gtk/msgwin.c:393 -msgid "Message Log" -msgstr "Rexistro de mensajes" - -#: ../gtk/msgwin.c:427 -msgid "Level" -msgstr "Nivel" - -#: ../gtk/notify.c:59 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torrent completo" - -#: ../gtk/notify.c:62 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir arquivo" - -#: ../gtk/notify.c:64 -msgid "Open Folder" -msgstr "Abrir portafol" - -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "Comezado %'d veces" -msgstr[1] "Comezado %'d veces" - -#: ../gtk/stats.c:113 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" - -#: ../gtk/stats.c:123 -msgid "Current Session" -msgstr "Sesión actual" - -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 -msgid "Duration:" -msgstr "Duración:" - -#: ../gtk/stats.c:133 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), subido %4$s (Ratio: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, subido %2$s (Ratio: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "Estancado" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s restantes" - -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 -#, c-format -msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Baixada: %1$s, Subida: %2$s" - -#. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "Down: %s" -msgstr "Baixada: %s" - -#. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 -#, c-format -msgid "Up: %s" -msgstr "Subida: %s" - -#. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Inactivo" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 -msgid "Paused" -msgstr "Pausado" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 -msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "Esperando a comprobar os datos baixados" - -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Verificando datos baixados (%.1f%% verificado)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Ratio: %s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Baixando desde %1$'d de %2$'d peer conectado" -msgstr[1] "Baixando desde %1$'d de %2$'d peer conectados" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Subindo a %1$'d de %2$'d peer conectado" -msgstr[1] "Subindo a %1$'d de %2$'d peer conectados" - -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 -msgid "Tier" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:296 -msgid "Announce URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "Cliente BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Baixe y comparta arquivos a través da rede BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Cliente BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/tr-core.c:965 -msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:966 -msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:974 -msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:976 -#, c-format -msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:998 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, -#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, -#. %3$s is our download speed, -#. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 -#, c-format -msgid "" -"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" -"Down: %3$s, Up: %4$s" -msgstr "" -"%1$'d Compartindo, %2$'d Baixando\n" -"Baixada: %3$s, Subida: %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "Porto aberto" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "Porto pechado" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Comprobando porto..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 -msgid "Adding Torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 -msgid "Mo_ve source files to Trash" -msgstr "Mo_ver aquivos fonte á Papeleira" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 -msgid "Updating Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "_Ignorar peers sen encriptar" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "Empregar intercambio de peer" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "Límites" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Máximo _xeral de peers:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Máximo de peers conectados por _torrent:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 -msgid "Web Interface" -msgstr "" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 -msgid "_Enable web interface" -msgstr "" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 -msgid "_Require username" -msgstr "" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 -msgid "_Username:" -msgstr "" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 -msgid "Pass_word:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 -msgid "Tracker Proxy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 -msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 -msgid "Proxy _server:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 -msgid "Proxy _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 -msgid "_Authentication is required" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -msgid "Torrents" -msgstr "Torrents" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 -#, c-format -msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "O arquivo \"%s\" no é un torrent válido" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "O arquivo \"%s\" xa está aberto" - -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Agardando para verificar datos locais (verificado %.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 -#, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Colgado (%.1f%%)" - -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "%1$s restantes (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Detido (%.1f%%" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:235 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Ratio total" - -#: ../gtk/tr-window.c:236 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Ratio da sesión" - -#: ../gtk/tr-window.c:237 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Transferencia total" - -#: ../gtk/tr-window.c:238 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Transferencia por sesión" - -#. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "A_ll" -msgstr "T_odos" - -#. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 -msgid "_Active" -msgstr "_Activos" - -#. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 -msgid "_Downloading" -msgstr "_Baixando" - -#. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 -msgid "_Seeding" -msgstr "_Compartindo" - -#. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 -msgid "_Paused" -msgstr "_Pausados" - -#: ../gtk/tr-window.c:590 -#, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "%1$'d de %2$'d torrent" -msgstr[1] "%1$'d de %2$'d torrents" - -#: ../gtk/tr-window.c:595 -#, c-format -msgid "%'d Torrent" -msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "%'d torrent" -msgstr[1] "%'d torrents" - -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Baixada: %1$s, Subida: %2$s" - -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "O tracker permitirá peticións en %s" - -#: ../gtk/util.c:83 -#, c-format -msgid "%'u byte" -msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "%'u byte" -msgstr[1] "%'u bytes" - -#: ../gtk/util.c:88 -#, c-format -msgid "%'.1f KB" -msgstr "%'.1f KB" - -#: ../gtk/util.c:91 -#, c-format -msgid "%'.1f MB" -msgstr "%'.1f MB" - -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "%'.1f GB" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 -#, c-format -msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "%'.1f KB/s" - -#. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "%'.2f MB/s" - -#. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "%'.1f MB/s" - -#. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 -#, c-format -msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "%'.2f GB/s" - -#: ../gtk/util.c:132 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d día" -msgstr[1] "%'d días" - -#: ../gtk/util.c:133 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d hora" -msgstr[1] "%'d horas" - -#: ../gtk/util.c:134 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minuto" -msgstr[1] "%'d minutos" - -#: ../gtk/util.c:135 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d segundo" -msgstr[1] "%'d segundos" - -#: ../gtk/util.c:312 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:313 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:314 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:324 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Metadatos inválidos" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "" - -#. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 -msgid "Couldn't read resume file" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "No se puido crear o socket: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "A creación de torrents está a omitir o arquivo \"%s\": %s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Entrada de metadatos inválida \"%s\"" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "Desaparecida entrada de metadatos \"%s\"" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "O torrent está corrupto" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "Entradas de metadatos inválidas ou perdidas \"length\" e \"files\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Reenvío de portos (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s exitoso (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Atopada dirección pública \"%s\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "xa non reenvío de portos %d" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:145 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "No se puido conectar o socket %d a %s, porto %d (errno %d - %s)" - -#: ../libtransmission/net.c:181 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d: %s" -msgstr "No se puido vincular o porto %d: %s" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Reenviando porto" - -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 -msgid "Starting" -msgstr "Comezando" - -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 -msgid "Forwarded" -msgstr "Remitido" - -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 -msgid "Stopping" -msgstr "Dentendo" - -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 -msgid "Not forwarded" -msgstr "Non reenviado" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 -#, c-format -msgid "Closing port %d" -msgstr "Pechand porto %d" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 -#, c-format -msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "Porto %d aberto para escoitar as conexións entrantes de peers" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" -msgstr "" -"No se puido abrir o porto %d para escoitar as conexións entrantes de peers " -"(errno %d - %s)" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "Detido" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s comezado" - -#: ../libtransmission/session.c:629 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "Cargados %d torrents" - -#: ../libtransmission/torrent.c:194 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:208 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Aviso do tracker: \"%s\"" - -#: ../libtransmission/torrent.c:214 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Erro do tracker: \"%s\"" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 -msgid "Done" -msgstr "Feito" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 -msgid "Complete" -msgstr "Rematado" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 -msgid "Incomplete" -msgstr "Incompleto" - -#: ../libtransmission/upnp.c:25 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Reenviando porto (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:93 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Atopado Controlador Internet Gateway \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:94 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "A dirección local é \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:118 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Detendo reenvío de porto de \"%s\", servizo \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Reenviando porto vía \"%s\", servizo \"%s\". (dirección local: %s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:150 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "¡Reenvío de portos sen problemas!" - -#: ../libtransmission/utils.c:438 -msgid "Not a regular file" -msgstr "No é un arquivo normal" - -#: ../libtransmission/utils.c:452 -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "Erro na asignación da memoria" - -#: ../libtransmission/utils.c:524 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "Arquivo \"%s\" está en camiño" - -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "Sen error" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Erro non concreto" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "Erro assert" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "A carpeta de destino non existe" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "Un torrent co mesmo nome e a mesma carpeta de destino xa existe." - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "Comprobación de integridad errada" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "Erro I/O non concreto" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "Erro do tracker" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "Aviso do tracker" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "Peer envia un mensaxe malo" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro descoñecido" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Verificando torrent" - -#: ../libtransmission/verify.c:170 -msgid "Queued for verification" -msgstr "Listando para verificación" +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Erro descoñecido" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 3630ac111..cefb152e5 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-26 12:20+0000\n" "Last-Translator: Mark Krapivner \n" "Language-Team: \n" @@ -10,10 +10,1600 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: Hebrew\n" +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "מיון לפי _פעילות" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "מיון לפי _שם" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "מיון לפי _התקדמות" + +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "מיון לפי h_jx ah,u;" + +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "מיון לפי _מצב" + +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "מיון לפי _טראקר" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "מיון לפי גי_ל" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "_חלון ראשי" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "יו_מן הודעות" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "תצוגה _מינימלית" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "_הפוך את סדר המיון" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "שורת _סינון" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "שורת _מצב" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_סרגל כלים" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "_טורנט" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "_תצוגה" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_מיון טורנטים לפי" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "_עריכה" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "_עזרה" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "הוסף טורנט" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "_הוסף..." + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "_התחל" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "התחל טורנט" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "_סטטיסטיקה" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_בדוק נתונים מקומיים" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "_השהה" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "השהה טורנט" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "הסר טורנט" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "_מחק קבצים והסר" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "_חדש..." + +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "יצירת טורנט" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "י_ציאה" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "בחר _הכל" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "בטל בחי_רה" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "_פרטים" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "פרטי טורנט" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_פתח תיקייה" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "_תכנים" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "בקש מהטראקר מקורות _נוספים" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "קבצי טורנט" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "כל הקבצים" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "אפשרויות טורנט" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "_העבר את קובץ המקור לאשפה" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "_התחל בהוספה" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "קובץ _טורנט" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "בחר קובץ מקור" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_תיקיית יעד:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "בחר תיקיית יעד" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "הוסף טורנט" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "הצג חלון _אפשרויות" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "מוריד רשימת חסומים" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "לא ניתן להשיג רשימת חסומים." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "עובר על רשימת חסומים..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "רשימת חסומים התעדכנה עם %'d רשומות" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "לא ניתן ליצור \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "לא ניתן לפתוח \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "%s כבר פעיל." + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "משתפי רשת" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "מהירות הורדה" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "כתובת" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "מהירות העלאה" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "תוכנה" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "מצב" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "מוריד מהמקור הזה" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "מעלה למקור" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "חיבור מוצפן" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "משתפים:" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "מורידים:" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "אף פעם" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "פרטים" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "%1$s @ %2$s" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "חלקים:" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "גיבוב:" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "טורנט ציבורי" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "פרטיות:" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "הערה:" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "מקור" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "יוצר:" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "תאריך:" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "מיקום" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "תיקיית יעד:" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "קובץ טורנט:" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "%.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% נבחרו)" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "%1$s (%2$s אומתו)" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "העברה" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "מצב:" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "התקדמות:" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "יש לך:" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "ירד:" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "הועלה:" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "הורדה פגומה:" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "יחס שיתוף:" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "שגיאה:" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "השלמה" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "תאריכים" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "התחיל ב:" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "פעילות אחרונה ב:" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "הגבלות" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "הגבל מהירות _הורדה (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "הגבל מהירות _העלאה (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "חיבור מקורות" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "_מקסימום מקורות:" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "טקראקרים" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "עדכון" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "תאריך עדכון:" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "תגובת הטראקר:" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "עדכון הבא ב:" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "קריאה" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "טראקר:" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "קריאה אחרונה:" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "קריאה הבאה ב:" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "קריאה ידנית תתאפשר בעוד:" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "התהליך" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "עכשיו" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "פרטים על %1$s (%2$s)" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "פעילות" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "מקורות" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "טראקר" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "נתונים" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "קבצים" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "אפשרויות" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "לצאת מ Transmission?" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_אל תישאל אתי שוב" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "להסיר את הטורנט?" +msgstr[1] "להסיר את הטורנטים?" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "למחוק את הקבצים שירדו מהטורנט?" +msgstr[1] "למחוק את הקבצים שירדו מהטורנטים?" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "חלק מהטורנטים לא הושלמו או מחוברים למקורות." + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "הטורנט לא הושלם או מחובר למקורות." +msgstr[1] "אחד מהטורנטים האלו לא הושלמו או מחוברים למקורות." + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "גבוהה" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "נורמלית" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "נמוכה" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "מעורב" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "הורדה" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "עדיפות" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "קובץ" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "התקדמות" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "התחל עם כל הטורנטים מושהים" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "התחל ממוזער במגש המערכת" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[torrent files]" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "סוגר חיבורים" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "שולח את נתוני ההעלאה/הורדה לטראקר..." + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "_לצאת עכשיו" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "תוכנת ביטורנט קלה ופשוטה" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"מארק קרפיבנר \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Mark Krapivner https://launchpad.net/~mark125\n" +" Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "הטורנט נוצר!" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "יצירת טורנט נכשלה: %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "כתובת לא תקינה" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "יצירת טורנט בוטלה" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "לא נבחר מקור" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d קבצים" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d קבצים" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "בחר תיקייה" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "בחר קובץ" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "טורנט חדש" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "מקור" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "לא נבחר מקור" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "_תיקייה" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "_קובץ" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "הער_ה:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "טורנט _פרטי" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "לא ניתן לשמור קובץ \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "שמור יומן" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "שגיאה" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "ניפוי שגיאות" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "זמן" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "הודעה" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "יומן הודעות" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "רמה" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "טורנט הושלם" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "פתח קובץ" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "פתח תיקייה" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "התחיל %'d פעמים" +msgstr[1] "התחיל %'d פעמים" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "סטטיסטיקה" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "הפעלה נוכחית" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "פעילות:" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "סך הכל" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "%1$s מתוך %2$s (%3$.2f%%)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s מתוך %2$s (%3$.2f%%), הועלה %4$s (יחס שיתוף: %5$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, הועלה %2$s (יחס שיתוף: %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "נותר %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "הורדה: %1$s, העלאה: %2$s" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "הורדה: %s" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "העלאה: %s" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "לא פעיל" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "מושהה" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "ממתין לבדיקת נתונים מקומיים" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "בודק נתונים מקומיים (%.1f%% נבדקו)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "יחס שיתוף: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "מוריד מ %1$'d מתוך %2$'d מקורות מחוברים" +msgstr[1] "מוריד מ %1$'d מתוך %2$'d מקורות מחוברים" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "משתף אל %1$'d מתוך %2$'d מקורות מחוברים" +msgstr[1] "משתף אל %1$'d מתוך %2$'d מקורות מחוברים" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "כתובת קריאה" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "תוכנת ביטורנט" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "הורדה ושיתוף קבצים ברשת ביטורנט" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "Transmission - תוכנת ביטורנט" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "Transmission תוככנת ביטורנט" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "פעילות ביטורנט" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" +"%1$'d משתפים, %2$'d מורידים\n" +"מהירות הורדה: %3$s, מהירות העלאה: %4$s" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "מוסיף טורנטים" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "אוטומטית _הוסף טורנטים מ:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "הע_בר את קבצי המקור לאשפה" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "מעדכן רשימת חסומים" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "מקסימום _מקורות:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "מקסימום מקורות לכל _טורנט:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "_התעלם ממקורות לא מוצפנים" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "שימוש חילופי מקורות" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "מנשק דפדפן" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "_הפעל מנשק דפדפן" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "_נדרש שם משתמש" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "שם _משתמש:" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "סיס_מה:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "פרוקסי לטראקר" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "התחבר לטראקר דרך שרת פרוק_סי" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "_שרת לפרוקסי:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "_פורט לפרוקסי:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "_סוג הפרוקסי:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "הפורט פתוח" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "הפורט סגור" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "בודק את הפורט..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "העדפות Transmission" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "טורנטים" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "רשת" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "תעבורה" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "רשת" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "הקובץ \"%s\" אינו טורנט תקין" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "הקובץ \"%s\" כבר פץוח" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "ממתין לבדיקת הנתונים המקומיים (%.1f%% נבדקו)" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "נעצר" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "טורנט" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "סך הכל יחס שיתוף" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "סך הכל הועבר" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "הטראקר יאפשר בקשות בעוד %s" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "כו_לם" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "_פעילים" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "_מורידים" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "_משתפים" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "_מושהים" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%1$'d מתוך %2$'d טורנטים" +msgstr[1] "%1$'d מתוך %2$'d טורנטים" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "%'d טורנטים" +msgstr[1] "%'d טורנטים" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "ירד: %1$s, הועלה: %2$s" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "%'u byte" +msgstr[1] "%'u bytes" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "%'.1f KB" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "%'.1f MB" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GB" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "%'.1f KB/s" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "%'.2f MB/s" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "%'.1f MB/s" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "%'.2f GB/s" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "יום אחד" +msgstr[1] "%'d ימים" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "שעה אחת" +msgstr[1] "%'d שעות" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "דקה אחת" +msgstr[1] "%'d דקות" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "שניה אחת" +msgstr[1] "%'d שניות" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "קובץ הטורנט \"%s\" מכיל נתונים לא תקינים." + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "קובץ הטורנט \"%s\" כבר בשימוש." + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "קובץ הטורנט \"%s\" ניתקע בשגיאה לא ידועה." + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "שגיאה בפתיחת טורנט" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "העברת פורטים (NAT-PMP)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "%s עבר (%d)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "נמצא כתובת ציבורית \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "לא מעביר יותר את הפורט %d" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "הפורט %d הועבר בהצלחה" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "העברת פורטים" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "מתחיל" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "מועבר" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "עוצר" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "לא מועבר" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "סוגר את הפורט %d" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "%s %s התחיל" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "ניטענו %d טורנטים" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "אזהרת טראקר: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "שגיאת טראקר: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "הושלם" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "הסתיים" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "לא שלם" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "העברת פורטים (UPnP)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "הכתובת המקומית היא \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "העברת פורטים הצליחה!" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "לא קובץ רגיל" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "הקצאת זיכרון נכשלה" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "" + #~ msgid "Open a torrent" #~ msgstr "פתח טורנט" @@ -88,6 +1678,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Open a Torrent" #~ msgstr "פתח טורנט" +#~ msgid "Stalled" +#~ msgstr "מעוכב" + #~ msgid "Opening Torrents" #~ msgstr "פתיחת טורנטים" @@ -109,6 +1702,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "העדפות" +#, c-format +#~ msgid "Stalled (%.1f%%)" +#~ msgstr "מעוכב (%.1f%%)" + +#, c-format +#~ msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" +#~ msgstr "נותר %1$s (%2$.1f%%)" + #, c-format #~ msgid "Got %d peers from peer exchange" #~ msgstr "התקבלו %d מקורות מחילופי מקורות" @@ -117,1711 +1718,17 @@ msgstr "" #~ msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\"" #~ msgstr "המצב השתנה מ \"%s\" ל \"%s\"" -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "מיון לפי _פעילות" +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "אין שגיאה" -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "מיון לפי _שם" +#~ msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." +#~ msgstr "טורנט בעל אותו שם ואותה תיקיית יעד כבר קיים." -#: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "מיון לפי _התקדמות" +#~ msgid "Tracker error" +#~ msgstr "שגיאת טראקר" -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "מיון לפי h_jx ah,u;" +#~ msgid "Tracker warning" +#~ msgstr "אזהרת טראקר" -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by _State" -msgstr "מיון לפי _מצב" - -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "מיון לפי _טראקר" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "מיון לפי גי_ל" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Main Window" -msgstr "_חלון ראשי" - -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "Message _Log" -msgstr "יו_מן הודעות" - -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "_Minimal View" -msgstr "תצוגה _מינימלית" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "_הפוך את סדר המיון" - -#: ../gtk/actions.c:90 -msgid "_Filterbar" -msgstr "שורת _סינון" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Statusbar" -msgstr "שורת _מצב" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_סרגל כלים" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "_סמל במגש המערכת" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Torrent" -msgstr "_טורנט" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "_View" -msgstr "_תצוגה" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_מיון טורנטים לפי" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "_Edit" -msgstr "_עריכה" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "_Help" -msgstr "_עזרה" - -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 -msgid "Add a torrent" -msgstr "הוסף טורנט" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Add..." -msgstr "_הוסף..." - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Start" -msgstr "_התחל" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Start torrent" -msgstr "התחל טורנט" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Statistics" -msgstr "_סטטיסטיקה" - -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_בדוק נתונים מקומיים" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Pause" -msgstr "_השהה" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Pause torrent" -msgstr "השהה טורנט" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Remove torrent" -msgstr "הסר טורנט" - -#: ../gtk/actions.c:116 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_מחק קבצים והסר" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_New..." -msgstr "_חדש..." - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "Create a torrent" -msgstr "יצירת טורנט" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "_Quit" -msgstr "י_ציאה" - -#: ../gtk/actions.c:122 -msgid "Select _All" -msgstr "בחר _הכל" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "בטל בחי_רה" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "_Details" -msgstr "_פרטים" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Torrent details" -msgstr "פרטי טורנט" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_פתח תיקייה" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "_Contents" -msgstr "_תכנים" - -#: ../gtk/actions.c:133 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "בקש מהטראקר מקורות _נוספים" - -#: ../gtk/add-dialog.c:199 -msgid "Torrent files" -msgstr "קבצי טורנט" - -#: ../gtk/add-dialog.c:204 -msgid "All files" -msgstr "כל הקבצים" - -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 -msgid "Torrent Options" -msgstr "אפשרויות טורנט" - -#: ../gtk/add-dialog.c:253 -msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "_העבר את קובץ המקור לאשפה" - -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 -msgid "_Start when added" -msgstr "_התחל בהוספה" - -#: ../gtk/add-dialog.c:265 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "קובץ _טורנט" - -#: ../gtk/add-dialog.c:269 -msgid "Select Source File" -msgstr "בחר קובץ מקור" - -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_תיקיית יעד:" - -#: ../gtk/add-dialog.c:286 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "בחר תיקיית יעד" - -#: ../gtk/add-dialog.c:365 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "הוסף טורנט" - -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 -msgid "Display _options dialog" -msgstr "הצג חלון _אפשרויות" - -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "לא ניתן ליצור \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "לא ניתן לפתוח \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:85 -#, c-format -msgid "%s is already running." -msgstr "%s כבר פעיל." - -#: ../gtk/details.c:244 -msgid "Web Seeds" -msgstr "משתפי רשת" - -#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 -msgid "Down" -msgstr "מהירות הורדה" - -#: ../gtk/details.c:285 -msgid "Address" -msgstr "כתובת" - -#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 -msgid "Up" -msgstr "מהירות העלאה" - -#: ../gtk/details.c:290 -msgid "Client" -msgstr "תוכנה" - -#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:294 -msgid "Status" -msgstr "מצב" - -#: ../gtk/details.c:558 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:559 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "מוריד מהמקור הזה" - -#: ../gtk/details.c:560 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:561 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "מעלה למקור" - -#: ../gtk/details.c:562 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:563 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:565 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "חיבור מוצפן" - -#: ../gtk/details.c:566 -msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:567 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:753 -msgid "Seeders:" -msgstr "משתפים:" - -#: ../gtk/details.c:760 -msgid "Leechers:" -msgstr "מורידים:" - -#: ../gtk/details.c:767 -msgid "Times Completed:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 -msgid "Never" -msgstr "אף פעם" - -#: ../gtk/details.c:811 -msgid "Details" -msgstr "פרטים" - -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 -#, c-format -msgid "%'d Piece" -msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. %1$s is number of pieces; -#. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 -#, c-format -msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "%1$s @ %2$s" - -#: ../gtk/details.c:824 -msgid "Pieces:" -msgstr "חלקים:" - -#: ../gtk/details.c:828 -msgid "Hash:" -msgstr "גיבוב:" - -#: ../gtk/details.c:831 -msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:832 -msgid "Public torrent" -msgstr "טורנט ציבורי" - -#: ../gtk/details.c:834 -msgid "Privacy:" -msgstr "פרטיות:" - -#: ../gtk/details.c:846 -msgid "Comment:" -msgstr "הערה:" - -#: ../gtk/details.c:850 -msgid "Origins" -msgstr "מקור" - -#: ../gtk/details.c:852 -msgid "Unknown" -msgstr "לא ידוע" - -#: ../gtk/details.c:853 -msgid "Creator:" -msgstr "יוצר:" - -#: ../gtk/details.c:857 -msgid "Date:" -msgstr "תאריך:" - -#: ../gtk/details.c:860 -msgid "Location" -msgstr "מיקום" - -#: ../gtk/details.c:864 -msgid "Destination folder:" -msgstr "תיקיית יעד:" - -#: ../gtk/details.c:868 -msgid "Torrent file:" -msgstr "קובץ טורנט:" - -#: ../gtk/details.c:913 -#, c-format -msgid "%.1f%%" -msgstr "%.1f%%" - -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 -#, c-format -msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% נבחרו)" - -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "%1$s (%2$s אומתו)" - -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 -msgid "None" -msgstr "ללא" - -#: ../gtk/details.c:967 -msgid "Transfer" -msgstr "העברה" - -#: ../gtk/details.c:970 -msgid "State:" -msgstr "מצב:" - -#: ../gtk/details.c:973 -msgid "Progress:" -msgstr "התקדמות:" - -#. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 -msgid "Have:" -msgstr "יש לך:" - -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 -msgid "Downloaded:" -msgstr "ירד:" - -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 -msgid "Uploaded:" -msgstr "הועלה:" - -#: ../gtk/details.c:987 -msgid "Failed DL:" -msgstr "הורדה פגומה:" - -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 -msgid "Ratio:" -msgstr "יחס שיתוף:" - -#: ../gtk/details.c:993 -msgid "Swarm rate:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:996 -msgid "Error:" -msgstr "שגיאה:" - -#: ../gtk/details.c:1000 -msgid "Completion" -msgstr "השלמה" - -#: ../gtk/details.c:1010 -msgid "Dates" -msgstr "תאריכים" - -#: ../gtk/details.c:1013 -msgid "Started at:" -msgstr "התחיל ב:" - -#: ../gtk/details.c:1016 -msgid "Last activity at:" -msgstr "פעילות אחרונה ב:" - -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "תעבורה" - -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 -msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "הגבל מהירות _הורדה (KB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 -msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "הגבל מהירות _העלאה (KB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1122 -msgid "Peer Connections" -msgstr "חיבור מקורות" - -#: ../gtk/details.c:1127 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_מקסימום מקורות:" - -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 -msgid "Trackers" -msgstr "טקראקרים" - -#: ../gtk/details.c:1188 -msgid "Scrape" -msgstr "עדכון" - -#: ../gtk/details.c:1190 -msgid "Last scrape at:" -msgstr "תאריך עדכון:" - -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 -msgid "Tracker responded:" -msgstr "תגובת הטראקר:" - -#: ../gtk/details.c:1200 -msgid "Next scrape in:" -msgstr "עדכון הבא ב:" - -#: ../gtk/details.c:1206 -msgid "Announce" -msgstr "קריאה" - -#: ../gtk/details.c:1210 -msgid "Tracker:" -msgstr "טראקר:" - -#: ../gtk/details.c:1212 -msgid "Last announce at:" -msgstr "קריאה אחרונה:" - -#: ../gtk/details.c:1222 -msgid "Next announce in:" -msgstr "קריאה הבאה ב:" - -#. how long until the tracker will honor user -#. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 -msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "קריאה ידנית תתאפשר בעוד:" - -#: ../gtk/details.c:1247 -msgid "In progress" -msgstr "התהליך" - -#: ../gtk/details.c:1290 -msgid "Now" -msgstr "עכשיו" - -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 -#, c-format -msgid "Details for %1$s (%2$s)" -msgstr "פרטים על %1$s (%2$s)" - -#: ../gtk/details.c:1358 -msgid "Activity" -msgstr "פעילות" - -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 -msgid "Peers" -msgstr "מקורות" - -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Tracker" -msgstr "טראקר" - -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 -msgid "Information" -msgstr "נתונים" - -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Files" -msgstr "קבצים" - -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 -msgid "Options" -msgstr "אפשרויות" - -#: ../gtk/dialogs.c:114 -msgid "Quit Transmission?" -msgstr "לצאת מ Transmission?" - -#: ../gtk/dialogs.c:127 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_אל תישאל אתי שוב" - -#: ../gtk/dialogs.c:216 -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "להסיר את הטורנט?" -msgstr[1] "להסיר את הטורנטים?" - -#: ../gtk/dialogs.c:218 -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "למחוק את הקבצים שירדו מהטורנט?" -msgstr[1] "למחוק את הקבצים שירדו מהטורנטים?" - -#: ../gtk/dialogs.c:223 -msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "חלק מהטורנטים לא הושלמו או מחוברים למקורות." - -#: ../gtk/dialogs.c:227 -msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." -msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "הטורנט לא הושלם או מחובר למקורות." -msgstr[1] "אחד מהטורנטים האלו לא הושלמו או מחוברים למקורות." - -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "כן" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "לא" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "מעורב" - -#: ../gtk/file-list.c:573 -msgid "High" -msgstr "גבוהה" - -#: ../gtk/file-list.c:575 -msgid "Normal" -msgstr "נורמלית" - -#: ../gtk/file-list.c:577 -msgid "Low" -msgstr "נמוכה" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "קובץ" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "התקדמות" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 -msgid "filedetails|Download" -msgstr "הורדה" - -#: ../gtk/file-list.c:650 -msgid "Priority" -msgstr "עדיפות" - -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "_גבוהה" - -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "_רגילה" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "_נמוכה" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "_התעלם" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "_הורדה" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "התחל עם כל הטורנטים מושהים" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "התחל ממוזער במגש המערכת" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:369 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#: ../gtk/main.c:374 -msgid "[torrent files]" -msgstr "[torrent files]" - -#: ../gtk/main.c:708 -msgid "Closing Connections" -msgstr "סוגר חיבורים" - -#: ../gtk/main.c:712 -msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "שולח את נתוני ההעלאה/הורדה לטראקר..." - -#: ../gtk/main.c:717 -msgid "_Quit Now" -msgstr "_לצאת עכשיו" - -#: ../gtk/main.c:860 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:867 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:1095 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "תוכנת ביטורנט קלה ופשוטה" - -#: ../gtk/main.c:1098 -msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"מארק קרפיבנר \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Mark Krapivner https://launchpad.net/~mark125\n" -" Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 -msgid "Torrent created!" -msgstr "הטורנט נוצר!" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 -#, c-format -msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "יצירת טורנט נכשלה: %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 -msgid "Invalid URL" -msgstr "כתובת לא תקינה" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 -#, c-format -msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "יצירת טורנט בוטלה" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "לא נבחר מקור" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "לא נבחר מקור" - -#. %1$s is the torrent size -#. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d קבצים" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d קבצים" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -msgid "Choose Directory" -msgstr "בחר תיקייה" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "Choose File" -msgstr "בחר קובץ" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 -msgid "New Torrent" -msgstr "טורנט חדש" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 -msgid "Source" -msgstr "מקור" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -msgid "F_older" -msgstr "_תיקייה" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 -msgid "_File" -msgstr "_קובץ" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 -msgid "E_xtras" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 -msgid "Commen_t:" -msgstr "הער_ה:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 -msgid "_Private torrent" -msgstr "טורנט _פרטי" - -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "לא ניתן לשמור קובץ \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/msgwin.c:132 -msgid "Save Log" -msgstr "שמור יומן" - -#: ../gtk/msgwin.c:167 -msgid "Error" -msgstr "שגיאה" - -#: ../gtk/msgwin.c:169 -msgid "Debug" -msgstr "ניפוי שגיאות" - -#: ../gtk/msgwin.c:229 -msgid "Time" -msgstr "זמן" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Name" -msgstr "שם" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 -msgid "Message" -msgstr "הודעה" - -#: ../gtk/msgwin.c:393 -msgid "Message Log" -msgstr "יומן הודעות" - -#: ../gtk/msgwin.c:427 -msgid "Level" -msgstr "רמה" - -#: ../gtk/notify.c:59 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "טורנט הושלם" - -#: ../gtk/notify.c:62 -msgid "Open File" -msgstr "פתח קובץ" - -#: ../gtk/notify.c:64 -msgid "Open Folder" -msgstr "פתח תיקייה" - -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "התחיל %'d פעמים" -msgstr[1] "התחיל %'d פעמים" - -#: ../gtk/stats.c:113 -msgid "Statistics" -msgstr "סטטיסטיקה" - -#: ../gtk/stats.c:123 -msgid "Current Session" -msgstr "הפעלה נוכחית" - -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 -msgid "Duration:" -msgstr "פעילות:" - -#: ../gtk/stats.c:133 -msgid "Total" -msgstr "סך הכל" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "%1$s מתוך %2$s (%3$.2f%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s מתוך %2$s (%3$.2f%%), הועלה %4$s (יחס שיתוף: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, הועלה %2$s (יחס שיתוף: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "נתונים לא זמינים עד הסוף" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "מעוכב" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "נותר %s" - -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 -#, c-format -msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "הורדה: %1$s, העלאה: %2$s" - -#. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "Down: %s" -msgstr "הורדה: %s" - -#. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 -#, c-format -msgid "Up: %s" -msgstr "העלאה: %s" - -#. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "לא פעיל" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 -msgid "Paused" -msgstr "מושהה" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 -msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "ממתין לבדיקת נתונים מקומיים" - -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "בודק נתונים מקומיים (%.1f%% נבדקו)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "יחס שיתוף: %s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "מוריד מ %1$'d מתוך %2$'d מקורות מחוברים" -msgstr[1] "מוריד מ %1$'d מתוך %2$'d מקורות מחוברים" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "משתף אל %1$'d מתוך %2$'d מקורות מחוברים" -msgstr[1] "משתף אל %1$'d מתוך %2$'d מקורות מחוברים" - -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 -msgid "Tier" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:296 -msgid "Announce URL" -msgstr "כתובת קריאה" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "תוכנת ביטורנט" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "הורדה ושיתוף קבצים ברשת ביטורנט" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission - תוכנת ביטורנט" - -#: ../gtk/tr-core.c:965 -msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "Transmission תוככנת ביטורנט" - -#: ../gtk/tr-core.c:966 -msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "פעילות ביטורנט" - -#: ../gtk/tr-core.c:974 -msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:976 -#, c-format -msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:998 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, -#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, -#. %3$s is our download speed, -#. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 -#, c-format -msgid "" -"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" -"Down: %3$s, Up: %4$s" -msgstr "" -"%1$'d משתפים, %2$'d מורידים\n" -"מהירות הורדה: %3$s, מהירות העלאה: %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "הפורט פתוח" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "הפורט סגור" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "בודק את הפורט..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 -msgid "Adding Torrents" -msgstr "מוסיף טורנטים" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "אוטומטית _הוסף טורנטים מ:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 -msgid "Mo_ve source files to Trash" -msgstr "הע_בר את קבצי המקור לאשפה" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "לא ניתן להשיג רשימת חסומים." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "עובר על רשימת חסומים..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "רשימת חסומים התעדכנה עם %'d רשומות" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 -msgid "Updating Blocklist" -msgstr "מעדכן רשימת חסומים" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "מוריד רשימת חסומים" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "_עדכן רשימת חסומים" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "_התעלם ממקורות לא מוצפנים" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "שימוש חילופי מקורות" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "הגבלות" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "מקסימום _מקורות:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "מקסימום מקורות לכל _טורנט:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "אפשר" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "דחה" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 -msgid "Web Interface" -msgstr "מנשק דפדפן" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 -msgid "_Enable web interface" -msgstr "_הפעל מנשק דפדפן" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 -msgid "_Require username" -msgstr "_נדרש שם משתמש" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 -msgid "_Username:" -msgstr "שם _משתמש:" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 -msgid "Pass_word:" -msgstr "סיס_מה:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "כתובת IP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "הרשאות" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "SOCKS4" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 -msgid "Tracker Proxy" -msgstr "פרוקסי לטראקר" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 -msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "התחבר לטראקר דרך שרת פרוק_סי" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 -msgid "Proxy _server:" -msgstr "_שרת לפרוקסי:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 -msgid "Proxy _port:" -msgstr "_פורט לפרוקסי:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "_סוג הפרוקסי:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 -msgid "_Authentication is required" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "נתב" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "העדפות Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -msgid "Torrents" -msgstr "טורנטים" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 -msgid "Network" -msgstr "רשת" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "רשת" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 -#, c-format -msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "הקובץ \"%s\" אינו טורנט תקין" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "הקובץ \"%s\" כבר פץוח" - -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "ממתין לבדיקת הנתונים המקומיים (%.1f%% נבדקו)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 -#, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "לא כל הנתונים זמינים (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "מעוכב (%.1f%%)" - -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "נותר %1$s (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "נעצר (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 -msgid "Torrent" -msgstr "טורנט" - -#: ../gtk/tr-window.c:235 -msgid "Total Ratio" -msgstr "סך הכל יחס שיתוף" - -#: ../gtk/tr-window.c:236 -msgid "Session Ratio" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:237 -msgid "Total Transfer" -msgstr "סך הכל הועבר" - -#: ../gtk/tr-window.c:238 -msgid "Session Transfer" -msgstr "" - -#. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "A_ll" -msgstr "כו_לם" - -#. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 -msgid "_Active" -msgstr "_פעילים" - -#. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 -msgid "_Downloading" -msgstr "_מורידים" - -#. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 -msgid "_Seeding" -msgstr "_משתפים" - -#. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 -msgid "_Paused" -msgstr "_מושהים" - -#: ../gtk/tr-window.c:590 -#, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "%1$'d מתוך %2$'d טורנטים" -msgstr[1] "%1$'d מתוך %2$'d טורנטים" - -#: ../gtk/tr-window.c:595 -#, c-format -msgid "%'d Torrent" -msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "%'d טורנטים" -msgstr[1] "%'d טורנטים" - -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "ירד: %1$s, הועלה: %2$s" - -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "הטראקר יאפשר בקשות בעוד %s" - -#: ../gtk/util.c:83 -#, c-format -msgid "%'u byte" -msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "%'u byte" -msgstr[1] "%'u bytes" - -#: ../gtk/util.c:88 -#, c-format -msgid "%'.1f KB" -msgstr "%'.1f KB" - -#: ../gtk/util.c:91 -#, c-format -msgid "%'.1f MB" -msgstr "%'.1f MB" - -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "%'.1f GB" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 -#, c-format -msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "%'.1f KB/s" - -#. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "%'.2f MB/s" - -#. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "%'.1f MB/s" - -#. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 -#, c-format -msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "%'.2f GB/s" - -#: ../gtk/util.c:132 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "יום אחד" -msgstr[1] "%'d ימים" - -#: ../gtk/util.c:133 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "שעה אחת" -msgstr[1] "%'d שעות" - -#: ../gtk/util.c:134 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "דקה אחת" -msgstr[1] "%'d דקות" - -#: ../gtk/util.c:135 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "שניה אחת" -msgstr[1] "%'d שניות" - -#: ../gtk/util.c:312 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "קובץ הטורנט \"%s\" מכיל נתונים לא תקינים." - -#: ../gtk/util.c:313 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "קובץ הטורנט \"%s\" כבר בשימוש." - -#: ../gtk/util.c:314 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "קובץ הטורנט \"%s\" ניתקע בשגיאה לא ידועה." - -#: ../gtk/util.c:324 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "שגיאה בפתיחת טורנט" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "" - -#. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 -msgid "Couldn't read resume file" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "העברת פורטים (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s עבר (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "נמצא כתובת ציבורית \"%s\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "לא מעביר יותר את הפורט %d" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "הפורט %d הועבר בהצלחה" - -#: ../libtransmission/net.c:145 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:181 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d: %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "העברת פורטים" - -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 -msgid "Starting" -msgstr "מתחיל" - -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 -msgid "Forwarded" -msgstr "מועבר" - -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 -msgid "Stopping" -msgstr "עוצר" - -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 -msgid "Not forwarded" -msgstr "לא מועבר" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 -#, c-format -msgid "Closing port %d" -msgstr "סוגר את הפורט %d" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 -#, c-format -msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "נעצר" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s התחיל" - -#: ../libtransmission/session.c:629 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "ניטענו %d טורנטים" - -#: ../libtransmission/torrent.c:194 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:208 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "אזהרת טראקר: \"%s\"" - -#: ../libtransmission/torrent.c:214 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "שגיאת טראקר: \"%s\"" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 -msgid "Done" -msgstr "הושלם" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 -msgid "Complete" -msgstr "הסתיים" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 -msgid "Incomplete" -msgstr "לא שלם" - -#: ../libtransmission/upnp.c:25 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "העברת פורטים (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:93 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:94 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "הכתובת המקומית היא \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:118 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:150 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "העברת פורטים הצליחה!" - -#: ../libtransmission/utils.c:438 -msgid "Not a regular file" -msgstr "לא קובץ רגיל" - -#: ../libtransmission/utils.c:452 -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "הקצאת זיכרון נכשלה" - -#: ../libtransmission/utils.c:524 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "אין שגיאה" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "טורנט בעל אותו שם ואותה תיקיית יעד כבר קיים." - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "שגיאת טראקר" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "אזהרת טראקר" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "שגיאה לא ידועה" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/verify.c:170 -msgid "Queued for verification" -msgstr "" +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "שגיאה לא ידועה" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 2eb64deed..b3dd4aad7 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,45 +8,1623 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-07 13:09+0000\n" -"Last-Translator: Dr. Gráf \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-06 13:26+0000\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "_Aktivitás szerinti rendezés" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "_Név szerinti rendezés" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "_Előrehaladás szerinti rendezés" + +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "Megosztási _arány szerinti rendezés" + +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Álla_pot szerinti rendezés" + +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Köve_tő szerinti rendezés" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "_Kor szerinti rendezés" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "_Főablak" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "Üzenetnapló" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "_Minimalizált nézet" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "Fo_rdított rendezés" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "_Szűrősor" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Á_llapotsor" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Eszköztár" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "Né_zet" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "T_orrentek rendezése:" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "Sz_erkesztés" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "Torrent hozzáadása" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "Hozzá_adás..." + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "_Indítás" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "Torrent indítása" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Statisztikák" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_Helyi adatok ellenőrzése" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "_Felfüggesztés" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "Torrent megállítása" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Torrent eltávolítása" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "_Fájlok törlése és eltávolítása" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "Ú_j..." + +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "Új torrent létrehozása" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kilépés" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "Összes _kijelölése" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Kije_lölések megszüntetése" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "Rés_zletek" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "Torrent részletei" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "Kö_nyvtár megnyitása" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalmak" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "_Több partner kérése a követőtől" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "Torrentfájlok" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "Összes fájl" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "Torrentbeállítások" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "_Forrásfájl áthelyezése a kukába" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "_Elindítás hozzáadáskor" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "_Torrent fájl:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "Válasszon forrásfájlt" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Célmappa:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "Válasszon célmappát" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "Torrent hozzáadása" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "_Beállítások párbeszédablak megjelenítése" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Blokkolási lista lekérése..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "Nem lehet lekérni a blokkolási listát: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "Nem lehet lekérni a blokkolási listát." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Blokkolási lista kibontása..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Blokkolási lista elemzése..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "A blokkolási lista %'d bejegyzéssel frissült" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "\"%1$s\" nem hozható létre: %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "\"%1$s\" nem nyitható meg: %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "A(z) %s már fut." + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "Webes források" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "Le" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "Cím" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "Fel" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "Kliens" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "Letöltés a partnertől" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "Letöltés a partnertől, ha hagyná" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Feltöltés partnernek" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "Feltöltés a partnernek, ha kérné" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "A partner hajlandó küldeni, de nem érdeklődünk" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "A partner engedélyezve, de nem érdeklődik" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "Titkosított kapcsolat" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "Partnercserével (PEX) felfedezett partner" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "A partner egy beérkező kapcsolat" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "Feltöltők:" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "Letöltők:" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "Befejezve ennyiszer:" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "Soha" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "%'d szelet" +msgstr[1] "%'d szelet" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "%1$s @ %2$s" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "Darabok:" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "Privát a követőn – PEX letiltva" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "Publikus torrent" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "Magánszféra:" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "Származás" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "Készítő:" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Célmappa:" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "Torrent fájl:" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "%.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "%1$.1f %% (%2$.1f %% kiválasztva)" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "%1$s (%2$s ellenőrizve)" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "Követő" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "Állapot:" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "Előrehaladás:" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "Meglévő:" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Letöltve:" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Feltöltve:" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "Sikertelen letöltés:" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "Arány:" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "Raj sebessége:" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "Hiba:" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "Kiegészítés" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "Dátumok" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "Elkezdve:" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "Utolsó aktivitás:" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Korlátok" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "_Letöltési sebesség korlátozása (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "_Feltöltési sebesség korlátozása (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Partnerkapcsolatok" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "_Partnerszám maximum:" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "Követők" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "Infokérés" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "Utolsó infokérés:" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "Követő válaszolt:" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "Következő infokérés:" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "Bejelentés" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "Követő:" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "Utolsó bejelentés:" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "Következő bejelentés:" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "Kézi bejelentés engedélyezett:" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "Folyamatban" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "Most" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "%1$s részletei (%2$s)" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "Aktivitás" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "Partnerek" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "Követő" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "Információ" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "Fájlok" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "Beállítások" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "Kilép a Transmissionból?" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "Ne kér_dezze meg többet" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "Eltávolítja a torrentet?" +msgstr[1] "Eltávolítja a torrenteket?" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "Törli a torrent letöltött fájljait?" +msgstr[1] "Törli a torrentek letöltött fájljait?" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "Néhány torrent befejezetlen vagy partnerekhez csatlakozik." + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "Ez a torrent befejezetlen vagy partnerekhez csatlakozik." +msgstr[1] "Néhány torrent befejezetlen vagy partnerekhez csatlakozik." + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "Nagy" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "Közepes" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "Kicsi" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Vegyes" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "Letöltés" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritás" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Fájl" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Állapot" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Az összes torrent indítása felfüggesztettként" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Indítás kis méretben" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "Hol keresse a beállításfájlokat" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[torrentfájlok]" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "Kapcsolatok lezárása" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "Az összesített le/feltöltési adat elküldése a követőnek..." + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "_Kilépés most" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "A sérült torrent hozzáadása sikertelen" +msgstr[1] "A sérült torrentek hozzáadása sikertelen" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "A már meglévő torrent hozzáadása sikertelen" +msgstr[1] "A már meglévő torrentek hozzáadása sikertelen" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Gyors és egyszerű BitTorrent kliens" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kéménczy Kálmán \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Dr. Gráf https://launchpad.net/~dr-graf-nxt\n" +" G. U. https://launchpad.net/~gergo86\n" +" Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" +" Incze GASPAR https://launchpad.net/~inczegaspar\n" +" Pittmann Tamás https://launchpad.net/~zaivaldi\n" +" Γριφεγ https://launchpad.net/~grfgguvf" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "Torrent létrehozva!" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "A torrent létrehozása meghiúsult: %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Érvénytelen URL" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "A torrent létrehozása megszakítva" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "\"%1$s\" nem olvasható be: %2$s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "Nincs forrás kiválasztva" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d fájl" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d fájl" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Válasszon könyvtárat" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "Válasszon egy fájlt" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "Új torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Nincs forrás kiválasztva" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "_Mappa" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "E_xtrák" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "M_egjegyzés:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "_Privát torrent" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "A fájl (\"%1$s\") nem menthető: %2$s" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "Napló mentése" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "Nyomkövetés" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "Idő" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "Üzenet" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "Üzenetnapló" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "Szint" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "Torrent kész" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "Mappa megnyitása" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "%'d alkalommal elindítva" +msgstr[1] "%'d alkalommal elindítva" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "Statisztikák" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "Jelenlegi munkafolyamat" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "Időtartam:" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "Összesen" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "%1$s, összesen %2$s (%3$.2f %%)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s, összesen %2$s (%3$.2f %%), feltöltve %4$s (Arány: %5$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, feltöltve %2$s (Arány: %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s van hátra" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Le: %1$s, fel: %2$s" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "Le: %s" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "Fel: %s" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "Üresjárat" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "Felfüggesztett" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "Várakozás helyi adatok ellenőrzésére" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Helyi adat ellenőrzése (%.1f%% ellenőrizve)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Arány: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Letöltés %1$'d / %2$'d csatlakozott partnertől" +msgstr[1] "Letöltés %1$'d / %2$'d csatlakozott partnertől" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Megosztás %1$'d / %2$'d csatlakozott partnerrel" +msgstr[1] "Megosztás %1$'d / %2$'d csatlakozott partnerrel" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "Réteg" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "Bejelentési URL" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "BitTorrent kliens" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Fájlok letöltése és megosztása BitTorrenten keresztül" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "Transmission Bittorrent kliens" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "Transmission Bittorrent kliens" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "BitTorrent-aktivitás" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "Számítógép hibernálásának letiltása" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "Nem lehet letiltani a számítógép hibernálását: %s" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "Számítógép hibernálásának engedélyezése" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" +"%1$'d megosztása, %2$'d letöltése\n" +"Le: %3$s, fel: %4$s" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "Torrentek hozzáadása" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "Torrentek automatikus _hozzáadása innen:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "Forrásfájlok át_helyezése a Kukába" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "Blokkolási lista frissítése" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "_Partnerek száma összesen:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "Partnerek maximális száma t_orrentenként:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "Nem t_itkosított partnerek figyelmen kívül hagyása" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "Partner_csere használata" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "Webes felület" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "_Webes felület engedélyezése" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "Figyelő_port:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "Felhasználónév _szükséges" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "_Felhasználónév:" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Jelszó:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "" +"Az IP címekhez használhatóak helyettesítő karakterek, például: 192.168.*.*" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "Követő proxyja" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "Kapcsolódás a követőhöz pro_xyn keresztül" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "Proxy_kiszolgáló:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "Proxy _port:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "Proxy _típusa:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "_Hitelesítés szükséges" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "A port nyitva" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "A port zárva" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Port vizsgálata..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "UPnP vagy _NAT-PMP portátirányítás használata a routeremről" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "Transmission beállításai" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "Torrentek" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Sávszélesség" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "A fájl („%s”) nem érvényes torrent" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "A fájl („%s”) már meg van nyitva" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Várakozás a helyi adat ellenőrzésére (%.1f%% ellenőrizve)" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Leállítva" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Összesített arány" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Munkamenet aránya" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Összes átvitel" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Munkamenet átvitele" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "A követő engedélyezi a kéréseket itt: %s" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "Ö_sszes" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "_Aktív" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "_Letöltés" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "_Megosztás" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "_Felfüggesztett" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%1$'d / %2$'d torrent" +msgstr[1] "%1$'d / %2$'d torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "%'d torrent" +msgstr[1] "%'d torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Le: %1$s, fel: %2$s" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "%'u bájt" +msgstr[1] "%'u bájt" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "%'.1f KB" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "%'.1f MB" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GB" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "%'.1f KB/s" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "%'.2f MB/s" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "%'.1f MB/s" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "%'.2f GB/s" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "%'d nap" +msgstr[1] "%'d nap" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d óra" +msgstr[1] "%'d óra" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d perc" +msgstr[1] "%'d perc" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d mp." +msgstr[1] "%'d mp." + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "A torrentfájl („%s”) érvénytelen adatokat tartalmaz." + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "A torrentfájl („%s”) már használatban van." + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "A torrentfájl („%s”) ismeretlen hibát észlelt." + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "Hiba történt a torrent megnyitásakor" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "Érvénytelen metaadat" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "A blokkolási lista („%1$s”) %2$'d bejegyzéssel frissítve" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "A folytatáshoz szükséges adatok nem olvashatók" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "A socket létrehozása sikertelen: %s" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "A torrentkészítő kihagyja a(z) „%s” fájlt: %s" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "Érvénytelen metaadat-bejegyzés \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "Portátirányítás (NAT-PMP)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "%s sikeres (%d)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "Talált publikus cím: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "a port (%d) már nincs átirányítva" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "A port (%d) sikeresen átirányítva" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "" +"A foglalat (%d) nem csatlakoztatható a következőhöz: %s, port: %d (hibaszám: " +"%d - %s)" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "A port (%d) nem társítható: %s" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "Portátirányítás" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "Indítás" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "Továbbítva" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "Leállítás" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "Nincs átirányítva" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "Az állapot megváltoztatva: \"%1$s\" -> \"%2$s\"" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "A port ( %d) zárása" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "A port (%d) kinyitva a bejövő partnerkapcsolatok figyeléséhez" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" +"A port ( %d) nem nyitható meg a bejövő partnerkapcsolatokhoz (hibaszám: %d - " +"%s)" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "%s %s elindítva" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "%d torrent betöltve" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "%d partner érkezett a követőtől" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "Követőfigyelmeztetés: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "Követőhiba: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "Kész" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "Befejezve" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "Hiányos" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "Portátirányítás (UPnP)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "Megtalált internetátjáró-eszköz: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "A helyi cím: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "Portátirányítás leállítása ezen keresztül: „%s”, „%s” szolgáltatás" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" +"Portátirányítás ezen keresztül: „%s”, „%s” szolgáltatás (helyi cím: %s:%d)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "Port átirányítás sikeres!" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Nem szabályos fájl" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "A memóriafoglalás meghiúsult" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "A(z) „%s” fájl útban van" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "Torrent ellenőrzése" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "Ellenőrzéshez sorba állítva" + #~ msgid "Open a torrent" #~ msgstr "Torrent megnyitása" -#, fuzzy -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "Egység elérhetősége" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connected Peers" -#~ msgstr "Kapcsolatban lévő partnerek" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Stop seeding at ratio:" -#~ msgstr "Feltölté_s megállítása ennél az aránynál:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Really Quit?" -#~ msgstr "Valóban kilép a programból (%s)?" - #~ msgid "Bad IPC protocol version" #~ msgstr "Rossz IPC-protokoll verzió" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült a könyvtárat létrehozni: %s:\n" -#~ "%s" - #, c-format #~ msgid "Couldn't set up IPC: %s" #~ msgstr "Az IPC beállítása sikertelen: %s" @@ -71,101 +1649,19 @@ msgstr "" #~ "A torrentfájlok betöltése sikertelen:\n" #~ "%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent creation failed" -#~ msgstr "A torrent létrehozása sikertelen." - #~ msgid "Torrent created" #~ msgstr "A torrent elkészült" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "No files selected" -#~ msgstr "Nincs kiválasztott fájl" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "No files selected" -#~ msgstr "Nincs kiválasztott fájl" - -#, fuzzy -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Megjegyzés" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Single File:" -#~ msgstr "Egyetlen fájl" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "Torrent megnyitása" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Private to this tracker" -#~ msgstr "Privát ennek a követőnek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Announce _URL:" -#~ msgstr "_URL bejelentése" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't save file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Nem sikerült írni ide: \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Start when opened" -#~ msgstr "Az összes torrent indítása felfüggesztettként" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Source file:" -#~ msgstr "Torrentfájlok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Verify Local Data" -#~ msgstr "_Helyi adatok ellenőrzése" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a Torrent" -#~ msgstr "Torrent megnyitása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opening Torrents" -#~ msgstr "Torrent megnyitása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically add torrents from:" -#~ msgstr "Torrent automatiku_s indítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Hely" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Port" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incoming _port:" -#~ msgstr "Bejövő _TCP-port" - #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Beállítások" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer" -#~ msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers" -#~ msgstr[0] "Megosztás %d / %d kapcsolatban lévő partnerrel" -#~ msgstr[1] "Megosztás %d / %d kapcsolatban lévő partnerrel" +#, c-format +#~ msgid "Stalled (%.1f%%)" +#~ msgstr "Leállítva (%.1f%%)" -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent needs to be verified" -#~ msgstr "A torrent létrehozása sikertelen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Port forwarding failed." -#~ msgstr "Az IPC feldolgozása sikertelen: %s" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't read file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Nem sikerült írni ide: \"%s\": %s" +#, c-format +#~ msgid "Stopped (%.1f%%)" +#~ msgstr "Megállított (%.1f%%)" #~ msgid "" #~ "Failed to create the directory %s:\n" @@ -234,18 +1730,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Torrent Information" #~ msgstr "Torrentinformáció" -#, fuzzy -#~ msgid "Private Torrent: PEX disabled" -#~ msgstr "Privát torrent, PEX letiltva" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent file" -#~ msgstr "Torrentfájlok" - -#, fuzzy -#~ msgid "IPC parse error" -#~ msgstr "IPC-protokoll feldolgozási hiba" - #~ msgid "IPC parsing failed: %s" #~ msgstr "Az IPC feldolgozása sikertelen: %s" @@ -255,68 +1739,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Commen_t" #~ msgstr "Me_gjegyzés" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't write file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Nem sikerült írni ide: \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set the verbosity level" -#~ msgstr "Válassza ki a nyomkövetés szintjét." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Trash original torrent file" -#~ msgstr "érvénytelen torrentfájl" - -#, fuzzy -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Munkamenet aránya" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Torrents" -#~ msgstr "Publikus torrent" - #~ msgid "Program started %d times" #~ msgstr "A program %d alkalommal indult el" -#, fuzzy -#~ msgid "_Trash original torrent files" -#~ msgstr "érvénytelen torrentfájl" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent is empty" -#~ msgstr "Torrentfájl elérési útja" - #~ msgid "Speed Limits" #~ msgstr "Sebességkorlát" -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading \"%s\": %s" -#~ msgstr "Nem sikerült írni ide: \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open files" -#~ msgstr "Torrentfájlok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent has no files." -#~ msgstr "Torrentfájlok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent is zero bytes long." -#~ msgstr "a torrent már nyitva van" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create socket of type %d" -#~ msgstr "A socket létrehozása sikertelen: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Beállítások" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open an existing torrent" -#~ msgstr "Torrent megnyitása" - #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Eltávolítás" @@ -326,52 +1754,12 @@ msgstr "" #~ msgid "_About Transmission" #~ msgstr "A _Transmission névjegye" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open lockfile %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült zárolni a fájlt: %s\n" -#~ "%s" - #~ msgid "Secure" #~ msgstr "Biztonságos" -#, fuzzy -#~ msgid "Created by" -#~ msgstr "Készítette:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloaded data" -#~ msgstr "Letöltött adat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent file name" -#~ msgstr "Torrentfájl neve" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit _download speed to:" -#~ msgstr "L_etöltési sebességkorlát (KiB/mp):" - -#, fuzzy -#~ msgid "KiB/s" -#~ msgstr "KiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit _upload speed to:" -#~ msgstr "_Feltöltési sebességkorlát (KiB/mp):" - -#, fuzzy -#~ msgid "peers" -#~ msgstr "_Partnerek" - #~ msgid "This will close all active torrents." #~ msgstr "Ez lezárja az összes aktív torrentet." -#, fuzzy -#~ msgid "Delete torrent?" -#~ msgid_plural "Delete torrents?" -#~ msgstr[0] "Publikus torrent" -#~ msgstr[1] "Publikus torrent" - #~ msgid "Failed to create socket: %s" #~ msgstr "A socket létrehozása sikertelen: %s" @@ -397,21 +1785,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Error writing to \"%s\": %s" #~ msgstr "Nem sikerült írni ide: \"%s\": %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Download _to:" -#~ msgstr "Letöltés" - #~ msgid "Cumulative" #~ msgstr "Összesítő" -#, fuzzy -#~ msgid "Ratio: %s, " -#~ msgstr "Arány: %.1f, " - -#, fuzzy -#~ msgid "Show an _icon in the system tray" -#~ msgstr "Megjelenítés ren_dszertálca-ikonként" - #~ msgid "Uploading to %d of %d peer" #~ msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" #~ msgstr[0] "%d / %d kapcsolat feltöltése" @@ -425,12 +1801,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Unrecognized state: %d" #~ msgstr "Ismeretlen állapot: %d" -#, fuzzy -#~ msgid "%d Transfer" -#~ msgid_plural "%d Transfers" -#~ msgstr[0] "%d átvitel" -#~ msgstr[1] "%d átvitel" - #~ msgid "Down: %s Up: %s" #~ msgstr "Le: %s, Fel: %s" @@ -458,6 +1828,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Transfer files via Peer to Peer" #~ msgstr "Partnerek közötti adatátvitel" +#~ msgid "_High" +#~ msgstr "N_agy" + +#~ msgid "_Normal" +#~ msgstr "_Közepes" + +#~ msgid "_Low" +#~ msgstr "Ki_csi" + #~ msgid "_Priority" #~ msgstr "_Prioritás" @@ -556,1775 +1935,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Handshaking" #~ msgstr "Kapcsolatfelvétel" - -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "_Aktivitás szerinti rendezés" - -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "_Név szerinti rendezés" - -#: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "_Előrehaladás szerinti rendezés" - -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "Megosztási _Arány szerinti rendezés" - -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by _State" -msgstr "Álla_pot szerinti rendezés" - -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "Köve_tő szerinti rendezés" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "_Kor szerinti rendezés" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Main Window" -msgstr "_Főablak" - -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "Message _Log" -msgstr "Üzenetnapló" - -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "_Minimal View" -msgstr "_Minimalizált nézet" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "Fo_rdított rendezés" - -#: ../gtk/actions.c:90 -#, fuzzy -msgid "_Filterbar" -msgstr "_Szűrősor" - -#: ../gtk/actions.c:92 -#, fuzzy -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Állapotsor" - -#: ../gtk/actions.c:94 -#, fuzzy -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Eszköztár" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "Tálca _Ikon" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "_View" -msgstr "Né_zet" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "T_orrentek rendezése:" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "_Edit" -msgstr "Sz_erkesztés" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "_Help" -msgstr "_Súgó" - -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 -msgid "Add a torrent" -msgstr "Torrent hozzáadása" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Add..." -msgstr "Hozzá_adás..." - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Start" -msgstr "_Indítás" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Start torrent" -msgstr "Torrent indítása" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Statisztikák" - -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Helyi adatok ellenőrzése" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Pause" -msgstr "_Felfüggesztés" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Torrent megállítása" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Torrent eltávolítása" - -#: ../gtk/actions.c:116 -#, fuzzy -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Fájlok törlése és eltávolítása" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_New..." -msgstr "Ú_j..." - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Új torrent létrehozása" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "_Quit" -msgstr "_Kilépés" - -#: ../gtk/actions.c:122 -msgid "Select _All" -msgstr "Összes _kijelölése" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Kije_lölések megszüntetése" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "_Details" -msgstr "Rés_zletek" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Torrent details" -msgstr "Torrent részletei" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Mappa megnyitása" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "_Contents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:133 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "_Több partner kérése a követőtől" - -#: ../gtk/add-dialog.c:199 -msgid "Torrent files" -msgstr "Torrentfájlok" - -#: ../gtk/add-dialog.c:204 -msgid "All files" -msgstr "Összes fájl" - -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Torrent beállítások" - -#: ../gtk/add-dialog.c:253 -msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 -msgid "_Start when added" -msgstr "_Beindítás amint hozzá lett adva" - -#: ../gtk/add-dialog.c:265 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:269 -#, fuzzy -msgid "Select Source File" -msgstr "Publikus torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 -#, fuzzy -msgid "_Destination folder:" -msgstr "Munkamenet aránya" - -#: ../gtk/add-dialog.c:286 -#, fuzzy -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Munkamenet aránya" - -#: ../gtk/add-dialog.c:365 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Torrent hozzáadása" - -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 -msgid "Display _options dialog" -msgstr "_Beállítások mutatása" - -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nem tudom létrehozni \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nem tudom megnyitni \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is already running." -msgstr "A(z) %s egy másolata már fut." - -#: ../gtk/details.c:244 -msgid "Web Seeds" -msgstr "Webes terjesztõk" - -#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 -#, fuzzy -msgid "Down" -msgstr "Le: %s" - -#: ../gtk/details.c:285 -msgid "Address" -msgstr "Cím" - -#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 -msgid "Up" -msgstr "Fel" - -#: ../gtk/details.c:290 -msgid "Client" -msgstr "Torrent program" - -#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:294 -msgid "Status" -msgstr "Állapot" - -#: ../gtk/details.c:558 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:559 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:560 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:561 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Feltöltés partnernek" - -#: ../gtk/details.c:562 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:563 -#, fuzzy -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "A partner hajlandó nekünk küldeni, de nem érdeklõdünk" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:565 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Titkosított kapcsolat" - -#: ../gtk/details.c:566 -msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Partner-tõzsdén (PEX) felfedezett partner" - -#: ../gtk/details.c:567 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "A peer egy beérkező kapcsolat" - -#: ../gtk/details.c:753 -msgid "Seeders:" -msgstr "Feltöltők:" - -#: ../gtk/details.c:760 -msgid "Leechers:" -msgstr "Letöltők:" - -#: ../gtk/details.c:767 -msgid "Times Completed:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 -msgid "Never" -msgstr "Soha" - -#: ../gtk/details.c:811 -msgid "Details" -msgstr "Részletek" - -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 -#, c-format -msgid "%'d Piece" -msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. %1$s is number of pieces; -#. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 -#, c-format -msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "%1$s @ %2$s" - -#: ../gtk/details.c:824 -#, fuzzy -msgid "Pieces:" -msgstr "Egységek" - -#: ../gtk/details.c:828 -msgid "Hash:" -msgstr "Hash:" - -#: ../gtk/details.c:831 -#, fuzzy -msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "Privát ennek a követőnek" - -#: ../gtk/details.c:832 -msgid "Public torrent" -msgstr "Publikus torrent" - -#: ../gtk/details.c:834 -msgid "Privacy:" -msgstr "Adatvédelem:" - -#: ../gtk/details.c:846 -msgid "Comment:" -msgstr "Megjegyzés:" - -#: ../gtk/details.c:850 -msgid "Origins" -msgstr "Eredeti" - -#: ../gtk/details.c:852 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" - -#: ../gtk/details.c:853 -msgid "Creator:" -msgstr "Készítő:" - -#: ../gtk/details.c:857 -msgid "Date:" -msgstr "Dátum:" - -#: ../gtk/details.c:860 -msgid "Location" -msgstr "Hely" - -#: ../gtk/details.c:864 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Célmappa:" - -#: ../gtk/details.c:868 -msgid "Torrent file:" -msgstr "Torrent fájl:" - -#: ../gtk/details.c:913 -#, c-format -msgid "%.1f%%" -msgstr "%.1f%%" - -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "%.1f%% (%.1f%% kiválasztva)" - -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "%1$s (%2$s ellenőrizve)" - -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 -msgid "None" -msgstr "Nincs" - -#: ../gtk/details.c:967 -msgid "Transfer" -msgstr "Követő" - -#: ../gtk/details.c:970 -msgid "State:" -msgstr "Állapot:" - -#: ../gtk/details.c:973 -msgid "Progress:" -msgstr "Folyamat:" - -#. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 -msgid "Have:" -msgstr "Meglévő:" - -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Letöltve:" - -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Feltöltve:" - -#: ../gtk/details.c:987 -msgid "Failed DL:" -msgstr "Sikertelen letöltés:" - -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 -msgid "Ratio:" -msgstr "Arány:" - -#: ../gtk/details.c:993 -msgid "Swarm rate:" -msgstr "Raj aránya:" - -#: ../gtk/details.c:996 -msgid "Error:" -msgstr "Hiba:" - -#: ../gtk/details.c:1000 -#, fuzzy -msgid "Completion" -msgstr "Kész" - -#: ../gtk/details.c:1010 -msgid "Dates" -msgstr "Dátumok" - -#: ../gtk/details.c:1013 -#, fuzzy -msgid "Started at:" -msgstr "Kezdve:" - -#: ../gtk/details.c:1016 -#, fuzzy -msgid "Last activity at:" -msgstr "Utolsó aktivitás" - -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Sávszélesség" - -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 -#, fuzzy -msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "L_etöltési sebességkorlát (KiB/mp):" - -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 -#, fuzzy -msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "_Feltöltési sebességkorlát (KiB/mp):" - -#: ../gtk/details.c:1122 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Partnerkapcsolatok" - -#: ../gtk/details.c:1127 -#, fuzzy -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "Maximális számú partnerkapcsolat:" - -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 -msgid "Trackers" -msgstr "Követők" - -#: ../gtk/details.c:1188 -#, fuzzy -msgid "Scrape" -msgstr "Biztonságos" - -#: ../gtk/details.c:1190 -msgid "Last scrape at:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 -#, fuzzy -msgid "Tracker responded:" -msgstr "Követő" - -#: ../gtk/details.c:1200 -msgid "Next scrape in:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1206 -#, fuzzy -msgid "Announce" -msgstr "_URL bejelentése" - -#: ../gtk/details.c:1210 -#, fuzzy -msgid "Tracker:" -msgstr "Tracker:" - -#: ../gtk/details.c:1212 -msgid "Last announce at:" -msgstr "Legutóbbi bejelntés ideje:" - -#: ../gtk/details.c:1222 -msgid "Next announce in:" -msgstr "Következő bejelentés ideje:" - -#. how long until the tracker will honor user -#. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 -msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "Legközelebbi kézi bejelentés:" - -#: ../gtk/details.c:1247 -msgid "In progress" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1290 -msgid "Now" -msgstr "" - -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 -#, fuzzy, c-format -msgid "Details for %1$s (%2$s)" -msgstr "%s (%s) részletei" - -#: ../gtk/details.c:1358 -msgid "Activity" -msgstr "Aktivitás" - -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 -msgid "Peers" -msgstr "Partnerek" - -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Tracker" -msgstr "Követő" - -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Torrentinformáció" - -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Files" -msgstr "Fájlok" - -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 -msgid "Options" -msgstr "Beállítások" - -#: ../gtk/dialogs.c:114 -msgid "Quit Transmission?" -msgstr "Valóban ki akarsz lépni a Transmissionból?" - -#: ../gtk/dialogs.c:127 -#, fuzzy -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "Ne kér_dezze meg többet" - -#: ../gtk/dialogs.c:216 -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "Eltávolítja a torrentet?" -msgstr[1] "Eltávolítja a torrenteket?" - -#: ../gtk/dialogs.c:218 -#, fuzzy -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Mási_k letöltési könyvtár használata" -msgstr[1] "Mási_k letöltési könyvtár használata" - -#: ../gtk/dialogs.c:223 -msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "" - -#: ../gtk/dialogs.c:227 -msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." -msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "Igen" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "Nem" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "Vegyes" - -#: ../gtk/file-list.c:573 -msgid "High" -msgstr "Nagy" - -#: ../gtk/file-list.c:575 -msgid "Normal" -msgstr "Közepes" - -#: ../gtk/file-list.c:577 -msgid "Low" -msgstr "Kicsi" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "Fájl" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "Állapot" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 -msgid "filedetails|Download" -msgstr "Letöltés" - -#: ../gtk/file-list.c:650 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritás" - -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "N_agy" - -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "_Közepes" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "Ki_csi" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Az összes torrent indítása felfüggesztettként" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "Indítás kis méretben" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Hol nézzen a beállítások után" - -#: ../gtk/main.c:369 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#: ../gtk/main.c:374 -msgid "[torrent files]" -msgstr "[torrentfájlok]" - -#: ../gtk/main.c:708 -#, fuzzy -msgid "Closing Connections" -msgstr "Kapcsolatok lezárása" - -#: ../gtk/main.c:712 -msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "Az összesített le/feltöltési adat elküldése a követőnek..." - -#: ../gtk/main.c:717 -msgid "_Quit Now" -msgstr "_Kilépés most" - -#: ../gtk/main.c:860 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:867 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:1095 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Gyors és egyszerű BitTorrent kliens" - -#: ../gtk/main.c:1098 -msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Kéménczy Kálmán \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Dr. Gráf https://launchpad.net/~dr-graf-nxt\n" -" G. U. https://launchpad.net/~gergo86\n" -" Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" -" Pittmann Tamás https://launchpad.net/~zaivaldi\n" -" Γριφεγ https://launchpad.net/~grfgguvf" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 -msgid "Torrent created!" -msgstr "Torrent létrehozva!" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 -#, c-format -msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "Sikertelen a torrent létrehozása: %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Érvénytelen URL" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 -#, fuzzy, c-format -msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "A torrent létrehozása sikertelen." - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nem tudom beolvasni \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Nincs forrás kiválasztva" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Nincs forrás kiválasztva" - -#. %1$s is the torrent size -#. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d Fájl" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d Fájl" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -msgid "Choose Directory" -msgstr "Mappa választása" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "Choose File" -msgstr "Fájl választása" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 -#, fuzzy -msgid "New Torrent" -msgstr "Torrent megnyitása" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 -msgid "Source" -msgstr "Forrás" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -msgid "F_older" -msgstr "_Mappák" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 -msgid "_File" -msgstr "_Fájl" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 -msgid "E_xtras" -msgstr "Kiegészítők" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 -#, fuzzy -msgid "Commen_t:" -msgstr "Megjegyzés" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 -msgid "_Private torrent" -msgstr "Zárt torrent" - -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nem tudom lementeni \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/msgwin.c:132 -msgid "Save Log" -msgstr "Napló mentése" - -#: ../gtk/msgwin.c:167 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" - -#: ../gtk/msgwin.c:169 -msgid "Debug" -msgstr "Nyomkövetés" - -#: ../gtk/msgwin.c:229 -msgid "Time" -msgstr "Idő" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Name" -msgstr "Név" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 -#, fuzzy -msgid "Message" -msgstr "Üzenetnapló" - -#: ../gtk/msgwin.c:393 -msgid "Message Log" -msgstr "Üzenetnapló" - -#: ../gtk/msgwin.c:427 -#, fuzzy -msgid "Level" -msgstr "Szint" - -#: ../gtk/notify.c:59 -#, fuzzy -msgid "Torrent Complete" -msgstr "A torrent elkészült" - -#: ../gtk/notify.c:62 -#, fuzzy -msgid "Open File" -msgstr "Fájl" - -#: ../gtk/notify.c:64 -#, fuzzy -msgid "Open Folder" -msgstr "Torrent megnyitása" - -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 -#, fuzzy, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "%d alkalommal elindítva" -msgstr[1] "%d alkalommal elindítva" - -#: ../gtk/stats.c:113 -msgid "Statistics" -msgstr "Statisztikák" - -#: ../gtk/stats.c:123 -msgid "Current Session" -msgstr "Jelenlegi munkafolyamat" - -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 -msgid "Duration:" -msgstr "Időtartam:" - -#: ../gtk/stats.c:133 -#, fuzzy -msgid "Total" -msgstr "Összesített arány" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "%s / %s (%.2f%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, feltöltve %2$s (Arány: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "Az adat nem teljesen elérhető" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -#, fuzzy -msgid "Stalled" -msgstr "Állapot:" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s van hátra" - -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Le: %s, Fel: %s" - -#. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "Down: %s" -msgstr "Le: %s" - -#. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 -#, c-format -msgid "Up: %s" -msgstr "Fel: %s" - -#. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Üresjárat" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 -msgid "Paused" -msgstr "Felfüggesztett" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 -#, fuzzy -msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "Várakozás a helyi adat ellenőrzésére" - -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Helyi adat ellenőrzése (%.1f%% ellenőrizve)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Arány: %s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -#, fuzzy, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Letöltés %d / %d csatlakozott partnertől" -msgstr[1] "Letöltés %d / %d csatlakozott partnertől" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 -#, fuzzy, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Megosztás %d / %d kapcsolatban lévő partnerrel" -msgstr[1] "Megosztás %d / %d kapcsolatban lévő partnerrel" - -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 -msgid "Tier" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:296 -msgid "Announce URL" -msgstr "Bejelentési URL" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent kliens" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Fájlok letöltése és megosztása BitTorrenten keresztül" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent kliens" - -#: ../gtk/tr-core.c:965 -msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "Transmission Bittorent Kliens" - -#: ../gtk/tr-core.c:966 -msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "BitTorrent aktivitás" - -#: ../gtk/tr-core.c:974 -msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "Számítógép hibernálásának kikapcsolása" - -#: ../gtk/tr-core.c:976 -#, c-format -msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "Nem tudom kikapcsolni a számítógép hibernálását: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:998 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "Számítógép hibernálásának engedélyezése" - -#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, -#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, -#. %3$s is our download speed, -#. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 -#, c-format -msgid "" -"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" -"Down: %3$s, Up: %4$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "A port nyitva" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "A port zárva" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Port vizsgálata..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 -msgid "Adding Torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 -msgid "Mo_ve source files to Trash" -msgstr "Forrásfájlok mo_zgazása a Kukába" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "%'d_Feketelistás peer tiltása" -msgstr[1] "%'d_Feketelistás peerek tiltása" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "Nem tudom megszerezni a blokklistát." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "Nem tudom megszerezni a %s blokklistáját" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "Blokklista kicsomagolása..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "Blokklista értelmezése..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "A blokklista %'d bejegyzéssel bővült" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 -msgid "Updating Blocklist" -msgstr "Blokklista frissítése" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "Blokklista lekérése..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "Blokklista _frissítése" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -#, fuzzy -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "Nem t_itkosított partnerek figyelmen kívül hagyása" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -#, fuzzy -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "Partnerek _cseréje (PEX használata), amennyiben lehetséges" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "Figyelő _port:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -#, fuzzy -msgid "Limits" -msgstr "Sebességkorlát" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Összes peer:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 -#, fuzzy -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Partnerkapcsolatok maximális száma új torrentekhez:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "Engedélyez" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "Megtagadás" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 -msgid "Web Interface" -msgstr "" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 -msgid "_Enable web interface" -msgstr "" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 -msgid "_Require username" -msgstr "" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 -msgid "_Username:" -msgstr "_Felhasználónév:" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 -msgid "Pass_word:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "Hozzáférés-ellenőrző lista:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "Jogosultság" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "SOCKS4" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 -msgid "Tracker Proxy" -msgstr "A szolgáló proxyja" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 -msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 -msgid "Proxy _server:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 -msgid "Proxy _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 -msgid "_Authentication is required" -msgstr "H_ozzáférés szükséges" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "Router" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Transmission Beállíátsok" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -#, fuzzy -msgid "Torrents" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 -msgid "Network" -msgstr "Hálózat" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "%s: érvénytelen torrentfájl" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 -#, fuzzy, c-format -msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "%s: a torrent már nyitva van" - -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Várakozás a helyi adat ellenőrzésére (%.1f%% ellenőrizve)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 -#, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "Az adat nem teljesen elérhető (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Leállítva (%.1f%%)" - -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "%s van hátra (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Megállított (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:235 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Összesített arány" - -#: ../gtk/tr-window.c:236 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Munkamenet aránya" - -#: ../gtk/tr-window.c:237 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Összes átvitel" - -#: ../gtk/tr-window.c:238 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Munkamenet átvitele" - -#. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "A_ll" -msgstr "Ö_sszes" - -#. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 -msgid "_Active" -msgstr "_Aktív" - -#. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 -msgid "_Downloading" -msgstr "_Letöltés" - -#. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 -msgid "_Seeding" -msgstr "_Megosztás" - -#. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 -msgid "_Paused" -msgstr "_Felfüggesztett" - -#: ../gtk/tr-window.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "%d / %d átvitel" -msgstr[1] "%d / %d átvitel" - -#: ../gtk/tr-window.c:595 -#, fuzzy, c-format -msgid "%'d Torrent" -msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "Torrent" -msgstr[1] "Torrent" - -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 -#, fuzzy, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Le: %s, Fel: %s" - -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "A kiszolgáló elfogad a %s-ben is kéréseket" - -#: ../gtk/util.c:83 -#, c-format -msgid "%'u byte" -msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "%'u bájt" -msgstr[1] "%'u bájt" - -#: ../gtk/util.c:88 -#, c-format -msgid "%'.1f KB" -msgstr "%'.1f KB" - -#: ../gtk/util.c:91 -#, c-format -msgid "%'.1f MB" -msgstr "%'.1f MB" - -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "%'.1f GB" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 -#, c-format -msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "%'.1f KB/s" - -#. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "%'.2f MB/s" - -#. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "%'.1f MB/s" - -#. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 -#, c-format -msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "%'.2f GB/s" - -#: ../gtk/util.c:132 -#, fuzzy, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "nap" -msgstr[1] "nap" - -#: ../gtk/util.c:133 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d óra" -msgstr[1] "%'d óra" - -#: ../gtk/util.c:134 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d perc" -msgstr[1] "%'d perc" - -#: ../gtk/util.c:135 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d mp." -msgstr[1] "%'d mp." - -#: ../gtk/util.c:312 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:313 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:314 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:324 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Érvénytelen metaadat" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "A \"%s\" blokklista %'u bejegyzést tartalmaz" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "" - -#. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 -msgid "Couldn't read resume file" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "A socket létrehozása sikertelen: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 -#, fuzzy, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "" -"Nem sikerült zárolni a fájlt: %s\n" -"%s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Érvénytelen metaadat bejegyzés \"%s\"" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "Hiányzó metaadat-bejegyzés \"%s\"" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -#, fuzzy -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "Torrentfájl elérési útja" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "Érvénytelen vagy hiányzó metaadat-bejegyzés \"hossz\" és \"fájlok\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Port átírányítás (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s sikeres (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Publikus címet találtam \"%s\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "Nem irányítható port %d" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "A %d-es port sikeresen átírányítva" - -#: ../libtransmission/net.c:145 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" -"Nem tudok csatlakozni a %d sockethez a %s-hez, port %d (errno %d - %s)" - -#: ../libtransmission/net.c:181 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d: %s" -msgstr "Nem tudom a %d portot bindelni: %s" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Port átirányítás" - -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 -#, fuzzy -msgid "Starting" -msgstr "Munkamenet aránya" - -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 -#, fuzzy -msgid "Forwarded" -msgstr "Letöltve:" - -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 -#, fuzzy -msgid "Stopping" -msgstr "Megállított (%.1f%%)" - -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 -#, fuzzy -msgid "Not forwarded" -msgstr "Letöltve:" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "Az állapot \"%1$s\"-ről megváltozott \"%2$s\"-re" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 -#, c-format -msgid "Closing port %d" -msgstr "A %d port zárása" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 -#, c-format -msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "%d port kinyitva a bejövő kapcsolatok figyelésére" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" -msgstr "" -"Nem tudtam kinyitni a %d portot a bejövő kapcsolatoknak (errno %d - %s)" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -#, fuzzy -msgid "Stopped" -msgstr "Megállított (%.1f%%)" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s (%s ellenőrizve)" - -#: ../libtransmission/session.c:629 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "%d torrentet betöltöttem" - -#: ../libtransmission/torrent.c:194 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "%d peer jött a kiszolgálótól" - -#: ../libtransmission/torrent.c:208 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Kiszolgáló figyelmeztetés: \"%s\"" - -#: ../libtransmission/torrent.c:214 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Kiszolgálóhiba: \"%s\"" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 -#, fuzzy -msgid "Done" -msgstr "Le: %s" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 -#, fuzzy -msgid "Complete" -msgstr "Hiányos:" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 -#, fuzzy -msgid "Incomplete" -msgstr "Hiányos:" - -#: ../libtransmission/upnp.c:25 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Port átirányítás (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:93 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Találtam internetátjárót \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:94 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "A helyi cím \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:118 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:150 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:438 -msgid "Not a regular file" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:452 -#, fuzzy -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "A torrent létrehozása sikertelen." - -#: ../libtransmission/utils.c:524 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:591 -#, fuzzy -msgid "No error" -msgstr "Hiba" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -#, fuzzy -msgid "Tracker error" -msgstr "Követő" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -#, fuzzy -msgid "Tracker warning" -msgstr "Követő" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 -#, fuzzy -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Torrent megnyitása" - -#: ../libtransmission/verify.c:170 -#, fuzzy -msgid "Queued for verification" -msgstr "" -"Nem sikerült megnyitni a fájlt íráshoz: %s\n" -"%s" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 09885e6a3..1afd89b91 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,892 +7,877 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-12 05:03+0000\n" -"Last-Translator: rotyyu \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-09 22:59+0000\n" +"Last-Translator: Fajran Iman Rusadi \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Dipisahkan _Aktivitas" - -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Dipisahkan _Nama" +msgstr "Urut berdasar _Aktivitas" #: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Dipisahkan _Kemajuan" - -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "Dipisahkan _Perbandingan" +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Urut berdasar _Nama" #: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by _State" -msgstr "Dipisahkan _Keadaan" - -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "Dipisahkan Pe_njejak" +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Urut berdasar _Kemajuan" #: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Dipisahkan _Umur" +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "Urut berdasar _Perbandingan" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Urut berdasar _Keadaan" + +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Urut berdasar Pe_njejak" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "Urut berdasar _Umur" + +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "_Jendela Utama" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" -msgstr "_Log Pesan" +msgstr "Catatan Pesan" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" -msgstr "Pandangan Paling _sedikit" +msgstr "Tampilan _Minimalis" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "" +msgstr "Urut te_rbalik" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "Bar Pe_nyaring" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" -msgstr "Bar _Keadaan" +msgstr "Bar _Status" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "Bar Per_kakas" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "_Ikon Tray" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Pisahkan Torrent dengan" +msgstr "Urutkan Torrent berda_sarkan" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" -msgstr "Tambahkan Torrent" +msgstr "Tambahkan torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "_Tambah..." -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "_Mulai" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "Mulai torrent" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistik" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Pe_riksa Data Lokal" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" -msgstr "_Berhenti sementara" +msgstr "_Stop" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "_Hentikan torrent sementara" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "Hapus torrent" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Hapus dan Hilangkan Berkas" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." -msgstr "" +msgstr "Baru..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" -msgstr "" +msgstr "Buat torrent" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "Keluar" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" -msgstr "" +msgstr "Pilih Semu_a" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" -msgstr "" +msgstr "Kosongkan pilihan" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" -msgstr "" +msgstr "_Detil" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" -msgstr "" +msgstr "Informasi torrent" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" -msgstr "" +msgstr "Buka Direktori" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "Isi" -#: ../gtk/actions.c:133 +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" -msgstr "" +msgstr "Berkas torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "Semua berkas" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan Torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "" +msgstr "Pindahkan berkas torrent ke Trash" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" -msgstr "" +msgstr "Mulai setelah dimasukkan" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" -msgstr "" +msgstr "Berkas _Torrent:" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" -msgstr "" +msgstr "Pilih Berkas Torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "_Direktori penyimpanan:" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" -msgstr "" +msgstr "Pilih Direktori Penyimpanan" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" -msgstr "" +msgstr "Masukkan Torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" +msgstr "Tampilkan jendela pengaturan" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat membuat \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat membuka \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." -msgstr "" +msgstr "%s sudah dibuka." -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" msgstr "" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Unduh" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Alamat" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Unggah" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Aplikasi" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" -msgstr "" +msgstr "Koneksi terenkripsi" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Tidak pernah" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Informasi" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Potongan" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s @ %2$s" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" -msgstr "" +msgstr "Potongan:" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" -msgstr "" +msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" -msgstr "" +msgstr "Torren publik" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" -msgstr "" +msgstr "Privasi:" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Komentar:" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" -msgstr "" +msgstr "Asal usul" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Tidak diketahui" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" -msgstr "" +msgstr "Pembuat:" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Tanggal:" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Lokasi" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "Direktori penyimpanan:" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" -msgstr "" +msgstr "Berkas torrent:" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" -msgstr "" +msgstr "%.1f%%" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" msgstr "" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s terverifikasi)" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transfer" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Status:" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" -msgstr "" +msgstr "Perkembangan:" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" -msgstr "" +msgstr "Dimiliki:" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" -msgstr "" +msgstr "Terunduh:" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" -msgstr "" +msgstr "Terunggah:" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" -msgstr "" +msgstr "Gagal unduh:" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" -msgstr "" +msgstr "Rasio:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Tanggal" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" -msgstr "" +msgstr "Dimulai pada:" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" -msgstr "" +msgstr "Aktivitas terakhir:" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Batasan" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "" +msgstr "Batasi kecepatan un_duh (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "" +msgstr "Batasi kecepatan _unggah (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" msgstr "" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" msgstr "" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Aktivitas" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informasi" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Berkas" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" -msgstr "" +msgstr "Keluar dari Transmission?" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" -msgstr "" +msgstr "Jangan tanya lagi" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Hapus torrent?" -#: ../gtk/dialogs.c:218 +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Hapus berkas yang sudah terunduh?" -#: ../gtk/dialogs.c:223 +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:227 +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Tinggi" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Rendah" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Campuran" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" -msgstr "" +msgstr "Unduh" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritas" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Berkas" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Perkembangan" -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 +#: ../gtk/main.c:369 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:354 +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 msgid "Start minimized in system tray" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:357 +#: ../gtk/main.c:378 msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "" +msgstr "Lokasi berkas konfigurasi" -#: ../gtk/main.c:369 +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" -msgstr "" +msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:708 -msgid "Closing Connections" +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "Menutup Koneksi" + +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" -msgstr "" +msgstr "Keluar Sekarang" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Tidak dapat memasukkan torrent yang rusak" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "" +msgstr "Aplikasi BitTorrent yang cepat dan mudah" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "" +msgstr "Hak Cipta 2005-2008 The Transmission Project" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Fajran Iman Rusadi https://launchpad.net/~fajran\n" " rotyyu https://launchpad.net/~rotua-hd" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" -msgstr "" +msgstr "Torrent berhasil dibuat!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Pembuatan torrent gagal: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" -msgstr "" +msgstr "URL tidak valid" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "" +msgstr "Pembuatan torrent dibatalkan" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat membaca \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada berkas atau direktori yang dipilih" #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -msgid "Choose Directory" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "Choose File" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 -msgid "New Torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 -msgid "Source" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -msgid "F_older" -msgstr "" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d Berkas" #: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Pilih Direktori" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "Pilih Berkas" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "Buat Torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "Isi torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "

Tidak ada berkas atau direktori yang dipilih" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "Direkt_ori" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "Berkas" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" -msgstr "" +msgstr "Ekstra" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" -msgstr "" +msgstr "Komen_tar" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" -msgstr "" +msgstr "Torrent _privat" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" -msgstr "" +msgstr "Torrent Selesai" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Buka Berkas" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "Buka Direktori" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Dimulai %'d kali" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" -msgstr "" +msgstr "Sesi saat ini" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" -msgstr "" +msgstr "Durasi" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -902,7 +887,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -910,126 +895,115 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s, terunggah %2$s (Rasio: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" -msgstr "" +msgstr "%s lagi" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" +msgstr "speed|Unduh: %1$s, Unggah: %2$s" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" -msgstr "" +msgstr "Unduh: %s" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" -msgstr "" +msgstr "Unggah: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "" +msgstr "Menunggu untuk memeriksa data lokal" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "" +msgstr "Memeriksa data lokal (%.1f%% teruji)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" -msgstr "" +msgstr "Rasio: %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" msgstr "" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" msgstr "" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 msgid "BitTorrent Client" -msgstr "" +msgstr "Aplikasi BitTorrent" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "Unduh dan berbagi berkas melalui BitTorrent" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1037,687 +1011,584 @@ msgstr "" #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" "Down: %3$s, Up: %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" -msgstr "" +msgstr "Memasukkan Torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" +msgstr "M_asukkan torrent secara otomatis dari:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "Pindahkan berkas torrent ke Trash" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" +msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" -msgstr "" +msgstr "Antarmuka Web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan antarmuka w_eb" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "Port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" -msgstr "" +msgstr "Membutuhkan use_rname" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" -msgstr "" +msgstr "_Username:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" +msgstr "Sandi:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "Alamat IP dapat menggunakan wildcard, seperti 192.168.*.*" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" -msgstr "" +msgstr "_Server Proksi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" -msgstr "" +msgstr "Port Proksi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" -msgstr "" +msgstr "Tipe Proksi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" +msgstr "Otentik_asi dibutuhkan" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferensi Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" +msgstr "Torrents" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Jaringan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Kecepatan" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "" +msgstr "File \"%s\" bukan berkas torrent yang valid" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "" +msgstr "File \"%s\" sudah dibuka" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "" +msgstr "Menunggu pemeriksaan data lokal (%.1f%% teruji)" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" msgstr "" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" -msgstr "" +msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" -msgstr "" +msgstr "Total Rasio" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" -msgstr "" +msgstr "Total Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "A_ll" +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "Semua" + #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" -msgstr "" +msgstr "_Aktif" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" -msgstr "" +msgstr "Mengunduh" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" -msgstr "" +msgstr "Berhenti" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" +msgstr "size|Unduh: %1$s, Unggah: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'u Byte" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" -msgstr "" +msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" -msgstr "" +msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB #: ../gtk/util.c:107 #, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GB" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "" +msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "" +msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "" +msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "" +msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d hari" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d jam" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d menit" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d detik" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "" +msgstr "Berkas torrent \"%s\" mengandung data yang tidak valid." -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "" +msgstr "Berkas torrent \"%s\" telah digunakan." -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" -msgstr "" +msgstr "Gagal membuka torrent" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "" - #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Selesai" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Komplit" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" -msgstr "" +msgstr "Belum komplit" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Alamat lokal adalah \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Bukan berkas biasa" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" -msgstr "" +msgstr "Alokasi memori gagal" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" msgstr "" diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 1abd22c78..a0b5154f7 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -7,996 +7,977 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-12 17:06+0000\n" -"Last-Translator: Tryggvi Björgvinsson \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-06 21:35+0000\n" +"Last-Translator: Freyr Gunnar Ólafsson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Flokka eftir _virkni" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "Flokka eftir _nafni" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Flokka eftir _framvindu" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" msgstr "Flokka eftir _hlutfalli" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "Flokka eftir _stöðu" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" msgstr "Flokka eftir _rekjara" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Flokka eftir _aldri" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "_Aðalgluggi" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "_Skilaboðaannáll" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" msgstr "S_mækkuð sýn" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "S_núa við tegund röðunar" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "Sí_ustika" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "Stöðustika" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tólastika" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "Kerfisbakkateikn" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "S_traumur" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "_Sýn" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Flokka strauma eftir" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Breyta" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" msgstr "Bæta við straum" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "_Bæta við..." -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "B_yrja" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "Byrja að streyma" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "_Tölfræði" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Sannprófa staðvær gögn" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "Gera _hlé" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "Gera hlé á straum" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "Fjarlægja straum" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Eyða skrám og fjarlægja" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "_Nýtt..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "Skapa straum" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "_Hætta" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "Velja _allt" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "Velja _ekkert" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "_Nánar" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" msgstr "Nánar um straum" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "_Opna möppu" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" msgstr "_Innihald" -#: ../gtk/actions.c:133 +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Biðja rekjara um _fleiri jafningja" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "Straumskrár" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "Allar skrár" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" msgstr "Valkostir straums" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "" +msgstr "_Færa frumskrá í Ruslið" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" msgstr "_Byrja þegar bætt er við" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" -msgstr "" +msgstr "_Torrentskrá" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "Velja frumskrá" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" msgstr "Á_kvörðunarstaður:" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Velja möppu sem ákvörðunarstað" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" msgstr "Bæta við straum" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "Sýna _valkostaglugga" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Gat ekki skapað \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Gat ekki opnað \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s er nú þegar í gangi" -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" msgstr "Veffræ" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" msgstr "Niður" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "Veffang" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" msgstr "Biðlari" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "Staða" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Bjartsýn afkæfing" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" +msgstr "Niðurhala frá þessum aðila" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" +msgstr "Við mundum niðurhala frá þessum aðila ef þeir mundu leyfa okkur það" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" msgstr "Sendi gögn til jafningja" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" +msgstr "Við mundum hlaða upp til þessa aðila ef þeir báðu um það" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Jafninginn hefur afkæft okkur, en við höfum ekki áhuga" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" +msgstr "Við tókum allar hömlur af þessum aðilum, en þeir hafa engan áhuga" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" msgstr "Dulrituð tenging" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Jafningi var fundinn með \"Peer Exchange (PEX)\"" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Jafninginn er aðkomandi tenging" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "Deilendur:" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" msgstr "Sugur:" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" msgstr "Fullklárað:" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" msgstr "Aldrei" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "Nánar" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d Hluti" +msgstr[1] "%'d Hlutar" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "%1$s af stærðinni %2$s" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" msgstr "Sneiðar:" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" msgstr "Tætigildi:" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" msgstr "Einkarekjari -- PEX aftengt" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" msgstr "Almennur straumur" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" msgstr "Gagnaleynd:" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "Athugasemd:" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" msgstr "Uppruni" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" msgstr "Skapari:" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "Dagsetning:" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "Staðsetning" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" msgstr "Ákvörðunarstaður:" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" msgstr "Straumskrá:" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" msgstr "%.1f%%" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% valið)" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" msgstr "%1$s (%2$s sannprófað)" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "Flutningur" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" msgstr "Staða:" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" msgstr "Framvinda:" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" msgstr "Heimkomið:" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" msgstr "Sótt:" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" msgstr "Sent:" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" msgstr "Misheppnað niðurhal:" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" msgstr "Hlutfall:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" msgstr "Þyrpingarhlutfall:" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" msgstr "Villa:" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "Fullklárt" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" msgstr "Dagsetningar" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" msgstr "Byrjaði:" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" msgstr "Síðast virkt:" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Bandbreidd" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Takmörk" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Skorða _niðurhalshraða (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Skorða _upphalshraða (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" msgstr "Jafningjatengingar" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Hámarksfjöldi jafningja:" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" msgstr "Rekjendur" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" msgstr "Skafa" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" msgstr "Síðasta sköfun:" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" msgstr "Rekjari svaraði:" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" msgstr "Næsta sköfun eftir:" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "Tilkynna" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" msgstr "Rekjari:" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" msgstr "Síðasta tilkynning:" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" msgstr "Næsta tilkynning eftir:" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" msgstr "Handvirk tilkynning leyfð eftir:" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" msgstr "Vindur fram" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" msgstr "Núna" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "Nánar um %1$s (%2$s)" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" msgstr "Virkni" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" msgstr "Jafningjar" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" msgstr "Rekjari" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" msgstr "Skrár" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" msgstr "Möguleikar" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" msgstr "Hætta í forritinu?" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Ekki spyrja mig aftur" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" msgstr[0] "Fjarlægja straum?" msgstr[1] "Fjarlægja strauma?" -#: ../gtk/dialogs.c:218 +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Eyða sóttum skrám þessa straums?" msgstr[1] "Eyða sóttum skrám þessara strauma?" -#: ../gtk/dialogs.c:223 +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." msgstr "Sumir af þessum straumum eru ókláraðir eða tengdir jafningjum" -#: ../gtk/dialogs.c:227 +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." msgstr[0] "Þessi straumur er ókláraður eða tengdur jafningjum" msgstr[1] "Einn af þessum straumum er ókláraður eða tengdur jafningjum" -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "Já" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "Nei" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "Blandað" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" msgstr "Mikið" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" msgstr "Venjulegt" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" msgstr "Lítið" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "Skrá" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Blandað" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "Framvinda" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" msgstr "Niðurhal" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" msgstr "Forgangur" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "_Mikið" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Skrá" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "_Venjulegt" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Framvinda" -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "_Lítið" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 +#: ../gtk/main.c:369 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Byrja með alla strauma í hléi" -#: ../gtk/main.c:354 +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 msgid "Start minimized in system tray" msgstr "Ræsa minnkað í kerfisbakka" -#: ../gtk/main.c:357 +#: ../gtk/main.c:378 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hvar skal leita að stillingaskrám" -#: ../gtk/main.c:369 +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" msgstr "Flutningur" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "[torrent files]" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "Loka tengingum" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Sendi heildarupp- og niðurhal til rekjara..." -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" msgstr "_Hætta núna" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Gat ekki bætt við skemmdum straum" msgstr[1] "Gat ekki bætt við skemmdum straumum" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Gat ekki bætt við tvítækum straum" msgstr[1] "Gat ekki bætt við tvítækum straumum" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Hraður og auðveldur BitTorrent biðlari" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" msgstr "Höfundaréttur 2005-2008 Transmission verkefnið" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Elísabet Einarsdóttir https://launchpad.net/~eeinarsdottir\n" +" Freyr Gunnar Ólafsson https://launchpad.net/~gnarlin\n" " Tryggvi Björgvinsson https://launchpad.net/~tryggvib" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" -msgstr "" +msgstr "Torrent skapaður!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" msgstr "Straumsköpun mistókst: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "Ógild slóð" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" msgstr "Hætt við straumsköpun" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Gat ekki lesið \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" msgstr "Engin uppspretta valin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Engin uppspretta valin" - #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d skrá" msgstr[1] "%1$s; %2$'d skrár" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" msgstr "Velja möppu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" msgstr "Velja skrá" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "Nýr straumur" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" msgstr "Uppspretta" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Engin uppspretta valin" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 msgid "F_older" msgstr "_Mappa" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" msgstr "_Skrá" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" msgstr "_Aukahlutir" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" msgstr "A_thugasemd:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" msgstr "_Einkastraumur" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Gat ekki vistað skrána \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "Vista annál" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "Villa" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "Aflúsa" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "Tími" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "Nafn" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "Skilaboð" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "Skilaboðaannáll" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "Stig" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" msgstr "Straumur fullkláraður" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "Opna skrá" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "Opna möppu" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Byrjað %'d sinni" msgstr[1] "Byrjað %'d sinnum" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" msgstr "Tölfræði" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "Núverandi seta" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "Lengd:" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Heild" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "" +msgstr "%1$s af %2$s (%3$.2f%%)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s af %2$s (%3$.2f%%), hlaðið upp %4$s (Hlutfall: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" -msgstr "" +msgstr "%s eftir" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" -msgstr "" +msgstr "Niður: %s" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" -msgstr "" +msgstr "Upp: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "Aðgerðalaus" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Hlé" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" -msgstr "" +msgstr "Hlutfall: %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" msgstr "" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" msgstr "" @@ -1012,24 +993,24 @@ msgstr "" msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1037,687 +1018,589 @@ msgstr "" #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" "Down: %3$s, Up: %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" +msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" -msgstr "" +msgstr "_Notandanafn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreidd" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "Vefur" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" msgstr "" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" msgstr "" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "" +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "" + #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:94 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "" - #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 173a39382..6028f6999 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -18,17 +18,1643 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-26 13:04+0000\n" -"Last-Translator: Luca Ferretti \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-29 15:21+0000\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "Ordina per _attività" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Ordina per _nome" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Ordina per a_vanzamento" + +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "Ordina per _rapporto" + +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Ordina per stat_o" + +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Ordina per server tra_ccia" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "Ordina per _età" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "Finestra _principale" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "_Registro messaggi" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "Vista _minimale" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "Or_dinamento inverso" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "Barra dei _filtri" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra di s_tato" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Barra degli _strumenti" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizza" + +# (ndt) non trovo dove compaia... +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Ordina torrent per" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "Aggiunge un torrent" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "A_ggiungi..." + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "A_vvia" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "Avvia il torrent" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "S_tatistiche" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "Verifica _dati locali" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "Mette in pausa il torrent" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Rimuove il torrent" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "Eli_mina file e rimuovi" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "_Nuovo..." + +# (ndt) suggerimento +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "Crea un torrent" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "_Esci" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "_Seleziona tutto" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "_Deseleziona tutto" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "_Dettagli" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "Dettagli del torrent" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Apri cartella" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommario" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "C_hiedi più nodi al server traccia" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "File torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "Tutti i file" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "Opzioni torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "Spostare i _file sorgente nel cestino" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "A_vviare quando aggiunto" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "File _torrent:" + +# (ndt) sembra sia un pulsante... +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "Seleziona file sorgente" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Cartella di destinazione:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "Seleziona cartella destinazione" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "Aggiungi un torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "Visualizzare il dialogo delle _opzioni" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Ricezione della blocklist..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "Impossibile ottenere la blocklist: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "Impossibile ottenere la blocklist." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Decompressione della blocklist..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Analisi della blocklist..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "Blocklist aggiornata con %'d voci" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Impossibile creare «%1$s»: %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Impossibile aprire «%1$s»: %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "%s è già in esecuzione." + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "Fonti web" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "Ric" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "Inv" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "Collaborazione ottimistica" + +# MANUAL +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "In ricezione da questo nodo" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "Riceveremmo da questo nodo se fosse consentito" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Invio al nodo" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "Invieremmo al nodo se ci fosse richiesto" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "Il nodo ha offerto collaborazione, ma non siamo interessati" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "Abbiamo offerto l'unchoke al nodo, ma non è interessato" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "Connessione cifrata" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "Il nodo è stato scoperto attraverso PEX (scambio di nodi)" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "Il nodo è connesso in ingresso" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "Fonti complete:" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "Fonti parziali:" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "Completato:" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" + +# MANUAL +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "%'d pezzo" +msgstr[1] "%'d pezzi" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "%1$s da %2$s" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "Pezzi:" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "Privato su questo server traccia (PEX disabilitato)" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "Torrent pubblico" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "Privacy:" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "Commento:" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "Origini" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "Creato con:" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Cartella di destinazione:" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "File torrent:" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "%.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% selezionato)" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "%1$s (%2$s verificati)" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "Trasferimento" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "Stato:" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "Avanzamento:" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "Posseduti:" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Ricevuti:" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Inviati:" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "Ricezione fallita:" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "Rapporto:" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "Velocità della rete:" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "Errore:" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "Completamento" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "Date" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "Avviato:" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "Ultima attività:" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Limiti" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "Limitare velocità di _ricezione (kB/s):" + +# MANUAL +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "Limitare velocità di i_nvio (kB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Connessioni ai nodi" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "Numero _massimo di nodi:" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "Server traccia" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "Richiesta" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "Ultima richiesta:" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "Risposta server traccia:" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "Prossima richiesta tra:" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "Annuncio" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "Server traccia:" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "Ultimo annuncio:" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "Prossimo annuncio tra:" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "Annuncio manuale consentito tra:" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "In corso" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "Adesso" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "Dettagli per %1$s (%2$s)" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "Attività" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "Nodi" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "Server traccia" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "File" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "Uscire da Transmission?" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "Non chiederlo _di nuovo" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "Rimuovere il torrent?" +msgstr[1] "Rimuovere i torrent?" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "Eliminare i file scaricati da questo torrent?" +msgstr[1] "Eliminare i file scaricati da questi torrent?" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "" +"Alcuni di questi torrent sono incompleti oppure attualmente connessi ai nodi." + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "Questo torrent è incompleto oppure attualmente connesso ai nodi." +msgstr[1] "" +"Uno di questi torrent è incompleto oppure attualmente connesso ai nodi." + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "Bassa" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Misto" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "Scaricare" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "Priorità" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "File" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Avanzamento" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Avvia con tutti i torrent in pausa" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +# (ndt) descrizione a riga di comando +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Avvia minimizzato nell'area di notifica" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "Posizione del file di configurazione" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[FILE_TORRENT...]" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "Inizio dell'uso dei limiti di banda pianificati" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "Fine dell'uso dei limiti di banda pianificati" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "Chiusura delle connessioni" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "Invio totali di caricamento/ricezione al server traccia..." + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "_Esci subito" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "Impossibile aggiungere un torrent danneggiato" +msgstr[1] "Impossibile aggiungere torrent danneggiati" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "Impossbile aggiungere un torrent duplicato" +msgstr[1] "Impossbile aggiungere torrent duplicati" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Un client BitTorrent semplice e veloce" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Milo Casagrande \n" +"Calorì Alessandro\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Alessandro Ranaldi https://launchpad.net/~ciaolo\n" +" Damiano Di Carlo https://launchpad.net/~dldc\n" +" Davide Larenza https://launchpad.net/~linuxisfreedom\n" +" Guybrush88 https://launchpad.net/~erpizzo\n" +" Luca Ferretti https://launchpad.net/~elle.uca\n" +" Matteo Settenvini https://launchpad.net/~tchernobog\n" +" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n" +" Nicola S. https://launchpad.net/~strambinico\n" +" ftaurino https://launchpad.net/~francesco-taurino\n" +" gdevitis https://launchpad.net/~gdevitis123" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "Torrent creato!" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "Creazione del torrent non riuscita: %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL non valido" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "Creazione del torrent annullata" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Impossibile leggere «%1$s»: %2$s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "Nessuna sorgente selezionata" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d file" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d file" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Scelta della directory" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "Scelta del file" + +# (ndt) titolo finestra +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "Nuovo torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Nessuna sorgente selezionata" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "C_artella" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "Al_tro" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "Co_mmento:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "Torrent _privato" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Impossibile salvare il file «%1$s»: %2$s" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "Salva registro" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "Orario" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "Registro dei messaggi" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "Livello" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "Torrent completo" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "Apri cartella" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "Avviato %'d volta" +msgstr[1] "Avviato %'d volte" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "Sessione attuale" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "Durata:" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "Totale" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "%1$s di %2$s (%3$.2f%%)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s di %2$s (%3$.2f%%), inviati %4$s (rapporto: %5$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, inviati %2$s (rapporto: %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "Tempo restante sconosciuto" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "Ancora %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Ric: %1$s, Inv: %2$s" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "Ric: %s" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "Inv: %s" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "Inattivo" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "In pausa" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "In attesa di verificare i dati locali" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Verifica dei dati locali (%.1f%% verificato)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Rapporto: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Ricezione da %1$'d su %2$'d nodo connesso" +msgstr[1] "Ricezione da %1$'d su %2$'d nodi connessi" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Distribuzione a %1$'d su %2$'d nodo connesso" +msgstr[1] "Distribuzione a %1$'d su %2$'d nodi connessi" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "Ordine" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "URL di annuncio" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "Client BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Scarica e condivide i file via BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "Transmission - Client BitTorrent" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "Client BitTorrent Transmission" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "Attività BitTorrent" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "Impedire l'ibernazione del sistema" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "Impossibile disabilitare l'ibernazione del sistema: %s" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "Permettere l'ibernazione del sistema" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" +"%1$'d in distribuzione, %2$'d in scaricamento\n" +"Ric: %3$s, Inv: %4$s" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "Aggiunta dei torrent" + +# MANUAL +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "A_ggiungere automaticamente i torrent da:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "_Spostare i file sorgente nel cestino" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "Inibire l'ibernazione del _sistema quando i torrent sono attivi" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "_Mostrare l'icona nell'area di notifica" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "Abilitare la _blocklist (contiene %'d regola)" +msgstr[1] "Abilitare la _blocklist (contiene %'d regole)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "Aggiornamento blocklist" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "Blocklist" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "_Aggiorna" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "Abilitare gli aggiornamenti auto_matici" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "Numero massimo di nodi _globale:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "Numero massimo di nodi per _torrent:" + +# MANUAL +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "Ign_orare i nodi non cifrati" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "_Usare lo scambio di nodi" + +# MANUAL +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfaccia web" + +# MANUAL +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "A_bilitare l'interfaccia web" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "_Porta in ascolto:" + +# MANUAL +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "Ric_hiedere nome utente" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome _utente:" + +# MANUAL +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pass_word:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "Consentire la connessione _solo ai seguenti indirizzi IP:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "Gli indirizzi IP possono usare i metacaratteri, come 192.168.*.*" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "Indirizzi:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "Proxy per server traccia" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "Connettere al server traccia usando un pro_xy" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "_Server proxy:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "_Porta del proxy:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "_Tipo di proxy:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "È richiesta l'_autenticazione" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "Limiti pianificati" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr " e " + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "_Limitare la banda tra" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "Limitare la velocità di _ricezione (kB/s):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "Limitare la velocità di i_nvio (kB/s):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "La porta è aperta" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "La porta è chiusa" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Verifica della porta..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "Nodi in ingresso" + +# MANUAL +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "Usare il _forwarding della porta UPnP o NAT-PMP dal router" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "Preferenze di Transmission" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "Ambiente grafico" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Banda" + +# MANUAL +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "Il file «%s» non è un file torrent valido" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "Il file «%s» è già aperto" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "In attesa della verifica dei dati locali (%.1f%% verificato)" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "Ancora %1$s" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Fermato" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Rapporto totale" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Rapporto della sessione" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Trasferimenti totali" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Trasferimenti della sessione" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "Il server traccia consentirà le richieste tra %s" + +# (ndt) filtro +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "T_utti" + +# (ndt) filtro +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "_Attivi" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "_Ricezione" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "_Distribuzione" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "_Pausa" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%1$'d torrent su %2$'d" +msgstr[1] "%1$'d torrent su %2$'d" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "%'d torrent" +msgstr[1] "%'d torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Ric: %1$s, Inv: %2$s" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "%'u byte" +msgstr[1] "%'u byte" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "%'.1f kB" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "%'.1f MB" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GB" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "%'.1f kB/s" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "%'.2f MB/s" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "%'.1f MB/s" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "%'.2f GB/s" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "%'d giorno" +msgstr[1] "%'d giorni" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d ora" +msgstr[1] "%'d ore" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minuto" +msgstr[1] "%'d minuti" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d secondo" +msgstr[1] "%'d secondi" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "Il file torrent «%s» contiene dati non validi." + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "Il file torrent «%s» è già in uso" + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "Il file torrent «%s» ha riscontrato un errore sconosciuto." + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "Errore nell'aprire il torrent" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "Meta-dati non validi" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "La blocklist «%s» contiene %'zu voci" + +# MANUAL +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "La blocklist «%1$s» è stata aggiornata con %2$'d voci" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "Impossibile leggere il file di ripristino" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "Impossibile creare il socket: %s" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "L'autore del torrent sta omettendo il file «%s»: %s" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "Voce meta-dati «%s» non valida" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "Forwarding della porta (NAT-PMP)" + +# (ndt) come sotto, dovrebbe indicare una funzione +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "%s riuscita (%d)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "Trovato indirizzo pubblico «%s»" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "forwarding della porta %d non più applicato" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "Forwarding della porta %d riuscito" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "Impossibile connettere il socket %d a %s, porta %d (errno %d - %s)" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "Impossibile vincolare la porta %d: %s" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "Forwarding della porta" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "Avvio" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "Forwarding riuscito" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "In arresto" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "Forwarding non applicato" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "Stato cambiato da «%1$s» a «%2$s»" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "Chiusura della porta %d" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "" +"Apertura della porta %d per l'ascolto delle connessioni dei nodi in entrata" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" +"Impossibile aprire la porta %d per l'ascolto delle connessioni dei nodi in " +"entrata (errno %d - %s)" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "%s %s avviato" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "Caricati %d torrent" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "Ricevuti %d nodi dal server traccia" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "Avviso server traccia: «%s»" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "Errore server traccia: «%s»" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "Fatto" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "Completo" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "Incompleto" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "Forwarding della porta (UPnP)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "Trovato dispositivo gateway Internet «%s»" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "L'indirizzo locale è «%s»" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "Interruzione forwarding della porta attraverso «%s», servizio «%s»" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" +"Forwarding della porta attraverso «%s», servizio «%s» (indirizzo locale: " +"%s:%d)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "Forwarding della porta riuscito." + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Non è un file normale" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Allocazione memoria fallita" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "Il file «%s» è in arrivo" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "Verifica torrent" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "In coda per essere verificato" + #~ msgid "Close main window" #~ msgstr "Chiude la finestra principale" @@ -88,16 +1714,37 @@ msgstr "" #~ msgid "Verify Local Data" #~ msgstr "Verifica dati locali" +#~ msgid "Stalled" +#~ msgstr "Stallo" + #~ msgid "Ports" #~ msgstr "Porte" #~ msgid "Incoming _port:" #~ msgstr "_Porta di ricezione:" +#, c-format +#~ msgid "Stalled (%.1f%%)" +#~ msgstr "In stallo (%.1f%%)" + +#, c-format +#~ msgid "Stopped (%.1f%%)" +#~ msgstr "Fermato (%.1f%%)" + +#, c-format +#~ msgid "Missing metadata entry \"%s\"" +#~ msgstr "Voce meta-dati «%s» mancante" + +#~ msgid "Torrent is corrupt" +#~ msgstr "Il torrent è danneggiato" + #, c-format #~ msgid "Invalid announce URL \"%s\"" #~ msgstr "URL di annuncio «%s» non valido" +#~ msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" +#~ msgstr "Voci meta-dati \"length\" e \"files\" non valide o mancanti" + #, c-format #~ msgid "Piece %lu, which was just downloaded, failed its checksum test: %s" #~ msgstr "" @@ -111,1748 +1758,26 @@ msgstr "" #~ msgid "Closing torrent; %d left" #~ msgstr "Chiusura torrent, mancano %d" -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Ordina per _attività" +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Nessun errore" -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ordina per _nome" +#~ msgid "Unspecified error" +#~ msgstr "Errore non specificato" -#: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Ordina per a_vanzamento" +#~ msgid "Assert error" +#~ msgstr "Errore di asserzione" -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "Ordina per _rapporto" +#~ msgid "Destination folder doesn't exist" +#~ msgstr "La cartella di destinazione non esiste" -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by _State" -msgstr "Ordina per stat_o" +#~ msgid "Unspecified I/O error" +#~ msgstr "Errore I/O non specificato" -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "Ordina per server tra_ccia" +#~ msgid "Tracker error" +#~ msgstr "Errore server traccia" -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Ordina per _età" +#~ msgid "Tracker warning" +#~ msgstr "Avviso server traccia" -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Main Window" -msgstr "Finestra _principale" - -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "Message _Log" -msgstr "_Registro messaggi" - -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "_Minimal View" -msgstr "Vista _minimale" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "Or_dinamento inverso" - -#: ../gtk/actions.c:90 -msgid "_Filterbar" -msgstr "Barra dei _filtri" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra di s_tato" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra degli _strumenti" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "_Icona di notifica" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "_View" -msgstr "_Visualizza" - -# (ndt) non trovo dove compaia... -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Ordina torrent per" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "_Edit" -msgstr "_Modifica" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "_Help" -msgstr "A_iuto" - -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 -msgid "Add a torrent" -msgstr "Aggiunge un torrent" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Add..." -msgstr "A_ggiungi..." - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Start" -msgstr "A_vvia" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Start torrent" -msgstr "Avvia il torrent" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Statistics" -msgstr "S_tatistiche" - -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "Verifica _dati locali" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Mette in pausa il torrent" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Rimuove il torrent" - -#: ../gtk/actions.c:116 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "Eli_mina file e rimuovi" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_New..." -msgstr "_Nuovo..." - -# (ndt) suggerimento -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Crea un torrent" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "_Quit" -msgstr "_Esci" - -#: ../gtk/actions.c:122 -msgid "Select _All" -msgstr "_Seleziona tutto" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "_Deseleziona tutto" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "_Details" -msgstr "_Dettagli" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Torrent details" -msgstr "Dettagli del torrent" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Apri cartella" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sommario" - -#: ../gtk/actions.c:133 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "C_hiedi più nodi al server traccia" - -#: ../gtk/add-dialog.c:199 -msgid "Torrent files" -msgstr "File torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:204 -msgid "All files" -msgstr "Tutti i file" - -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Opzioni torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:253 -msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "Spostare i _file sorgente nel cestino" - -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 -msgid "_Start when added" -msgstr "A_vviare quando aggiunto" - -#: ../gtk/add-dialog.c:265 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "File _torrent:" - -# (ndt) sembra sia un pulsante... -#: ../gtk/add-dialog.c:269 -msgid "Select Source File" -msgstr "Seleziona file sorgente" - -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Cartella di destinazione:" - -#: ../gtk/add-dialog.c:286 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Seleziona cartella destinazione" - -#: ../gtk/add-dialog.c:365 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Aggiungi un torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 -msgid "Display _options dialog" -msgstr "Visualizzare il dialogo delle _opzioni" - -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Impossibile creare «%1$s»: %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Impossibile aprire «%1$s»: %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:85 -#, c-format -msgid "%s is already running." -msgstr "%s è già in esecuzione." - -#: ../gtk/details.c:244 -msgid "Web Seeds" -msgstr "Fonti web" - -#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 -msgid "Down" -msgstr "Ric" - -#: ../gtk/details.c:285 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" - -#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 -msgid "Up" -msgstr "Inv" - -#: ../gtk/details.c:290 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:294 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: ../gtk/details.c:558 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Collaborazione ottimistica" - -# MANUAL -#: ../gtk/details.c:559 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "In ricezione da questo nodo" - -#: ../gtk/details.c:560 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "Riceveremmo da questo nodo se fosse consentito" - -#: ../gtk/details.c:561 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Invio al nodo" - -#: ../gtk/details.c:562 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "Invieremmo al nodo se ci fosse richiesto" - -#: ../gtk/details.c:563 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Il nodo ha offerto collaborazione, ma non siamo interessati" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "Abbiamo offerto l'unchoke al nodo, ma non è interessato" - -#: ../gtk/details.c:565 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Connessione cifrata" - -#: ../gtk/details.c:566 -msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Il nodo è stato scoperto attraverso PEX (scambio di nodi)" - -#: ../gtk/details.c:567 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Il nodo è connesso in ingresso" - -#: ../gtk/details.c:753 -msgid "Seeders:" -msgstr "Fonti complete:" - -#: ../gtk/details.c:760 -msgid "Leechers:" -msgstr "Fonti parziali:" - -#: ../gtk/details.c:767 -msgid "Times Completed:" -msgstr "Completato:" - -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: ../gtk/details.c:811 -msgid "Details" -msgstr "Dettagli" - -# MANUAL -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 -#, c-format -msgid "%'d Piece" -msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "%'d pezzo" -msgstr[1] "%'d pezzi" - -#. %1$s is number of pieces; -#. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 -#, c-format -msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "%1$s da %2$s" - -#: ../gtk/details.c:824 -msgid "Pieces:" -msgstr "Pezzi:" - -#: ../gtk/details.c:828 -msgid "Hash:" -msgstr "Hash:" - -#: ../gtk/details.c:831 -msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "Privato su questo server traccia (PEX disabilitato)" - -#: ../gtk/details.c:832 -msgid "Public torrent" -msgstr "Torrent pubblico" - -#: ../gtk/details.c:834 -msgid "Privacy:" -msgstr "Privacy:" - -#: ../gtk/details.c:846 -msgid "Comment:" -msgstr "Commento:" - -#: ../gtk/details.c:850 -msgid "Origins" -msgstr "Origini" - -#: ../gtk/details.c:852 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -#: ../gtk/details.c:853 -msgid "Creator:" -msgstr "Creato con:" - -#: ../gtk/details.c:857 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../gtk/details.c:860 -msgid "Location" -msgstr "Posizione" - -#: ../gtk/details.c:864 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Cartella di destinazione:" - -#: ../gtk/details.c:868 -msgid "Torrent file:" -msgstr "File torrent:" - -#: ../gtk/details.c:913 -#, c-format -msgid "%.1f%%" -msgstr "%.1f%%" - -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 -#, c-format -msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% selezionato)" - -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "%1$s (%2$s verificati)" - -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: ../gtk/details.c:967 -msgid "Transfer" -msgstr "Trasferimento" - -#: ../gtk/details.c:970 -msgid "State:" -msgstr "Stato:" - -#: ../gtk/details.c:973 -msgid "Progress:" -msgstr "Avanzamento:" - -#. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 -msgid "Have:" -msgstr "Posseduti:" - -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Ricevuti:" - -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Inviati:" - -#: ../gtk/details.c:987 -msgid "Failed DL:" -msgstr "Ricezione fallita:" - -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 -msgid "Ratio:" -msgstr "Rapporto:" - -#: ../gtk/details.c:993 -msgid "Swarm rate:" -msgstr "Velocità della rete:" - -#: ../gtk/details.c:996 -msgid "Error:" -msgstr "Errore:" - -#: ../gtk/details.c:1000 -msgid "Completion" -msgstr "Completamento" - -#: ../gtk/details.c:1010 -msgid "Dates" -msgstr "Date" - -#: ../gtk/details.c:1013 -msgid "Started at:" -msgstr "Avviato:" - -#: ../gtk/details.c:1016 -msgid "Last activity at:" -msgstr "Ultima attività:" - -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Banda" - -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 -msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "Limitare velocità di _ricezione (kB/s):" - -# MANUAL -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 -msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "Limitare velocità di i_nvio (kB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1122 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Connessioni ai nodi" - -#: ../gtk/details.c:1127 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "Numero _massimo di nodi:" - -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 -msgid "Trackers" -msgstr "Server traccia" - -#: ../gtk/details.c:1188 -msgid "Scrape" -msgstr "Richiesta" - -#: ../gtk/details.c:1190 -msgid "Last scrape at:" -msgstr "Ultima richiesta:" - -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 -msgid "Tracker responded:" -msgstr "Risposta server traccia:" - -#: ../gtk/details.c:1200 -msgid "Next scrape in:" -msgstr "Prossima richiesta tra:" - -#: ../gtk/details.c:1206 -msgid "Announce" -msgstr "Annuncio" - -#: ../gtk/details.c:1210 -msgid "Tracker:" -msgstr "Server traccia:" - -#: ../gtk/details.c:1212 -msgid "Last announce at:" -msgstr "Ultimo annuncio:" - -#: ../gtk/details.c:1222 -msgid "Next announce in:" -msgstr "Prossimo annuncio tra:" - -#. how long until the tracker will honor user -#. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 -msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "Annuncio manuale consentito tra:" - -#: ../gtk/details.c:1247 -msgid "In progress" -msgstr "In corso" - -#: ../gtk/details.c:1290 -msgid "Now" -msgstr "Adesso" - -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 -#, c-format -msgid "Details for %1$s (%2$s)" -msgstr "Dettagli per %1$s (%2$s)" - -#: ../gtk/details.c:1358 -msgid "Activity" -msgstr "Attività" - -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 -msgid "Peers" -msgstr "Nodi" - -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Tracker" -msgstr "Server traccia" - -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 -msgid "Information" -msgstr "Informazioni" - -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Files" -msgstr "File" - -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" - -#: ../gtk/dialogs.c:114 -msgid "Quit Transmission?" -msgstr "Uscire da Transmission?" - -#: ../gtk/dialogs.c:127 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "Non chiederlo _di nuovo" - -#: ../gtk/dialogs.c:216 -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "Rimuovere il torrent?" -msgstr[1] "Rimuovere i torrent?" - -#: ../gtk/dialogs.c:218 -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Eliminare i file scaricati da questo torrent?" -msgstr[1] "Eliminare i file scaricati da questi torrent?" - -#: ../gtk/dialogs.c:223 -msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "" -"Alcuni di questi torrent sono incompleti oppure attualmente connessi ai nodi." - -#: ../gtk/dialogs.c:227 -msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." -msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "Questo torrent è incompleto oppure attualmente connesso ai nodi." -msgstr[1] "" -"Uno di questi torrent è incompleto oppure attualmente connesso ai nodi." - -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "Misto" - -#: ../gtk/file-list.c:573 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../gtk/file-list.c:575 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#: ../gtk/file-list.c:577 -msgid "Low" -msgstr "Bassa" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "File" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "Avanzamento" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 -msgid "filedetails|Download" -msgstr "Scaricare" - -#: ../gtk/file-list.c:650 -msgid "Priority" -msgstr "Priorità" - -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "_Alta" - -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "Nor_male" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "_Bassa" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "Ign_ora" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "_Scarica" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Avvia con tutti i torrent in pausa" - -# (ndt) descrizione a riga di comando -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "Avvia minimizzato nell'area di notifica" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Posizione del file di configurazione" - -#: ../gtk/main.c:369 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#: ../gtk/main.c:374 -msgid "[torrent files]" -msgstr "[FILE_TORRENT...]" - -#: ../gtk/main.c:708 -msgid "Closing Connections" -msgstr "Chiusura delle connessioni" - -#: ../gtk/main.c:712 -msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "Invio totali di caricamento/ricezione al server traccia..." - -#: ../gtk/main.c:717 -msgid "_Quit Now" -msgstr "_Esci subito" - -#: ../gtk/main.c:860 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "Impossibile aggiungere un torrent danneggiato" -msgstr[1] "Impossibile aggiungere torrent danneggiati" - -#: ../gtk/main.c:867 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "Impossbile aggiungere un torrent duplicato" -msgstr[1] "Impossbile aggiungere torrent duplicati" - -#: ../gtk/main.c:1095 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Un client BitTorrent semplice e veloce" - -#: ../gtk/main.c:1098 -msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Milo Casagrande \n" -"Calorì Alessandro\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alessandro Ranaldi https://launchpad.net/~ciaolo\n" -" Damiano Di Carlo https://launchpad.net/~dldc\n" -" Kevin https://launchpad.net/~kevin64-deactivatedaccount\n" -" Luca Ferretti https://launchpad.net/~elle.uca\n" -" Matteo Settenvini https://launchpad.net/~tchernobog\n" -" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n" -" Nicola S. https://launchpad.net/~strambinico\n" -" ftaurino https://launchpad.net/~francesco-taurino\n" -" gdevitis https://launchpad.net/~gdevitis123" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 -msgid "Torrent created!" -msgstr "Torrent creato!" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 -#, c-format -msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "Creazione del torrent non riuscita: %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL non valido" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 -#, c-format -msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "Creazione del torrent annullata" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Impossibile leggere «%1$s»: %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Nessuna sorgente selezionata" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Nessuna sorgente selezionata" - -#. %1$s is the torrent size -#. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d file" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d file" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -msgid "Choose Directory" -msgstr "Scelta della directory" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "Choose File" -msgstr "Scelta del file" - -# (ndt) titolo finestra -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 -msgid "New Torrent" -msgstr "Nuovo torrent" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 -msgid "Source" -msgstr "Sorgente" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -msgid "F_older" -msgstr "C_artella" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 -msgid "_File" -msgstr "_File" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 -msgid "E_xtras" -msgstr "Al_tro" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 -msgid "Commen_t:" -msgstr "Co_mmento:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 -msgid "_Private torrent" -msgstr "Torrent _privato" - -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Impossibile salvare il file «%1$s»: %2$s" - -#: ../gtk/msgwin.c:132 -msgid "Save Log" -msgstr "Salva registro" - -#: ../gtk/msgwin.c:167 -msgid "Error" -msgstr "Errore" - -#: ../gtk/msgwin.c:169 -msgid "Debug" -msgstr "Debug" - -#: ../gtk/msgwin.c:229 -msgid "Time" -msgstr "Orario" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 -msgid "Message" -msgstr "Messaggio" - -#: ../gtk/msgwin.c:393 -msgid "Message Log" -msgstr "Registro dei messaggi" - -#: ../gtk/msgwin.c:427 -msgid "Level" -msgstr "Livello" - -#: ../gtk/notify.c:59 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torrent completo" - -#: ../gtk/notify.c:62 -msgid "Open File" -msgstr "Apri file" - -#: ../gtk/notify.c:64 -msgid "Open Folder" -msgstr "Apri cartella" - -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "Avviato %'d volta" -msgstr[1] "Avviato %'d volte" - -#: ../gtk/stats.c:113 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiche" - -#: ../gtk/stats.c:123 -msgid "Current Session" -msgstr "Sessione attuale" - -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 -msgid "Duration:" -msgstr "Durata:" - -#: ../gtk/stats.c:133 -msgid "Total" -msgstr "Totale" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "%1$s di %2$s (%3$.2f%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s di %2$s (%3$.2f%%), inviati %4$s (rapporto: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, inviati %2$s (rapporto: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "Dati non completamente disponibili" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "Stallo" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "Ancora %s" - -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 -#, c-format -msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Ric: %1$s, Inv: %2$s" - -#. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "Down: %s" -msgstr "Ric: %s" - -#. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 -#, c-format -msgid "Up: %s" -msgstr "Inv: %s" - -#. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Inattivo" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 -msgid "Paused" -msgstr "In pausa" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 -msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "In attesa di verificare i dati locali" - -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Verifica dei dati locali (%.1f%% verificato)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Rapporto: %s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Ricezione da %1$'d su %2$'d nodo connesso" -msgstr[1] "Ricezione da %1$'d su %2$'d nodi connessi" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Distribuzione a %1$'d su %2$'d nodo connesso" -msgstr[1] "Distribuzione a %1$'d su %2$'d nodi connessi" - -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 -msgid "Tier" -msgstr "Ordine" - -#: ../gtk/tracker-list.c:296 -msgid "Announce URL" -msgstr "URL di annuncio" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "Client BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Scarica e condivide i file via BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission - Client BitTorrent" - -#: ../gtk/tr-core.c:965 -msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "Client BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/tr-core.c:966 -msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "Attività BitTorrent" - -#: ../gtk/tr-core.c:974 -msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "Impedire l'ibernazione del sistema" - -#: ../gtk/tr-core.c:976 -#, c-format -msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "Impossibile disabilitare l'ibernazione del sistema: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:998 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "Permettere l'ibernazione del sistema" - -#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, -#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, -#. %3$s is our download speed, -#. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 -#, c-format -msgid "" -"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" -"Down: %3$s, Up: %4$s" -msgstr "" -"%1$'d in distribuzione, %2$'d in scaricamento\n" -"Ric: %3$s, Inv: %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "La porta è aperta" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "La porta è chiusa" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Verifica della porta..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 -msgid "Adding Torrents" -msgstr "Aggiunta dei torrent" - -# MANUAL -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "A_ggiungere automaticamente i torrent da:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 -msgid "Mo_ve source files to Trash" -msgstr "_Spostare i file sorgente nel cestino" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "Ignorare il nodo (%'d) nella _blocklist" -msgstr[1] "Ignorare i nodi (%'d) nella _blocklist" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "Impossibile ottenere la blocklist." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "Impossibile ottenere la blocklist: %s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "Decompressione della blocklist..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "Analisi della blocklist..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "Blocklist aggiornata con %'d voci" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 -msgid "Updating Blocklist" -msgstr "Aggiornamento blocklist" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "Ricezione della blocklist..." - -# MANUAL -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "Aggiorna bloc_klist" - -# MANUAL -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "Ign_orare i nodi non cifrati" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "_Usare lo scambio di nodi" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "_Porta in ascolto:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "Limiti" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Numero massimo di nodi _globale:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Numero massimo di nodi per _torrent:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "Permetti" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "Nega" - -# MANUAL -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interfaccia web" - -# MANUAL -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 -msgid "_Enable web interface" -msgstr "A_bilitare l'interfaccia web" - -# MANUAL -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 -msgid "_Require username" -msgstr "Ric_hiedere nome utente" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome _utente:" - -# MANUAL -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pass_word:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "Elenco di controllo accessi:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "Gli indirizzi IP possono usare i metacaratteri, come 192.168.*.*" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "Indirizzo IP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "Permesso" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "SOCKS4" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 -msgid "Tracker Proxy" -msgstr "Proxy per server traccia" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 -msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "Connettere al server traccia usando un pro_xy" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 -msgid "Proxy _server:" -msgstr "_Server proxy:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 -msgid "Proxy _port:" -msgstr "_Porta del proxy:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "_Tipo di proxy:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 -msgid "_Authentication is required" -msgstr "È richiesta l'_autenticazione" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "Router" - -# MANUAL -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "Usare il _forwarding della porta UPnP o NAT-PMP dal router" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Preferenze di Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -msgid "Torrents" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 -msgid "Network" -msgstr "Rete" - -# MANUAL -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 -#, c-format -msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "Il file «%s» non è un file torrent valido" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "Il file «%s» è già aperto" - -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "In attesa della verifica dei dati locali (%.1f%% verificato)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 -#, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "Dati non completamente disponibili (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "In stallo (%.1f%%)" - -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "Ancora %1$s (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Fermato (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:235 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Rapporto totale" - -#: ../gtk/tr-window.c:236 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Rapporto della sessione" - -#: ../gtk/tr-window.c:237 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Trasferimenti totali" - -#: ../gtk/tr-window.c:238 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Trasferimenti della sessione" - -# (ndt) filtro -#. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "A_ll" -msgstr "T_utti" - -# (ndt) filtro -#. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 -msgid "_Active" -msgstr "_Attivi" - -#. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 -msgid "_Downloading" -msgstr "_Ricezione" - -#. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 -msgid "_Seeding" -msgstr "_Distribuzione" - -#. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 -msgid "_Paused" -msgstr "_Pausa" - -#: ../gtk/tr-window.c:590 -#, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "%1$'d torrent su %2$'d" -msgstr[1] "%1$'d torrent su %2$'d" - -#: ../gtk/tr-window.c:595 -#, c-format -msgid "%'d Torrent" -msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "%'d torrent" -msgstr[1] "%'d torrent" - -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Ric: %1$s, Inv: %2$s" - -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Il server traccia consentirà le richieste tra %s" - -#: ../gtk/util.c:83 -#, c-format -msgid "%'u byte" -msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "%'u byte" -msgstr[1] "%'u byte" - -#: ../gtk/util.c:88 -#, c-format -msgid "%'.1f KB" -msgstr "%'.1f kB" - -#: ../gtk/util.c:91 -#, c-format -msgid "%'.1f MB" -msgstr "%'.1f MB" - -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "%'.1f GB" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 -#, c-format -msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "%'.1f kB/s" - -#. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "%'.2f MB/s" - -#. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "%'.1f MB/s" - -#. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 -#, c-format -msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "%'.2f GB/s" - -#: ../gtk/util.c:132 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d giorno" -msgstr[1] "%'d giorni" - -#: ../gtk/util.c:133 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d ora" -msgstr[1] "%'d ore" - -#: ../gtk/util.c:134 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minuto" -msgstr[1] "%'d minuti" - -#: ../gtk/util.c:135 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d secondo" -msgstr[1] "%'d secondi" - -#: ../gtk/util.c:312 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "Il file torrent «%s» contiene dati non validi." - -#: ../gtk/util.c:313 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "Il file torrent «%s» è già in uso" - -#: ../gtk/util.c:314 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "Il file torrent «%s» ha riscontrato un errore sconosciuto." - -#: ../gtk/util.c:324 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "Errore nell'aprire il torrent" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Meta-dati non validi" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "La blocklist «%s» contiene %'u voci" - -# MANUAL -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "La blocklist «%1$s» è stata aggiornata con %2$'d voci" - -#. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 -msgid "Couldn't read resume file" -msgstr "Impossibile leggere il file di ripristino" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "Impossibile creare il socket: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "L'autore del torrent sta omettendo il file «%s»: %s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Voce meta-dati «%s» non valida" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "Voce meta-dati «%s» mancante" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "Il torrent è danneggiato" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "Voci meta-dati \"length\" e \"files\" non valide o mancanti" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Forwarding della porta (NAT-PMP)" - -# (ndt) come sotto, dovrebbe indicare una funzione -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s riuscita (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Trovato indirizzo pubblico «%s»" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "forwarding della porta %d non più applicato" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Forwarding della porta %d riuscito" - -#: ../libtransmission/net.c:145 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "Impossibile connettere il socket %d a %s, porta %d (errno %d - %s)" - -#: ../libtransmission/net.c:181 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d: %s" -msgstr "Impossibile vincolare la porta %d: %s" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Forwarding della porta" - -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 -msgid "Starting" -msgstr "Avvio" - -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 -msgid "Forwarded" -msgstr "Forwarding riuscito" - -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 -msgid "Stopping" -msgstr "In arresto" - -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 -msgid "Not forwarded" -msgstr "Forwarding non applicato" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "Stato cambiato da «%1$s» a «%2$s»" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 -#, c-format -msgid "Closing port %d" -msgstr "Chiusura della porta %d" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 -#, c-format -msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "" -"Apertura della porta %d per l'ascolto delle connessioni dei nodi in entrata" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" -msgstr "" -"Impossibile aprire la porta %d per l'ascolto delle connessioni dei nodi in " -"entrata (errno %d - %s)" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "Fermato" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s avviato" - -#: ../libtransmission/session.c:629 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "Caricati %d torrent" - -#: ../libtransmission/torrent.c:194 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Ricevuti %d nodi dal server traccia" - -#: ../libtransmission/torrent.c:208 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Avviso server traccia: «%s»" - -#: ../libtransmission/torrent.c:214 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Errore server traccia: «%s»" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 -msgid "Done" -msgstr "Fatto" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 -msgid "Complete" -msgstr "Completo" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 -msgid "Incomplete" -msgstr "Incompleto" - -#: ../libtransmission/upnp.c:25 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Forwarding della porta (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:93 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Trovato dispositivo gateway Internet «%s»" - -#: ../libtransmission/upnp.c:94 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "L'indirizzo locale è «%s»" - -#: ../libtransmission/upnp.c:118 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Interruzione forwarding della porta attraverso «%s», servizio «%s»" - -#: ../libtransmission/upnp.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Forwarding della porta attraverso «%s», servizio «%s» (indirizzo locale: " -"%s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:150 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Forwarding della porta riuscito." - -#: ../libtransmission/utils.c:438 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Non è un file normale" - -#: ../libtransmission/utils.c:452 -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "Allocazione memoria fallita" - -#: ../libtransmission/utils.c:524 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "Il file «%s» è in arrivo" - -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "Nessun errore" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Errore non specificato" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "Errore di asserzione" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "La cartella di destinazione non esiste" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" -"Esiste già un torrent con stesso nome e stessa cartella di destinazione." - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "Checksum non riuscito" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "Errore I/O non specificato" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "Errore server traccia" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "Avviso server traccia" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "Il nodo ha inviato un messaggio errato" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Errore sconosciuto" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Verifica torrent" - -#: ../libtransmission/verify.c:170 -msgid "Queued for verification" -msgstr "In coda per essere verificato" +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Errore sconosciuto" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 7f931326d..ea05f417e 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,341 +7,352 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-29 16:45+0000\n" -"Last-Translator: Masatoshi Haraoka \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-12 11:46+0000\n" +"Last-Translator: Kentaro Kazuhama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "アクティブ状態順に並び替え(_A)" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "名前順に並び替え(_N)" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "進行度順に並び替え(_P)" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" msgstr "アップロード率順に並び替え(_R)" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "状態順に並び替え(_S)" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" msgstr "トラッカー順に並べ替え(_T)" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" msgstr "追加順で並び替え(_G)" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "メイン ウィンドウ(_M)" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "メッセージ ログ(_L)" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" msgstr "最小表示(_M)" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "逆順に並べ替え(_R)" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "フィルターバー(_F)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "トレイアイコン(_I)" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "Torrent(_T)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "トレントで並べ替え(_S)" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" msgstr "トレントを追加" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "追加(_A)..." -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "開始(_S)" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "トレントを開始" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "統計データ(_S)" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "ローカルデータを検証(_V)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "中断(_P)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "トレントを中断" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "トレントを削除" -#: ../gtk/actions.c:116 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "ファイルごと削除(_D)" +msgstr "ファイルの削除(_D)" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "新規(_N)..." -#: ../gtk/actions.c:118 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "torrentを作成" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "すべて選択(_A)" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "すべて選択解除(_L)" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "詳細(_D)" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" msgstr "トレントの詳細" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "フォルダを開く(_O)" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "コンテンツ(_C)" -#: ../gtk/actions.c:133 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "トラッカーに他のピアを要求(_M)" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent ファイル" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "すべてのファイル" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent オプション" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 -#, fuzzy +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "追加後にソースファイルをごみ箱へ" +msgstr "ソースファイルをごみ箱へ移動する(_M)" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" msgstr "追加と同時に開始 (_S)" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" msgstr "Torrent ファイル(_T):" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 -#, fuzzy +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "ソースファイルの選択" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 -#, fuzzy +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" msgstr "保存先フォルダ(_D):" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 -#, fuzzy +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "保存先フォルダの選択" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" msgstr "トレントを追加" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "オプションダイアログを表示(_O)" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "ブラックリスト取得中..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "ブラックリスト取得失敗: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "ブラックリスト取得失敗" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "ブラックリスト展開中..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "ブラックリストパース中..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "ブラックリストを %'d 件更新" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" 作成失敗: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" オープン失敗: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:85 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s はすでに実行中です" -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" -msgstr "" +msgstr "Web シード" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" -msgstr "受信" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "アドレス" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" -msgstr "送信" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" msgstr "クライアント" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "状態" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" msgstr "このピアからダウンロード中" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" msgstr "ピアへのアップロード" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" msgstr "暗号化接続" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "ピア交換 (PEX) で発見したピア" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "シーダー:" -#: ../gtk/details.c:760 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" -msgstr "リーチャー:" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" msgstr "完了回数:" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" msgstr "しない" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" @@ -349,572 +360,526 @@ msgstr[0] "%'d ピース" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "%1$s @ %2$s" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" msgstr "ピース:" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" msgstr "ハッシュ:" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "" +msgstr "このトラッカーをプライベートにする -- PEXを無効にする" -#: ../gtk/details.c:832 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" msgstr "パブリック torrent" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" msgstr "プライバシー:" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "コメント:" -#: ../gtk/details.c:850 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" msgstr "起源" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" msgstr "作成者:" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "日付:" -#: ../gtk/details.c:860 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "場所" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" msgstr "保存先のフォルダ:" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" msgstr "トレントファイル:" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" msgstr "%.1f%%" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% 選択済)" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" msgstr "%1$s (%2$s 検証済み)" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "無し" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "転送" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" msgstr "状態:" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" msgstr "進捗:" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" msgstr "ダウンロード済み:" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" msgstr "ダウンロード:" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" msgstr "アップロード:" -#: ../gtk/details.c:987 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" msgstr "受信失敗:" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" msgstr "比率:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" msgstr "拡散速度:" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" msgstr "エラー:" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "完了" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" msgstr "日時" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" msgstr "開始:" -#: ../gtk/details.c:1016 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" msgstr "最終動作:" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "帯域幅" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "制限" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "ダウンロード速度上限(_D) (KiB/s):" +msgstr "ダウンロード速度上限(_D) (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "アップロード速度上限(_U) (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1122 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" msgstr "ピアとの接続" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" msgstr "ピア最大数(_M):" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" msgstr "トラッカー" -#: ../gtk/details.c:1188 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" -msgstr "共有情報の収集" +msgstr "スクレイプ" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" msgstr "最終収集日時:" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" msgstr "トラッカーの応答:" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" msgstr "次回収集まで:" -#: ../gtk/details.c:1206 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "アナウンス" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" msgstr "トラッカー:" -#: ../gtk/details.c:1212 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" msgstr "最終アナウンス:" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" msgstr "次回アナウンス:" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "" +msgstr "手動アナウンスの許可:" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" msgstr "実行中" -#: ../gtk/details.c:1290 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" msgstr "今" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s) の詳細" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" msgstr "アクティビティ" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" msgstr "ピア" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" msgstr "トラッカー" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" msgstr "情報" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" msgstr "終了しますか?" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" msgstr "次回から尋ねない(_D)" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" msgstr[0] "torrentを削除しますか?" -#: ../gtk/dialogs.c:218 -#, fuzzy +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "このダウンロードしたファイルを削除しますか?" +msgstr[0] "このtorrentのダウンロードしたファイルを削除しますか?" -#: ../gtk/dialogs.c:223 +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "" +msgstr "これらtorrentのいくつかは不完全かピアと接続しています。" -#: ../gtk/dialogs.c:227 +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "このtorrentは不完全かピアと接続しています。" -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "はい" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "いいえ" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" msgstr "高" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" msgstr "通常" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" msgstr "低" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "ファイル" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "混合" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "進捗" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" msgstr "ダウンロード" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" msgstr "優先度" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "高(_H)" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "ファイル" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "標準(_N)" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "進捗" -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "低(_L)" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "無視(_I)" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "ダウンロード(_D)" - -#: ../gtk/main.c:351 -#, fuzzy +#: ../gtk/main.c:369 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "すべてのtorrentを一時停止して開始" -#: ../gtk/main.c:354 +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 msgid "Start minimized in system tray" msgstr "システムトレイに最小化して開始" -#: ../gtk/main.c:357 +#: ../gtk/main.c:378 msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "" +msgstr "探している設定ファイルの場所" -#: ../gtk/main.c:369 +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "[トレントのファイル]" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "コネクション切断中" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "トラッカーへアップロード/ダウンロード数の合計を送信しています..." -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" msgstr "今すぐ終了(_Q)" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "破損したtorrntは追加できません" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "重複したtorrntは追加できません" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "速くて簡単なBitTorrentクライアント" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2008 Transmission プロジェクト" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Dereck Wonnacott https://launchpad.net/~dereck\n" +" Kentaro Kazuhama https://launchpad.net/~kazken3\n" " Makoto Kato https://launchpad.net/~makoto-kt\n" -" Masatoshi Haraoka https://launchpad.net/~f99aq8ove" +" Masatoshi Haraoka https://launchpad.net/~f99aq8ove\n" +" nnakata https://launchpad.net/~nnakata" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" msgstr "Torrent 作成完了" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" msgstr "トレント作成失敗: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "無効なURL" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" msgstr "トレント作成中止" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" 読み込み失敗: %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" msgstr "ソースファイル未選択" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "ソースファイルが選択されていません" - #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ファイル" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" msgstr "ディレクトリ選択" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" msgstr "ファイル選択" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "新規 Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" msgstr "ソース" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "ソースファイルが選択されていません" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 msgid "F_older" msgstr "フォルダ(_O)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" -msgstr "" +msgstr "エクストラ(_X)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" msgstr "コメント(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" msgstr "プライベート torrent(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" 保存失敗: %2$s" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "ログを保存" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "デバッグ" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "時間" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "名前" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "メッセージ ログ" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "レベル" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" msgstr "完了" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "フォルダを開く" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "起動回数 %'d 回" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" msgstr "統計情報" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "現在のセッション" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "時間:" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "合計" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" @@ -923,100 +888,88 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), アップロード %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s / %2$s (%3$.2f%%), アップロード %4$s (アップロード率: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, アップロード %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, アップロード %2$s (アップロード率: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "ストール" - #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "残り %s" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "受信: %1$s, 送信: %2$s" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" msgstr "受信: %s" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" msgstr "送信: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "アイドル" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "一時停止" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 -#, fuzzy +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "ローカルデータ検証中" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "ローカルデータ検証中 (%.1f%% 完了)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "アップロード率: %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "%1$'d ピアからダウンロード (全 %2$'d ピア)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "%1$'d ピアにシード (全 %2$'d ピア)" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" msgstr "ティア" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" msgstr "アナウンス URL" @@ -1026,38 +979,38 @@ msgstr "BitTorrent クライアント" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "BitTorrent越しにファイルをダウンロード・共有しています" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent クライアント" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission Bittorrent クライアント" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "" +msgstr "BitTorrent活動度" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "デスクトップ休止状態を無効にしています" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "" +msgstr "デスクトップ休止状態を無効にすることができません: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "デスクトップ休止状態を許可しています" #. %1$'d is the number of torrents we're seeding, #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" @@ -1066,674 +1019,577 @@ msgstr "" "シード %1$'d, ダウンロード %2$'d\n" "Down: %3$s, Up: %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "受信ポートは開いています" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "受信ポートは閉じています" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "ポートテスト中..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" msgstr "トレントを追加中" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" +msgstr "トレントファイルを自動的に加えます (_A):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "ソースファイルをゴミ箱に移動する(_V)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "ブラックリストに載っている %'d ピアを無視する" +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "ブラックリスト取得失敗" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "ブラックリスト取得失敗: %s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "ブラックリスト展開中..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "ブラックリストパース中..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "ブラックリストを %'d 件更新" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" msgstr "ブラックリスト更新中" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "ブラックリスト取得中..." +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "ブラックリスト更新(_U)" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "全体での最大ピア数(_O):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "Torrent毎の最大ピア数(_T):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 msgid "_Ignore unencrypted peers" msgstr "暗号化されていないピアを無視する(_I)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "" +msgstr "ピア交換を利用する(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" -msgstr "" +msgstr "Webインターフェース" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" -msgstr "" +msgstr "Webインターフェースを有効にする (_E)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "待機ポート(_P):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" -msgstr "" +msgstr "ユーザー名を要求する (_R)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" -msgstr "" +msgstr "ユーザ名(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" +msgstr "パスワード(_W):" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "IPアドレスの記述には、192.168.*.*のようにワイルドカード(*)を使用できます" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "IPアドレス" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "SOCKS4" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "受信ポートは開いています" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "受信ポートは閉じています" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "ポートテスト中..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "帯域幅" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" msgstr "" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "停滞 (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "残り %1$s (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "停止 (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" msgstr "全体比率" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" msgstr "セッション比率" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "全体転送" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "セッション転送" +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "" + #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" msgstr "すべて(_L)" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" msgstr "アクティブ(_A)" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" msgstr "ダウンロード中(_D)" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" msgstr "シード中(_S)" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" msgstr "休止(_P)" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:94 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d 日" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d 時間" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d 分" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d 秒" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "ソケット作成失敗: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "トレントは壊れています" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "" - #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "トラッカー警告: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "トラッカーエラー: \"%s\"" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "ローカルアドレス \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "ポートフォワーディングは成功しました!" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "トラッカー警告" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" msgstr "" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index 34d3ef645..afb067225 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -7,892 +7,877 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-16 22:02+0000\n" "Last-Translator: David Machakhelidze \n" "Language-Team: Georgian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "დალაგება აქტივობის მიხედვით" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "დალაგება სახელის მიხედვით" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "დალაგება პროგრესის მიხედვით" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" msgstr "დალაგება რატიოს მიხედვით" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "დალაგება მდგომარეობის მიხედვით" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" msgstr "დალაგება მეთვალყურის მიხედვით" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" -msgstr "" +msgstr "დალაგება ასაკის მიხედვით" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "მთავარი ფანჯარა" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "შეტყობინებების ჟურნალი" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" msgstr "მინიმალური ხედი" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "" +msgstr "დალაგების შებრუნებული რიგი" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "ფილტრები" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "_სტატუსის ზოლი" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "ხელსაწყოთა _პანელი" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "ტორენტი" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "_ხედი" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "" +msgstr "ტორენტების სორტირება" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_რედაქტირება" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "_დახმარება" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" -msgstr "" +msgstr "ტორენტის დამატება" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "_დამატება..." -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "_დაწყება" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "ტორენტის დაწყება" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "_სტატისტიკა" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_ლოკალური ინფორმაციის შემოწმება" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "_პაუზა" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "ტორენტის პაუზა" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "ტორენტის ამოგდება" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_ფაილების წაშლა და ამოგდება" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "_ახალი..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "ტორენტის შქმნა" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "გასვლა" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "ყ_ველას მონიშვნა" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "ყველა _მონიშვნის მოხსნა" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "დეტალები" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" msgstr "ტორენტის დეტალები" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "_გახსენი საქაღალდე" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "შინაარსი" -#: ../gtk/actions.c:133 +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "" +msgstr "გამოითხოვე მეთვალყურისგან დამატებითი პირები" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "ტორენტ ფაილები" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "ყველა ფაილი" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" msgstr "ტორენტის პარამეტრები" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "" +msgstr "წყარო ფაილის სანაგვეში გადატანა" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" msgstr "დაწყება დამატებისას" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" -msgstr "" +msgstr "ტორენტ ფაილი" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "შეარჩიე წყარო ფაილი" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" msgstr "_საბოლოო საქაღალდე" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "საბოლოო საქაღალდის არჩევა" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" msgstr "ტორენტის დამატება" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "პარამეტრების დიალოგის ჩვენება" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "ვერ შევქმენი \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "ვერ გავხსენი \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s უკვე მუშაობს." -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" -msgstr "" +msgstr "ვებ სიდი" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" msgstr "ქვემოთ" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "მისამართი" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" msgstr "ზემოთ" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" msgstr "კლიენტი" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "სტატუსი" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "" +msgstr "ოპტიმისტური ანჩოკი" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" +msgstr "ჩამოტვირთვა ამ პირისგან" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" +msgstr "უნდა ჩამოვტვირთოთ ამ პირისგან თუ მივიღეთ ნებართვა" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" -msgstr "" +msgstr "ატვირთვა პირისთვის" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" +msgstr "ჩვენ ავტვირთავთ პირისკენ თუ გვთხოვეს" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" +msgstr "პირმა გაგვიკეთა ანჩოკი, მაგრამ ჩვენ დაინტერესებულნი არა ვართ" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" +msgstr "ჩვენ ანჩოკი გავუკეთეთ პირს, მაგრამ ისინი დაინტერესებულნი არ არიან" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" -msgstr "" +msgstr "დაშიფრული შეერთება" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "" +msgstr "პირი აღმოჩენილია პირთა გაცვლის სისტემის (PEX) საშუალებით" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "" +msgstr "პირი არის შემომავალი შეერთება" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "მთესველები:" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" msgstr "ლიჩერები:" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" -msgstr "" +msgstr "დასრულების დროები:" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "არასოდეს" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "დაწვრილებით" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d ნაჭერი" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s @ %2$s" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" msgstr "ნაჭრები:" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" msgstr "ჰეში:" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "" +msgstr "პრივატულად ამ მეთვალყურესთან -- PEX გამორთულია" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" -msgstr "" +msgstr "საჯარო ტორენტი" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" msgstr "პრივატულობა:" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "კომენტარი:" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" -msgstr "" +msgstr "წარმომავლობა" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" msgstr "შემქმნელი:" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "თარიღი:" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "მისამართი" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "შესანახლი დირექტორია" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" msgstr "ტორენტ ფაილი:" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" -msgstr "" +msgstr "%.1f%%" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "" +msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s უკვე შემოწმდა)" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "არაფერი" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "გადაგზავნა" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" msgstr "შტატი:" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" msgstr "პროგრესი:" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" -msgstr "" +msgstr "გვაქვს:" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" msgstr "იქაჩება:" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" msgstr "ატვირთულია" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" -msgstr "" +msgstr "შეცდომიანი DL:" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" msgstr "შეფარდება:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" -msgstr "" +msgstr "ქსელის რეიტინგი:" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" msgstr "შეცდომა:" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "დასრულება" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" msgstr "თარიღები" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" -msgstr "" +msgstr "დაიწყო:" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" +msgstr "ბოლო აქტივობა:" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "გამტარუნარიანობა" - -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "" +msgstr "ჩამოტვირთვის სიჩქარის ლიმიტი (კბ/წმ):" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "" +msgstr "ატვირთვის სიჩქარის ლიმიტი (კბ/წმ):" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" -msgstr "" +msgstr "პირთა შეერთებები" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" -msgstr "" +msgstr "მაქსიმუმი პირები:" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" -msgstr "" +msgstr "მეთვალყურეები:" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" -msgstr "" +msgstr "გაკაწრვა" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" -msgstr "" +msgstr "ბოლო სქრეიპი:" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" -msgstr "" +msgstr "მეთვალყურის პასუხი:" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი გაკაწრვა:" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" -msgstr "" +msgstr "ანონსი" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" -msgstr "" +msgstr "მეთვალყურე:" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" -msgstr "" +msgstr "ბოლო ანონსი:" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი ანონსი:" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "" +msgstr "ხელოვნური ანონსი ნებადართულია:" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "ახლა" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "აქტივობა" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" -msgstr "" +msgstr "პირები" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" -msgstr "" +msgstr "მეთვალყურე" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "ინფორმაცია" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "ფაილები" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "პარამეტრები" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" -msgstr "" - -#: ../gtk/dialogs.c:216 -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/dialogs.c:218 -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/dialogs.c:223 -msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "" +msgstr "ხელმეორედ არ მკითხო" #: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "ტორენტის ამოღება" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "წავშალო ამ ტორენტით ჩამოტვირთული ფაილები?" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "ზოგერთი ამ ტორენტებიდან არის დაუსრულებელი ან შეერთებულია პირებთან." + +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ეს ტორენტი არის დაუსრულებელი ან შეერთებული პირებთან." -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "მაღალი" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "ჩვეულებრივი" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "დაბალი" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "შერეული" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" +msgstr "პრიორიტეტი" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" msgstr "" #: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "ყველა ტორენტის შეჩერება დაწყებისას" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" -msgstr "" +msgstr "კავშირების გაწყვეტა" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "" +msgstr "მეთვალყურეს მიეწოდება ჩამოტვირთვა/ატვირთვის სტატისტიკა..." -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" -msgstr "" +msgstr "_დახურვა" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ვერ ვამატებ ტორენტის დუბლიკატს" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "" +msgstr "სწრაფი და მარტივი ბიტტორენტ კლიენტი" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "" +msgstr "საავტორო უფლებები 2005-2008 The Transmission Project" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " David Machakhelidze https://launchpad.net/~david-mac" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" -msgstr "" +msgstr "ტორენტი შეიქმნა!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 msgid "F_older" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -902,7 +887,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -910,93 +895,82 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" msgstr "" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" msgstr "" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" msgstr "" @@ -1012,24 +986,24 @@ msgstr "" msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1037,687 +1011,589 @@ msgstr "" #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" "Down: %3$s, Up: %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" +msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "გამტარუნარიანობა" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" msgstr "" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" msgstr "" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "" +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "" + #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:94 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "" - #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" msgstr "" diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po new file mode 100644 index 000000000..aa5ad761c --- /dev/null +++ b/po/ku.po @@ -0,0 +1,1605 @@ +# Kurdish translation for transmission +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the transmission package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: transmission\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 22:16+0000\n" +"Last-Translator: Erdal Ronahi \n" +"Language-Team: Kurdish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "Li gor çal_akiyê rêz bike" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Li gor _navan rêz bike" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Li gor beşa _qediyayî rêz bike" + +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "Li gor _rêjeyê rêz bike" + +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Li gor re_wşê rêz bike" + +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Li gor _temaşeker rêz bike" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "Li gor te_men rêz bike" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "_Paceya Bingehîn" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "_Dîtina herî biçûk" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "_Rêzkirinê Berevajî Bike" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "_Darika fîltreyê" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Darikê rewşê" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Darikê amûran" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "_Xuyanî" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "Torrentan _rêz bike li gor" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "_Sererastkirin" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "_Alîkarî" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "Torrentek têxe" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "_Têxe..." + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "_Destpêk" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "Torrentê destpêke" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Statistîk" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_Daneya Heremî Piştrastke" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "_Rawestandin" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "Torrentê rawestîne" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Torrentê rake" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "_Pelan jê bibe û rake" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "_Nû..." + +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "Torrentek biafirîne" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "Der_ketin" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "_Hemûyan Hilbijêre" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "He_mû Hilbijartinan Rake" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "_Berfirehî" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "Berfirehiya torrentê" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Peldank Veke" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "_Naverok" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "Pelên torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "Hemû pel" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "Vebijêrkên Torrentê" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "_Pelê çavkaniyê bavêje sergo" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "_Dema lê zêdebû destpêke" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "_Pelê torrentê:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "Pelê Çavkanî Hilbijêre" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Peldanka hedef:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "Peldanka Hedef Hilbijêre" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "Torrentek Têxe" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "Diyaloga _Vebijêrkan Nîşan Bide" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "\"%1$s\": %2$s nayê afirandin" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "\"%1$s\": %2$s nayê vekirin" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "%s jixwe dixebite" + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "Çavkaniyên Webê" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "Daxistin" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "Navnîşan" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "Barkirin" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "Daxwazker" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "Rewş" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "Tu car" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "Berfirehî" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "Şîrove:" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "Nenas" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "Afirîner:" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "Roj:" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "Cih" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Peldanka hedef:" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "Pelê torrentê:" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "%.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "%1$s (%2$s hat piştrastkirin)" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "Ne yek jî" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "Guhastin" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "Rewş:" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "Pêşketin:" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Daxistî:" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Barkirî:" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "Rêje:" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "Çewtî:" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "Dîrok" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "Dema Destpêkê:" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "Dema çalakiya dawîn:" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "Sînora leza_daxistinê (KB/ç):" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "Sînora leza_barkirinê (KB/ç):" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "Temaşeker" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "Scrape" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "Srape a dawîn:" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "Temaşeker bersiv da:" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "Daxuyanî" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "Temaşeker:" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "Daxuyaniya Dawîn:" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "Daxuyaniya pê re:" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "Niha" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "Berfirehiya %1$s (%2$s)" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "Çalakî" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "Temaşeker" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "Agahî" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "Pel" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "Vebijêrk" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "Ji Transmission Derkeve?" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "Carek din_nepirse" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "Torrentê rake?" +msgstr[1] "Torrentan rake?" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "Pelên daxistî yên vê torrentê jê bibe?" +msgstr[1] "Pelê daxistî yên van torrentan jê bibe?" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "" + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "Bilind" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "Asayî" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "Nizm" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Tevlihev" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "Girîngî" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "Cihê ji bo lêgerîna pelên mîhengan" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[pelên torrentê]" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "Girêdanan Digire" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "Giştiya daxistin/barkirinê dişîne temaşeker..." + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "Niha_Derkeve" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "Torrenta xerabe nehat barkirin" +msgstr[1] "Torrentên xerabe nehatin barkirin" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Daxwazkerek lez û hêsan a Bitorrent" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2008 Projeya Transmission" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Erdal Ronahi https://launchpad.net/~erdalronahi\n" +" simurg56 https://launchpad.net/~simurg56" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "Torrent hat afirandin!" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "Afirandina torrentê têk çû: %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URLya çewt" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "Afirandina torrentê hat betalkirin" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Nehat xwendin \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "Tu çavkanî nehat hilbijartin" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d Pel" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d Pel" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Peldank Hilbijêre" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "Pel Hilbijêre" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "Torrenteke Nû" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "Çavkanî" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Tu çavkanî nehat hilbijartin" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "_Peldank" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "_Pel" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "E_kstra" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "Şî_rove:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "Torrenta_ taybet" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Nehat tomarkirin \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "Çewtî" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "Dem" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "Nav" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "Peyam" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "Torrent Qediya" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "Pelê Veke" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "Peldankê veke" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "Statîstîk" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "Danişîna Heyî" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "Dem:" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "Bi Giştî" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "%1$s ji %2$s (%3$.2f%%)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s ji %2$s (%3$.2f%%), hat barkirin %4$s (Rêje: %5$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, %2$s hat barkirin (Rêje: %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s ma" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Daxistin: %1$s, Barkirin: %2$s" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "Daxistin: %s" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "Barkirin: %s" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "Betal" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "Rawestiyayî" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "Li benda piştrastkirina daneya heremî ye" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Daneya heremî piştrast dike (%.1f%% hat venihêrtin)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Rêje: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "Daxwazkera BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "Daxwazkera BitTorrent Transmission" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "Daxwazkera BitTorrent Transmission" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "Çalakiya BitTorrent" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Firehiya Bandê" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "Rewş hat guhertin ji \"%1$s\" li \"%2$s\"" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "Torrentê piştrast dike" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 4e920a1fd..41b3d4be6 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -5,1026 +5,776 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.1x\n" +"Project-Id-Version: HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-29 07:11+0000\n" -"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-02 00:05+0000\n" +"Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#~ msgid "Open a torrent" -#~ msgstr "Atvertu torentą" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Atverti..." - -#~ msgid "Close _Window" -#~ msgstr "Užverti _langą" - -#~ msgid "Close main window" -#~ msgstr "Užverti pagrindinį langą" - -#, c-format -#~ msgid "Couldn't create \"%s\": %s" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti „%s“: %s" - -#, c-format -#~ msgid "Couldn't open \"%s\": %s" -#~ msgstr "Nepavyko atverti „%s“: %s" - -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "Prieinamumas" - -#~ msgid "Connected Peers" -#~ msgstr "Prisijungę siuntėjai" - -#~ msgid "Completed:" -#~ msgstr "Baigta:" - -#, c-format -#~ msgid "%1$'d Piece @ %2$s" -#~ msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -#~ msgstr[0] "%1$'d dalis @ %2$s" -#~ msgstr[1] "%1$'d dalys @ %2$s" -#~ msgstr[2] "%1$'d dalių @ %2$s" - -#~ msgid "_Stop seeding at ratio:" -#~ msgstr "_Nebeleisti siųsti esant santykiui:" - -#~ msgid "Really Quit?" -#~ msgstr "Tikrai išeiti?" - -#~ msgid "filedetails|Priority" -#~ msgstr "Prioritetas" - -#~ msgid "Bad IPC protocol version" -#~ msgstr "Netinkama IPC protokolo versija" - -#, c-format -#~ msgid "IPC parse error: %s" -#~ msgstr "IPC skaitymo sklaida: %s" - -#, c-format -#~ msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s" -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie „%s“: %s" - -#, c-format -#~ msgid "Couldn't set up IPC: %s" -#~ msgstr "Nepavyko nustatyti IPC: %s" - -#, c-format -#~ msgid "Couldn't set up socket: %s" -#~ msgstr "Nepavyko nustatyti lizdo: %s" - -#~ msgid "Ask the running instance to quit" -#~ msgstr "Nurodyti veikiančiam egzemplioriui išeiti" - -#~ msgid "_Quit Immediately" -#~ msgstr "Iš_eiti tuojau pat" - -#, c-format -#~ msgid "Failed to load torrent file: %s" -#~ msgid_plural "Failed to load torrent files: %s" -#~ msgstr[0] "Nepavyko įkelti torrent failo: %s" -#~ msgstr[1] "Nepavyko įkelti torrent failų: %s" -#~ msgstr[2] "Nepavyko įkelti torrent failų: %s" - -#~ msgid "Torrent creation failed" -#~ msgstr "Torento sukurti nepavyko" - -#~ msgid "Torrent created" -#~ msgstr "Torentas sukurtas" - -#, c-format -#~ msgid "No files selected" -#~ msgstr "Nepasirinktas joks failas" - -#, c-format -#~ msgid "No files selected" -#~ msgstr "Nepasirinktas joks failas" - -#, c-format -#~ msgid "%1$'d Piece @ %2$s" -#~ msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -#~ msgstr[0] "%1$'d dalis @ %2$s" -#~ msgstr[1] "%1$'d dalys @ %2$s" -#~ msgstr[2] "%1$'d dalių @ %2$s" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Turinys" - -#~ msgid "_Single File:" -#~ msgstr "_Vienas failas:" - -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_Aplankas:" - -#~ msgid "_Private to this tracker" -#~ msgstr "As_meninis šiam sekikliui" - -#~ msgid "Announce _URL:" -#~ msgstr "Pranešimo _URL:" - -#, c-format -#~ msgid "Couldn't save file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti failo „%s“: %s" - -#~ msgid "Mo_ve source file to Trash" -#~ msgstr "Per_kelti šaltinio failą į šiukšlinę" - -#~ msgid "_Start when opened" -#~ msgstr "_Paleisti atvėrus" - -#~ msgid "_Source file:" -#~ msgstr "_Šaltinio failas:" - -#~ msgid "Verify Local Data" -#~ msgstr "Patikrinti vietinius duomenis" - -#~ msgid "Open a Torrent" -#~ msgstr "Atverti torentą" - -#~ msgid "Opening Torrents" -#~ msgstr "Atveriami torentai" - -#~ msgid "Automatically add torrents from:" -#~ msgstr "Automatiškai pridėti torentus iš:" - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Pranešimas" - -#~ msgid "_Display a message when torrents finish" -#~ msgstr "_Atsiuntus torentus, parodyti pranešimą" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Prievadai" - -#~ msgid "_Forward port from router" -#~ msgstr "_Persiųsti prievadą iš maršrutizatoriaus" - -#~ msgid "Incoming _port:" -#~ msgstr "Gavimo _prievadas:" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Nustatymai" - -#, c-format -#~ msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer" -#~ msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers" -#~ msgstr[0] "Išsiunčiama %1$'d iš %2$'d prisijungusiam siuntėjui" -#~ msgstr[1] "Išsiunčiama %1$'d iš %2$'d prisijungusių siuntėjų" -#~ msgstr[2] "Išsiunčiama %1$'d iš %2$'d prisijungusių siuntėjų" - -#~ msgid "Torrent needs to be verified" -#~ msgstr "Torentą reikia patikrinti" - -#, c-format -#~ msgid "Loaded %i peers from resume file" -#~ msgstr "Įkelta %i siuntėjų iš tęsimo failo" - -#, c-format -#~ msgid "Skipping unknown resume code %d" -#~ msgstr "Praleidžiamas nežinomas tęsimo kodas %d" - -#, c-format -#~ msgid "Couldn't read resume file for \"%s\"" -#~ msgstr "Nepavyko perskaityti „%s“ tęsimo failo" - -#, c-format -#~ msgid "Invalid announce URL \"%s\"" -#~ msgstr "Netinkamas pranešimo URL „%s“" - -#, c-format -#~ msgid "%s responded \"try again\"" -#~ msgstr "%s grąžino atsaką „bandykite dar kartą“" - -#, c-format -#~ msgid "%s failed (%d): %s (%d)" -#~ msgstr "%s nepavyko (%d): %s (%d)" - -#~ msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!" -#~ msgstr "" -#~ "Jeigu jūsų maršrutizatorius palaiko NAT-PMP, įsitikinkite, ar NAT-PMP " -#~ "įjungta!" - -#~ msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next" -#~ msgstr "NAT-PMP prievado persiuntimas nesėkmingas, toliau bandoma UPnP" - -#, c-format -#~ msgid "port %d forwarded successfully" -#~ msgstr "prievadas %d persiųstas sėkmingai" - -#, c-format -#~ msgid "Bound socket %d to port %d" -#~ msgstr "Lizdas %d susietas su prievadu %d" - -#, c-format -#~ msgid "Got %d peers from peer exchange" -#~ msgstr "Gauta %d siuntėjų iš siuntėjų mainų" - -#, c-format -#~ msgid "Piece %lu, which was just downloaded, failed its checksum test: %s" -#~ msgstr "Nesėkminga ką tik atsiųstos dalies %lu kontrolinės sumos patikra: %s" - -#, c-format -#~ msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\"" -#~ msgstr "Būsena pakito iš „%s“ į „%s“" - -#~ msgid "Port forwarding failed." -#~ msgstr "Nepavyko persiųsti prievado." - -#, c-format -#~ msgid "Closing torrent; %d left" -#~ msgstr "Užveriamas torentas; liko %d" - -#, c-format -#~ msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)" -#~ msgstr "upnpDiscover nepavyko (errno %d – %s)" - -#, c-format -#~ msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)" -#~ msgstr "UPNP_GetValidIGD nepavyko (errno %d – %s)" - -#~ msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!" -#~ msgstr "" -#~ "Jei jūsų maršrutizatorius palaiko UPnP, įsitikinkite, kad UPnP įjungta!" - -#, c-format -#~ msgid "Port forwarding failed with error %d (errno %d - %s)" -#~ msgstr "Prievado persiųsti nepavyko, klaidos Nr. %d (klaidos Nr. %d – %s)" - -#, c-format -#~ msgid "Couldn't read file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“: %s" - #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Rikiuoti pagal _aktyvumą" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "Rikiuoti pagal _vardą" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Rikiuoti pagal _eigą" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "" +msgstr "Rikiuoti pagal _koeficientą" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "Rikiuoti pagal _būseną" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" msgstr "Rikiuoti pagal _sekiklį" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" -msgstr "" +msgstr "Rikiuoti pagal _senumą" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "_Pagrindinis langas" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "Pranešimų _žurnalas" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" msgstr "_Mažiausias rodymas" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "_Atvirkščia rikiavimo tvarka" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filtro juosta" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "_Įrankinė" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "_Torentas" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Rikiuoti torentus pagal" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" msgstr "Pridėti torentą" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "_Pridėti..." -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "_Paleisti" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "Paleisti torentą" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Patikrinti vietinius duomenis" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "_Pristabdyti" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "Pristabdyti torentą" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "Pašalinti torentą" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Ištrinti failus ir pašalinti" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "_Naujas..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "Sukurti torentą" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "Iš_eiti" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "Pasirinkti _visus" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "Nepasirinkti _jokio" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "_Išsamiau" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" -msgstr "" +msgstr "Išsamesnė torento informacija" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "_Atverti aplanką" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Turinys" -#: ../gtk/actions.c:133 +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Paprašyti sekiklio _daugiau siuntėjų" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent failai" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "Visi failai" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" msgstr "Torento parinktys" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "" +msgstr "_Perkelti šaltinio failą į šiukšlinę" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" msgstr "_Pradėti pridėjus" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" -msgstr "" +msgstr "_Torrent failas:" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "Pasirinkite šaltinio failą" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Paskirties aplankas:" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Pasirinkite paskirties aplanką" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" -msgstr "" +msgstr "Pridėti torentą" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "Parodyti _nustatymų dialogą" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Gaunamas blokavimo sąrašas" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "Nepavyko gauti blokavimo sąrašo: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "Nepavyko gauti blokavimo sąrašo." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Išglaudinamas blokavimo sąrašas..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Apdorojamas blokavimo sąrašas..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "Blokavimo sąrašas papildytas %'d įrašais" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko sukurti „%1$s“: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko atverti „%1$s“: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s jau veikia." -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" -msgstr "" +msgstr "Žiniatinklio sėklos" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" msgstr "Ats" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "Adresas" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" msgstr "Išs" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" msgstr "Klientas" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "Būsena" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "" +msgstr "Optimistinis atlaisvinimas" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" +msgstr "Atsiunčiama iš šio siuntėjo" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" +msgstr "Atsisiųstume iš šio siuntėjo, jei šis mums leistų" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" -msgstr "" +msgstr "Išsiunčiama siuntėjui" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" +msgstr "Siųstume šiam siuntėjui, jei jis paprašytų" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" +msgstr "Siuntėjas mus atlaisvino, tačiau tai mūsų nedomina" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" +msgstr "Mes atlaisvinome šį siuntėją, tačiau tai jo nedomina" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifruota jungtis" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "" +msgstr "Siuntėjas aptiktas naudojant siuntėjų mainus (PEX)" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "" +msgstr "Siuntėjas yra mūsų gaunamas ryšys" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "Skleidėjai:" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" msgstr "Atsisiuntėjai:" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" -msgstr "" +msgstr "Kartų baigta:" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" msgstr "Niekada" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "Išsamiau" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d dalis" +msgstr[1] "%'d dalys" +msgstr[2] "%'d dalių" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s @ %2$s" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" msgstr "Dalys:" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" msgstr "Maiša:" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" msgstr "Asmeninis šiam sekikliui – PEX išjungta" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" msgstr "Viešas torentas" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" msgstr "Privatumas:" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "Komentaras:" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" msgstr "Šaltinis" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" msgstr "Kūrėjas:" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" msgstr "Paskirties aplankas:" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" msgstr "Torento failas:" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" -msgstr "" +msgstr "%.1f%%" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" msgstr "%1$.1f%% (pasirinkta %2$.1f%%)" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" msgstr "%1$s (%2$s patikrinta)" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "Nėra" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "Siuntimas" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" msgstr "Būsena:" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" msgstr "Eiga:" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" msgstr "Turima:" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" msgstr "Atsiųsta:" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" msgstr "Išsiųsta:" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" msgstr "Nepavyko ats.:" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" msgstr "Santykis:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" msgstr "Masinis greitis:" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" msgstr "Klaida:" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "Užbaigtumas" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" msgstr "Datos" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" msgstr "Pradėta:" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" msgstr "Paskutinis aktyvumas:" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Pralaidumas" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Apribojimai" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Riboti _atsiuntimo greitį (Kb/s):" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Riboti _išsiuntimo greitį (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" msgstr "Siuntėjų susijungimai" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Daugiausia galimų siuntėjų:" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" -msgstr "" +msgstr "Sekikliai" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" msgstr "Valymas" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" msgstr "Paskutinis valymas:" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" msgstr "Sekiklis atsakė:" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" msgstr "Kitas valyma už:" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "Pranešti" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" msgstr "Sekiklis:" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" msgstr "Paskutinis pranešimas:" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" msgstr "Kitas pranešimas:" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" msgstr "Rankinis pranešimas leidžiamas po:" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "Eigoje" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "Dabar" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "Išsamesnė %1$s (%2$s) informacija" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" msgstr "Aktyvumas" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" msgstr "Siuntėjai" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" msgstr "Sekiklis" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" msgstr "Informacija" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" msgstr "Failai" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" msgstr "Nustatymai" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" msgstr "Išjungti Transmission programą?" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Daugiau nebeklausti" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" msgstr[0] "Pašalinti torentą?" msgstr[1] "Pašalinti torentus?" msgstr[2] "Pašalinti torentus?" -#: ../gtk/dialogs.c:218 +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Ištrinti šio torento atsiųstą failą?" msgstr[1] "Ištrinti šio torento atsiųstus failus?" msgstr[2] "Ištrinti šio torento atsiųstus failus?" -#: ../gtk/dialogs.c:223 +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." msgstr "Kai kurie iš šių torentų yra nebaigti arba naudojami siuntėjų." -#: ../gtk/dialogs.c:227 +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." msgstr[0] "Šis torentas yra nebaigtas arba naudojamas siuntėjų." msgstr[1] "Vienas iš šių torentų yra nebaigtas arba naudojamas siuntėjų." msgstr[2] "Vienas iš šių torentų yra nebaigtas arba naudojamas siuntėjų." -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "Taip" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" msgstr "Didelis" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" msgstr "Normalus" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" msgstr "Mažas" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "Failas" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Maišyta" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "Eiga" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" msgstr "Atsiuntimas" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" msgstr "Prioritetas" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "_Didelis" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Failas" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normalus" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Eiga" -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "_Mažas" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 +#: ../gtk/main.c:369 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Paleisti pristabdžius visus torentus" -#: ../gtk/main.c:354 +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 msgid "Start minimized in system tray" msgstr "Paleisti sumažinus pranešimų skydelyje" -#: ../gtk/main.c:357 +#: ../gtk/main.c:378 msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "" +msgstr "Kur ieškoti konfigūracijos failų" -#: ../gtk/main.c:369 +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "[torrent failai]" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "Užveriamos jungtys" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Siunčiamos išsiuntimo / atsiuntimo sumos sekikliui..." -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" msgstr "_Išjungti dabar" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Nepavyko pridėti sugadinto torento" +msgstr[1] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų" +msgstr[2] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Nepavyko pridėti sudvigubinto torento" +msgstr[1] "Nepavyko pridėti sudvigubintų torentų" +msgstr[2] "Nepavyko pridėti sudvigubintų torentų" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Spartus ir lengvas naudoti BitTorrent klientas" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" msgstr "Autorinės teisės priklauso Transmission projektui © 2005-2008" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Žygimantas Beručka\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Mantas Kriaučiūnas https://launchpad.net/~mantas\n" +" Žygimantas Beručka https://launchpad.net/~zygis\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Mantas Kriaučiūnas https://launchpad.net/~mantas\n" " zolookas https://launchpad.net/~zolookas\n" " Žygimantas Beručka https://launchpad.net/~zygis" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" -msgstr "" +msgstr "Torentas sukurtas!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko sukurti torento: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "Netinkamas URL" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" msgstr "Torento kūrimas atšauktas" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko perskaityti „%1$s“: %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" msgstr "Nepasirinktas šaltinis" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Nepasirinktas šaltinis" - #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1032,95 +782,97 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d failas" msgstr[1] "%1$s; %2$'d failai" msgstr[2] "%1$s; %2$'d failų" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" msgstr "Pasirinkite aplanką" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" msgstr "Pasirinkite failą" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "Naujas torentas" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" msgstr "Šaltinis" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Nepasirinktas šaltinis" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 msgid "F_older" msgstr "_Aplankas" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" msgstr "_Failas" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" -msgstr "" +msgstr "Papil_doma" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" msgstr "_Komentaras:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" -msgstr "" +msgstr "_Asmeninis torentas" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko išsaugoti failo „%1$s“: %2$s" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "Išsaugoti žurnalą" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "Klaida" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "Derinimas" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "Laikas" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "Vardas" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "Pranešimas" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "Pranešimų žurnalas" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "Lygmuo" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torentas baigtas" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "Atverti failą" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "Atverti aplanką" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1128,26 +880,26 @@ msgstr[0] "Paleista %'d kartą" msgstr[1] "Paleista %'d kartus" msgstr[2] "Paleista %'d kartų" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "Dabartinis seansas" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "Trukmė:" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Iš viso" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s iš %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1157,7 +909,7 @@ msgstr "%1$s iš %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s iš %2$s (%3$.2f%%), išsiųsta %4$s (santykis: %5$s)" @@ -1165,71 +917,64 @@ msgstr "%1$s iš %2$s (%3$.2f%%), išsiųsta %4$s (santykis: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, išsiųsta %2$s (santykis: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "Sustojęs" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "Likęs laikas nežinomas" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "liko %s" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ats.: %1$s, Išs.: %2$s" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" msgstr "Ats.: %s" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" msgstr "Išs.: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "Laisvas" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "Pristabdytas" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Ruošiamasi patikrinti vietinius duomenis" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Tikrinami vietiniai duomenys (patikrinta %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Santykis: %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1237,7 +982,7 @@ msgstr[0] "Atsiunčiama iš %1$'d iš %2$'d prisijungusio siuntėjo" msgstr[1] "Atsiunčiama iš %1$'d iš %2$'d prisijungusių siuntėjų" msgstr[2] "Atsiunčiama iš %1$'d iš %2$'d prisijungusių siuntėjų" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1245,17 +990,13 @@ msgstr[0] "Siunčiama %1$'d iš %2$'d prisijungusio siuntėjo" msgstr[1] "Siunčiama %1$'d iš %2$'d prisijungusių siuntėjų" msgstr[2] "Siunčiama %1$'d iš %2$'d prisijungusių siuntėjų" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" -msgstr "" +msgstr "Sujungėjas" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" -msgstr "" +msgstr "Pranešimo URL" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 msgid "BitTorrent Client" @@ -1269,32 +1010,32 @@ msgstr "Atsiųskite ir dalinkitės failais internetu per BitTorrent" msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent siuntimai - Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "BitTorrent klientas Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "" +msgstr "BitTorrent aktyvumas" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "Neleidžiamas darbo aplinkos hibernavimas" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko išjungti darbo aplinkos hibernavimo: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "Leidžiamas darbo aplinkos hibernavimas" #. %1$'d is the number of torrents we're seeding, #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" @@ -1303,291 +1044,271 @@ msgstr "" "%1$'d išsiunčiama, %2$'d atsiunčiama\n" "Ats.: %3$s, Išs.: %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "Prievadas yra atviras" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "Prievadas yra užvertas" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Tikrinamas prievadas..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" msgstr "Pridedami torentai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" +msgstr "Automatiškai _pridėti torentus iš:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" msgstr "_Perkelti šaltinių failus į šiukšlinę" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" +msgstr "Atnaujinti blokavimo sąrašą" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "_Nepaisyti nešifruotų siuntėjų" - #: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "Naudoti siuntėjų _mainus" +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "Tikrinimo _prievadas:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "Apribojimai" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Daugiausiai galimų _siuntėjų iš viso:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Daugiausiai galimų vieno _torento siuntėjų:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "Leisti" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "_Nepaisyti nešifruotų siuntėjų" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "Uždrausti" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "Naudoti siuntėjų _mainus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" -msgstr "" +msgstr "Žiniatinklio sąsaja" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" -msgstr "" +msgstr "Įj_ungti žiniatinklio sąsają" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "Tikrinimo _prievadas:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" -msgstr "" +msgstr "_Reikalingas naudotojo vardas" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" msgstr "_Naudotojo vardas:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" +msgstr "_Slaptažodis:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "IP adrese galima naudoti kaitos simbolius, pvz., 192.168.*.*" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "IP adresas" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "Leidimas" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" -msgstr "" +msgstr "Sekiklio tarpinis serveris" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "" +msgstr "Prisijungti prie sekiklio per _tarpinį serverį" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" -msgstr "" +msgstr "Tarpinis _serveris:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" -msgstr "" +msgstr "Tarpinio serverio _prievadas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" -msgstr "" +msgstr "Tarpinio serverio _tipas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" +msgstr "_Reikia patvirtinti tapatybę" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "Maršrutizatorius" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Prievadas yra atviras" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Prievadas yra užvertas" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Tikrinamas prievadas..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" +"Naudototi UPnP arba NAT-PMP prievadų _persiuntimą mano maršrutizatoriuje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission nustatymai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "Torentai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "Tinklas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Pralaidumas" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "Žiniatinklis" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas torentas" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" msgstr "Failas „%s“ jau atvertas" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "Ruošiamasi patikrinti vietinius duomenis (patikrinta %.1f%%)" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Sustojęs (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Sustabdyta" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "liko %1$s (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Sustabdyta (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "Torentas" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" msgstr "Visas santykis" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" msgstr "Seanso santykis" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "Visas siuntimas" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "Seanso siuntimas" +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "Sekiklis leis užklausas už %s" + #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" msgstr "_Visi" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" msgstr "_Aktyvūs" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" msgstr "At_siunčiami" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" msgstr "Išsi_unčiami" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" msgstr "Prista_bdyti" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1595,7 +1316,7 @@ msgstr[0] "%1$'d iš %2$'d torento" msgstr[1] "%1$'d iš %2$'d torentų" msgstr[2] "%1$'d iš %2$'d torentų" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1603,20 +1324,12 @@ msgstr[0] "%'d torentas" msgstr[1] "%'d torentai" msgstr[2] "%'d torentų" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ats.: %1$s, Išs.: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Sekiklis leis užklausas už %s" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" @@ -1624,46 +1337,46 @@ msgstr[0] "%'u baitas" msgstr[1] "%'u baitai" msgstr[2] "%'u baitų" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:94 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -1671,7 +1384,7 @@ msgstr[0] "%'d diena" msgstr[1] "%'d dienos" msgstr[2] "%'d dienų" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1679,7 +1392,7 @@ msgstr[0] "%'d valanda" msgstr[1] "%'d valandos" msgstr[2] "%'d valandų" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1687,7 +1400,7 @@ msgstr[0] "%'d minutė" msgstr[1] "%'d minutės" msgstr[2] "%'d minučių" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1695,153 +1408,135 @@ msgstr[0] "%'d sekundė" msgstr[1] "%'d sekundės" msgstr[2] "%'d sekundžių" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "" +msgstr "Torento faile „%s“ yra netinkamų duomenų." -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "" +msgstr "Torento failas „%s“ jau naudojamas." -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" +msgstr "Torento faile „%s“ yra nežinoma klaida." -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" -msgstr "" +msgstr "Klaida atveriant torentą" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "Netinkami metaduomenys" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "" +msgstr "Blokavimo sąrašas „%1$s“ papildytas %2$'d įrašais" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "Nepavyko perskaityti tęsties failo" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torentų kurtuvė praleidžia failą „%s“: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Netinkamas metaduomenų įrašas „%s“" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "Trūksta metaduomenų įrašo „%s“" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "Torentas sugadintas" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "Netinkami arba trūkstami metaduomenų įrašai „length“ ir „files“" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Prievado persiuntimsa (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s pavyko (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Rastas viešas adresas „%s“" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "nebepersiunčiamas prievadas %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "" +msgstr "Prievadas %d persiųstas sėkmingai" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nepavyko prijungti lizdo %d prie %s, prievadas %d (errno %d – %s)" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "Nepavyko susieti prievado %d: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Prievado persiuntimas" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "Pradedama" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "Persiųsta" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "Stabdoma" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "Nepersiųsta" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "" +msgstr "Būsena patiko iš „%1$s“ į „%2$s“" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "Užveriamas prievadas %d" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" msgstr "Atvertas prievadas %d gaunamų siuntėjų susijungimų klausymui" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" @@ -1849,144 +1544,229 @@ msgstr "" "Nepavyko atverti prievado %d gaunamų siuntėjų susijungimų klausymui (errno " "%d – %s)" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "Sustabdyta" - #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s paleista" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Įkelti %d torentai" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" +msgstr "Iš sekiklio gauta %d siuntėjų" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Sekiklio perspėjimas: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Sekiklio klaida: „%s“" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" msgstr "Atlikta" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "Baigta" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "Nebaigta" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Prievado persiuntimas (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Rastas interneto šliuzo įrenginys „%s“" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Vietinis adresas yra „%s“" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stabdomas prievado persiuntimas per „%s“, paslauga „%s“" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Prievado persiuntimas per „%s“, paslauga „%s“. (Vietinis adresas: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Prievadas sėkmingai persiųstas!" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" msgstr "Nėra įprastas failas" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Nepavyko paskirstyti atmintinės" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Failas „%s“ trukdo" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "Nėra klaidos" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Nenurodyta klaida" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "Tvirtinimo klaida" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "Paskirties aplankas neegzistuoja" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "Torentas su tokiu vardu ir paskirties aplanku jau egzistuoja." - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "Netinkama kontrolinė suma" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "Nenurodyta I/O klaida" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "Sekiklio klaida" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "Sekiklio perspėjimas" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "Siuntėjas atsiuntė netinkamą pranešimą" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nežinoma klaida" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" msgstr "Tikrinamas torrentas" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" msgstr "Eilėje patikrinimui" + +#~ msgid "Stalled" +#~ msgstr "Sustojęs" + +#, c-format +#~ msgid "Stalled (%.1f%%)" +#~ msgstr "Sustojęs (%.1f%%)" + +#, c-format +#~ msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" +#~ msgstr "liko %1$s (%2$.1f%%)" + +#, c-format +#~ msgid "Stopped (%.1f%%)" +#~ msgstr "Sustabdyta (%.1f%%)" + +#, c-format +#~ msgid "Missing metadata entry \"%s\"" +#~ msgstr "Trūksta metaduomenų įrašo „%s“" + +#~ msgid "Torrent is corrupt" +#~ msgstr "Torentas sugadintas" + +#~ msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" +#~ msgstr "Netinkami arba trūkstami metaduomenų įrašai „length“ ir „files“" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Nėra klaidos" + +#~ msgid "Unspecified error" +#~ msgstr "Nenurodyta klaida" + +#~ msgid "Assert error" +#~ msgstr "Tvirtinimo klaida" + +#~ msgid "Destination folder doesn't exist" +#~ msgstr "Paskirties aplankas neegzistuoja" + +#~ msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." +#~ msgstr "Torentas su tokiu vardu ir paskirties aplanku jau egzistuoja." + +#~ msgid "Checksum failed" +#~ msgstr "Netinkama kontrolinė suma" + +#~ msgid "Unspecified I/O error" +#~ msgstr "Nenurodyta I/O klaida" + +#~ msgid "Tracker error" +#~ msgstr "Sekiklio klaida" + +#~ msgid "Tracker warning" +#~ msgstr "Sekiklio perspėjimas" + +#~ msgid "Peer sent a bad message" +#~ msgstr "Siuntėjas atsiuntė netinkamą pranešimą" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Nežinoma klaida" + +#~ msgid "_High" +#~ msgstr "_Didelis" + +#~ msgid "_Normal" +#~ msgstr "_Normalus" + +#~ msgid "_Low" +#~ msgstr "_Mažas" + +#, c-format +#~ msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" +#~ msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" +#~ msgstr[0] "Nepaisyti %'d _užblokuoto siuntėjo" +#~ msgstr[1] "Nepaisyti %'d _užblokuotų siuntėjų" +#~ msgstr[2] "Nepaisyti %'d _užblokuotų siuntėjų" + +#~ msgid "_Update Blocklist" +#~ msgstr "_Atnaujinti blokavimo sąrašą" + +#~ msgid "Tray _Icon" +#~ msgstr "Pranešimų vietos _piktograma" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Taip" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Ne" + +#~ msgid "Data not fully available" +#~ msgstr "Duomenys nevisiškai prieinami" + +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" + +#~ msgid "Allow" +#~ msgstr "Leisti" + +#~ msgid "Deny" +#~ msgstr "Uždrausti" + +#~ msgid "Access control list:" +#~ msgstr "Prieigos valdymo sąrašas:" + +#~ msgid "IP Address" +#~ msgstr "IP adresas" + +#~ msgid "Permission" +#~ msgstr "Leidimas" + +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" + +#~ msgid "SOCKS4" +#~ msgstr "SOCKS4" + +#~ msgid "SOCKS5" +#~ msgstr "SOCKS5" + +#~ msgid "Router" +#~ msgstr "Maršrutizatorius" + +#, c-format +#~ msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +#~ msgstr "Duomenys nevisiškai prieinami (%.1f%%)" + +#, c-format +#~ msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +#~ msgstr "Blokavimo sąraše „%s“ yra %'u įrašai" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "_Nepaisyti" + +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "_Atsisiųsti" + +#~ msgid "Remaining time unknown (%.1f%%)" +#~ msgstr "Likęs laikas nežinomas (%.1f%%)" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index f957cff64..de8c55a2d 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -7,350 +7,352 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 11:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-02 09:00+0000\n" "Last-Translator: vestel \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sķirot pēc _aktivitātes" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "Šķirot pēc _nosaukuma" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Šķirot pēc _progresa" -#: ../gtk/actions.c:50 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" msgstr "Šķirot pēc _ratio" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "Šķirot pēr _stāvokļa" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" msgstr "Šķirot pēc _trakera" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Šķirot pēc _vecuma" -#: ../gtk/actions.c:70 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" -msgstr "_Galvēnais logs" +msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "Zinojumu žurnā_ls" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" msgstr "_Minimālistiskais skats" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "_Reversā kārtošanas kārtība" -#: ../gtk/actions.c:90 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" -msgstr "_Filtrujosla" +msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusjosla" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "_Rīkjosla" -#: ../gtk/actions.c:96 -#, fuzzy -msgid "Tray _Icon" -msgstr "Treja _ikoniņa" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrents" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "_Skats" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Kārtot torrentus pēc" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Rediģēt" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" -msgstr "Pievienot torrentu" +msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "_Pievienot..." -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "_Sākt" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "Sākt torrentu" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Pārbaudīt lokālos datus" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "A_pturēt" -#: ../gtk/actions.c:114 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "Pauzēt torrentu" -#: ../gtk/actions.c:115 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" -msgstr "Noņemt torrentu" +msgstr "Aizvākt torrentu" -#: ../gtk/actions.c:116 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "Iz_dzēst failus un noņemt" +msgstr "Iz_dzēst failus un aizvākt" -#: ../gtk/actions.c:117 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." -msgstr "_Jauns..." +msgstr "Jau_ns..." -#: ../gtk/actions.c:118 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "Izveidot torrentu" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "_Iziet" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "Izvēlēties _visu" -#: ../gtk/actions.c:124 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "Noņemt izvē_le" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "_Detaļas" -#: ../gtk/actions.c:127 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" -msgstr "Torrenta detaļas" +msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "_Atvērt mapi" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" msgstr "_Saturs" -#: ../gtk/actions.c:133 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Jautāt trakeri pēc papildus devējam" +msgstr "Jautāt trakeri pēc papildus devēja_m" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent faili" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "Visi faili" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 -#, fuzzy +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" msgstr "_Sakt pēc pievienojuma" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 -#, fuzzy +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrenta fails:" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 -#, fuzzy +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" -msgstr "Mērķa fol_deris:" +msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 -#, fuzzy +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Izvēlēties mērķa folderu" +msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" msgstr "Pievienot torrentu" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nevaru izveidot \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nevaru atvērt \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:85 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s uzreiz sākts" -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" msgstr "" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" msgstr "Lejup" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "Adrese" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" msgstr "Augšup" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" msgstr "Klients" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "Statuss" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" msgstr "Aukšupielādē ņēmējam" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "Devēji:" -#: ../gtk/details.c:760 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" msgstr "Nemēji:" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" msgstr "Nekad" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "Detaļas" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" @@ -359,580 +361,528 @@ msgstr[1] "" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:824 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" msgstr "Gabali:" -#: ../gtk/details.c:828 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" -msgstr "Hēšs:" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:832 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" -msgstr "Publiskais torrents" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:846 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "Komentārs:" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" msgstr "Izveidotājs:" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "Datums:" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "Atrašanās vieta" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" msgstr "Mērķa mape:" -#: ../gtk/details.c:868 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" msgstr "Torenta fails:" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" msgstr "%.1f%%" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% izveletas)" +msgstr "" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" msgstr "%1$s (%2$s parbaudītas)" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "Neviens" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "Pārsūte" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" msgstr "Stāvoklis:" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" msgstr "Norise:" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" msgstr "Ir:" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" msgstr "Lejupielādēts:" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" msgstr "Augšuplādēts:" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" msgstr "Neizdevušās lejupielādes:" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" msgstr "Kļūda:" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "Pabeigšana" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" msgstr "Datumi" -#: ../gtk/details.c:1013 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" msgstr "Sākts:" -#: ../gtk/details.c:1016 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" -msgstr "Pedēja aktivitāte bija:" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Caurlaidība" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Ierobežojumi" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "Aprobežot lejaplau_des atrumu (KB/s):" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "Aprobežot a_ugšaplaudes atrumu (KB/s):" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" msgstr "Savienojumi" -#: ../gtk/details.c:1127 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" -msgstr "Savienojumu _maksimums:" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" msgstr "Trakeri" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1210 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" -msgstr "Trakeris:" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" msgstr "" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" msgstr "" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1358 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" -msgstr "Pasakums" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" msgstr "Iesaistītie" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" msgstr "Trakeris" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" msgstr "Informācija" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" msgstr "Faili" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" msgstr "Opcijas" -#: ../gtk/dialogs.c:114 -#, fuzzy +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" -msgstr "Aizvērt Transmission?" +msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:218 +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:223 +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:227 +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "Jā" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "Nē" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "Miksēts" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" msgstr "Augsta" -#: ../gtk/file-list.c:575 -#, fuzzy +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" -msgstr "Normala" +msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" msgstr "Zema" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Miksēts" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" msgstr "Prioritāte" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "_Augsts" - -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normāla" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "_Zems" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:351 +#: ../gtk/main.c:369 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Sākot apturēt visus torrentus" -#: ../gtk/main.c:354 +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 msgid "Start minimized in system tray" msgstr "Startēt minimizētu sistēmas joslā" -#: ../gtk/main.c:357 -#, fuzzy +#: ../gtk/main.c:378 msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Kur meklēt konfiguracijas failus" +msgstr "" -#: ../gtk/main.c:369 +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "[torrent faili]" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Sūta augšuplādes/lejuplādes kopsummas uz trakeri..." -#: ../gtk/main.c:717 -#, fuzzy +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" -msgstr "Aizvērt uzreiz" +msgstr "" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ātrs un vienkāršs BitTorrent klients" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" msgstr "Autortiesības 2005-2008 Transmission Projekts" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " vestel https://launchpad.net/~aleksandrs-zdancuks" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" msgstr "Torrents izveidots!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "Nepareizs URL" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "Torrenta izveidošana atcelta" +msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" msgstr "Izvēlēties Failu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "Jauns torrents" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" msgstr "Avots" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -#, fuzzy -msgid "F_older" -msgstr "_Mape" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" msgstr "_Fails" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 -#, fuzzy +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" -msgstr "Komen_tārs:" +msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "Saglabāt žurnālu" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "Kļūda" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "Atkļūdošana" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "Laiks" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "Vārds" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "Ziņa" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "Ziņojumu žurnāls" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "Līmenis" -#: ../gtk/notify.c:59 -#, fuzzy +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torents pabeigts" +msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "Atvērt failu" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "Atvērt mapi" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:113 -#, fuzzy +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" -msgstr "Statistīka" +msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "Pašreizējā sesija" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "Ilgums:" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Kopā" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -942,7 +892,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -950,93 +900,82 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "Apstājies" - #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s palicis" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" msgstr "Lejup: %s" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" msgstr "Augšup: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "Dīks" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "Apturēts" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Pārbauda lokālos datus (%.1f%% pārbaudīti)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format msgid "Ratio: %s" -msgstr "Ratio: %s" +msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" msgstr "" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" msgstr "" @@ -1049,28 +988,27 @@ msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorent klients" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission bittorentu klients" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "Bittorentu aktivitāte" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1078,385 +1016,349 @@ msgstr "" #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" "Down: %3$s, Up: %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "Ports ir atvērts" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "Ports ir bloķēts" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Pārbauda portu..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 -#, fuzzy +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" -msgstr "Pievienojam torrentus" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" +msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "Ierobežojumi" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "Atļaut" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "Neatļaut" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" msgstr "_Lietotājvārds:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "IP adrese" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "SOCKS4" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Ports ir atvērts" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Ports ir bloķēts" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Pārbauda portu..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 -#, fuzzy +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Transmission iestatijumi" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "Torrenti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "Tīkls" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Caurlaidība" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "Fails \"%s\" nav valids torrents" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "Fails \"%s\" jau ir atverts" +msgstr "" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "Gaida, lai pārbaudītu lokālos datus (%.1f%% pārbaudīti)" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Iestrēdzis (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Apturēts" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "%1$s atpalikušas (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Apturēts (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:235 -#, fuzzy +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" -msgstr "Kopējā ratio" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:236 -#, fuzzy +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" -msgstr "Sesijas ratio" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "Kopā pārsūtīts" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "Sesijā pārsūtīts" +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "" + #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" msgstr "Vi_si" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" msgstr "_Aktīvie" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" msgstr "_Lejupielādē" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" msgstr "_Piedāvā" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" msgstr "A_pturēts" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:595 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "%'d torents" -msgstr[1] "%'d torenti" -msgstr[2] "%'d torenti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:83 -#, fuzzy, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "%'u baits" -msgstr[1] "%'u baits" -msgstr[2] "%'u baiti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:94 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:132 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d diena" -msgstr[1] "%'d dienas" -msgstr[2] "%'d dienas" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1464,7 +1366,7 @@ msgstr[0] "%'d stunda" msgstr[1] "%'d stundas" msgstr[2] "%'d stundas" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1472,7 +1374,7 @@ msgstr[0] "%'d minūte" msgstr[1] "%'d minūtes" msgstr[2] "%'d minūtes" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1480,301 +1382,226 @@ msgstr[0] "%'d sekunde" msgstr[1] "%'d sekundes" msgstr[2] "%'d sekundes" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -#, fuzzy -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "Torrents ir bojats" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 -#, fuzzy +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Portu paradresejums (NAT-PMP)" +msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "Startē" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 -#, fuzzy +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" -msgstr "Pāradresēts" +msgstr "" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "Aptur" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 -#, fuzzy +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" -msgstr "Nav pāradresēts" +msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "Apturēts" - #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" msgstr "Izdarīts" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "Pabeigts" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "Nepabeigts" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" msgstr "Neparasts fails" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "Nav kļūdas" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Nenorādīta kļūda" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -#, fuzzy -msgid "Tracker error" -msgstr "Trakeru kļūda" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nezināma kļūda" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 -#, fuzzy +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" -msgstr "Parbaudam torrentu" +msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" msgstr "" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 126f1a5ba..7e838f8e1 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 14:15+0000\n" "Last-Translator: Арангел Ангов \n" "Language-Team: Macedonian \n" @@ -15,323 +15,344 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Подреди по _активност" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "Подреди по _име" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Подреди по _прогрес" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "Подреди по _состојба" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" msgstr "Подреди по _тракер" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "_Главен прозорец" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "Лог на _пораки" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" msgstr "_Минимален поглед" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "_Подреди по обратен редослед" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "_Лента за филтрирање" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "_Статусна лента" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента со алатки" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "_Торент" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Подреди торенти по" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Помош" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "_Старт" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистики" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Провери локални податоци" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Избриши и отстрани" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "_Нов..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "Креирај торент" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "_Излез" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "Избери _сѐ" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "Пони_шти избрано" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "_Детали" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:133 +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Побарај од тракерот _повеќе пријатели" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "Торент датотеки" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "Сите датотеки" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" msgstr "Опции за торент" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "Изберете изворна датотека" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Дестинациска папка:" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Изберете дестинациска папка" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "Прикажи _опции за дијалог" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s веќе е извршен." -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" msgstr "" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" msgstr "Надолу" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "Адреса" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" msgstr "Нагоре" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" msgstr "Клиент" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "Сејачи:" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" msgstr "Собирачи:" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" msgstr "Никогаш" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "Детали" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" @@ -340,560 +361,530 @@ msgstr[1] "" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" msgstr "Делови:" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" msgstr "Хеш:" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" msgstr "Приватно за овој тракер -- PEX е исклучен" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" msgstr "Јавен торент" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" msgstr "Приватност:" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" msgstr "Потекла" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" msgstr "Креатор" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "Датум:" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "Локација" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" msgstr "Дестинациска папка:" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" msgstr "Торент датотека:" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" msgstr "%.1f%%" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% избрани)" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" msgstr "%1$s (проверени %2$s)" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "Нема" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "Трансфер" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" msgstr "Состојба:" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" msgstr "Прогрес:" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" msgstr "Има:" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" msgstr "Преземени:" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" msgstr "Качени:" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" msgstr "Неуспешен DL:" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" msgstr "Однос:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" msgstr "Стапка на рој:" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" msgstr "Грешка:" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "Завршено" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" msgstr "Датуми" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" msgstr "Почнато на:" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" msgstr "Последна активност на:" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Бендвит" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Ограничувања" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Лимитирај _преземање на (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Лимитирај _качување на (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" msgstr "Врски со пријатели" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum пријатели:" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" msgstr "Гребење" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" msgstr "Последно гребење:" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" msgstr "Тракерот одговори:" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" msgstr "Наредно гребење:" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "Објава" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" msgstr "Тракер:" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" msgstr "Последна објава на:" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" msgstr "Следна објава во:" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" msgstr "Рачна објава дозволена за:" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" msgstr "" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "Детали за %1$s (%2$s)" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" msgstr "Активност" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" msgstr "Пријатели" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" msgstr "Тракер" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" msgstr "Информации" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" msgstr "Датотеки" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" msgstr "Опции" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Не ме прашувај пак" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" msgstr[0] "Да го отстранам торентот?" msgstr[1] "Да ги отстранам торентите?" -#: ../gtk/dialogs.c:218 +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Да ги избришам преземените датотеки за овој торент?" msgstr[1] "Да ги избришам преземените датотеки за овие торенти?" -#: ../gtk/dialogs.c:223 +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." msgstr "" "Некои од овие торенти не се завршени или пак се поврзани со пријатели." -#: ../gtk/dialogs.c:227 +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." msgstr[0] "Торентот е незавршен или поврзан со пријатели." msgstr[1] "Еден од овие торенти Ле незавршен или поврзан со пријатели." -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" msgstr "Високо" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" msgstr "Ниско" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "Датотека" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "Прогрес" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" msgstr "Преземање" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Датотека" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Прогрес" -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 +#: ../gtk/main.c:369 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Подигни со сите торенти паузирани" -#: ../gtk/main.c:354 +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 msgid "Start minimized in system tray" msgstr "Пушти минимизирано во системската лента" -#: ../gtk/main.c:357 +#: ../gtk/main.c:378 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:369 +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "[торент датотеки]" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "Затворам врски" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Испраќам информации за качување/преземање на тракерот..." -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Брз и едноставен клиент за BitTorrent" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" simonkoco https://launchpad.net/~simonkoco-gmail\n" " Арангел Ангов https://launchpad.net/~ufo" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" msgstr "Креирањето на торентот не успеа: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "Невалиден URL" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" msgstr "Креирањето на торентот е откажано" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d датотека" msgstr[1] "%1$s; %2$'d датотеки" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "Нов торент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 msgid "F_older" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" msgstr "Комента_р:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "Зачувај лог" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "Дебагирање" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "Време" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "Име" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "Порака" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "Лог со пораки" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "Ниво" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торентот заврши" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "Отвори датотека" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "Отвори папка" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Започнато %'d пат" msgstr[1] "Започнато %'d пати" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "Тековна сесија" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "Времетраење:" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Вкупно" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s од %2$s (%3$.2f%%)" @@ -903,7 +894,7 @@ msgstr "%1$s од %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s од %2$s (%3$.2f%%), качени %4$s (Однос: %5$s)" @@ -911,93 +902,82 @@ msgstr "%1$s од %2$s (%3$.2f%%), качени %4$s (Однос: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, качени %2$s (Однос: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "Во застој" - #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s преостанато" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Надолу: %1$s, Нагоре: %2$s" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" msgstr "Надолу: %s" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" msgstr "Нагоре: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "Неактивно" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "Паузирано" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Чекам проверка на локалните податоци" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверувам локални податоци (тестирани се %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Однос: %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Преземам %1$'d од %2$'d врзан пријател" msgstr[1] "Преземам %1$'d од %2$'d врзани пријатели" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Споделувам со %1$'d од %2$'d врзан пријател" msgstr[1] "Споделувам со %1$'d од %2$'d врзани пријатели" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" msgstr "" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" msgstr "" @@ -1013,24 +993,24 @@ msgstr "Преземете и споделувајте датотеки прек msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission клиент за BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1038,7 +1018,7 @@ msgstr "" #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" @@ -1047,540 +1027,491 @@ msgstr "" "%1$'d Споделувам, %2$'d Преземам\n" "Надолу: %3$s, Нагоре: %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "Портата е отворена" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "Портата е затворена" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Тестирам порта..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" msgstr "По_мести изворни датотеки во ѓубрето" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "_Игнорирај не-енкриптирани пријатели" - #: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "Користи размена помеѓу п_ријатели" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" +msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "Ограничувања" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Максимум _пријатели:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Максимум _пријатели по торент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "_Игнорирај не-енкриптирани пријатели" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "Користи размена помеѓу п_ријатели" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Портата е отворена" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Портата е затворена" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Тестирам порта..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "Торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Бендвит" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" msgstr "Датотеката %s не е валиден торент" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" msgstr "Датотеката %s е веќе отворена" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "Чекам проверка на локалните податоци (тестирани %.1f%%)" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Во застој (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Запрено" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "%1$s преостанува (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Стопирано (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "Торент" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" msgstr "Вкупен однос" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" msgstr "Однос по сесија" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "Вкупен трансфер" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "Трансфер по сесија" +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "Тракерот ќе дозволи барања во %s" + #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" msgstr "С_ите" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" msgstr "_Активни" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" msgstr "_Преземам" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" msgstr "_Споделувам" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" msgstr "_Паузирано" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d од %2$'d торент" msgstr[1] "%1$'d од %2$'d торенти" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d торент" msgstr[1] "%'d торенти" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Надолу: %1$s, Нагоре: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Тракерот ќе дозволи барања во %s" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u бајт" msgstr[1] "%'u бајти" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:94 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d ден" msgstr[1] "%'d дена" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d час" msgstr[1] "%'d часа" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d минута" msgstr[1] "%'d минути" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d секунда" msgstr[1] "%'d секунди" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "Невалидни мета податоци" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не можам да креирам socket: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Креаторот на торенти ја прескокнува датотеката %s: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Невалиден запис за мета податоци \"%s\"" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "Недостасува запис за мета податоци %s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "Торентот е расипан" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" -"Недостасуваат или се невалидни записите за мета податоци „должина“ и " -"„датотеки“" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Пренасочување на порти (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s успеа (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Ја најдов јавната адреса %s" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "повеќе не ја пренасочувам портата %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Не можев да го врзам socket-от %d за %s, портата %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "Не можев да ја врзам портата %d: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Пренасочување на порти" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "Започнувам" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "Пренасочена" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "Запирам" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "Не е пренасочена" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "Затворам порта %d" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" msgstr "Ја отворив портата %d да слуша за доаѓачки врски од пријатели" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" @@ -1588,144 +1519,93 @@ msgstr "" "Не можев да ја отворам портата %d да слуша за доаѓачки врски од пријатели " "(errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "Запрено" - #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s се подигна" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Вчитав %d торенти" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Предупредување од тракерот: %s" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Грешка со тракерот: %s" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" msgstr "Завршено" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "Завршено" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "Незавршено" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Пренасочување на порти (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Го најдов уредот за премин кон интернет %s" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Локалната адреса е %s" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Го стопирам пренасочувањето на порти преку %s, за сервисот %s" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Пренасочување на порти преку %s, за сервисот %s. (локална адреса: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Пренасочувањето за портата е успешно!" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" msgstr "Не е обична датотека" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Распределувањето на меморијата не успеа" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Датотеката %s смета" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "Нема грешка" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Неодредена грешка" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "Грешка при изјавувањето" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "Дестинациската папка не постои" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "Торент со ова име и дестинациска папка веќе постои." - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "Проверката не успеа" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "Неодредена I/O грешка" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "Грешка со тракерот" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "Предупредување од тракерот" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "Пријателот испрати лоша порака" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" msgstr "Го проверувам торентот" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" msgstr "Чека на проверка" diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index 0266dd868..9a8dcffad 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 15:47+0000\n" "Last-Translator: പ്രതീഷ് പ്രകാശ് \n" "Language-Team: Malayalam \n" @@ -15,323 +15,344 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "_‌സ്ഥിതിവിവര പട്ട" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ (_T)" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "ടോറന്റ് (_T)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "കാഴ്ച (_V)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക (_E)" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "സഹായം _H" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "ചേര്‍ക്കുക... (_A)" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "ആരംഭിക്കുക (_S)" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "സ്ഥിതിവിവരങ്ങള്‍ (_S)" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "ഇടവേള _P" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "പുതിയ... (_N)" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് വേണ്ടാതാക്കുക" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍ (_D)" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുക (_O)" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:133 +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" msgstr "" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" msgstr "താഴോട്ട്" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" msgstr "മുകളിലോട്ട്" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" msgstr "" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "നിലവാരം" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" @@ -340,559 +361,528 @@ msgstr[1] "" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" msgstr "" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" msgstr "" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" msgstr "" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" msgstr "" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" msgstr "" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:218 +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:223 +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:227 +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" msgstr "" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" msgstr "" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" msgstr "" #: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" msgstr "" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " പ്രതീഷ് പ്രകാശ് https://launchpad.net/~pratheesh" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 msgid "F_older" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -902,7 +892,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -910,93 +900,82 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" msgstr "" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" msgstr "" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" msgstr "" @@ -1012,24 +991,24 @@ msgstr "" msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1037,687 +1016,589 @@ msgstr "" #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" "Down: %3$s, Up: %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" +msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" msgstr "" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" msgstr "" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "" +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "" + #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:94 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "" - #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" msgstr "" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po new file mode 100644 index 000000000..3f15af0c8 --- /dev/null +++ b/po/ms.po @@ -0,0 +1,1604 @@ +# Malay translation for transmission +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the transmission package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: transmission\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-07 12:35+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Malay \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "" + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Muhammad Zul 'Izzi M.Z https://launchpad.net/~babylon2233" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "" diff --git a/po/mt.po b/po/mt.po index 40052ea93..2db7665ca 100644 --- a/po/mt.po +++ b/po/mt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 21:53+0000\n" "Last-Translator: David \n" "Language-Team: Maltese \n" @@ -16,323 +16,344 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n == 1 ? 0 : (n == 0 || ((n % 100) >= 2 && " "(n % 100) <= 10) ) ? 1 : ((n % 100) >= 11 && (n % 100) <= 19 ) ? 2 : 3;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Agħżel bl-_Attività" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "Agħżel bl-_Isem" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Agħżel bill-_Progress" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "Agħżel bl-I_stat" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" msgstr "Agħżel bit-_Tracker" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" msgstr "Dehra _Minima" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Editja" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Għajnuna" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "_Ibda" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiċi" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "_Pawża" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "Oħloq torrent" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "_Oħroġ" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:133 +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" msgstr "" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" msgstr "" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" @@ -341,559 +362,528 @@ msgstr[1] "" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" msgstr "" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" msgstr "" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" msgstr "" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" msgstr "" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" msgstr "" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:218 +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:223 +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:227 +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" msgstr "" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" msgstr "" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" msgstr "" #: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" msgstr "" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " David https://launchpad.net/~borg-david" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 msgid "F_older" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -903,7 +893,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -911,93 +901,82 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" msgstr "" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" msgstr "" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" msgstr "" @@ -1013,24 +992,24 @@ msgstr "" msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1038,687 +1017,589 @@ msgstr "" #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" "Down: %3$s, Up: %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" +msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" msgstr "" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" msgstr "" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "" +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "" + #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:94 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "" - #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 558e00b24..c9e1de2f7 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,17 +8,1614 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission 1.06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-16 21:46+0000\n" -"Last-Translator: Mikal Krogstad \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-31 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Geir Hauge \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "Sorter etter _aktivitet" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Sorter etter _navn" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Sorter etter _fremdrift" + +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "Sorter etter delings_rate" + +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Sorter etter _tilstand" + +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Sorter etter st_ifinner" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "Sorter etter a_lder" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "_Hovedvindu" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "_Meldingslogg" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "_Kompakt visning" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "Sn_u sorteringsrekkefølgen" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "_Filtreringsfelt" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statuslinje" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Verktøylinje" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Sorter torrentene etter" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediger" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "Legg til en torrent" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "_Legg til ..." + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "_Start" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "_Start torrent" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Statistikk" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_Verifiser lokal data" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "Sto_pp" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "Stopp torrent" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Fjern torrent" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "Slett filene og _fjern" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "_Ny" + +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "Opprett ny torrent" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avslutt" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "Velg _alle" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Ve_lg bort alle" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaljer" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "Torrentdetaljer" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Åpne mappe" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Be stifinner om å få flere _tilkoblinger" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "Torrent-filer" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "Alle filtyper" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "Torrentvalg" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "_Flytt kildefila til papirkurven" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "_Start når den er lagt til" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "_Torrentfil:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "Velg kildefil" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Målmappe:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "Velg målmappe" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "Legg til en torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "Vis _valgvindu" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Henter blokkeringsliste ..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "Klarte ikke å hente blokkeringsliste: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "Klarte ikke å hente blokkeringsliste." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Dekomprimerer blokkeringsliste ..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Tolker blokkeringsliste ..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "Blokkeringsliste er oppdatert med %'d oppføringer" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Klarte ikke å opprette «%1$s»: %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Klarte ikke å åpne «%1$s»: %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "Det kjører allerede en annen instans av «%s»." + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "Vevkilder" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "Opp" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "Optimistisk fjerning av struping" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "Laster ned fra denne nedlasteren" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "Ville ha lastet ned fra denne nedlasteren om den tillatte det" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Laster opp til nedlaster" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "Ville lastet opp til denne nedlasteren om den hadde spurt" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "Nedlaster har fjernet strupingen mot oss, men vi er ikke interessert" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "" +"Fjernet strupingen av denne nedlasteren, men nedlasteren er ikke interessert" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "Kryptert tilkobling" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "Nedlaster oppdaget via nedlasterutveksling (PEX)" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "Nedlaster kontaktet oss" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "Delere:" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "Snyltere:" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "Antall fullførte nedlastinger:" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "%'d brudstykke" +msgstr[1] "%'d bruddstykker" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "%1$s à %2$s" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "Bruddstykker:" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "Kun for denne stifinneren -- PEX avskrudd" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "Offentlig torrent" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "Fortrolighet:" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "Opprinnelse" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "Opprettet av:" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Målmappe:" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "Torrent-fil:" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "%.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% valgt)" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "%1$s (%2$s verifisert)" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "Overføring" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "Tilstand:" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "Fremdrift" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "Har:" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Lastet ned:" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Lastet opp:" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "Feilnedlastet:" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "Delingsrate:" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "Total hastighet:" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "Feil:" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "Ferdigstillelse" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "Datoer" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "Påbegynt:" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "Sist aktivitet:" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Begrensninger" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "Begrens _nedlastingshastighet til (KiB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "Begrens _opplastingshastighet til (KiB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Tilkoblinger til nedlastere" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "_Maksimalt tilkoblede nedlastere:" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "Stifinnere" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "Krafs" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "Sist krafs:" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "Stifinner svarte:" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "Neste krafs:" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "Annonsering" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "Stifinner:" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "Sist annonsering:" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "Neste annonsering:" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "Manuell annonsering tillat om:" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "Holder på" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "Nå" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "Detaljer for %1$s (%2$s)" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "Aktivitet" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "Nedlastere" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "Stifinner" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "Valg" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "Avslutte Transmission?" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_Ikke spør meg om dette igjen" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "Fjerne torrent?" +msgstr[1] "Fjerne torrentene?" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "Fjerne denne torrentens nedlastede filer?" +msgstr[1] "Fjerne disse torrentenes nedlastede filer?" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "Noen av disse torrentene er ufullstendige eller tilkoblet nedlastere" + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "Denne torrenten er ufullstendig eller tilkoblet nedlastere." +msgstr[1] "" +"En av disse torrentene er ufullstendig eller tilkoblet nedlastere." + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "Høy" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "Middels" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "Lav" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Blandet" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "Nedlasting" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Fil" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Fremdrift" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Start med alle torrentene stoppet" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Start minimert (med ikon i varslingsområdet)" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "Plassering av konfigurasjonsfiler" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[torrent-filer]" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "Begynner å ta i bruk planlagte båndbreddebegrensninger" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "Avslutter bruk av planlagte båndbreddebegrensninger" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "Lukker tilkoblinger" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "Sender opplasting- og nedlastingsmengde til stifinner ..." + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "_Avslutt nå" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "Kunne ikke legge til korrupt torrent" +msgstr[1] "Kunne ikke legge til korrupte torrenter" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "Kunne ikke legge til torrent som var lagt til fra før" +msgstr[1] "Kunne ikke legge til torrenter som var lagt til fra før" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "En rask og enkel BitTorrent-klient" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"oversettere\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Anders Oftedal https://launchpad.net/~anders-oftedal-gmail\n" +" Geir Hauge https://launchpad.net/~geir-hauge\n" +" Mikal Krogstad https://launchpad.net/~mikal-krogstad\n" +" Tommy Mikkelsen https://launchpad.net/~tamikkelsen" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "Torrent opprettet!" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "Klarte ikke å opprette torrent: %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Ugyldig URL" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "Opprettelse av torrent avbrutt" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Klarte ikke å lese «%1$s»: %2$s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "Ingen kilde valgt" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s i %2$'d fil" +msgstr[1] "%1$s i %2$'d filer" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Velg katalog" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "Velg fil" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "Ny torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Ingen kilde valgt" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "_Mappe" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "_Ekstra" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "Kommen_tar:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "_Privat torrent" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Klarte ikke å lagre filen «%1$s»: %2$s" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "Lagre logg" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "Feilsøk" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "Melding" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "Meldingslogg" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "Nivå" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "Torrent ferdigstilt" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "Åpne fil" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "Åpne mappe" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "Startet opp %'d gang" +msgstr[1] "Startet opp %'d ganger" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikk" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "Denne sesjonen" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "Varighet:" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "%1$s av %2$s (%3$.2f%%)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s av %2$s (%3$.2f%%), %4$s opplastet (delingsrate: %5$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, %2$s opplastet (delingsrate: %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "Gjenstående tid er ukjent" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s gjenstår" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "Ned: %s" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "Opp: %s" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "Inaktiv" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "Stoppet" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "Venter på å få verifisert lokal data" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Verifiserer lokal data (%.1f%% sjekket)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Delingsrate: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Laster ned fra %1$'d av %2$'d tilkoblet nedlaster" +msgstr[1] "Laster ned fra %1$'d av %2$'d tilkoblede nedlastere" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Deler med %1$'d av %2$'d tilkoblet nedlaster" +msgstr[1] "Deler med %1$'d av %2$'d tilkoblede nedlastere" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "Gruppering" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "Annonserings-URL" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "BitTorrent-klient" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Last ned og del filer med BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "Transmission BitTorrent-klient" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "Transmission BitTorrent-klient" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "BitTorrent-aktivitet" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "Tillater ikke maskinen å gå i dvalemodus" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "Klarte ikke å koble fra dvalemodus: %s" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "Tillater maskinen å gå i dvalemodus" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" +"%1$'d deles, %2$'d lastes ned\n" +"Ned: %3$s, Opp: %4$s" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "Legger til torrenter" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "Legg _automatisk til torrenter fra:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "_Flytt kildefilene til papirkurven" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "_Hindre dvalemodus mens torrenter er aktive" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "Vis _ikon i varslingsområdet" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "Aktiver _blokkeringsliste (inneholder %'d regel)" +msgstr[1] "Aktiver _blokkeringsliste (inneholder &'d regler)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "Oppdaterer blokkeringsliste" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "Blokkeringsliste" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "O_ppdater" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "Aktiver _automatisk oppdatering" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "Maksimalt _antall nedlastere totalt:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "Maksimalt antall tilkoblede nedlastere per _torrent:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "Ignorer _ukrypterte nedlastere" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "Bruk _nedlasterutveksling" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "Vevgrensesnitt" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "_Aktiver vevgrensesnitt" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "Lytte_port" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "_Krev brukernavn" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "_Brukernavn:" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pass_ord:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "Kun tillat tilkoblinger fra følgende IP-_adresser:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "IP-adresser kan inneholde jokertegn. F.eks. 192.168.*.*" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "Adresser:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "Mellomtjener for stifinner" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "_Koble til stifinner via mellomtjener" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "_Mellomtjener" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "Mellomtjener_port:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "Mellomtjener_type" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "_Autentisering er påkrevd" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "Planlagte begrensninger" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr " og " + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "Begrens båndbredde _mellom" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "Begrens n_edlastingshastighet (KiB/s):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "Begrens o_pplastingshastighet (KiB/s):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Porten er åpen" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Porten er lukket" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Tester port ..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "Inkommende nedlastere" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "Bruk UPnP- eller NAT-PMP-_videreføring av porter fra min ruter" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "Brukervalg for Transmission" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "Torrenter" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "Nettverk" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Båndbredde" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "Vev" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "Filen «%s» er ikke en gyldig torrent-fil" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "Filen «%s» er allerede åpnet" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Venter på å få verifisert lokal data (%.1f%% sjekket)" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "%1$s gjenstår" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppet" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Total delingsrate" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Delingsrate denne sesjonen" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Total overføring" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Overføring denne sesjonen" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "Stifinner vil tillate anmodninger om %s" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "A_lle" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "_Aktive" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "Lastes _ned" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "_Deles" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "_Stoppede" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%1$d av %2$d torrent" +msgstr[1] "%1$d av %2$d torrenter" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "%'d torrent" +msgstr[1] "%'d torrenter" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "%'u byte" +msgstr[1] "%'u bytes" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "%'.1f KB" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "%'.1f MB" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GB" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "%'.1f KB/s" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "%'.2f MB/s" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "%'.1f MB/s" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "%'.2f GB/s" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "%'d døgn" +msgstr[1] "%'d døgn" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d time" +msgstr[1] "%'d timer" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minutt" +msgstr[1] "%'d minutt" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d sekund" +msgstr[1] "%'d sekund" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "Torrentfila «%s» inneholder ugyldig data." + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "Torrentfila «%s» er allerede i bruk." + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "Støtte på en ukjent feil med torrentfila «%s»" + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "Feil under åpning av torrent" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "Ugyldig metadata" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "Blokkeringsliste «%s» inneholder %'zu oppføringer" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "Blokkeringsliste «%1$s» oppdatert med %2$'d oppføringer" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "Klarte ikke å lese gjennopptakingsfila" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "Klarte ikke å opprette socket: %s" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "Torrent-oppretter hopper over filen «%s»: %s" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "Ugyldig metadataoppføring «%s»" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "Videreføring av porter (NAT-PMP)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "%s lyktes (%d)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "Fant offentlig adresse «%s»" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "viderefører ikke lengre port %d" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "Port %d videreført uten problem" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "Klarte ikke å koble socket %d til %s, port %d (errno %d - %s)" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "Klarte ikke å binde port %d: %s" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "Videreføring av porter" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "Starter" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "Videreført" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "Stopper" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "Ikke videreført" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "Tilstanden endret seg fra «%1$s» til «%2$s»" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "Stenger port %d" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "Åpnet port %d for å lytte etter inkommende nedlastertilkoblinger" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" +"Klarte ikke å åpne port %d for å lytte etter inkommende " +"nedlastertilkoblinger (errno %d - %s)" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "%s %s startet" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "%d torrenter lastet inn" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "Fikk %d nedlastere fra stifinner" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "Stifinneradvarsel: «%s»" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "Stifinnerfeil: «%s»" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "Utført" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "Fullført" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "Uferdig" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "Videreføring av porter (UPnP)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "Fant internettdeleenhet «%s»" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "Lokal adresse er «%s»" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "Stopper videreføring av porter gjennom «%s», tjeneste «%s»" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" +"Videreføring av porter gjennom «%s», tjeneste «%s». (local adresse: %s:%d)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "Videreføring av porter fungerte feilfritt!" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ikke en vanlig fil" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Minnetildeling feilet." + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "Fil «%s» er i veien" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "Verifiserer torrent" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "Køet for verifisering" + #~ msgid "Close main window" #~ msgstr "Lukk hovedviduet" @@ -83,6 +1680,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Source file:" #~ msgstr "_Kildefil:" +#~ msgid "Stalled" +#~ msgstr "Stoppet opp" + #~ msgid "Automatically add torrents from:" #~ msgstr "Legg til torrenter automatisk fra:" @@ -98,14 +1698,36 @@ msgstr "" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Brukervalg" +#, c-format +#~ msgid "Stalled (%.1f%%)" +#~ msgstr "Stoppet opp (%.1f%%)" + +#, c-format +#~ msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" +#~ msgstr "%1$s gjenstår (%2$.1f%%)" + +#, c-format +#~ msgid "Stopped (%.1f%%)" +#~ msgstr "Stoppet (%.1f%%)" + #, c-format #~ msgid "Couldn't read resume file for \"%s\"" #~ msgstr "Klare ikke å lese gjenopptakingsfilen for «%s»" +#, c-format +#~ msgid "Missing metadata entry \"%s\"" +#~ msgstr "Manglende metadataoppføring «%s»" + +#~ msgid "Torrent is corrupt" +#~ msgstr "Torrent er korrupt" + #, c-format #~ msgid "Invalid announce URL \"%s\"" #~ msgstr "Ugyldig annonserings-URL «%s»" +#~ msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" +#~ msgstr "Ugyldig eller manglende metadataoppføringer «lengde» og «filer»" + #, c-format #~ msgid "%s failed (%d): %s (%d)" #~ msgstr "%s feilet (%d): %s (%d)" @@ -156,6 +1778,39 @@ msgstr "" #~ msgid "Port forwarding failed with error %d (errno %d - %s)" #~ msgstr "Videreføring av porter feilet med feil %d (errno %d - %s)" +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Ingen feil" + +#~ msgid "Unspecified error" +#~ msgstr "Uspesifisert feil" + +#~ msgid "Assert error" +#~ msgstr "«Assert»-feil" + +#~ msgid "Destination folder doesn't exist" +#~ msgstr "Målmappe eksisterer ikke" + +#~ msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." +#~ msgstr "En torrent med dette navnet og målmappe eksisterer allerede." + +#~ msgid "Checksum failed" +#~ msgstr "Kontrollsumverifisering feilet" + +#~ msgid "Unspecified I/O error" +#~ msgstr "Uspesifisert lese/skrive-feil" + +#~ msgid "Tracker error" +#~ msgstr "Stifinnerfeil" + +#~ msgid "Tracker warning" +#~ msgstr "Stifinneradvarsel" + +#~ msgid "Peer sent a bad message" +#~ msgstr "Nedlaster sendte en gal melding" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Ukjent feil" + #~ msgid "" #~ "Failed to open the file %s for writing:\n" #~ "%s" @@ -310,6 +1965,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Transfer files via Peer to Peer" #~ msgstr "Overfør filer via likenett" +#~ msgid "_High" +#~ msgstr "_Høy" + +#~ msgid "_Low" +#~ msgstr "_Lav" + #~ msgid "_Priority" #~ msgstr "_Prioritet" @@ -452,6 +2113,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Not available" #~ msgstr "Ikke tilgjengelig" +#~ msgid "_Update Blocklist" +#~ msgstr "_Oppdater blokkeringsliste" + #, c-format #~ msgid "Not available (%.1f%%)" #~ msgstr "Ikke tilgjengelig (%.1f%%)" @@ -459,1717 +2123,3 @@ msgstr "" #, c-format #~ msgid "Blocklist contains %'d entries" #~ msgstr "Blokkeringslisten inneholder %'d oppføringer" - -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Sorter etter _aktivitet" - -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Sorter etter _navn" - -#: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Sorter etter _fremdrift" - -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "Sorter etter delings_rate" - -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by _State" -msgstr "Sorter etter _tilstand" - -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "Sorter etter st_ifinder" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Main Window" -msgstr "_Hovedvindu" - -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "Message _Log" -msgstr "_Meldingslogg" - -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "_Minimal View" -msgstr "_Kompakt visning" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "Sn_u sorteringsrekkefølgen" - -#: ../gtk/actions.c:90 -msgid "_Filterbar" -msgstr "_Filtreringsfelt" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statuslinje" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Verktøylinje" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Sorter torrentene etter" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "_Edit" -msgstr "_Rediger" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" - -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 -msgid "Add a torrent" -msgstr "Legg til en torrent" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til ..." - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Start" -msgstr "_Start" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Start torrent" -msgstr "_Start torrent" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Statistikk" - -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Verifiser lokal data" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Pause" -msgstr "Sto_pp" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Stopp torrent" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Fjern torrent" - -#: ../gtk/actions.c:116 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "Slett filene og _fjern" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_New..." -msgstr "_Ny" - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Opprett ny torrent" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "_Quit" -msgstr "_Avslutt" - -#: ../gtk/actions.c:122 -msgid "Select _All" -msgstr "Velg _alle" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Ve_lg bort alle" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "_Details" -msgstr "_Detaljer" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Torrent details" -msgstr "Detaljer om torrenten" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Åpne mappe" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "_Contents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:133 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Be stifinner om å få flere _tilkoblinger" - -#: ../gtk/add-dialog.c:199 -msgid "Torrent files" -msgstr "Torrent-filer" - -#: ../gtk/add-dialog.c:204 -msgid "All files" -msgstr "Alle filtyper" - -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Torrentvalg" - -#: ../gtk/add-dialog.c:253 -msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 -msgid "_Start when added" -msgstr "_Start når den er lagt til" - -#: ../gtk/add-dialog.c:265 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:269 -msgid "Select Source File" -msgstr "Velg kildefil" - -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Målmappe:" - -#: ../gtk/add-dialog.c:286 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Velg målmappe" - -#: ../gtk/add-dialog.c:365 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Legg til en torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 -msgid "Display _options dialog" -msgstr "Vis _valgvindu" - -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Klarte ikke å opprette «%1$s»: %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Klarte ikke å åpne «%1$s»: %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:85 -#, c-format -msgid "%s is already running." -msgstr "Det kjører allerede en annen instans av «%s»." - -#: ../gtk/details.c:244 -msgid "Web Seeds" -msgstr "" - -#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 -msgid "Down" -msgstr "Ned" - -#: ../gtk/details.c:285 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 -msgid "Up" -msgstr "Opp" - -#: ../gtk/details.c:290 -msgid "Client" -msgstr "Klient" - -#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:294 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gtk/details.c:558 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Optimistisk fjerning av struping" - -#: ../gtk/details.c:559 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:560 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:561 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Laster opp til nedlaster" - -#: ../gtk/details.c:562 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:563 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Nedlaster har fjernet strupingen mot oss, men vi er ikke interessert" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:565 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Kryptert tilkobling" - -#: ../gtk/details.c:566 -msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Nedlaster oppdaget via nedlasterutveksling (PEX)" - -#: ../gtk/details.c:567 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Nedlaster kontaktet oss" - -#: ../gtk/details.c:753 -msgid "Seeders:" -msgstr "Delere:" - -#: ../gtk/details.c:760 -msgid "Leechers:" -msgstr "Snyltere:" - -#: ../gtk/details.c:767 -msgid "Times Completed:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 -msgid "Never" -msgstr "Aldri" - -#: ../gtk/details.c:811 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 -#, c-format -msgid "%'d Piece" -msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. %1$s is number of pieces; -#. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 -#, c-format -msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:824 -msgid "Pieces:" -msgstr "Bruddstykker:" - -#: ../gtk/details.c:828 -msgid "Hash:" -msgstr "Hash:" - -#: ../gtk/details.c:831 -msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "Kun for denne stifinneren -- PEX avskrudd" - -#: ../gtk/details.c:832 -msgid "Public torrent" -msgstr "Offentlig torrent" - -#: ../gtk/details.c:834 -msgid "Privacy:" -msgstr "Fortrolighet:" - -#: ../gtk/details.c:846 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#: ../gtk/details.c:850 -msgid "Origins" -msgstr "Opprinnelse" - -#: ../gtk/details.c:852 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" - -#: ../gtk/details.c:853 -msgid "Creator:" -msgstr "Opprettet av:" - -#: ../gtk/details.c:857 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#: ../gtk/details.c:860 -msgid "Location" -msgstr "Plassering" - -#: ../gtk/details.c:864 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Målmappe:" - -#: ../gtk/details.c:868 -msgid "Torrent file:" -msgstr "Torrent-fil:" - -#: ../gtk/details.c:913 -#, c-format -msgid "%.1f%%" -msgstr "%.1f%%" - -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 -#, c-format -msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% valgt)" - -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "%1$s (%2$s verifisert)" - -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../gtk/details.c:967 -msgid "Transfer" -msgstr "Overføring" - -#: ../gtk/details.c:970 -msgid "State:" -msgstr "Tilstand:" - -#: ../gtk/details.c:973 -msgid "Progress:" -msgstr "Fremdrift" - -#. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 -msgid "Have:" -msgstr "Har:" - -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Lastet ned:" - -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Lastet opp:" - -#: ../gtk/details.c:987 -msgid "Failed DL:" -msgstr "Feilnedlastet:" - -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 -msgid "Ratio:" -msgstr "Delingsrate:" - -#: ../gtk/details.c:993 -msgid "Swarm rate:" -msgstr "Total hastighet:" - -#: ../gtk/details.c:996 -msgid "Error:" -msgstr "Feil:" - -#: ../gtk/details.c:1000 -msgid "Completion" -msgstr "Ferdigstillelse" - -#: ../gtk/details.c:1010 -msgid "Dates" -msgstr "Datoer" - -#: ../gtk/details.c:1013 -msgid "Started at:" -msgstr "Påbegynt:" - -#: ../gtk/details.c:1016 -msgid "Last activity at:" -msgstr "Sist aktivitet:" - -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Båndbredde" - -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 -msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "Begrens _nedlastingshastighet til (KiB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 -msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "Begrens _opplastingshastighet til (KiB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1122 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Tilkoblinger til nedlastere" - -#: ../gtk/details.c:1127 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_Maksimalt tilkoblede nedlastere:" - -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1188 -msgid "Scrape" -msgstr "Krafs" - -#: ../gtk/details.c:1190 -msgid "Last scrape at:" -msgstr "Sist krafs" - -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 -msgid "Tracker responded:" -msgstr "Stifinner svarte:" - -#: ../gtk/details.c:1200 -msgid "Next scrape in:" -msgstr "Neste krafs:" - -#: ../gtk/details.c:1206 -msgid "Announce" -msgstr "Annonsering" - -#: ../gtk/details.c:1210 -msgid "Tracker:" -msgstr "Stifinner:" - -#: ../gtk/details.c:1212 -msgid "Last announce at:" -msgstr "Sist annonsering:" - -#: ../gtk/details.c:1222 -msgid "Next announce in:" -msgstr "Neste annonsering:" - -#. how long until the tracker will honor user -#. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 -msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "Manuell annonsering tillat om:" - -#: ../gtk/details.c:1247 -msgid "In progress" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1290 -msgid "Now" -msgstr "" - -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 -#, c-format -msgid "Details for %1$s (%2$s)" -msgstr "Detaljer for %1$s (%2$s)" - -#: ../gtk/details.c:1358 -msgid "Activity" -msgstr "Aktivitet" - -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 -msgid "Peers" -msgstr "Nedlastere" - -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Tracker" -msgstr "Stifinner" - -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 -msgid "Information" -msgstr "Informasjon" - -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Files" -msgstr "Filer" - -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 -msgid "Options" -msgstr "Valg" - -#: ../gtk/dialogs.c:114 -msgid "Quit Transmission?" -msgstr "Avslutte Transmission?" - -#: ../gtk/dialogs.c:127 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_Ikke spør meg om dette igjen" - -#: ../gtk/dialogs.c:216 -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "Fjerne torrent?" -msgstr[1] "Fjerne torrentene?" - -#: ../gtk/dialogs.c:218 -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Fjerne denne torrentens nedlastede filer?" -msgstr[1] "Fjerne disse torrentenes nedlastede filer?" - -#: ../gtk/dialogs.c:223 -msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "Noen av disse torrentene er ufullstendige eller tilkoblet nedlastere" - -#: ../gtk/dialogs.c:227 -msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." -msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "Denne torrenten er ufullstendig eller tilkoblet nedlastere." -msgstr[1] "" -"En av disse torrentene er ufullstendig eller tilkoblet nedlastere." - -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 -msgid "High" -msgstr "Høy" - -#: ../gtk/file-list.c:575 -msgid "Normal" -msgstr "Middels" - -#: ../gtk/file-list.c:577 -msgid "Low" -msgstr "Lav" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "Fil" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "Fremdrift" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 -msgid "filedetails|Download" -msgstr "Nedlasting" - -#: ../gtk/file-list.c:650 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" - -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "_Høy" - -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "_Lav" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Start med alle torrentene stoppet" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "Start minimert (med ikon i varslingsområdet)" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Plassering av konfigurasjonsfiler" - -#: ../gtk/main.c:369 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#: ../gtk/main.c:374 -msgid "[torrent files]" -msgstr "[torrent-filer]" - -#: ../gtk/main.c:708 -msgid "Closing Connections" -msgstr "Lukker tilkoblinger" - -#: ../gtk/main.c:712 -msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "Sender opplasting- og nedlastingsmengde til stifinner ..." - -#: ../gtk/main.c:717 -msgid "_Quit Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:860 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:867 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:1095 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "En rask og enkel BitTorrent-klient" - -#: ../gtk/main.c:1098 -msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"oversettere\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Anders Oftedal https://launchpad.net/~anders-oftedal-gmail\n" -" Geir Hauge https://launchpad.net/~geir-hauge\n" -" Mikal Krogstad https://launchpad.net/~mikal-krogstad" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 -msgid "Torrent created!" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 -#, c-format -msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "Klarte ikke å opprette torrent: %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ugyldig URL" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 -#, c-format -msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "Opprettelse av torrent avbrutt" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Klarte ikke å lese «%1$s»: %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - -#. %1$s is the torrent size -#. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s i %2$'d fil" -msgstr[1] "%1$s i %2$'d filer" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -msgid "Choose Directory" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "Choose File" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 -msgid "New Torrent" -msgstr "Ny torrent" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 -msgid "Source" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -msgid "F_older" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 -msgid "_File" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 -msgid "E_xtras" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 -msgid "Commen_t:" -msgstr "Kommen_tar:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 -msgid "_Private torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Klarte ikke å lagre filen «%1$s»: %2$s" - -#: ../gtk/msgwin.c:132 -msgid "Save Log" -msgstr "Lagre logg" - -#: ../gtk/msgwin.c:167 -msgid "Error" -msgstr "Feil" - -#: ../gtk/msgwin.c:169 -msgid "Debug" -msgstr "Feilsøk" - -#: ../gtk/msgwin.c:229 -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 -msgid "Message" -msgstr "Melding" - -#: ../gtk/msgwin.c:393 -msgid "Message Log" -msgstr "Meldingslogg" - -#: ../gtk/msgwin.c:427 -msgid "Level" -msgstr "Nivå" - -#: ../gtk/notify.c:59 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torrent ferdigstilt" - -#: ../gtk/notify.c:62 -msgid "Open File" -msgstr "Åpne fil" - -#: ../gtk/notify.c:64 -msgid "Open Folder" -msgstr "Åpne mappe" - -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "Startet opp %'d gang" -msgstr[1] "Startet opp %'d ganger" - -#: ../gtk/stats.c:113 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistikk" - -#: ../gtk/stats.c:123 -msgid "Current Session" -msgstr "Denne sesjonen" - -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 -msgid "Duration:" -msgstr "Varighet:" - -#: ../gtk/stats.c:133 -msgid "Total" -msgstr "Totalt" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "%1$s av %2$s (%3$.2f%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s av %2$s (%3$.2f%%), %4$s opplastet (delingsrate: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, %2$s opplastet (delingsrate: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "Stoppet opp" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s gjenstår" - -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 -#, c-format -msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" - -#. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "Down: %s" -msgstr "Ned: %s" - -#. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 -#, c-format -msgid "Up: %s" -msgstr "Opp: %s" - -#. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Inaktiv" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 -msgid "Paused" -msgstr "Stoppet" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 -msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "Venter på å få verifisert lokal data" - -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Verifiserer lokal data (%.1f%% sjekket)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Delingsrate: %s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Laster ned fra %1$'d av %2$'d tilkoblet nedlaster" -msgstr[1] "Laster ned fra %1$'d av %2$'d tilkoblede nedlastere" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Deler med %1$'d av %2$'d tilkoblet nedlaster" -msgstr[1] "Deler med %1$'d av %2$'d tilkoblede nedlastere" - -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 -msgid "Tier" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:296 -msgid "Announce URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent-klient" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Last ned og del filer med BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent-klient" - -#: ../gtk/tr-core.c:965 -msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent-klient" - -#: ../gtk/tr-core.c:966 -msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "BitTorrent-aktivitet" - -#: ../gtk/tr-core.c:974 -msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:976 -#, c-format -msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "Klarte ikke å koble fra dvalemodus: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:998 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, -#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, -#. %3$s is our download speed, -#. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 -#, c-format -msgid "" -"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" -"Down: %3$s, Up: %4$s" -msgstr "" -"%1$'d deles, %2$'d lastes ned\n" -"Ned: %3$s, Opp: %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "Porten er åpen" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "Porten er lukket" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Tester port ..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 -msgid "Adding Torrents" -msgstr "Legger til torrenter" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 -msgid "Mo_ve source files to Trash" -msgstr "_Flytt kildefilene til papirkurven" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "Ignorer %'d blokkeringslistet nedlaster" -msgstr[1] "Ignorer de %'d blokkeringslistede nedlasterene" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "Klarte ikke å hente blokkeringsliste." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "Klarte ikke å hente blokkeringsliste: %s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "Dekomprimerer blokkeringsliste ..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "Tolker blokkeringsliste ..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "Blokkeringsliste er oppdatert med %'d oppføringer" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 -msgid "Updating Blocklist" -msgstr "Oppdaterer blokkeringsliste" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "Henter blokkeringsliste ..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "_Oppdater blokkeringsliste" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "_Ignorer ukrypterte nedlastere" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "Bruk nedlaster_utveksling" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "Begrensninger" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Maksimalt antall nedlastere t_otalt:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Maksimalt antall tilkoblede nedlastere per _torrent:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 -msgid "Web Interface" -msgstr "" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 -msgid "_Enable web interface" -msgstr "" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 -msgid "_Require username" -msgstr "" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 -msgid "_Username:" -msgstr "" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 -msgid "Pass_word:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 -msgid "Tracker Proxy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 -msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 -msgid "Proxy _server:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 -msgid "Proxy _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 -msgid "_Authentication is required" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Brukervalg for Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -msgid "Torrents" -msgstr "Torrenter" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 -msgid "Network" -msgstr "Nettverk" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 -#, c-format -msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "Filen «%s» er ikke en gyldig torrent-fil" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "Filen «%s» er allerede åpnet" - -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Venter på å få verifisert lokal data (%.1f%% sjekket)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 -#, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Stoppet opp (%.1f%%)" - -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "%1$s gjenstår (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Stoppet (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:235 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Total delingsrate" - -#: ../gtk/tr-window.c:236 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Delingsrate denne sesjonen" - -#: ../gtk/tr-window.c:237 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Total overføring" - -#: ../gtk/tr-window.c:238 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Overføring denne sesjonen" - -#. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "A_ll" -msgstr "A_lle" - -#. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 -msgid "_Active" -msgstr "_Aktive" - -#. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 -msgid "_Downloading" -msgstr "Lastes _ned" - -#. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 -msgid "_Seeding" -msgstr "_Deles" - -#. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 -msgid "_Paused" -msgstr "_Stoppede" - -#: ../gtk/tr-window.c:590 -#, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "%1$d av %2$d torrent" -msgstr[1] "%1$d av %2$d torrenter" - -#: ../gtk/tr-window.c:595 -#, c-format -msgid "%'d Torrent" -msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "%'d torrent" -msgstr[1] "%'d torrenter" - -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" - -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Stifinner vil tillate anmodninger om %s" - -#: ../gtk/util.c:83 -#, c-format -msgid "%'u byte" -msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "%'u byte" -msgstr[1] "%'u bytes" - -#: ../gtk/util.c:88 -#, c-format -msgid "%'.1f KB" -msgstr "%'.1f KB" - -#: ../gtk/util.c:91 -#, c-format -msgid "%'.1f MB" -msgstr "%'.1f MB" - -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "%'.1f GB" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 -#, c-format -msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "%'.1f KB/s" - -#. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "%'.2f MB/s" - -#. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "%'.1f MB/s" - -#. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 -#, c-format -msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "%'.2f GB/s" - -#: ../gtk/util.c:132 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d døgn" -msgstr[1] "%'d døgn" - -#: ../gtk/util.c:133 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d time" -msgstr[1] "%'d timer" - -#: ../gtk/util.c:134 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minutt" -msgstr[1] "%'d minutt" - -#: ../gtk/util.c:135 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekund" -msgstr[1] "%'d sekund" - -#: ../gtk/util.c:312 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:313 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:314 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:324 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Ugyldig metadata" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "" - -#. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 -msgid "Couldn't read resume file" -msgstr "Klarte ikke å lese gjennopptakingsfila" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "Klarte ikke å opprette socket: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "Torrent-oppretter hopper over filen «%s»: %s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Ugyldig metadataoppføring «%s»" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "Manglende metadataoppføring «%s»" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "Torrent er korrupt" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "Ugyldig eller manglende metadataoppføringer «lengde» og «filer»" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Videreføring av porter (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s lyktes (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Fant offentlig adresse «%s»" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "viderefører ikke lengre port %d" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Port %d videreført uten problem" - -#: ../libtransmission/net.c:145 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "Klarte ikke å koble socket %d til %s, port %d (errno %d - %s)" - -#: ../libtransmission/net.c:181 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d: %s" -msgstr "Klarte ikke å binde port %d: %s" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Videreføring av porter" - -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 -msgid "Starting" -msgstr "Starter" - -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 -msgid "Forwarded" -msgstr "Videreført" - -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 -msgid "Stopping" -msgstr "Stopper" - -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 -msgid "Not forwarded" -msgstr "Ikke videreført" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "Tilstanden endret seg fra «%1$s» til «%2$s»" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 -#, c-format -msgid "Closing port %d" -msgstr "Stenger port %d" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 -#, c-format -msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "Åpnet port %d for å lytte etter inkommende nedlastertilkoblinger" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" -msgstr "" -"Klarte ikke å åpne port %d for å lytte etter inkommende " -"nedlastertilkoblinger (errno %d - %s)" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "Stoppet" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s startet" - -#: ../libtransmission/session.c:629 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "%d torrenter lastet inn" - -#: ../libtransmission/torrent.c:194 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Fikk %d nedlastere fra stifinner" - -#: ../libtransmission/torrent.c:208 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Stifinneradvarsel: «%s»" - -#: ../libtransmission/torrent.c:214 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Stifinnerfeil: «%s»" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 -msgid "Done" -msgstr "Utført" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 -msgid "Complete" -msgstr "Fullført" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 -msgid "Incomplete" -msgstr "Uferdig" - -#: ../libtransmission/upnp.c:25 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Videreføring av porter (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:93 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Fant internettdeleenhet «%s»" - -#: ../libtransmission/upnp.c:94 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "Lokal adresse er «%s»" - -#: ../libtransmission/upnp.c:118 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Stopper videreføring av porter gjennom «%s», tjeneste «%s»" - -#: ../libtransmission/upnp.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Videreføring av porter gjennom «%s», tjeneste «%s». (local adresse: %s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:150 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Videreføring av porter fungerte feilfritt!" - -#: ../libtransmission/utils.c:438 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Ikke en vanlig fil" - -#: ../libtransmission/utils.c:452 -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "Minnetildeling feilet." - -#: ../libtransmission/utils.c:524 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "Fil «%s» er i veien" - -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "Ingen feil" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Uspesifisert feil" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "«Assert»-feil" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "Målmappe eksisterer ikke" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "En torrent med dette navnet og målmappe eksisterer allerede." - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "Kontrollsumverifisering feilet" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "Uspesifisert lese/skrive-feil" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "Stifinnerfeil" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "Stifinneradvarsel" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "Nedlaster sendte en gal melding" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukjent feil" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Verifiserer torrent" - -#: ../libtransmission/verify.c:170 -msgid "Queued for verification" -msgstr "Køet for verifisering" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index a50f8f40b..3dd7b23d0 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission-1.1x 5399\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-25 15:09+0000\n" "Last-Translator: Arnout Lok \n" "Language-Team: \n" @@ -10,11 +10,1622 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "Sorteren op _activiteit" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Sorteren op _naam" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Sorteren op _voortgang" + +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "Sorteren op _ratio" + +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Sorteren op _status" + +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Sorteren op _tracker" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "Hoofdscher_m" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "Berichten_logboek" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "_Minimaal overzicht" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "_Omgekeerde sorteervolgorde" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "_Filterbalk" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Stat_usbalk" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Werk_balk" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "_Beeld" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Torrents sorteren op" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "Voeg een torrent toe" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "_Toevoegen…" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "_Starten" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "Torrent starten" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Statistieken" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "Lokale data veri_fiëren" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauzeren" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "Torrent pauzeren" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Torrent verwijderen" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "Verwijd_eren en bestanden wissen" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "_Nieuw..." + +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "Nieuwe torrent" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "_Afsluiten" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles selecteren" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Se_lectie opheffen" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "_Details" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "Torrent details" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "Map _openen" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Tracker om _meer peers vragen" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "Torrentbestanden" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "Torrentopties" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "_Starten zodra toegevoegd" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "Bronbestand selecteren" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Downloadmap:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "Downloadmap selecteren" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "Torrent toevoegen" + +# Evt. iets van "vragen om opties" of +# "Opties aanpassen bij het openen" i.p.v. Opties-dialoog tonen +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "_Opties aanpassen bij het openen" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Bezig met het ophalen van de blokkadelijst..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "Kan blokkadelijst niet ophalen: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "Kan blokkadelijst niet ophalen." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Bezig met het uitpakken van de blokkadelijst..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Bezig met het samenvoegen van de blokkadelijst..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "Blokkadelijst bijgewerkt met %'d items" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Kon \"%1$s\" niet aanmaken: %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Kon \"%1$s\" niet openen: %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "Er is al een instantie van %s actief." + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "Down" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "Up" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "Betere verbindingen met peers zoeken" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Uploaden naar peer" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "" +"De peer gaat akkoord gegevens te versturen, maar wij zijn niet geïnteresseerd" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "Beveiligde verbinding" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "Peer was ontdekt via Peer Exchange (PEX)" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "Peer is een binnenkomende verbinding" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "Seeders:" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "Leechers:" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "Delen:" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "Controlesom:" + +# Dit zou nog enigzins verbeterd kunnen worden. +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "Privé voor deze Tracker -- PEX uitgeschakeld" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "Publieke torrent" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "Privacy:" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaar:" + +# Afkomst? +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "Afkomst" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "Maker:" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Downloadmap:" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "Torrentbestand:" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "%.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% geselecteerd)" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "%1$s (%2$s geverifieerd)" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "Overdracht" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "Status:" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "Voortgang:" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "In bezit:" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Gedownload:" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Geüpload:" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "Mislukte DL:" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "Ratio:" + +# Is 'Rate' hier te vertalen met tempo? +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "Zwermtempo:" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "Fout:" + +# Hier heb ik nog mijn twijfels over. Evt. 'Voltooid' gebruiken? +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "Klaar" + +# 'Data' als meervoud van 'datum' is makkelijke te verwarren met computerdata. 'Datums' is volgens de vandale ook goed. +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "Datums" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "Gestart op:" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "Laatste activiteit:" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Limieten" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "_Downloadsnelheid limiteren (KiB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "Upl_oadsnelheid limiteren (KiB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Peerverbindingen" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "_Maximum aantal peers:" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "Scrape" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "Laatst bijgewerkt op:" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "Tracker antwoordde:" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "Bijwerken over:" + +# Hier de Engelse protocoltermen gebruikt. was "Aankondigings" +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "Announce" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "Tracker:" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "Laatste aankondiging op:" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "Volgende aankondiging over:" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "Handmatige aankondiging toegestaan over:" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "Details van %1$s (%2$s)" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "Activiteit" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "Peers" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "Bestanden" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "Transmission afsluiten?" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "Niet opnieuw _vragen" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "Torrent verwijderen?" +msgstr[1] "Torrents verwijderen?" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "De gedownloade bestanden van deze torrent verwijderen?" +msgstr[1] "De gedownloade bestanden van deze torrents verwijderen?" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "" +"Sommige van deze torrents zijn onvolledig of nog verbonden met peers." + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "Deze torrent is onvolledig of nog verbonden met peers." +msgstr[1] "Één van deze torrent is onvolledig of nog verbonden met peers." + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "Hoog" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "Download" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteit" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Bestand" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Voortgang" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Starten met alle torrents gepauzeerd" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Geminimaliseerd in het systeemvak starten" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "Zoeklocaties voor configuratiebestanden" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[torrentbestanden]" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "Verbindingen worden afgesloten" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "" +"Bezig met het versturen van de upload/download-totalen naar de tracker..." + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Een simpele en snelle BitTorrentclient" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2008 Het Transmission Project" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jan Geboers\n" +"Arnout Lok\n" +"Maarten Van Coile\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Arnout Lok https://launchpad.net/~arnout-lok\n" +" Jan Klopper https://launchpad.net/~janklopper-innerheight\n" +" Taygeto https://launchpad.net/~taygeto\n" +" Toorgedm https://launchpad.net/~toorgedm\n" +" dvdmeer https://launchpad.net/~dennis-dvdmeer" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "Aanmaken van torrent mislukt: %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Ongeldige URL" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "Aanmaken van torrent afgebroken" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Kan \"%1$s\" niet lezen: %2$s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d bestand" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d bestanden" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "Nieuwe torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "" + +# Dit wordt gebruikt bij het "nieuwe torrent" scherm. Hierbij kan gekozen worden tussen een 'enkel bestand' of een 'directory'. +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand/Directory" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "Commen_taar:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Kan bestand \"%1$s\" niet opslaan: %2$s" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "Logbestand opslaan" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "Foutmelding" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "Tijdstip" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "Bericht" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "Berichtenlogboek" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "Niveau" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "Torrent compleet" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "Map openen" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "%'d keer gestart" +msgstr[1] "%'d keer gestart" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "Huidige sessie" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "Duur:" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "%1$s van de %2$s (%3$.2f%%)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s van de %2$s (%3$.2f%%), geüpload %4$s (Ratio: %5$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, geüpload %2$s (Ratio: %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s resterend" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "Download: %s" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "Upload: %s" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "Inactief" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "Gepauzeerd" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "Wachten om lokale data te verifiëren" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Verifiëren van lokale data (%.1f%% getest)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Ratio: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Downloaden van %1$'d van de %2$'d verbonden peer" +msgstr[1] "Downloaden van %1$'d van de %2$'d verbonden peers" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Seeden naar %1$'d van de %2$'d verbonden peer" +msgstr[1] "Seeden naar %1$'d van de %2$'d verbonden peers" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "BitTorrentclient" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Download en deel bestanden via BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "Transmission BitTorrentclient" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "Transmission Bittorrent Client" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "BitTorrent Activiteit" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "Kan computer slaapstand niet uitschakelen: %s" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" +"%1$'d Seeden, %2$'d Downloaden\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "Torrents toevoegen" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "Bronbestanden naar de prullenbak verplaatsen" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "Blokkadelijst bijwerken" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "Gl_obaal maximum aantal peers:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "Maximum aantal peers per _torrent:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "O_nversleutelde peers negeren" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "P_eeruitwisseling gebruiken" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Poort is open" + +# Hier misschien 'gesloten' gebruiken ipv 'dicht'? +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Poort is dicht" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Poort aan het testen..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "Transmission Voorkeuren" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "Torrents" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreedte" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "Bestand \"%s\" is geen geldige torrent" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "Bestand \"%s\" is al open" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Wachten om lokale data te verifiëren (%.1f%% getest)" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Gestopt" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Ratio (totaal)" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Ratio (deze sessie)" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Overgedragen (totaal)" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Overgedragen (deze sessie)" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "Tracker zal verzoeken toestaan over %s" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "A_lles" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "_Actief" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "_Downloaden" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "_Seeden" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "_Gepauzeerd" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%1$'d van de %2$'d Torrent" +msgstr[1] "%1$'d van de %2$'d Torrents" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "%'d torrent" +msgstr[1] "%'d torrents" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "%'u byte" +msgstr[1] "%'u bytes" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "%'.1f KB" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "%'.1f MB" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GB" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "%'.1f KB/s" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "%'.2f MB/s" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "%'.1f MB/s" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "%'.2f GB/s" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "%'d dag" +msgstr[1] "%'d dagen" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d uur" +msgstr[1] "%'d uren" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minuut" +msgstr[1] "%'d minuten" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d seconde" +msgstr[1] "%'d seconden" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "Ongeldige metadata" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "Kon hervattingsbestand niet lezen" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "Aanmaken van socket mislukt: %s" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "Torrent Creator slaat bestand \"%s\" over: %s" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "Ongeldige metadata-invoer \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "Port forwarding (NAT-PMP)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "%s gelukt (%d)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "Publiek adres gevonden \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "poort %d wordt niet langer geforward" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "Poort %d succesvol doorgestuurd" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "Kon socket %d niet verbinden met %s, poort %d (errno %d - %s)" + +# 'bind' is niet echt verbinden in het nederlands. +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "Kon poort %d niet koppelen: %s" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "Port Forwarding" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "Starten" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "Geforward" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "Stoppen" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "Niet geforward" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "Status gewijzigd van \"%1$s\" naar \"%2$s\"" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "Bezig met het sluiten van poort %d" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "Poort %d geopend om te luisteren naar binnenkomende peerverbindingen" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" +"Kon poort %d niet openen om te luisteren naar binnenkomde peerverbindingen " +"(errno %d - %s)" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "%s %s gestart" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "%d torrents geladen" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "%d peers verkegen van tracker" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "Trackerwaarschuwing: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "Trackerfout: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "Klaar" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "Compleet" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "Incompleet" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "Port Forwarding (UPnP)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "Internet Gateway Device gevonden \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "Lokaal adres is \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "Stoppen met port forwarding via \"%s\", service \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (lokaal adres: %s:%d)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "Port forwarding succesvol!" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Geen regulier bestand" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Geheugen toewijzing mislukt" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "Bestand \"%s\" staat in de weg" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "Torrent verifiëren" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "In de rij voor verificatie" + #~ msgid "Open a torrent" #~ msgstr "Torrent openen" @@ -116,6 +1727,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Verify Local Data" #~ msgstr "Lokale data _verifiëren" +#~ msgid "Stalled" +#~ msgstr "Geblokkeerd" + #~ msgid "Automatically add torrents from:" #~ msgstr "Automatisch torrents toevoegen uit:" @@ -125,10 +1739,32 @@ msgstr "" #~ msgid "Incoming _port:" #~ msgstr "Inkomende _poort:" +#, c-format +#~ msgid "Stalled (%.1f%%)" +#~ msgstr "Geblokkeerd (%.1f%%)" + +#, c-format +#~ msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" +#~ msgstr "%1$s resterend (%2$.1f%%)" + +#, c-format +#~ msgid "Stopped (%.1f%%)" +#~ msgstr "Gestopt (%.1f%%)" + +#, c-format +#~ msgid "Missing metadata entry \"%s\"" +#~ msgstr "Ontbrekende metadata-invoer \"%s\"" + +#~ msgid "Torrent is corrupt" +#~ msgstr "Torrent is beschadigd" + #, c-format #~ msgid "Invalid announce URL \"%s\"" #~ msgstr "Ongeldige aankondigings-URL \"%s\"" +#~ msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" +#~ msgstr "Ongeldige of ontbrekende metadatavelden \"length\" and \"files\"" + #, c-format #~ msgid "Piece %lu, which was just downloaded, failed its checksum test: %s" #~ msgstr "" @@ -138,1731 +1774,32 @@ msgstr "" #~ msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\"" #~ msgstr "Status gewijzigd van \"%s\" naar \"%s\"" -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Sorteren op _activiteit" +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Geen fout" -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Sorteren op _naam" +#~ msgid "Unspecified error" +#~ msgstr "Ongespecificeerde fout" -#: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Sorteren op _voortgang" +#~ msgid "Assert error" +#~ msgstr "'Assert'-fout" -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "Sorteren op _ratio" +#~ msgid "Destination folder doesn't exist" +#~ msgstr "Doelmap bestaat niet" -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by _State" -msgstr "Sorteren op _status" +#~ msgid "Checksum failed" +#~ msgstr "Controlesom komt niet overeen" -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "Sorteren op _tracker" +#~ msgid "Unspecified I/O error" +#~ msgstr "Ongespecificeerde I/O-fout" -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "" +#~ msgid "Tracker error" +#~ msgstr "Trackerfout" -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Main Window" -msgstr "Hoofdscher_m" +#~ msgid "Tracker warning" +#~ msgstr "Trackerwaarschuwing" -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "Message _Log" -msgstr "Berichten_logboek" +#~ msgid "Peer sent a bad message" +#~ msgstr "Peer stuurde een slecht bericht" -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "_Minimal View" -msgstr "_Minimaal overzicht" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "_Omgekeerde sorteervolgorde" - -#: ../gtk/actions.c:90 -msgid "_Filterbar" -msgstr "_Filterbalk" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Stat_usbalk" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Werk_balk" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "_View" -msgstr "_Beeld" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Torrents sorteren op" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "_Help" -msgstr "_Help" - -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 -msgid "Add a torrent" -msgstr "Voeg een torrent toe" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Add..." -msgstr "_Toevoegen…" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Start" -msgstr "_Starten" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Start torrent" -msgstr "Torrent starten" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Statistieken" - -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "Lokale data veri_fiëren" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pauzeren" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Torrent pauzeren" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Torrent verwijderen" - -#: ../gtk/actions.c:116 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "Verwijd_eren en bestanden wissen" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_New..." -msgstr "_Nieuw..." - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Nieuwe torrent" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "_Quit" -msgstr "_Afsluiten" - -#: ../gtk/actions.c:122 -msgid "Select _All" -msgstr "_Alles selecteren" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Se_lectie opheffen" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "_Details" -msgstr "_Details" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Torrent details" -msgstr "Torrent details" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "_Open Folder" -msgstr "Map _openen" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "_Contents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:133 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Tracker om _meer peers vragen" - -#: ../gtk/add-dialog.c:199 -msgid "Torrent files" -msgstr "Torrentbestanden" - -#: ../gtk/add-dialog.c:204 -msgid "All files" -msgstr "Alle bestanden" - -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Torrentopties" - -#: ../gtk/add-dialog.c:253 -msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 -msgid "_Start when added" -msgstr "_Starten zodra toegevoegd" - -#: ../gtk/add-dialog.c:265 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:269 -msgid "Select Source File" -msgstr "Bronbestand selecteren" - -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Downloadmap:" - -#: ../gtk/add-dialog.c:286 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Downloadmap selecteren" - -#: ../gtk/add-dialog.c:365 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Torrent toevoegen" - -# Evt. iets van "vragen om opties" of -# "Opties aanpassen bij het openen" i.p.v. Opties-dialoog tonen -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 -msgid "Display _options dialog" -msgstr "_Opties aanpassen bij het openen" - -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kon \"%1$s\" niet aanmaken: %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kon \"%1$s\" niet openen: %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:85 -#, c-format -msgid "%s is already running." -msgstr "Er is al een instantie van %s actief." - -#: ../gtk/details.c:244 -msgid "Web Seeds" -msgstr "" - -#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 -msgid "Down" -msgstr "Down" - -#: ../gtk/details.c:285 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 -msgid "Up" -msgstr "Up" - -#: ../gtk/details.c:290 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:294 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gtk/details.c:558 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Betere verbindingen met peers zoeken" - -#: ../gtk/details.c:559 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:560 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:561 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Uploaden naar peer" - -#: ../gtk/details.c:562 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:563 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" -"De peer gaat akkoord gegevens te versturen, maar wij zijn niet geïnteresseerd" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:565 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Beveiligde verbinding" - -#: ../gtk/details.c:566 -msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Peer was ontdekt via Peer Exchange (PEX)" - -#: ../gtk/details.c:567 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Peer is een binnenkomende verbinding" - -#: ../gtk/details.c:753 -msgid "Seeders:" -msgstr "Seeders:" - -#: ../gtk/details.c:760 -msgid "Leechers:" -msgstr "Leechers:" - -#: ../gtk/details.c:767 -msgid "Times Completed:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 -msgid "Never" -msgstr "Nooit" - -#: ../gtk/details.c:811 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 -#, c-format -msgid "%'d Piece" -msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. %1$s is number of pieces; -#. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 -#, c-format -msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:824 -msgid "Pieces:" -msgstr "Delen:" - -#: ../gtk/details.c:828 -msgid "Hash:" -msgstr "Controlesom:" - -# Dit zou nog enigzins verbeterd kunnen worden. -#: ../gtk/details.c:831 -msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "Privé voor deze Tracker -- PEX uitgeschakeld" - -#: ../gtk/details.c:832 -msgid "Public torrent" -msgstr "Publieke torrent" - -#: ../gtk/details.c:834 -msgid "Privacy:" -msgstr "Privacy:" - -#: ../gtk/details.c:846 -msgid "Comment:" -msgstr "Commentaar:" - -# Afkomst? -#: ../gtk/details.c:850 -msgid "Origins" -msgstr "Afkomst" - -#: ../gtk/details.c:852 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: ../gtk/details.c:853 -msgid "Creator:" -msgstr "Maker:" - -#: ../gtk/details.c:857 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: ../gtk/details.c:860 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: ../gtk/details.c:864 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Downloadmap:" - -#: ../gtk/details.c:868 -msgid "Torrent file:" -msgstr "Torrentbestand:" - -#: ../gtk/details.c:913 -#, c-format -msgid "%.1f%%" -msgstr "%.1f%%" - -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 -#, c-format -msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% geselecteerd)" - -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "%1$s (%2$s geverifieerd)" - -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: ../gtk/details.c:967 -msgid "Transfer" -msgstr "Overdracht" - -#: ../gtk/details.c:970 -msgid "State:" -msgstr "Status:" - -#: ../gtk/details.c:973 -msgid "Progress:" -msgstr "Voortgang:" - -#. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 -msgid "Have:" -msgstr "In bezit:" - -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Gedownload:" - -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Geüpload:" - -#: ../gtk/details.c:987 -msgid "Failed DL:" -msgstr "Mislukte DL:" - -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 -msgid "Ratio:" -msgstr "Ratio:" - -# Is 'Rate' hier te vertalen met tempo? -#: ../gtk/details.c:993 -msgid "Swarm rate:" -msgstr "Zwermtempo:" - -#: ../gtk/details.c:996 -msgid "Error:" -msgstr "Fout:" - -# Hier heb ik nog mijn twijfels over. Evt. 'Voltooid' gebruiken? -#: ../gtk/details.c:1000 -msgid "Completion" -msgstr "Klaar" - -# 'Data' als meervoud van 'datum' is makkelijke te verwarren met computerdata. 'Datums' is volgens de vandale ook goed. -#: ../gtk/details.c:1010 -msgid "Dates" -msgstr "Datums" - -#: ../gtk/details.c:1013 -msgid "Started at:" -msgstr "Gestart op:" - -#: ../gtk/details.c:1016 -msgid "Last activity at:" -msgstr "Laatste activiteit:" - -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Bandbreedte" - -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 -msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "_Downloadsnelheid limiteren (KiB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 -msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "Upl_oadsnelheid limiteren (KiB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1122 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Peerverbindingen" - -#: ../gtk/details.c:1127 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_Maximum aantal peers:" - -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1188 -msgid "Scrape" -msgstr "Scrape" - -#: ../gtk/details.c:1190 -msgid "Last scrape at:" -msgstr "Laatst bijgewerkt op:" - -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 -msgid "Tracker responded:" -msgstr "Tracker antwoordde:" - -#: ../gtk/details.c:1200 -msgid "Next scrape in:" -msgstr "Bijwerken over:" - -# Hier de Engelse protocoltermen gebruikt. was "Aankondigings" -#: ../gtk/details.c:1206 -msgid "Announce" -msgstr "Announce" - -#: ../gtk/details.c:1210 -msgid "Tracker:" -msgstr "Tracker:" - -#: ../gtk/details.c:1212 -msgid "Last announce at:" -msgstr "Laatste aankondiging op:" - -#: ../gtk/details.c:1222 -msgid "Next announce in:" -msgstr "Volgende aankondiging over:" - -#. how long until the tracker will honor user -#. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 -msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "Handmatige aankondiging toegestaan over:" - -#: ../gtk/details.c:1247 -msgid "In progress" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1290 -msgid "Now" -msgstr "" - -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 -#, c-format -msgid "Details for %1$s (%2$s)" -msgstr "Details van %1$s (%2$s)" - -#: ../gtk/details.c:1358 -msgid "Activity" -msgstr "Activiteit" - -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 -msgid "Peers" -msgstr "Peers" - -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 -msgid "Information" -msgstr "Informatie" - -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Files" -msgstr "Bestanden" - -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 -msgid "Options" -msgstr "Opties" - -#: ../gtk/dialogs.c:114 -msgid "Quit Transmission?" -msgstr "Transmission afsluiten?" - -#: ../gtk/dialogs.c:127 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "Niet opnieuw _vragen" - -#: ../gtk/dialogs.c:216 -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "Torrent verwijderen?" -msgstr[1] "Torrents verwijderen?" - -#: ../gtk/dialogs.c:218 -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "De gedownloade bestanden van deze torrent verwijderen?" -msgstr[1] "De gedownloade bestanden van deze torrents verwijderen?" - -#: ../gtk/dialogs.c:223 -msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "" -"Sommige van deze torrents zijn onvolledig of nog verbonden met peers." - -#: ../gtk/dialogs.c:227 -msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." -msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "Deze torrent is onvolledig of nog verbonden met peers." -msgstr[1] "Één van deze torrent is onvolledig of nog verbonden met peers." - -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 -msgid "High" -msgstr "Hoog" - -#: ../gtk/file-list.c:575 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: ../gtk/file-list.c:577 -msgid "Low" -msgstr "Laag" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "Bestand" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "Voortgang" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 -msgid "filedetails|Download" -msgstr "Download" - -#: ../gtk/file-list.c:650 -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteit" - -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "_Hoog" - -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normaal" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "_Laag" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Starten met alle torrents gepauzeerd" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "Geminimaliseerd in het systeemvak starten" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Zoeklocaties voor configuratiebestanden" - -#: ../gtk/main.c:369 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#: ../gtk/main.c:374 -msgid "[torrent files]" -msgstr "[torrentbestanden]" - -#: ../gtk/main.c:708 -msgid "Closing Connections" -msgstr "Verbindingen worden afgesloten" - -#: ../gtk/main.c:712 -msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "" -"Bezig met het versturen van de upload/download-totalen naar de tracker..." - -#: ../gtk/main.c:717 -msgid "_Quit Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:860 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:867 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:1095 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Een simpele en snelle BitTorrentclient" - -#: ../gtk/main.c:1098 -msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "Copyright 2005-2008 Het Transmission Project" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jan Geboers\n" -"Arnout Lok\n" -"Maarten Van Coile\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Arnout Lok https://launchpad.net/~arnout-lok\n" -" Jan Klopper https://launchpad.net/~janklopper-innerheight\n" -" Taygeto https://launchpad.net/~taygeto\n" -" dvdmeer https://launchpad.net/~dennis-dvdmeer" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 -msgid "Torrent created!" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 -#, c-format -msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "Aanmaken van torrent mislukt: %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ongeldige URL" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 -#, c-format -msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "Aanmaken van torrent afgebroken" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kan \"%1$s\" niet lezen: %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - -#. %1$s is the torrent size -#. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d bestand" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d bestanden" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -msgid "Choose Directory" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "Choose File" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 -msgid "New Torrent" -msgstr "Nieuwe torrent" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 -msgid "Source" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -msgid "F_older" -msgstr "" - -# Dit wordt gebruikt bij het "nieuwe torrent" scherm. Hierbij kan gekozen worden tussen een 'enkel bestand' of een 'directory'. -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 -msgid "_File" -msgstr "_Bestand/Directory" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 -msgid "E_xtras" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 -msgid "Commen_t:" -msgstr "Commen_taar:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 -msgid "_Private torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kan bestand \"%1$s\" niet opslaan: %2$s" - -#: ../gtk/msgwin.c:132 -msgid "Save Log" -msgstr "Logbestand opslaan" - -#: ../gtk/msgwin.c:167 -msgid "Error" -msgstr "Foutmelding" - -#: ../gtk/msgwin.c:169 -msgid "Debug" -msgstr "Debug" - -#: ../gtk/msgwin.c:229 -msgid "Time" -msgstr "Tijdstip" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 -msgid "Message" -msgstr "Bericht" - -#: ../gtk/msgwin.c:393 -msgid "Message Log" -msgstr "Berichtenlogboek" - -#: ../gtk/msgwin.c:427 -msgid "Level" -msgstr "Niveau" - -#: ../gtk/notify.c:59 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torrent compleet" - -#: ../gtk/notify.c:62 -msgid "Open File" -msgstr "Bestand openen" - -#: ../gtk/notify.c:64 -msgid "Open Folder" -msgstr "Map openen" - -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "%'d keer gestart" -msgstr[1] "%'d keer gestart" - -#: ../gtk/stats.c:113 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistieken" - -#: ../gtk/stats.c:123 -msgid "Current Session" -msgstr "Huidige sessie" - -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 -msgid "Duration:" -msgstr "Duur:" - -#: ../gtk/stats.c:133 -msgid "Total" -msgstr "Totaal" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "%1$s van de %2$s (%3$.2f%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s van de %2$s (%3$.2f%%), geüpload %4$s (Ratio: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, geüpload %2$s (Ratio: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "Geblokkeerd" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s resterend" - -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 -#, c-format -msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" - -#. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "Down: %s" -msgstr "Download: %s" - -#. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 -#, c-format -msgid "Up: %s" -msgstr "Upload: %s" - -#. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Inactief" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 -msgid "Paused" -msgstr "Gepauzeerd" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 -msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "Wachten om lokale data te verifiëren" - -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Verifiëren van lokale data (%.1f%% getest)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Ratio: %s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Downloaden van %1$'d van de %2$'d verbonden peer" -msgstr[1] "Downloaden van %1$'d van de %2$'d verbonden peers" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Seeden naar %1$'d van de %2$'d verbonden peer" -msgstr[1] "Seeden naar %1$'d van de %2$'d verbonden peers" - -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 -msgid "Tier" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:296 -msgid "Announce URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrentclient" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Download en deel bestanden via BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrentclient" - -#: ../gtk/tr-core.c:965 -msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "Transmission Bittorrent Client" - -#: ../gtk/tr-core.c:966 -msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "BitTorrent Activiteit" - -#: ../gtk/tr-core.c:974 -msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:976 -#, c-format -msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "Kan computer slaapstand niet uitschakelen: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:998 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, -#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, -#. %3$s is our download speed, -#. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 -#, c-format -msgid "" -"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" -"Down: %3$s, Up: %4$s" -msgstr "" -"%1$'d Seeden, %2$'d Downloaden\n" -"Down: %3$s, Up: %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "Poort is open" - -# Hier misschien 'gesloten' gebruiken ipv 'dicht'? -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "Poort is dicht" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Poort aan het testen..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 -msgid "Adding Torrents" -msgstr "Torrents toevoegen" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 -msgid "Mo_ve source files to Trash" -msgstr "Bronbestanden naar de prullenbak verplaatsen" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "%'d ge_blokkeerde peer negeren" -msgstr[1] "%'d ge_blokkeerde peers negeren" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "Kan blokkadelijst niet ophalen." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "Kan blokkadelijst niet ophalen: %s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "Bezig met het uitpakken van de blokkadelijst..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "Bezig met het samenvoegen van de blokkadelijst..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "Blokkadelijst bijgewerkt met %'d items" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 -msgid "Updating Blocklist" -msgstr "Blokkadelijst bijwerken" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "Bezig met het ophalen van de blokkadelijst..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "Blokkadelijst bij_werken" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "O_nversleutelde peers negeren" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "P_eeruitwisseling gebruiken" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "Limieten" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Gl_obaal maximum aantal peers:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Maximum aantal peers per _torrent:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 -msgid "Web Interface" -msgstr "" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 -msgid "_Enable web interface" -msgstr "" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 -msgid "_Require username" -msgstr "" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 -msgid "_Username:" -msgstr "" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 -msgid "Pass_word:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 -msgid "Tracker Proxy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 -msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 -msgid "Proxy _server:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 -msgid "Proxy _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 -msgid "_Authentication is required" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Transmission Voorkeuren" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -msgid "Torrents" -msgstr "Torrents" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 -#, c-format -msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "Bestand \"%s\" is geen geldige torrent" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "Bestand \"%s\" is al open" - -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Wachten om lokale data te verifiëren (%.1f%% getest)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 -#, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Geblokkeerd (%.1f%%)" - -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "%1$s resterend (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Gestopt (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:235 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Ratio (totaal)" - -#: ../gtk/tr-window.c:236 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Ratio (deze sessie)" - -#: ../gtk/tr-window.c:237 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Overgedragen (totaal)" - -#: ../gtk/tr-window.c:238 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Overgedragen (deze sessie)" - -#. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "A_ll" -msgstr "A_lles" - -#. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 -msgid "_Active" -msgstr "_Actief" - -#. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 -msgid "_Downloading" -msgstr "_Downloaden" - -#. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 -msgid "_Seeding" -msgstr "_Seeden" - -#. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 -msgid "_Paused" -msgstr "_Gepauzeerd" - -#: ../gtk/tr-window.c:590 -#, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "%1$'d van de %2$'d Torrent" -msgstr[1] "%1$'d van de %2$'d Torrents" - -#: ../gtk/tr-window.c:595 -#, c-format -msgid "%'d Torrent" -msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "%'d torrent" -msgstr[1] "%'d torrents" - -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" - -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Tracker zal verzoeken toestaan over %s" - -#: ../gtk/util.c:83 -#, c-format -msgid "%'u byte" -msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "%'u byte" -msgstr[1] "%'u bytes" - -#: ../gtk/util.c:88 -#, c-format -msgid "%'.1f KB" -msgstr "%'.1f KB" - -#: ../gtk/util.c:91 -#, c-format -msgid "%'.1f MB" -msgstr "%'.1f MB" - -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "%'.1f GB" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 -#, c-format -msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "%'.1f KB/s" - -#. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "%'.2f MB/s" - -#. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "%'.1f MB/s" - -#. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 -#, c-format -msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "%'.2f GB/s" - -#: ../gtk/util.c:132 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d dag" -msgstr[1] "%'d dagen" - -#: ../gtk/util.c:133 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d uur" -msgstr[1] "%'d uren" - -#: ../gtk/util.c:134 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minuut" -msgstr[1] "%'d minuten" - -#: ../gtk/util.c:135 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d seconde" -msgstr[1] "%'d seconden" - -#: ../gtk/util.c:312 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:313 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:314 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:324 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Ongeldige metadata" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "" - -#. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 -msgid "Couldn't read resume file" -msgstr "Kon hervattingsbestand niet lezen" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "Aanmaken van socket mislukt: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "Torrent Creator slaat bestand \"%s\" over: %s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Ongeldige metadata-invoer \"%s\"" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "Ontbrekende metadata-invoer \"%s\"" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "Torrent is beschadigd" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "Ongeldige of ontbrekende metadatavelden \"length\" and \"files\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Port forwarding (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s gelukt (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Publiek adres gevonden \"%s\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "poort %d wordt niet langer geforward" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Poort %d succesvol doorgestuurd" - -#: ../libtransmission/net.c:145 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "Kon socket %d niet verbinden met %s, poort %d (errno %d - %s)" - -# 'bind' is niet echt verbinden in het nederlands. -#: ../libtransmission/net.c:181 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d: %s" -msgstr "Kon poort %d niet koppelen: %s" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Port Forwarding" - -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 -msgid "Starting" -msgstr "Starten" - -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 -msgid "Forwarded" -msgstr "Geforward" - -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 -msgid "Stopping" -msgstr "Stoppen" - -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 -msgid "Not forwarded" -msgstr "Niet geforward" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "Status gewijzigd van \"%1$s\" naar \"%2$s\"" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 -#, c-format -msgid "Closing port %d" -msgstr "Bezig met het sluiten van poort %d" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 -#, c-format -msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "Poort %d geopend om te luisteren naar binnenkomende peerverbindingen" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" -msgstr "" -"Kon poort %d niet openen om te luisteren naar binnenkomde peerverbindingen " -"(errno %d - %s)" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "Gestopt" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s gestart" - -#: ../libtransmission/session.c:629 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "%d torrents geladen" - -#: ../libtransmission/torrent.c:194 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "%d peers verkegen van tracker" - -#: ../libtransmission/torrent.c:208 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Trackerwaarschuwing: \"%s\"" - -#: ../libtransmission/torrent.c:214 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Trackerfout: \"%s\"" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 -msgid "Done" -msgstr "Klaar" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 -msgid "Complete" -msgstr "Compleet" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 -msgid "Incomplete" -msgstr "Incompleet" - -#: ../libtransmission/upnp.c:25 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Port Forwarding (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:93 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Internet Gateway Device gevonden \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:94 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "Lokaal adres is \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:118 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Stoppen met port forwarding via \"%s\", service \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (lokaal adres: %s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:150 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Port forwarding succesvol!" - -#: ../libtransmission/utils.c:438 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Geen regulier bestand" - -#: ../libtransmission/utils.c:452 -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "Geheugen toewijzing mislukt" - -#: ../libtransmission/utils.c:524 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "Bestand \"%s\" staat in de weg" - -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "Geen fout" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Ongespecificeerde fout" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "'Assert'-fout" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "Doelmap bestaat niet" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "Een torrent met deze naam en doelmap bestaat reeds." - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "Controlesom komt niet overeen" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "Ongespecificeerde I/O-fout" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "Trackerfout" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "Trackerwaarschuwing" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "Peer stuurde een slecht bericht" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Torrent verifiëren" - -#: ../libtransmission/verify.c:170 -msgid "Queued for verification" -msgstr "In de rij voor verificatie" +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Onbekende fout" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 85bc82ee5..8ac8e6138 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-18 11:36+0000\n" "Last-Translator: JoNNeMaNN \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -15,323 +15,344 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sorter etter _aktivitet" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sorter etter _namn" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sorter etter _framdrift" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" msgstr "Sorter etter _delingsforhold" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "Sorter etter _status" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" msgstr "Sorter etter _Tracker" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sorter etter A_lder" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "_Hovudvindauge" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "_Meldingslogg" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" msgstr "_Kompakt visning" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "_Vend sortering" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterlinje" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktylinje" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "Systemkorg_ikon" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sorter torrentene etter" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Endre" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" msgstr "Legg til ein torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "_Legg til ..." -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "Start torrent" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistikkar" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifiser lokale data" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "Pause torrent" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "Fjern torrent" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Slett filer og fjern" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "_Ny..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "Lag ein torrent" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "Vel _alle" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "Avve_l alle" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "_Detaljar" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" msgstr "Torrentdetaljar" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "_Opne mappe" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:133 +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Spør tracker etter _fleire kjelder" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentfiler" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentval" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" msgstr "_Start når lagd til" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "Vel kjeldefil" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Målmappe:" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vel målmappe" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" msgstr "Legg til torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "syn _valdialog" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikkje lage \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikkje opne \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s kjører allereie." -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" msgstr "Nettkjelder" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" msgstr "Ned" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "Adresse" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" msgstr "Klient" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistisk avkveling" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" msgstr "Lastar opp til likemann" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Likemannen har avkvelt oss, me er ikkje interessert" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" msgstr "Kryptert tilkopling" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Likemann var oppdaga gjennom Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Likemann er ein innkomande tilkopling" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "Kjelder:" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" msgstr "Klientar:" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "Detaljar" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" @@ -340,560 +361,529 @@ msgstr[1] "" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "%1$s @ %2$s" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" msgstr "Delar:" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" msgstr "Privat til denne trackeren - PEX avslått" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" msgstr "Offentleg torrent" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" msgstr "Privat:" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" msgstr "Opphav" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" msgstr "Skapar:" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "Dato:" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "Lokasjon" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" msgstr "Målmappe:" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" msgstr "Torrentfil:" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" msgstr "%.1f%%" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% veld)" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" msgstr "%1$s (%2$s verifisert)" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "Overføring" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" msgstr "Status:" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" msgstr "Framdrift:" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" msgstr "Nedlasta:" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" msgstr "Opplasta:" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" msgstr "Feila nedlasting:" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" msgstr "Tilhøve:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" msgstr "Svermtilhøve:" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" msgstr "Feil:" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "Ferdiggjering" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" msgstr "Datoar" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" msgstr "Starta:" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" msgstr "Sist aktiv:" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Bandvidde" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Grensa _nedlastingsfart (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Grensa _ opplastingsfart (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" msgstr "Likemenntilkoplingar" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimum likemenn:" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" msgstr "Trackerar" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" msgstr "Utstryking" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" msgstr "Sist utstryking:" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" msgstr "Tracker svarte:" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" msgstr "Neste ytstryking om:" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "Annonser" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" msgstr "Siste annonsering:" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" msgstr "Neste annonsering om:" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" msgstr "Manuell annonsering tillat om:" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" msgstr "" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "Detaljar om %1$s (%2$s)" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" msgstr "Likemenn" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" msgstr "Val" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" msgstr "Avslutte Transmission?" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Ikkje spør meg igjen" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" msgstr[0] "Fjerne torrent?" msgstr[1] "Fjerne torrentar?" -#: ../gtk/dialogs.c:218 +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Slett den nedlasta fila frå torrenten?" msgstr[1] "Slette dei nedlasta filene frå torrenten?" -#: ../gtk/dialogs.c:223 +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." msgstr "Nokre av desse torrentane er uferdige eller tilkopla til likemenn." -#: ../gtk/dialogs.c:227 +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" msgstr "" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" msgstr "" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" msgstr "" #: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" msgstr "" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " JoNNeMaNN https://launchpad.net/~jonstodle\n" " Vidar Lillebø https://launchpad.net/~vvidar" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 msgid "F_older" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -903,7 +893,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -911,93 +901,82 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" msgstr "" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" msgstr "" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" msgstr "" @@ -1013,24 +992,24 @@ msgstr "" msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1038,687 +1017,589 @@ msgstr "" #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" "Down: %3$s, Up: %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" +msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandvidde" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" msgstr "" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" msgstr "" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "" +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "" + #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:94 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "" - #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 2bc3c3dcf..c4eca6fd3 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,21 +10,1647 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-25 08:32+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Zaryk (Aviary.pl) \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 08:59+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Makowski (Aviary.pl) \n" "Language-Team: Piotr Zaryk (Aviary.pl) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: POLISH\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "Sortowanie według _aktywności" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Sortowanie według _nazwy" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Sortowanie według _postępu" + +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "Sortuj według _udziału" + +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Sortowanie według _stanu" + +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Sortowanie według _trackera" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "Sortowanie według _wieku" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "_Główne okno" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "_Dziennik komunikatów" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "_Minimalny" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "Odw_rotna kolejność sortowania" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "Pasek _filtrów" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Pasek _stanu" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Pasek _narzędziowy" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Sortowanie torrentów według" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoc" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "Dodaj torrent" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "Dod_aj..." + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "Rozpoczni_j" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "Uruchom torrent" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "S_tatystyki" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "Spra_wdź pobrane" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "W_strzymaj" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "Wstrzymaj torrent" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Usuń torrent" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "_Usuń pliki i torrent" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "_Nowy..." + +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "Utwórz torrent" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "_Zakończ" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "Zazn_acz wszystko" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Odz_nacz wszystko" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "Szczegół_y" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "Szczegóły torrenta" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Otwórz katalog" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "_Zawartość" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Wyślij zapyta_nie o więcej partnerów" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "Pliki torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "Opcje torrenta" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "Przenieś plik źródłowy do _kosza" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "_Rozpocznij po dodaniu" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "Plik _torrent:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "Wybierz plik źródłowy:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "Katalog _docelowy:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "Wybierz katalog docelowy" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "Dodaj torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "Wyświetlanie _opcji" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Pobieranie listy zablokowanych..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "Nie można pobrać listy zablokowanych: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "Nie można pobrać listy zablokowanych." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Rozpakowywanie listy zablokowanych..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Sprawdzanie listy zablokowanych..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "Lista zablokowanych ukaktualniona %'d wpisami" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Nie można stworzyć \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Nie można otworzyć \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "%s jest już uruchomiony." + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "Serwery rozsiewające" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "Pob." + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "Wys." + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "Optymistyczne odblokowanie" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "Pobieranie od tego partnera" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "Pobieranie od tego partnera zostanie rozpoczęte po otrzymaniu zgody" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Wysyłanie do partnera" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "" +"Wysyłanie do tego partnera zostanie rozpoczęte po otrzymaniu zapytania" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "Odblokowano tego parnera, ale nie jest on zainteresowany" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "Połączenie szyfrowane" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "Partner został odkryty poprzez PEX" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "Partner jest połączeniem przychodzącym" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "Rozsiewających:" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "Pijawek:" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "Pobrano razy:" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "%'d część" +msgstr[1] "%'d części" +msgstr[2] "%'d części" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "%1$s @ %2$s" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "Części:" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "Ograniczony do tego trackera - PEX wyłączone" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "Publiczny torrent" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "Prywatność:" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentarz:" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "Źródła" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "Twórca:" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "Położenie" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Katalog docelowy:" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "Pliki torrent:" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "%.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% zaznaczenia)" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "%1$s (%2$s sprawdzonych)" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "Transfer" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "Stan:" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "Postęp:" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "W posiadaniu:" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Pobrano:" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Wysłano:" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "Nieudane pobrania:" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "Udział:" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "Błąd:" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "Ukończenie" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "Daty" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "Rozpoczęty o:" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "Ostatnia aktywność o:" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Limity" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "_Ograniczenie pobierania (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "Ogr_aniczenie wysyłania (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Połączenia partnerów" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "_Maksymalnie partnerów:" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "Serwery śledzące" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "Tracker odpowiedział:" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "Ogłoszenie" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "Tracker:" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "Ostatnie ogłoszenie o:" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "Następne ogłoszenie za:" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "Ręczne ogłoszenie możliwe za:" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "W toku" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "Teraz" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "Szczegóły %1$s (%2$s)" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "Aktywność" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "Partnerzy" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "Pliki" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "Zakończyć program Transmission?" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_Bez ponownego zapytania" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "Usunąć torrent?" +msgstr[1] "Usunąć torrenty?" +msgstr[2] "Usunąć torrenty?" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "Usunąć pobrane pliki tego torrenta?" +msgstr[1] "Usunąć pobrane pliki tych torrentów?" +msgstr[2] "Usunąć pobrane pliki tych torrentów?" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "" +"Niektóre z tych torrentów są niekompletne lub połączone z partnerami." + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "Ten torrent jest niekompletny lub połączony z partnerami." +msgstr[1] "" +"Jeden z tych torrentów jest niekompletny lub połączony z partnerami." +msgstr[2] "" +"Jeden z tych torrentów jest niekompletny lub połączony z partnerami." + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "Wysoki" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "Niski" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "mieszane" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "Pobierany" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "Priorytet" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Plik" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Postęp" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Uruchamianie z zatrzymanym pobieraniem" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Uruchom zminimalizowany w tacce systemowej" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "Gdzie szukać plików konfiguracyjnych" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[pliki torrent]" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "Zamykanie połączeń" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "Wysyłanie informacji o pobranych/wysłanych do trakera..." + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "_Zakończ teraz" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "Nie udało się dodać uszkodzonego pliku torrent" +msgstr[1] "Nie udało się dodać uszkodzonych plików torrent" +msgstr[2] "Nie udało się dodać uszkodzonych plików torrent" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Szybki i prosty w użyciu klient BitTorrent" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2008 Projekt Transmission" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Bartosz Kaszubowski https://launchpad.net/~simek\n" +" Krzysztof Janowski https://launchpad.net/~n00bystance-gmail\n" +" Mateusz Marecki https://launchpad.net/~maderat\n" +" Piotr Makowski (Aviary.pl) https://launchpad.net/~zaryk\n" +" Piotr Wicijowski https://launchpad.net/~piwsko\n" +" Rafał Barański https://launchpad.net/~kazislav\n" +" Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski\n" +" Vilk https://launchpad.net/~vilkh3m\n" +" roffik https://launchpad.net/~roffik\n" +" Łukasz Stasica https://launchpad.net/~sthoo-pl" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "Torrent utworzony!" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "Utworzenie torrenta nie powiodło się: %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Nieprawidłowy adres URL" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "Tworzenie torrenta anulowane" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Nie można otworzyć \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "Nie wybrano źródła" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d plik" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d pliki" +msgstr[2] "%1$s; %2$'d plików" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Wybierz ścieżkę" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "Wybierz plik" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "Nowy torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Nie wybrano źródła" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "F_older" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "_Dodatkowe" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "Komen_tarz:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "Torrent _prywatny" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Nie można zapisać pliku \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "Zapisz dziennik" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "Debuger" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "Wiadomość" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "Dziennik" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "Poziom" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "Torrent ukończony" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "Otwórz plik" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otwórz katalog" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "Rozpoczęto %'d raz" +msgstr[1] "Rozpoczęto %'d razy" +msgstr[2] "Rozpoczęto %'d razy" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "Aktualna sesja" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "Czas trwania:" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "Łącznie" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%), wysłano %4$s (udział: %5$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, wysłano %2$s (udział: %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "pozostało %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Pobieranie: %1$s, Wysyłanie: %2$s" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "prędkość pobierania: %s" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "prędkość wysyłania: %s" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "Bezczynny" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "Wstrzymany" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "Czekam by sprawdzić spójność danych" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Sprawdzanie pobranych danych (%.1f%% przetestowano)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Udział: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Pobieranie od %1$'d z %2$'d połączonego partnera" +msgstr[1] "Pobieranie od %1$'d z %2$'d połączonych partnerów" +msgstr[2] "Pobieranie od %1$'d z %2$'d połączonych partnerów" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Wysyłanie do %1$'d z %2$'d połączonego partnera" +msgstr[1] "Wysyłanie do %1$'d z %2$'d połączonych partnerów" +msgstr[2] "Wysyłanie do %1$'d z %2$'d połączonych partnerów" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "URL ogłoszenia" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "Klient BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Pobieraj i udostępniaj pliki poprzez BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "Klient BitTorrent Transmission" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "Klient BitTorrent Transmission" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "Aktywność BitTorrent" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "Brak zezwolenia na hibernację pulpitu" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "Nie można wyłączyć hibernacji: %s" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "Zezwolenie na hibernację pulpitu" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" +"Rozsiewanie %1$'d, pobieranie %2$'d\n" +"Pobieranie: %3$s, wysyłanie: %4$s" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "Dodawanie torrentów" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "Automatyczne dod_awanie torrentów z:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "Przenoszenie plików źródłowych do kosza" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "Uaktualnianie listy zablokowanych" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "_Maksymalna liczba partnerów:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "Maksymalna liczba partnerów na _torrent:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "_Ignorowanie niezaszyfrowanych partnerów" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "Uż_ywanie wymiany partnerów" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfejs sieciowy" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "Włącz int_erfejs sieciowy" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "_Port nasłuchu:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "W_ymaganie nazwy użytkownika" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "Nazwa _użytkownika:" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Hasło:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "Adresy IP mogą zawierać wieloznaczniki, np. 192.168.*.*" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "Serwer pośredniczący trackera" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "Łączenie z trackerem poprzez pro_xy" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "_Serwer proxy:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "Uwierzytelni_enie jest wymagane" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Port jest otwarty" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Port jest zamknięty" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Testowanie portu..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "Przekierowanie portów z używanego rutera przez UPnP lub NAT-PMP" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "Ustawienia Transmission" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "Torrenty" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Przepustowość" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "Sieć" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "%s nie jest poprawnym plikiem torrent" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "Plik %s jest już otwarty" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Oczekiwanie na ukończenie sprawdzania danych (%.1f%% przetestowano)" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Zatrzymany" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Całkowity udział:" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Udział sesji" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Całkowity transfer" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Transfer sesji" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "Tracker zezwoli na żądania za %s" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "Wsz_ystkie" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "_Aktywne" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "Po_bierane" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "Roz_siewane" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "_Wstrzymane" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%1$'d z %2$'d torrenta" +msgstr[1] "%1$'d z %2$'d torrentów" +msgstr[2] "%1$'d z %2$'d torrentów" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "%'d torrent" +msgstr[1] "%'d torrenty" +msgstr[2] "%'d torrentów" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Pobrano: %1$s, Wysłano: %2$s" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "%'u bajt" +msgstr[1] "%'u bajty" +msgstr[2] "%'u bajtów" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "%'.1f KB" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "%'.1f MB" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GB" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "%'.1f KB/s" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "%'.2f MB/s" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "%'.1f MB/s" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "%'.2f GB/s" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "%'d dzień" +msgstr[1] "%'d dni" +msgstr[2] "%'d dni" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d godzina" +msgstr[1] "%'d godziny" +msgstr[2] "%'d godzin" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minuta" +msgstr[1] "%'d minuty" +msgstr[2] "%'d minut" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d sekunda" +msgstr[1] "%'d sekundy" +msgstr[2] "%'d sekund" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "Plik torrent \"%s\" zawiera niepoprawne dane." + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "Plik torrent \"%s\" jest już w użyciu." + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "Plik torrent \\\"%s\\” napotkał na nieznany błąd." + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "Błąd podczas otwierania pliku torrent" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "Nieprawidłowe metadane" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "Niemożna otworzyć pliku wznawiania" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "Utworzenie gniazda nieudane: %s" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "Twórca torrenta pomija plik \"%s\": %s" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "Nieprawidłowy wpis metadanych \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "Przekierowywanie portów (NAT-PMP)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "%s powiodło się (%d)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "Znaleziono adres publiczny \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "zaprzestano przekierowywania portu %d" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "Udane przekierowanie portu %d" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "Nie można połączyć gniazda %d do %s, port %d (errno %d - %s)" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "Nie można powiązać portu %d: %s" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "Przekierowywanie portów" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "Uruchamianie" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "Port przekierowano" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "Zatrzymywanie" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "Port nie został przekierowany" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "Stan zmienił się z \"%1$s\" na \"%2$s\"" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "Zamykanie portu %d" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "Otwarto port %d do nasłuchu połączeń przychodzących" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" +"Nieudane otwarcie portu %d do nasłuchu połączeń przychodzących (errno %d -%s)" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "%s %s włączony" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "Liczba załadowanych torrentów: %d" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "Otrzymano %d partnerów od trackera" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "Ostrzeżenie trackera: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "Błąd trackera: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "Ukończono" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "Niepełny" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "Przekierowywanie portów (UPnP)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "Odnaleziono urządzenie bramy sieciowej (gateway) \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "Lokalny adres to \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "Zatrzymywanie przekierowywania portów przez \"%s\", usługa \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" +"Przekierowywanie portów przez \"%s\", usługa \"%s\" (lokalny adres: %s:%d)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "Przekierowywanie portów udane!" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "To nie jest zwykły plik" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Alokacja pamięci nieudana" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "Plik \"%s\" jest w drodze" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "Sprawdzanie torrenta" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "W kolejce do sprawdzania" + +#, c-format +#~ msgid "Stalled (%.1f%%)" +#~ msgstr "Zatrzymany (%.1f%%)" + +#, c-format +#~ msgid "Stopped (%.1f%%)" +#~ msgstr "Zatrzymany (%.1f%%)" + #~ msgid "" #~ "Failed to open the file %s for reading:\n" #~ "%s" @@ -239,1740 +1865,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Remaining:" #~ msgstr "Pozostało:" - -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Sortowanie według _aktywności" - -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Sortowanie według _nazwy" - -#: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Sortowanie według _postępu" - -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "Sortuj według _udziału" - -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by _State" -msgstr "Sortowanie według _stanu" - -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "Sortowanie według _trackera" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Main Window" -msgstr "_Główne okno" - -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "Message _Log" -msgstr "_Dziennik komunikatów" - -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "_Minimal View" -msgstr "_Minimalny" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "Odw_rotna kolejność sortowania" - -#: ../gtk/actions.c:90 -msgid "_Filterbar" -msgstr "Pasek _filtrów" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Pasek _stanu" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Pasek _narzędziowy" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "_Ikona tacki systemowej" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Sortowanie torrentów według" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoc" - -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 -msgid "Add a torrent" -msgstr "Dodaj torrent" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Add..." -msgstr "Dod_aj..." - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Start" -msgstr "Rozpoczni_j" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Start torrent" -msgstr "Uruchom torrent" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Statistics" -msgstr "S_tatystyki" - -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "Spra_wdź pobrane" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Pause" -msgstr "W_strzymaj" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Wstrzymaj torrent" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Usuń torrent" - -#: ../gtk/actions.c:116 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Usuń pliki i torrent" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_New..." -msgstr "_Nowy..." - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Utwórz torrent" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "_Quit" -msgstr "_Zakończ" - -#: ../gtk/actions.c:122 -msgid "Select _All" -msgstr "Zazn_acz wszystko" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Odz_nacz wszystko" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "_Details" -msgstr "Szczegół_y" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Torrent details" -msgstr "Szczegóły torrenta" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Otwórz folder" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "_Contents" -msgstr "_Zawartość" - -#: ../gtk/actions.c:133 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Wyślij zapyta_nie o więcej partnerów" - -#: ../gtk/add-dialog.c:199 -msgid "Torrent files" -msgstr "Pliki torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:204 -msgid "All files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Opcje torrenta" - -#: ../gtk/add-dialog.c:253 -msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 -msgid "_Start when added" -msgstr "_Rozpocznij po dodaniu" - -#: ../gtk/add-dialog.c:265 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:269 -msgid "Select Source File" -msgstr "Wybierz plik źródłowy:" - -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "Katalog _docelowy:" - -#: ../gtk/add-dialog.c:286 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Wybierz katalog docelowy" - -#: ../gtk/add-dialog.c:365 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Dodaj torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 -msgid "Display _options dialog" -msgstr "Wyświetl _opcje" - -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nie można stworzyć \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nie można otworzyć \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:85 -#, c-format -msgid "%s is already running." -msgstr "%s jest już uruchomiony." - -#: ../gtk/details.c:244 -msgid "Web Seeds" -msgstr "" - -#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 -msgid "Down" -msgstr "Pob." - -#: ../gtk/details.c:285 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 -msgid "Up" -msgstr "Wys." - -#: ../gtk/details.c:290 -msgid "Client" -msgstr "Klient" - -#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:294 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: ../gtk/details.c:558 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Optymistyczne odblokowanie" - -#: ../gtk/details.c:559 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:560 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:561 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Wysyłanie do partnera" - -#: ../gtk/details.c:562 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:563 -#, fuzzy -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Partner nas odblokował, ale nie jesteśmy zainteresowani" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:565 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Połączenie szyfrowane" - -#: ../gtk/details.c:566 -msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Partner został odkryty poprzez PEX" - -#: ../gtk/details.c:567 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Partner jest połączeniem przychodzącym" - -#: ../gtk/details.c:753 -msgid "Seeders:" -msgstr "Rozsiewających:" - -#: ../gtk/details.c:760 -msgid "Leechers:" -msgstr "Pijawek:" - -#: ../gtk/details.c:767 -msgid "Times Completed:" -msgstr "Pobrano razy:" - -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" - -#: ../gtk/details.c:811 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" - -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 -#, c-format -msgid "%'d Piece" -msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. %1$s is number of pieces; -#. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 -#, c-format -msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "%1$s @ %2$s" - -#: ../gtk/details.c:824 -msgid "Pieces:" -msgstr "Części:" - -#: ../gtk/details.c:828 -msgid "Hash:" -msgstr "Hash:" - -#: ../gtk/details.c:831 -msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "Ograniczony do tego trackera - PEX wyłączone" - -#: ../gtk/details.c:832 -msgid "Public torrent" -msgstr "Publiczny torrent" - -#: ../gtk/details.c:834 -msgid "Privacy:" -msgstr "Prywatność:" - -#: ../gtk/details.c:846 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentarz:" - -#: ../gtk/details.c:850 -msgid "Origins" -msgstr "Źródła" - -#: ../gtk/details.c:852 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: ../gtk/details.c:853 -msgid "Creator:" -msgstr "Twórca:" - -#: ../gtk/details.c:857 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../gtk/details.c:860 -msgid "Location" -msgstr "Położenie" - -#: ../gtk/details.c:864 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Katalog docelowy:" - -#: ../gtk/details.c:868 -msgid "Torrent file:" -msgstr "Pliki torrent:" - -#: ../gtk/details.c:913 -#, c-format -msgid "%.1f%%" -msgstr "%.1f%%" - -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 -#, c-format -msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% zaznaczenia)" - -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "%1$s (%2$s sprawdzonych)" - -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../gtk/details.c:967 -msgid "Transfer" -msgstr "Transfer" - -#: ../gtk/details.c:970 -msgid "State:" -msgstr "Stan:" - -#: ../gtk/details.c:973 -msgid "Progress:" -msgstr "Postęp:" - -#. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 -msgid "Have:" -msgstr "W posiadaniu:" - -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Pobrano:" - -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Wysłano:" - -#: ../gtk/details.c:987 -msgid "Failed DL:" -msgstr "Nieudane pobrania:" - -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 -msgid "Ratio:" -msgstr "Udział:" - -#: ../gtk/details.c:993 -#, fuzzy -msgid "Swarm rate:" -msgstr "Oczekiwana prędkość:" - -#: ../gtk/details.c:996 -msgid "Error:" -msgstr "Błąd:" - -#: ../gtk/details.c:1000 -msgid "Completion" -msgstr "Ukończenie" - -#: ../gtk/details.c:1010 -msgid "Dates" -msgstr "Daty" - -#: ../gtk/details.c:1013 -msgid "Started at:" -msgstr "Rozpoczęty o:" - -#: ../gtk/details.c:1016 -msgid "Last activity at:" -msgstr "Ostatnia aktywność o:" - -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Przepustowość" - -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 -msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "_Ogranicz prędkość pobierania (KB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 -msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "Ogr_anicz prędkość wysyłania (KB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1122 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Połączenia partnerów" - -#: ../gtk/details.c:1127 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_Maksymalnie partnerów:" - -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 -msgid "Trackers" -msgstr "Serwery śledzące" - -#: ../gtk/details.c:1188 -#, fuzzy -msgid "Scrape" -msgstr "Wezwanie" - -#: ../gtk/details.c:1190 -#, fuzzy -msgid "Last scrape at:" -msgstr "Ostatnie wezwanie:" - -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 -msgid "Tracker responded:" -msgstr "Tracker odpowiedział:" - -#: ../gtk/details.c:1200 -#, fuzzy -msgid "Next scrape in:" -msgstr "Następne wezwanie za:" - -#: ../gtk/details.c:1206 -msgid "Announce" -msgstr "Ogłoszenie" - -#: ../gtk/details.c:1210 -msgid "Tracker:" -msgstr "Tracker:" - -#: ../gtk/details.c:1212 -msgid "Last announce at:" -msgstr "Ostatnie ogłoszenie o:" - -#: ../gtk/details.c:1222 -msgid "Next announce in:" -msgstr "Następne ogłoszenie za:" - -#. how long until the tracker will honor user -#. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 -msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "Ręczne ogłoszenie możliwe za:" - -#: ../gtk/details.c:1247 -msgid "In progress" -msgstr "W toku" - -#: ../gtk/details.c:1290 -msgid "Now" -msgstr "Teraz" - -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 -#, c-format -msgid "Details for %1$s (%2$s)" -msgstr "Szczegóły %1$s (%2$s)" - -#: ../gtk/details.c:1358 -msgid "Activity" -msgstr "Aktywność" - -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 -msgid "Peers" -msgstr "Partnerów" - -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 -msgid "Information" -msgstr "Informacja" - -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Files" -msgstr "Pliki" - -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -#: ../gtk/dialogs.c:114 -msgid "Quit Transmission?" -msgstr "Wyłączyć program Transmission?" - -#: ../gtk/dialogs.c:127 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "Nie pytaj mnie ponownie" - -#: ../gtk/dialogs.c:216 -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "Usunąć torrent?" -msgstr[1] "Usunąć torrenty?" -msgstr[2] "Usunąć torrenty?" - -#: ../gtk/dialogs.c:218 -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Usunąć pobrane pliki tego torrenta?" -msgstr[1] "Usunąć pobrane pliki tych torrentów?" -msgstr[2] "Usunąć pobrane pliki tych torrentów?" - -#: ../gtk/dialogs.c:223 -msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "" -"Niektóre z tych torrentów są niekompletne lub połączone z partnerami." - -#: ../gtk/dialogs.c:227 -msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." -msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "Ten torrent jest niekompletny lub połączony z partnerami." -msgstr[1] "" -"Jeden z tych torrentów jest niekompletny lub połączony z partnerami." -msgstr[2] "" -"Jeden z tych torrentów jest niekompletny lub połączony z partnerami." - -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 -msgid "High" -msgstr "Wysoki" - -#: ../gtk/file-list.c:575 -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" - -#: ../gtk/file-list.c:577 -msgid "Low" -msgstr "Niski" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "Plik" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "Postęp" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 -msgid "filedetails|Download" -msgstr "Pobierany" - -#: ../gtk/file-list.c:650 -msgid "Priority" -msgstr "Priorytet" - -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "_Wysoki" - -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normalny" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "_Niski" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Uruchamianie z zatrzymanym pobieraniem" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "Uruchom zminimalizowany w tacce systemowej" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Gdzie szukać plików konfiguracyjnych" - -#: ../gtk/main.c:369 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#: ../gtk/main.c:374 -msgid "[torrent files]" -msgstr "[pliki torrent]" - -#: ../gtk/main.c:708 -msgid "Closing Connections" -msgstr "Zamykanie połączeń" - -#: ../gtk/main.c:712 -msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "Wysyłanie informacji o pobranych/wysłanych do trakera..." - -#: ../gtk/main.c:717 -msgid "_Quit Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:860 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:867 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:1095 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Szybki i prosty w użyciu klient BitTorrent" - -#: ../gtk/main.c:1098 -msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "Copyright 2005-2008 Projekt Transmission" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Krzysztof Janowski https://launchpad.net/~n00bystance-gmail\n" -" Piotr Wicijowski https://launchpad.net/~piwsko\n" -" Piotr Zaryk (Aviary.pl) https://launchpad.net/~zaryk\n" -" Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski\n" -" Vilk https://launchpad.net/~vilkh3m\n" -" roffik https://launchpad.net/~roffik\n" -" Łukasz Stasica https://launchpad.net/~sthoo-pl" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 -msgid "Torrent created!" -msgstr "Torrent utworzony!" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 -#, c-format -msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "Utworzenie torrenta nie powiodło się: %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Nieprawidłowy adres URL" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 -#, c-format -msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "Tworzenie torrenta anulowane" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nie można otworzyć \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Nie wybrano źródła" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Nie wybrano źródła" - -#. %1$s is the torrent size -#. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d plik" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d pliki" -msgstr[2] "%1$s; %2$'d plików" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -msgid "Choose Directory" -msgstr "Wybierz ścieżkę" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "Choose File" -msgstr "Wybierz plik" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 -msgid "New Torrent" -msgstr "Nowy torrent" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -msgid "F_older" -msgstr "F_older" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 -msgid "E_xtras" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 -msgid "Commen_t:" -msgstr "Komen_tarz:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 -msgid "_Private torrent" -msgstr "Torrent _prywatny" - -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nie można zapisać pliku \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/msgwin.c:132 -msgid "Save Log" -msgstr "Zapisz dziennik" - -#: ../gtk/msgwin.c:167 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -#: ../gtk/msgwin.c:169 -msgid "Debug" -msgstr "Debuger" - -#: ../gtk/msgwin.c:229 -msgid "Time" -msgstr "Czas" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 -msgid "Message" -msgstr "Wiadomość" - -#: ../gtk/msgwin.c:393 -msgid "Message Log" -msgstr "Dziennik" - -#: ../gtk/msgwin.c:427 -msgid "Level" -msgstr "Poziom" - -#: ../gtk/notify.c:59 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torrent kompletny" - -#: ../gtk/notify.c:62 -msgid "Open File" -msgstr "Otwórz plik" - -#: ../gtk/notify.c:64 -msgid "Open Folder" -msgstr "Otwórz katalog" - -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "Rozpoczęto %'d raz" -msgstr[1] "Rozpoczęto %'d razy" -msgstr[2] "Rozpoczęto %'d razy" - -#: ../gtk/stats.c:113 -msgid "Statistics" -msgstr "Statystyki" - -#: ../gtk/stats.c:123 -msgid "Current Session" -msgstr "Aktualna sesja" - -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 -msgid "Duration:" -msgstr "Czas trwania:" - -#: ../gtk/stats.c:133 -msgid "Total" -msgstr "Łącznie" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%), wysłano %4$s (udział: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, wysłano %2$s (udział: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "Dane nie w pełni dostępne" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "Zawieszony" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s pozostało" - -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 -#, c-format -msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Pobieranie: %1$s, Wysyłanie: %2$s" - -#. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "Down: %s" -msgstr "prędkość pobierania: %s" - -#. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 -#, c-format -msgid "Up: %s" -msgstr "prędkość wysyłania: %s" - -#. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Bezczynny" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 -msgid "Paused" -msgstr "Wstrzymany" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 -msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "Czekam by sprawdzić spójność danych" - -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Sprawdzanie pobranych danych (%.1f%% przetestowano)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Udział: %s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Pobieranie od %1$'d z %2$'d połączonego partnera" -msgstr[1] "Pobieranie od %1$'d z %2$'d połączonych partnerów" -msgstr[2] "Pobieranie od %1$'d z %2$'d połączonych partnerów" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Wysyłanie do %1$'d z %2$'d połączonego partnera" -msgstr[1] "Wysyłanie do %1$'d z %2$'d połączonych partnerów" -msgstr[2] "Wysyłanie do %1$'d z %2$'d połączonych partnerów" - -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 -msgid "Tier" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:296 -msgid "Announce URL" -msgstr "URL ogłoszenia" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "Klient BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Pobieraj i udostępniaj pliki poprzez BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Klient Bittorrent Transmission" - -#: ../gtk/tr-core.c:965 -msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "Klient Bittorrent Transmission" - -#: ../gtk/tr-core.c:966 -msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "Aktywność BitTorrent" - -#: ../gtk/tr-core.c:974 -msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:976 -#, c-format -msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "Nie można wyłączyć hibernacji: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:998 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, -#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, -#. %3$s is our download speed, -#. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 -#, c-format -msgid "" -"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" -"Down: %3$s, Up: %4$s" -msgstr "" -"Rozsiewanie %1$'d, pobieranie %2$'d\n" -"Pobieranie: %3$s, wysyłanie: %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "Port jest otwarty" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "Port jest zamknięty" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Testowanie portu..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 -msgid "Adding Torrents" -msgstr "Dodawanie torrentów" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 -msgid "Mo_ve source files to Trash" -msgstr "Przenieś pliki źródłowe do kosza" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "Ignoruj %'d partnera z listy za_blokowanych" -msgstr[1] "Ignoruj %'d partnerów z listy za_blokowanych" -msgstr[2] "Ignoruj %'d partnerów z listy za_blokowanych" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "Nie można pobrać listy zablokowanych." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "Nie można pobrać listy zablokowanych: %s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "Rozpakowywanie listy zablokowanych..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "Sprawdzanie listy zablokowanych..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "Lista zablokowanych ukaktualniona %'d wpisami" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 -msgid "Updating Blocklist" -msgstr "Uaktualnianie listy zablokowanych" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "Pobieranie listy zablokowanych..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "_Uaktualnij listę zablokowanych" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "_Ignorowanie niezaszyfrowanych partnerów" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "Uż_ywanie wymiany partnerów" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "_Port nasłuchu:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "Limity" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "_Maksymalna liczba partnerów:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Maksymalna liczba partnerów na _torrent:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "Zezwól" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "Odmów" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 -msgid "Web Interface" -msgstr "" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 -msgid "_Enable web interface" -msgstr "" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 -msgid "_Require username" -msgstr "" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 -msgid "_Username:" -msgstr "Nazwa _użytkownika:" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 -msgid "Pass_word:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "Adresy IP mogą zawierać wieloznaczniki, np. 192.168.*.*" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "Adres IP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "SOCKS4" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 -msgid "Tracker Proxy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 -msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 -msgid "Proxy _server:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 -msgid "Proxy _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 -msgid "_Authentication is required" -msgstr "Uwierzytelni_enie jest wymagane" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "Ruter" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "Użyj przekierowania portów z mojego rutera przez UPnP lub NAT-PMP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Ustawienia Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -msgid "Torrents" -msgstr "Torrenty" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 -msgid "Network" -msgstr "Sieć" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 -#, c-format -msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "%s nie jest poprawnym plikiem torrent" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "Plik %s jest już otwarty" - -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Oczekiwanie na ukończenie sprawdzania danych (%.1f%% przetestowano)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 -#, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Zatrzymany (%.1f%%)" - -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "%1$s pozostało (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Zatrzymany (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:235 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Całkowity udział:" - -#: ../gtk/tr-window.c:236 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Udział sesji" - -#: ../gtk/tr-window.c:237 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Całkowity transfer" - -#: ../gtk/tr-window.c:238 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Transfer sesji" - -#. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "A_ll" -msgstr "Wsz_ystkie" - -#. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 -msgid "_Active" -msgstr "_Aktywne" - -#. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 -msgid "_Downloading" -msgstr "Po_bierane" - -#. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 -msgid "_Seeding" -msgstr "Roz_siewane" - -#. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 -msgid "_Paused" -msgstr "_Wstrzymane" - -#: ../gtk/tr-window.c:590 -#, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "%1$'d z %2$'d torrenta" -msgstr[1] "%1$'d z %2$'d torrentów" -msgstr[2] "%1$'d z %2$'d torrentów" - -#: ../gtk/tr-window.c:595 -#, c-format -msgid "%'d Torrent" -msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "%'d torrent" -msgstr[1] "%'d torrenty" -msgstr[2] "%'d torrentów" - -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Pobrano: %1$s, Wysłano: %2$s" - -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Tracker zezwoli na żądania za %s" - -#: ../gtk/util.c:83 -#, c-format -msgid "%'u byte" -msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "%'u bajt" -msgstr[1] "%'u bajty" -msgstr[2] "%'u bajtów" - -#: ../gtk/util.c:88 -#, c-format -msgid "%'.1f KB" -msgstr "%'.1f KB" - -#: ../gtk/util.c:91 -#, c-format -msgid "%'.1f MB" -msgstr "%'.1f MB" - -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "%'.1f GB" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 -#, c-format -msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "%'.1f KB/s" - -#. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "%'.2f MB/s" - -#. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "%'.1f MB/s" - -#. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 -#, c-format -msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "%'.2f GB/s" - -#: ../gtk/util.c:132 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d dzień" -msgstr[1] "%'d dni" -msgstr[2] "%'d dni" - -#: ../gtk/util.c:133 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d godzina" -msgstr[1] "%'d godziny" -msgstr[2] "%'d godzin" - -#: ../gtk/util.c:134 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minuta" -msgstr[1] "%'d minuty" -msgstr[2] "%'d minut" - -#: ../gtk/util.c:135 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekunda" -msgstr[1] "%'d sekundy" -msgstr[2] "%'d sekund" - -#: ../gtk/util.c:312 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "Plik torrent \"%s\" zawiera niepoprawne dane." - -#: ../gtk/util.c:313 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "Plik torrent \"%s\" jest już w użyciu." - -#: ../gtk/util.c:314 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:324 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "Błąd podczas otwierania pliku torrent" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Nieprawidłowe metadane" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "" - -#. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 -msgid "Couldn't read resume file" -msgstr "Niemożna otworzyć pliku wznawiania" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "Utworzenie gniazda nieudane: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "Twórca torrenta pomija plik \"%s\": %s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Nieprawidłowy wpis metadanych \"%s\"" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "Brakujący wpis metadanych \"%s\"" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "Plik torrent jest uszkodzony" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "Nieprawidłowe lub brakujące wpisy metadanych: \"length\" i \"files\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Przekierowywanie portów (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s powiodło się (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Znaleziono adres publiczny \"%s\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "zaprzestano przekierowywania portu %d" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Udane przekierowanie portu %d" - -#: ../libtransmission/net.c:145 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "Nie można połączyć gniazda %d do %s, port %d (errno %d - %s)" - -#: ../libtransmission/net.c:181 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d: %s" -msgstr "Nie można powiązać portu %d: %s" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Przekierowywanie portów" - -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 -msgid "Starting" -msgstr "Uruchamianie" - -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 -msgid "Forwarded" -msgstr "Port przekierowano" - -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 -msgid "Stopping" -msgstr "Zatrzymywanie" - -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 -msgid "Not forwarded" -msgstr "Port nie został przekierowany" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "Stan zmienił się z \"%1$s\" na \"%2$s\"" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 -#, c-format -msgid "Closing port %d" -msgstr "Zamykanie portu %d" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 -#, c-format -msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "Otwarto port %d do nasłuchu połączeń przychodzących" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" -msgstr "" -"Nieudane otwarcie portu %d do nasłuchu połączeń przychodzących (errno %d -%s)" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "Zatrzymany" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s włączony" - -#: ../libtransmission/session.c:629 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "Liczba załadowanych torrentów: %d" - -#: ../libtransmission/torrent.c:194 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Otrzymano %d partnerów od trackera" - -#: ../libtransmission/torrent.c:208 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Ostrzeżenie trackera: \"%s\"" - -#: ../libtransmission/torrent.c:214 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Błąd trackera: \"%s\"" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 -msgid "Done" -msgstr "Gotowe" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 -msgid "Complete" -msgstr "Ukończono" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 -msgid "Incomplete" -msgstr "Niepełny" - -#: ../libtransmission/upnp.c:25 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Przekierowywanie portów (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:93 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Odnaleziono urządzenie bramy sieciowej (gateway) \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:94 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "Lokalny adres to \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:118 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Zatrzymywanie przekierowywania portów przez \"%s\", usługa \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Przekierowywanie portów przez \"%s\", usługa \"%s\" (lokalny adres: %s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:150 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Przekierowywanie portów udane!" - -#: ../libtransmission/utils.c:438 -msgid "Not a regular file" -msgstr "To nie jest zwykły plik" - -#: ../libtransmission/utils.c:452 -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "Alokacja pamięci nieudana" - -#: ../libtransmission/utils.c:524 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "Plik \"%s\" jest w drodze" - -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "Brak błędów" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Nieokreślony błąd" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "Błąd assert" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "Katalog docelowy nie istnieje" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "Torrent o tej nazwie i katalogu docelowym już istnieje." - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "Suma kontrolna zawiodła" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "Nieokreślony błąd I/O" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "Błąd trackera" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "Ostrzeżenie trackera" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "Partner wysłał błędny komunikat" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Sprawdzanie torrenta" - -#: ../libtransmission/verify.c:170 -msgid "Queued for verification" -msgstr "W kolejce do sprawdzania" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index ceef18b84..6656c507a 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,154 +6,1616 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission-gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Tiago Silva \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-16 08:43+0000\n" +"Last-Translator: João Santos \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Open a torrent" -#~ msgstr "Torrent" +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "Ordernar por _Actividade" -#, fuzzy -#~ msgid "Close main window" -#~ msgstr "Apresentar Janela de _Depuração" +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Ordenar por _Nome" -#, fuzzy -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "Disponibilidade da Peça" +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Ordenar por _Progresso" -#, fuzzy -#~ msgid "Completed:" -#~ msgstr "Terminado" +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "Ordenar por _Rácio" -#, fuzzy -#~ msgid "_Stop seeding at ratio:" -#~ msgstr "_Parar de Semear à Taxa de:" +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Ordenar por E_stado" -#, fuzzy -#~ msgid "Really Quit?" -#~ msgstr "Sair mesmo do %s?" +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Ordenar por _Tracker" -#, fuzzy -#~ msgid "Bad IPC protocol version" -#~ msgstr "versão do protocolo IPC inválida" +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao criar o directório %s:\n" -#~ "%s" +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "Janela Principal" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't set up IPC: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao configurar IPC:\n" -#~ "%s" +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "Registo de Mensagens" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't set up socket: %s" -#~ msgstr "falha ao criar socket: %s" +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent creation failed" -#~ msgstr "Falha ao criar torrent" +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "Inverte_r Ordenação" -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent created" -#~ msgstr "Torrent Criado" +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "No files selected" -#~ msgstr "Nenhum Ficheiro Seleccionado" +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "No files selected" -#~ msgstr "Nenhum Ficheiro Seleccionado" +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Comentário" +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" -#, fuzzy -#~ msgid "_Single File:" -#~ msgstr "Ficheiro Único" +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "Torrent" +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "_Private to this tracker" -#~ msgstr "Privado para este Tracker" +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#, fuzzy -#~ msgid "Announce _URL:" -#~ msgstr "_URL de Announce" +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't save file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s" +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "Adicionar un torrent" -#, fuzzy -#~ msgid "_Start when opened" -#~ msgstr "_Criar Novo Torrent" +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "_Adicionar..." -#, fuzzy -#~ msgid "_Source file:" -#~ msgstr "Ficheiros torrent" +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "_Arrancar" -#, fuzzy -#~ msgid "Open a Torrent" -#~ msgstr "Torrent" +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Opening Torrents" -#~ msgstr "Torrent" +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically add torrents from:" -#~ msgstr "A_rrancar automaticamente torrent" +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Localização" +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Porto" +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "Pausar Torrent" -#, fuzzy -#~ msgid "Incoming _port:" -#~ msgstr "Porta de escuta:" +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Remover torrent" -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferências de %s" +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer" -#~ msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers" -#~ msgstr[0] "A remover o item %d de %d" -#~ msgstr[1] "A remover o item %d de %d" +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "_Novo..." -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent needs to be verified" -#~ msgstr "Falha ao criar torrent" +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "Criar um torrent" -#, fuzzy -#~ msgid "Port forwarding failed." -#~ msgstr "Falha no processamento IPC: %s" +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't read file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s" +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalhes" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "Abrir Pasta" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conteúdos" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "Ficheiros torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "Seleccionar Pasta de Destino" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "Adicionar um Torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "Transferir" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "Datas" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "Pares" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "Ficheiros" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "" + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2008 O Projecto Transmission" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Luis Medinas \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Carl Roberson https://launchpad.net/~carlrobers\n" +" Filipe Gomes https://launchpad.net/~filipefgomes\n" +" Filipe Roque https://launchpad.net/~flip-roque\n" +" Fábio Domingos https://launchpad.net/~fabioandre-domingos\n" +" João Santos https://launchpad.net/~twocool-pt\n" +" Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n" +" Tony Manco https://launchpad.net/~trmanco" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "%'u byte" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "%'.1f KB" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "%'.1f MB" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GB" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "%'.1f KB/s" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "%'.2f MB/s" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "%'.1f MB/s" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "%'.2f GB/s" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "%'d dia" +msgstr[1] "%'d dias" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d hora" +msgstr[1] "%'d horas" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minuto" +msgstr[1] "%'d minutos" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d segundo" +msgstr[1] "%'d segundos" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Stalled (%.1f%%)" +#~ msgstr "Parado (%.1f%%)" + +#, c-format +#~ msgid "Stopped (%.1f%%)" +#~ msgstr "Parado (%.1f%%)" #~ msgid "" #~ "Failed to open the file %s for writing:\n" @@ -314,18 +1776,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Torrent Information" #~ msgstr "Informação do Torrent" -#, fuzzy -#~ msgid "Private Torrent: PEX disabled" -#~ msgstr "Torrent Privado, PEX desactivado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent file" -#~ msgstr "Ficheiros torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "IPC parse error" -#~ msgstr "Erro de processamento no protocolo IPC" - #~ msgid "IPC parsing failed: %s" #~ msgstr "Falha no processamento IPC: %s" @@ -335,58 +1785,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Commen_t" #~ msgstr "Comen_tário" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't write file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set the verbosity level" -#~ msgstr "Seleccione o nível de filtração de depuração" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Trash original torrent file" -#~ msgstr "não é um ficheiro de torrent válido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Torrents" -#~ msgstr "Torrent Público" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Trash original torrent files" -#~ msgstr "não é um ficheiro de torrent válido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent is empty" -#~ msgstr "Caminho do Ficheiro do Torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading \"%s\": %s" -#~ msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open files" -#~ msgstr "Ficheiros torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent has no files." -#~ msgstr "Ficheiros torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent is zero bytes long." -#~ msgstr "torrent já aberto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create socket of type %d" -#~ msgstr "falha ao criar socket: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Opções" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open an existing torrent" -#~ msgstr "Torrent" - #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Remover" @@ -396,98 +1794,18 @@ msgstr "" #~ msgid "_About Transmission" #~ msgstr "_Sobre o Transmission" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open lockfile %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao bloquear o ficheiro %s:\n" -#~ "%s" - #~ msgid "Secure" #~ msgstr "Seguro" -#, fuzzy -#~ msgid "Created by" -#~ msgstr "Criar Por" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloaded data" -#~ msgstr "Dados Transferidos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent file name" -#~ msgstr "Nome do Ficheiro do Torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit _download speed to:" -#~ msgstr "_Limitar velocidade de download" - -#, fuzzy -#~ msgid "KiB/s" -#~ msgstr "KiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit _upload speed to:" -#~ msgstr "Li_mitar velocidade de envio" - -#, fuzzy -#~ msgid "peers" -#~ msgstr "Pares" - #~ msgid "This will close all active torrents." #~ msgstr "Isto fechará todos os torrents activos." -#, fuzzy -#~ msgid "Delete torrent?" -#~ msgid_plural "Delete torrents?" -#~ msgstr[0] "Torrent Público" -#~ msgstr[1] "Torrent Público" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create socket: %s" -#~ msgstr "falha ao criar socket: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to connect to %s: %s" -#~ msgstr "falha ao ligar-se a %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to set up socket: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao configurar socket:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgid_plural "Files" -#~ msgstr[0] "Ficheiro" -#~ msgstr[1] "Ficheiro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Piece" -#~ msgid_plural "Pieces" -#~ msgstr[0] "Peças" -#~ msgstr[1] "Peças" - #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Directório" #~ msgid "Error writing to \"%s\": %s" #~ msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Download _to:" -#~ msgstr "Di_rectório das transferências:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ratio: %s, " -#~ msgstr "" -#~ "Rácio: %s\n" -#~ "Envio: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Show an _icon in the system tray" -#~ msgstr "Apresentar um ícone na bandeja do sistema" - #~ msgid "Uploading to %d of %d peer" #~ msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" #~ msgstr[0] "A remover o item %d de %d" @@ -498,26 +1816,6 @@ msgstr "" #~ msgstr[0] "A remover o item %d de %d" #~ msgstr[1] "A semear para %d de %d pares" -#, fuzzy -#~ msgid "%d Transfer" -#~ msgid_plural "%d Transfers" -#~ msgstr[0] "Transferir" -#~ msgstr[1] "Transferir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down: %s Up: %s" -#~ msgstr "" -#~ "DL: %s\n" -#~ "UL: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ZiB" -#~ msgstr "KiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "YiB" -#~ msgstr "KiB" - #~ msgid "sec" #~ msgid_plural "secs" #~ msgstr[0] "segundo" @@ -533,27 +1831,24 @@ msgstr "" #~ msgstr[0] "hora" #~ msgstr[1] "horas" +#~ msgid "_High" +#~ msgstr "_Alta" + +#~ msgid "_Normal" +#~ msgstr "_Normal" + +#~ msgid "_Low" +#~ msgstr "_Baixo" + #~ msgid "_Priority" #~ msgstr "_Prioridade" -#, fuzzy -#~ msgid "Create _New Torrent" -#~ msgstr "_Criar Novo Torrent" - #~ msgid "Torrent creation aborted." #~ msgstr "Criação do torrent abortada." #~ msgid "Making Torrent..." #~ msgstr "A Criar Torrent..." -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading from %d of %d connected peers" -#~ msgstr "Download ficheiro md5" - -#, fuzzy -#~ msgid "Seeding to %d of %d connected peers" -#~ msgstr "A remover o item %d de %d" - #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Progresso" @@ -569,60 +1864,12 @@ msgstr "" #~ msgid "UL Rate" #~ msgstr "Taxa de Envio" -#, fuzzy -#~ msgid "Refusing to send data to peer" -#~ msgstr "A remover o item %d de %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading from peer" -#~ msgstr "Download ficheiro md5" - -#, fuzzy -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Adicionado" - #~ msgid "_Peers" #~ msgstr "_Pares" #~ msgid "_Info" #~ msgstr "_Info" -#, fuzzy -#~ msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" -#~ msgstr "Limitar Velocidade de Envi_o (KiB/s):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" -#~ msgstr "Limitar _Velocidade de Download (KiB/s):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloads" -#~ msgstr "Transferir" - -#, fuzzy -#~ msgid "P_rompt for download directory" -#~ msgstr "Pergun_tar sempre directório da transferência" - -#, fuzzy -#~ msgid "For torrents added from _command-line:" -#~ msgstr "Para torrents adicionados apenas via linha de comandos" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Automatically map port" -#~ msgstr "A_rrancar automaticamente torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d of %d Transfers" -#~ msgstr "Transferir" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d Transfers" -#~ msgstr "Transferir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ratio: %.1f" -#~ msgstr "Rácio" - #~ msgid "Total DL: %s" #~ msgstr "Total Transferido: %s" @@ -726,1798 +1973,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Waiting to check existing files (checked %.1f%%)" #~ msgstr "À espera para verificar ficheiros existentes (verificado %.1f%%)" - -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Ordernar por _Actividade" - -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ordenar por _Nome" - -#: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Ordenar por _Progresso" - -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "Ordenar por _Rácio" - -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by _State" -msgstr "Ordenar por E_stado" - -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "Ordenar por _Tracker" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Main Window" -msgstr "Janela Principal" - -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "Message _Log" -msgstr "Registo de Mensagens" - -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "_Minimal View" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "Inverte_r Ordenação" - -#: ../gtk/actions.c:90 -#, fuzzy -msgid "_Filterbar" -msgstr "_Ficheiro" - -#: ../gtk/actions.c:92 -#, fuzzy -msgid "_Statusbar" -msgstr "Estado" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Toolbar" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:102 -#, fuzzy -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../gtk/actions.c:103 -#, fuzzy -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Criar Novo Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 -msgid "Add a torrent" -msgstr "Adicionar un torrent" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Add..." -msgstr "_Adicionar..." - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Start" -msgstr "_Arrancar" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Start torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Statistics" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Pause" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Pausar Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Remove torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:116 -#, fuzzy -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Ficheiros" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_New..." -msgstr "_Novo..." - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Criar um torrent" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../gtk/actions.c:122 -msgid "Select _All" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "_Details" -msgstr "_Detalhes" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Torrent details" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "_Open Folder" -msgstr "Abrir Pasta" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdos" - -#: ../gtk/actions.c:133 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:199 -msgid "Torrent files" -msgstr "Ficheiros torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:204 -msgid "All files" -msgstr "Todos os ficheiros" - -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 -#, fuzzy -msgid "Torrent Options" -msgstr "Ficheiros torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:253 -msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 -msgid "_Start when added" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:265 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:269 -#, fuzzy -msgid "Select Source File" -msgstr "Torrent Público" - -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:286 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Seleccionar Pasta de Destino" - -#: ../gtk/add-dialog.c:365 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Adicionar um Torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 -msgid "Display _options dialog" -msgstr "" - -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/conf.c:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is already running." -msgstr "Outra cópia de %s já está a correr." - -#: ../gtk/details.c:244 -msgid "Web Seeds" -msgstr "" - -#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 -#, fuzzy -msgid "Down" -msgstr "Transferir" - -#: ../gtk/details.c:285 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 -msgid "Up" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:290 -msgid "Client" -msgstr "Cliente" - -#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:294 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../gtk/details.c:558 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:559 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:560 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:561 -#, fuzzy -msgid "Uploading to peer" -msgstr "A remover o item %d de %d" - -#: ../gtk/details.c:562 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:563 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:565 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:566 -msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:567 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:753 -#, fuzzy -msgid "Seeders:" -msgstr "Seeder" - -#: ../gtk/details.c:760 -#, fuzzy -msgid "Leechers:" -msgstr "Leechers" - -#: ../gtk/details.c:767 -msgid "Times Completed:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 -msgid "Never" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:811 -#, fuzzy -msgid "Details" -msgstr "Ficheiros torrent" - -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 -#, c-format -msgid "%'d Piece" -msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. %1$s is number of pieces; -#. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 -#, c-format -msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:824 -#, fuzzy -msgid "Pieces:" -msgstr "Peças" - -#: ../gtk/details.c:828 -#, fuzzy -msgid "Hash:" -msgstr "Barra" - -#: ../gtk/details.c:831 -#, fuzzy -msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "Privado para este Tracker" - -#: ../gtk/details.c:832 -#, fuzzy -msgid "Public torrent" -msgstr "Torrent Público" - -#: ../gtk/details.c:834 -msgid "Privacy:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:846 -#, fuzzy -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário" - -#: ../gtk/details.c:850 -msgid "Origins" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:852 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:853 -#, fuzzy -msgid "Creator:" -msgstr "Criador" - -#: ../gtk/details.c:857 -#, fuzzy -msgid "Date:" -msgstr "Data" - -#: ../gtk/details.c:860 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#: ../gtk/details.c:864 -msgid "Destination folder:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:868 -#, fuzzy -msgid "Torrent file:" -msgstr "Ficheiros torrent" - -#: ../gtk/details.c:913 -#, c-format -msgid "%.1f%%" -msgstr "" - -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 -#, c-format -msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "" - -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../gtk/details.c:967 -msgid "Transfer" -msgstr "Transferir" - -#: ../gtk/details.c:970 -#, fuzzy -msgid "State:" -msgstr "Estado" - -#: ../gtk/details.c:973 -#, fuzzy -msgid "Progress:" -msgstr "Progresso" - -#. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 -#, fuzzy -msgid "Have:" -msgstr "Gravar" - -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 -#, fuzzy -msgid "Downloaded:" -msgstr "Transferido" - -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 -#, fuzzy -msgid "Uploaded:" -msgstr "Enviado" - -#: ../gtk/details.c:987 -#, fuzzy -msgid "Failed DL:" -msgstr "Transferência Válida" - -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 -#, fuzzy -msgid "Ratio:" -msgstr "Rácio" - -#: ../gtk/details.c:993 -#, fuzzy -msgid "Swarm rate:" -msgstr "Taxa do Enxame" - -#: ../gtk/details.c:996 -#, fuzzy -msgid "Error:" -msgstr "Erro:" - -#: ../gtk/details.c:1000 -#, fuzzy -msgid "Completion" -msgstr "Terminado" - -#: ../gtk/details.c:1010 -msgid "Dates" -msgstr "Datas" - -#: ../gtk/details.c:1013 -#, fuzzy -msgid "Started at:" -msgstr "Estado" - -#: ../gtk/details.c:1016 -#, fuzzy -msgid "Last activity at:" -msgstr "Última Actividade" - -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "Largura de Banda da Transferência" - -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 -#, fuzzy -msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "Limitar _Velocidade de Download (KiB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 -#, fuzzy -msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "Limitar Velocidade de Envi_o (KiB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1122 -msgid "Peer Connections" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1127 -#, fuzzy -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "Velocidade máxima da transferência:" - -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1188 -#, fuzzy -msgid "Scrape" -msgstr "Seguro" - -#: ../gtk/details.c:1190 -msgid "Last scrape at:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 -#, fuzzy -msgid "Tracker responded:" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:1200 -msgid "Next scrape in:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1206 -#, fuzzy -msgid "Announce" -msgstr "_URL de Announce" - -#: ../gtk/details.c:1210 -#, fuzzy -msgid "Tracker:" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:1212 -msgid "Last announce at:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1222 -msgid "Next announce in:" -msgstr "" - -#. how long until the tracker will honor user -#. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 -msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1247 -msgid "In progress" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1290 -msgid "Now" -msgstr "" - -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 -#, c-format -msgid "Details for %1$s (%2$s)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1358 -#, fuzzy -msgid "Activity" -msgstr "_Actividade" - -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 -msgid "Peers" -msgstr "Pares" - -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Informação do Torrent" - -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Files" -msgstr "Ficheiros" - -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 -#, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "_Opções" - -#: ../gtk/dialogs.c:114 -msgid "Quit Transmission?" -msgstr "" - -#: ../gtk/dialogs.c:127 -#, fuzzy -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_Não Me Perguntar Isto Novamente" - -#: ../gtk/dialogs.c:216 -#, fuzzy -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "Torrent" -msgstr[1] "Torrent" - -#: ../gtk/dialogs.c:218 -#, fuzzy -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Utilizar um _directório de transferência alternativo" -msgstr[1] "Utilizar um _directório de transferência alternativo" - -#: ../gtk/dialogs.c:223 -msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "" - -#: ../gtk/dialogs.c:227 -msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." -msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../gtk/file-list.c:575 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/file-list.c:577 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 -msgid "filedetails|Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:650 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" - -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "_Alta" - -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "_Baixo" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:369 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#: ../gtk/main.c:374 -#, fuzzy -msgid "[torrent files]" -msgstr "Ficheiros torrent" - -#: ../gtk/main.c:708 -msgid "Closing Connections" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:712 -msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:717 -msgid "_Quit Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:860 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:867 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:1095 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:1098 -msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "Copyright 2005-2008 O Projecto Transmission" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Luis Medinas \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Filipe Gomes https://launchpad.net/~filipefgomes\n" -" Filipe Roque https://launchpad.net/~flip-roque\n" -" Fábio Domingos https://launchpad.net/~fabioandre-domingos\n" -" Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 -msgid "Torrent created!" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 -#, c-format -msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 -msgid "Invalid URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 -#, fuzzy, c-format -msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "Falha ao criar torrent" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - -#. %1$s is the torrent size -#. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -msgid "Choose Directory" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "Choose File" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 -#, fuzzy -msgid "New Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 -msgid "Source" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -msgid "F_older" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 -msgid "E_xtras" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 -#, fuzzy -msgid "Commen_t:" -msgstr "Comentário" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 -msgid "_Private torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:132 -#, fuzzy -msgid "Save Log" -msgstr "Guardar Registo de Depuração" - -#: ../gtk/msgwin.c:167 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: ../gtk/msgwin.c:169 -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" - -#: ../gtk/msgwin.c:229 -msgid "Time" -msgstr "" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 -msgid "Message" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:393 -msgid "Message Log" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:427 -#, fuzzy -msgid "Level" -msgstr "Nível" - -#: ../gtk/notify.c:59 -#, fuzzy -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torrent Criado" - -#: ../gtk/notify.c:62 -#, fuzzy -msgid "Open File" -msgstr "Ficheiro" - -#: ../gtk/notify.c:64 -#, fuzzy -msgid "Open Folder" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 -#, fuzzy, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "Estado" -msgstr[1] "Estado" - -#: ../gtk/stats.c:113 -msgid "Statistics" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:123 -msgid "Current Session" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 -msgid "Duration:" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:133 -#, fuzzy -msgid "Total" -msgstr "Rácio" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -#, fuzzy -msgid "Stalled" -msgstr "Estado" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" -"DL: %s\n" -"UL: %s" - -#. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "Down: %s" -msgstr "" - -#. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 -#, c-format -msgid "Up: %s" -msgstr "" - -#. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 -msgid "Paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 -msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "" - -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -#, fuzzy, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Download ficheiro md5" -msgstr[1] "Download ficheiro md5" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 -#, fuzzy, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "A remover o item %d de %d" -msgstr[1] "A remover o item %d de %d" - -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 -msgid "Tier" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:296 -msgid "Announce URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "Torrent Criado" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Torrent Criado" - -#: ../gtk/tr-core.c:965 -msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:966 -msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:974 -msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:976 -#, c-format -msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:998 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, -#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, -#. %3$s is our download speed, -#. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 -#, c-format -msgid "" -"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" -"Down: %3$s, Up: %4$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 -msgid "Adding Torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 -msgid "Mo_ve source files to Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 -msgid "Updating Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -#, fuzzy -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "Utilizar troca de par_es se possível" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 -msgid "Web Interface" -msgstr "" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 -msgid "_Enable web interface" -msgstr "" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 -msgid "_Require username" -msgstr "" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 -msgid "_Username:" -msgstr "" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 -msgid "Pass_word:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 -msgid "Tracker Proxy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 -msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 -msgid "Proxy _server:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 -msgid "Proxy _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 -msgid "_Authentication is required" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -#, fuzzy -msgid "Torrents" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 -msgid "Network" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "%s: não é um ficheiro de torrent válido" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 -#, fuzzy, c-format -msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "%s: torrent já aberto" - -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 -#, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Parado (%.1f%%)" - -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "%s remanescentes (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Parado (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:235 -#, fuzzy -msgid "Total Ratio" -msgstr "Rácio" - -#: ../gtk/tr-window.c:236 -msgid "Session Ratio" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:237 -#, fuzzy -msgid "Total Transfer" -msgstr "Transferir" - -#: ../gtk/tr-window.c:238 -#, fuzzy -msgid "Session Transfer" -msgstr "Transferir" - -#. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "A_ll" -msgstr "" - -#. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 -#, fuzzy -msgid "_Active" -msgstr "_Actividade" - -#. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 -#, fuzzy -msgid "_Downloading" -msgstr "A Transferir" - -#. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 -#, fuzzy -msgid "_Seeding" -msgstr "Semeando" - -#. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 -msgid "_Paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "Transferir" -msgstr[1] "Transferir" - -#: ../gtk/tr-window.c:595 -#, fuzzy, c-format -msgid "%'d Torrent" -msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "Torrent" -msgstr[1] "Torrent" - -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 -#, fuzzy, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" -"DL: %s\n" -"UL: %s" - -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:83 -#, c-format -msgid "%'u byte" -msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "%'u byte" - -#: ../gtk/util.c:88 -#, c-format -msgid "%'.1f KB" -msgstr "%'.1f KB" - -#: ../gtk/util.c:91 -#, c-format -msgid "%'.1f MB" -msgstr "%'.1f MB" - -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "%'.1f GB" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 -#, c-format -msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "%'.1f KB/s" - -#. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "%'.2f MB/s" - -#. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "%'.1f MB/s" - -#. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 -#, c-format -msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "%'.2f GB/s" - -#: ../gtk/util.c:132 -#, fuzzy, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d day" -msgstr[1] "%'d dias" - -#: ../gtk/util.c:133 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d hora" -msgstr[1] "%'d horas" - -#: ../gtk/util.c:134 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minuto" -msgstr[1] "%'d minutos" - -#: ../gtk/util.c:135 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d segundo" -msgstr[1] "%'d segundos" - -#: ../gtk/util.c:312 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:313 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:314 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:324 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "" - -#. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 -msgid "Couldn't read resume file" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "falha ao criar socket: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 -#, fuzzy, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "" -"Falha ao bloquear o ficheiro %s:\n" -"%s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -#, fuzzy -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "Caminho do Ficheiro do Torrent" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:145 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:181 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d: %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "" - -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 -#, fuzzy -msgid "Starting" -msgstr "_Arrancar" - -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 -#, fuzzy -msgid "Forwarded" -msgstr "Transferido" - -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 -#, fuzzy -msgid "Stopping" -msgstr "A Parar..." - -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 -#, fuzzy -msgid "Not forwarded" -msgstr "Transferido" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 -#, c-format -msgid "Closing port %d" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 -#, c-format -msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -#, fuzzy -msgid "Stopped" -msgstr "Pa_rar" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/session.c:629 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:194 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:208 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:214 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 -#, fuzzy -msgid "Done" -msgstr "Transferir" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 -#, fuzzy -msgid "Complete" -msgstr "Completude" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 -#, fuzzy -msgid "Incomplete" -msgstr "Completude" - -#: ../libtransmission/upnp.c:25 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:93 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:94 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:118 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:150 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:438 -msgid "Not a regular file" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:452 -#, fuzzy -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "Falha ao criar torrent" - -#: ../libtransmission/utils.c:524 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:591 -#, fuzzy -msgid "No error" -msgstr "Erro" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -#, fuzzy -msgid "Tracker error" -msgstr "Tracker" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -#, fuzzy -msgid "Tracker warning" -msgstr "Tracker" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 -#, fuzzy -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../libtransmission/verify.c:170 -#, fuzzy -msgid "Queued for verification" -msgstr "Incapaz de abrir \"%s\" para escrita: %s" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5e117e2e2..a729db3eb 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,81 +7,1636 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-16 22:28+0000\n" -"Last-Translator: Guilherme Gonçalves \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-08 19:23+0000\n" +"Last-Translator: Djavan Fagundes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Open a torrent" -#~ msgstr "Abrir Torrent" +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "Ordenar por _atividade" -#, fuzzy -#~ msgid "Really Quit?" -#~ msgstr "Realmente Sair %s?" +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Ordenar por _nome" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Ordenar por _progresso" + +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "Ordenar por _proporção" + +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Ordenar por _status" + +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Ordenar por _tracker" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "Ordenar por i_dade" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "_Janela principal" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "Mensagem de _registro" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "Visão _mínima" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "_Inverter ordem da ordenação" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "Barra de _filtros" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra de _status" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Barra de ferramentas" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "_Exibir" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Ordenar torrents por" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "Adicionar um torrent" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "_Adicionar..." + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "_Iniciar" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "Iniciar torrent" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Estatísticas" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_Verificar dados locais" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausar" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "Pausar torrent" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Remover torrent" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "_Remover e excluir arquivos" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "_Novo..." + +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "Criar um torrent" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "Marcar _todos" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Des_marcar todos" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalhes" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "Detalhes do Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Abrir pasta" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "S_umário" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Perguntar tracker por _mais peers" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "Arquivos torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "Todos os arquivos" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "Opções do torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "_Mover arquivo fonte para a lixeira" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "_Iniciar ao adicionar" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "Arquivo _torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "Selecionar arquivo fonte" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Pasta de destino:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "Selecionar pasta de destino" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "Adicionar um Torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "Exibir diálogo de _opções" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Recuperando lista de bloqueios..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "Não foi possível obter lista de bloqueios: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "Não foi possível obter lista de bloqueios." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Descomprimindo lista de bloqueios..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Analisando lista de bloqueios..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "Lista de bloqueios atualizada com %'d itens." + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Não foi possível criar \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Não foi possível abrir \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "%s já está em execução." + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "Web Seeds" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "Down" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "Up" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "Disponibilidade otimista" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "Baixando deste par" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "Poderíamos baixar deste par se ele nos permitisse" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Enviando para o peer" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "Poderíamos enviar para este par se ele nos solicitar" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "O peer possui disponibilidade para nós, mas não estamos interessados" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "Nós permitimos este par, mas ele não está interessado" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "Conexão criptografada" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "O peer foi descoberto através da troca de peer (PEX)" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "Recebendo uma conexão de peer" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "Seeders:" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "Leechers:" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "Vezes completado:" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "%'d parte" +msgstr[1] "%'d partes" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "%1$s @ %2$s" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "Partes:" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "Privado pra este tracker -- PEX desativado" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "Torrent público" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "Privacidade:" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "Origens" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "Criador:" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Pasta de destino:" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "Arquivo torrent:" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "%.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% selecionado)" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "%1$s (%2$s verificado)" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "Transferir" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "Progresso:" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "Possui:" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Baixado:" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Enviado:" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "DL falhou:" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "Proporção:" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "Taxa swarm:" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "Erro:" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "Concluído" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "Datas" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "Iniciado em:" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "Última atividade em:" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Limites" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "Limite de velocidade de _download (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "Limite de velocidade de _upload (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Conexões de peer" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "_Máximo de peers:" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "Trackers" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "Scrape" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "Último scrape em:" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "O tracker respondeu:" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "Próximo scrape em:" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "Anúncio" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "Tracker:" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "Último anúncio:" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "Próximo anúncio em:" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "Anúncio manual permitido em:" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "Em progresso" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "Agora" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "Detalhes para %1$s (%2$s)" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "Atividade" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "Peers" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "Arquivos" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "Sair do Transmission?" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_Não pergunte-me isto novamente" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "Remover torrent?" +msgstr[1] "Remover torrents?" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "Excluir este arquivo torrent baixado?" +msgstr[1] "Excluir estes arquivos torrent baixados?" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "Alguns desses torrents estão incompletos ou conectados a peers." + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "Este torrent está incompleto ou conectado aos peers." +msgstr[1] "Um destes torrents está incompleto ou conectado aos peers." + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Misturado" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "Download" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Arquivo" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Progresso" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Iniciar com todos os torrents pausados" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Iniciar minimizado na bandeja do sistema" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "Onde procurar por arquivos de configuração." + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[arquivos torrent]" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "Fechando conexões" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "Enviando totais de upload/download para tracker..." + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "Sair _agora" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent corrompido" +msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents corrompidos" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent duplicado" +msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents duplicados" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Um cliente BitTorrent rápido e fácil" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2008 Projeto Transmission" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Raphael Higino \n" +"Djavan Fagundes \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Allan Lopes https://launchpad.net/~mendigodase\n" +" Augusta Carla Klug https://launchpad.net/~augusta-klug\n" +" Carl Roberson https://launchpad.net/~carlrobers\n" +" Derek Willian Stavis https://launchpad.net/~derekstavis\n" +" Diogo Lima https://launchpad.net/~diogooo\n" +" Djavan Fagundes https://launchpad.net/~dnoway\n" +" Gerson \"fserve\" Barreiros https://launchpad.net/~fserve\n" +" Guilherme Gonçalves https://launchpad.net/~guilherme08\n" +" Ugo Rox https://launchpad.net/~ugorox" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "Torrent criado!" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "A criação do torrent falhou: %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL inválida" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "Criação de torrent cancelada" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Não foi possível ler \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "Nenhuma fonte selecionada" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d arquivo" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d arquivos" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Selecionar diretório" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "Selecionar arquivo" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "Novo torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Nenhuma fonte selecionada" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "P_asta" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "E_xtras" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "Comen_tário:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "Torrent _privado" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "Salvar registro" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "Mensagem de registro" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "Nível" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "Torrent completo" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir arquivo" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir pasta" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "Iniciado %'d vez" +msgstr[1] "Iniciado %'d vezes" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "Sessão atual" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "Duração:" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), enviado %4$s (Proporção: %5$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, enviado %2$s (Proporção: %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s restando" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "Down: %s" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "Up: %s" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "Ocioso" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "Aguardando para verificar dados locais" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Verificando dados locais (%.1f%% testado)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Proporção: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Baixando de %1$'d de %2$'d peer conectado" +msgstr[1] "Baixando de %1$'d de %2$'d peers conectados" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Semeando para %1$'d de %2$'d peer conectado" +msgstr[1] "Semeando para %1$'d de %2$'d peers conectados" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "Fila" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "Anunciar URL" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "Cliente BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Baixar e compartilhar arquivos sobre BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "Cliente BitTorrent Transmission" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "Cliente de Bittorrent Transmission" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "Atividade do BitTorrent" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "Não permitir o recurso de hibernação do computador" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "Não foi possível desativar a funcionalidade de hibernação: %s" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "Permitir o recurso de hibernação do computador" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" +"%1$'d Semeando, %2$'d Baixando\n" +"Velocidade Down: %3$s, Velocidade Up: %4$s" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "Adicionando Torrents" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "Adicion_ar torrents automaticamente de:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "Mo_ver arquivo fonte para a Lixeira" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "Atualizando lista de bloqueios." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "Máximo _global de peers:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "Máximo de peers por torrent:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "_Ignorar peers não-criptografados" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "Usar _troca de peer" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interface web" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "Hab_ilitar a interface web" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "Ouvindo _porta:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "_Requer nome de usuário" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome do _usuário:" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Se_nha:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "Os endereços IP podem usar coringas, como 192.168.*.*" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "Proxy do tracker" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "Conectar ao tracker através de um pro_xy" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "_Servidor proxy:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "_Porta do proxy:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "_Tipo de proxy:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "Requer _autenticação" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "A porta está aberta" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "A porta está fechada" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Testando porta..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "Usar _encaminhamento da porta UPnP ou NAT-PMP do meu roteador" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "Preferências do Transmission" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "Torrents" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Largura de banda" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "O arquivo \"%s\" não é um torrent válido" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "O arquivo \"%s\" já está aberto" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Aguardando para verificar arquivos locais (%.1f%% testado)" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Proporção total" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Proporção da sessão" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Transferência total" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Transferência da sessão" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "O tracker irá permitir requisições em %s" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "_Todos" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "_Ativo" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "_Baixando" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "_Semeando" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "_Pausado" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%1$'d de %2$'d torrent" +msgstr[1] "%1$'d de %2$'d torrents" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "%'d torrent" +msgstr[1] "%'d torrents" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "%'u byte" +msgstr[1] "%'u bytes" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "%'.1f KB" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "%'.1f MB" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GB" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "%'.1f KB/s" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "%'.2f MB/s" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "%'.1f MB/s" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "%'.2f GB/s" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "%'d dia" +msgstr[1] "%'d dias" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d hora" +msgstr[1] "%'d horas" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minuto" +msgstr[1] "%'d minutos" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d segundo" +msgstr[1] "%'d segundos" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "O arquivo torrent \"%s\" contém dados inválidos." + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "O arquivo torrent \"%s\" já está em uso." + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "Ocorreu um erro desconhecido no arquivo de torrent \"%s\"." + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "Erro ao abrir torrent" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "Metadados inválidos" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "Lista de bloqueados \"%1$s\" atualizada com %2$'d entradas" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "Não foi possível ler o arquivo de reinício" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "Não foi possível criar socket: %s" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "O criador de torrent está pulando o arquivo \"%s\": %s" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "Metadado de entrada inválido \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "Encaminhamento de porta (NAT-PMP)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "%s com sucesso (%d)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "Encontrado endereço público \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "Sem mais encaminhamento de porta %d" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "Porta %d encaminhada com sucesso" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "" +"Não foi possível conectar socket %d para %s, porta %d (errno %d - %s)" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "Não foi possível vincular porta %d: %s" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "Encaminhamento de porta" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "Iniciando" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "Encaminhando" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "Parando" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "Não encaminhado" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "Estado alterado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "Fechando porta %d" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "Porta %d aberta para ouvir conexão de entrada dos peers" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" +"Não foi possível abrir porta %d para ouvir as conexões de entrada do peers " +"(errno %d - %s)" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "%s %s iniciado" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "Carregados %d torrents" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "Há %d peers do tracker" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "Aviso do tracker: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "Erro do tracker: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "Terminado" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "Completo" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "Incompleto" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "Encaminhamento de porta (UPnP)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "Encontrado dispositivo Gateway de Internet \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "O endereço local é \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "Parando encaminhamento de porta através de \"%s\", serviço \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" +"Reencaminhando porta através de \"%s\", serviço \"%s\". (endereço local: " +"%s:%d)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "Encaminhamento de porta realizado com sucesso!" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Não é um arquivo normal" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "A alocação de memória falhou" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "O arquivo \"%s\" está no caminho" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "Verificando torrent" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "Aguardando para verificação" #~ msgid "Bad IPC protocol version" #~ msgstr "Versão do protocolo IPC inválida" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao criar o diretório %s:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't set up socket: %s" -#~ msgstr "Falha ao criar socket: %s" - #~ msgid "Ask the running instance to quit" #~ msgstr "Solicitar que a instância em execução seja encerrada" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't save file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Erro gravando para \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Start when opened" -#~ msgstr "Iniciar com todos os torrents pausados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a Torrent" -#~ msgstr "Abrir Torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opening Torrents" -#~ msgstr "Abrir Torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Localização" - #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferências" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer" -#~ msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers" -#~ msgstr[0] "Semeando para %d de %d peer conectado" -#~ msgstr[1] "Semeando para %d de %d peer conectado" +#, c-format +#~ msgid "Stalled (%.1f%%)" +#~ msgstr "Parado (%.1f%%)" -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent needs to be verified" -#~ msgstr "A criação de torrent falhou." - -#, fuzzy -#~ msgid "Port forwarding failed." -#~ msgstr "Falha analisando IPC: %s" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't read file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Erro gravando para \"%s\": %s" +#, c-format +#~ msgid "Stopped (%.1f%%)" +#~ msgstr "Parado (%.1f%%)" #~ msgid "" #~ "Failed to create the directory %s:\n" @@ -150,18 +1705,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Torrent Information" #~ msgstr "Informação do Torrent" -#, fuzzy -#~ msgid "Private Torrent: PEX disabled" -#~ msgstr "Torrent Privado, PEX desativado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent file" -#~ msgstr "Arquivos torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "IPC parse error" -#~ msgstr "Erro de análise do protoloco IPC" - #~ msgid "IPC parsing failed: %s" #~ msgstr "Falha analisando IPC: %s" @@ -171,68 +1714,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Commen_t" #~ msgstr "Comen_tário" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't write file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Erro gravando para \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set the verbosity level" -#~ msgstr "Selecione o nível do filtro de depuração" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Trash original torrent file" -#~ msgstr "não é um arquivo torrent válido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Proporção da Sessão" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Torrents" -#~ msgstr "Torrent Público" - #~ msgid "Program started %d times" #~ msgstr "Programa iniciado %d vezes" -#, fuzzy -#~ msgid "_Trash original torrent files" -#~ msgstr "não é um arquivo torrent válido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent is empty" -#~ msgstr "Caminho do Arquivo Torrent" - #~ msgid "Speed Limits" #~ msgstr "Limites de Velocidade" -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading \"%s\": %s" -#~ msgstr "Erro gravando para \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open files" -#~ msgstr "Arquivos torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent has no files." -#~ msgstr "Arquivos torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent is zero bytes long." -#~ msgstr "torrent já aberto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create socket of type %d" -#~ msgstr "Falha ao criar socket: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Opções" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open an existing torrent" -#~ msgstr "Abrir Torrent" - #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Remover" @@ -242,52 +1729,12 @@ msgstr "" #~ msgid "_About Transmission" #~ msgstr "_Sobre o Transmission" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open lockfile %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao bloquear o arquivo %s:\n" -#~ "%s" - #~ msgid "Secure" #~ msgstr "Correto" -#, fuzzy -#~ msgid "Created by" -#~ msgstr "Criado Por" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloaded data" -#~ msgstr "Dados Baixados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent file name" -#~ msgstr "Nome do Arquivo Torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit _download speed to:" -#~ msgstr "Limite de Velocidade de _Download (KB/s):" - -#, fuzzy -#~ msgid "KiB/s" -#~ msgstr "KB" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit _upload speed to:" -#~ msgstr "Limite de Velocidade de _Upload (KB/s):" - -#, fuzzy -#~ msgid "peers" -#~ msgstr "_Peers" - #~ msgid "This will close all active torrents." #~ msgstr "Isto irá fechar todos os torrents ativos." -#, fuzzy -#~ msgid "Delete torrent?" -#~ msgid_plural "Delete torrents?" -#~ msgstr[0] "Torrent Público" -#~ msgstr[1] "Torrent Público" - #~ msgid "Failed to create socket: %s" #~ msgstr "Falha ao criar socket: %s" @@ -313,21 +1760,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Error writing to \"%s\": %s" #~ msgstr "Erro gravando para \"%s\": %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Download _to:" -#~ msgstr "Baixar" - #~ msgid "Cumulative" #~ msgstr "Cumulativo" -#, fuzzy -#~ msgid "Ratio: %s, " -#~ msgstr "Proporção: %.1f, " - -#, fuzzy -#~ msgid "Show an _icon in the system tray" -#~ msgstr "Exibir ícone na _Bandeja do Sistema" - #~ msgid "Uploading to %d of %d peer" #~ msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" #~ msgstr[0] "Enviando para %d de %d peer" @@ -341,12 +1776,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Unrecognized state: %d" #~ msgstr "Estado não reconhecido: %d" -#, fuzzy -#~ msgid "%d Transfer" -#~ msgid_plural "%d Transfers" -#~ msgstr[0] "%d Transferência" -#~ msgstr[1] "%d Transferência" - #~ msgid "Down: %s Up: %s" #~ msgstr "Down: %s Up: %s" @@ -374,6 +1803,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Transfer files via Peer to Peer" #~ msgstr "Transfere arquivos via Peer to Peer" +#~ msgid "_High" +#~ msgstr "_Alta" + +#~ msgid "_Normal" +#~ msgstr "_Normal" + +#~ msgid "_Low" +#~ msgstr "_Baixa" + #~ msgid "_Priority" #~ msgstr "_Prioridade" @@ -472,1723 +1910,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Handshaking" #~ msgstr "Negociando" - -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Ordenar por _atividade" - -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ordenar por _nome" - -#: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Ordenar por _progresso" - -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "Ordenar por _proporção" - -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by _State" -msgstr "Ordenar por _status" - -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "Ordenar por _tracker" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Ordenar por i_dade" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Main Window" -msgstr "_Janela principal" - -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "Message _Log" -msgstr "Mensagem de _registro" - -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "_Minimal View" -msgstr "Visão _mínima" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "_Inverter ordem da ordenação" - -#: ../gtk/actions.c:90 -msgid "_Filterbar" -msgstr "Barra de _filtros" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra de _status" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Barra de ferramentas" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "Enviar _ícone para a bandeja" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "_View" -msgstr "_Exibir" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Ordenar torrents por" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 -msgid "Add a torrent" -msgstr "Adicionar um torrent" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Add..." -msgstr "_Adicionar..." - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Start" -msgstr "_Iniciar" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Start torrent" -msgstr "Iniciar torrent" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Estatísticas" - -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Verificar dados locais" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausar" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Pausar torrent" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Remover torrent" - -#: ../gtk/actions.c:116 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Remover e excluir arquivos" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_New..." -msgstr "_Novo..." - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Criar um torrent" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../gtk/actions.c:122 -msgid "Select _All" -msgstr "Marcar _todos" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Des_marcar todos" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "_Details" -msgstr "_Detalhes" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Torrent details" -msgstr "Detalhes do Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Abrir pasta" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "_Contents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:133 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Perguntar tracker por _mais peers" - -#: ../gtk/add-dialog.c:199 -msgid "Torrent files" -msgstr "Arquivos torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:204 -msgid "All files" -msgstr "Todos os arquivos" - -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Opções do torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:253 -msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 -msgid "_Start when added" -msgstr "_Iniciar ao adicionar" - -#: ../gtk/add-dialog.c:265 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:269 -msgid "Select Source File" -msgstr "Selecionar arquivo fonte" - -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Pasta de destino:" - -#: ../gtk/add-dialog.c:286 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Selecionar pasta de destino" - -#: ../gtk/add-dialog.c:365 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Adicionar um Torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 -msgid "Display _options dialog" -msgstr "Exibir diálogo de _opções" - -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Não foi possível criar \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Não foi possível abrir \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:85 -#, c-format -msgid "%s is already running." -msgstr "%s já está em execução." - -#: ../gtk/details.c:244 -msgid "Web Seeds" -msgstr "Web Seeds" - -#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 -msgid "Down" -msgstr "Down" - -#: ../gtk/details.c:285 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 -msgid "Up" -msgstr "Up" - -#: ../gtk/details.c:290 -msgid "Client" -msgstr "Cliente" - -#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:294 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gtk/details.c:558 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Disponibilidade otimista" - -#: ../gtk/details.c:559 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:560 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:561 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Enviando para o peer" - -#: ../gtk/details.c:562 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:563 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "O peer possui disponibilidade para nós, mas não estamos interessados" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:565 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Conexão criptografada" - -#: ../gtk/details.c:566 -msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "O peer foi descoberto através da troca de peer (PEX)" - -#: ../gtk/details.c:567 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Recebendo uma conexão de peer" - -#: ../gtk/details.c:753 -msgid "Seeders:" -msgstr "Seeders:" - -#: ../gtk/details.c:760 -msgid "Leechers:" -msgstr "Leechers:" - -#: ../gtk/details.c:767 -msgid "Times Completed:" -msgstr "Vezes completado:" - -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: ../gtk/details.c:811 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 -#, c-format -msgid "%'d Piece" -msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. %1$s is number of pieces; -#. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 -#, c-format -msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "%1$s @ %2$s" - -#: ../gtk/details.c:824 -msgid "Pieces:" -msgstr "Partes:" - -#: ../gtk/details.c:828 -msgid "Hash:" -msgstr "Hash:" - -#: ../gtk/details.c:831 -msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "Privado pra este tracker -- PEX desativado" - -#: ../gtk/details.c:832 -msgid "Public torrent" -msgstr "Torrent público" - -#: ../gtk/details.c:834 -msgid "Privacy:" -msgstr "Privacidade:" - -#: ../gtk/details.c:846 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" - -#: ../gtk/details.c:850 -msgid "Origins" -msgstr "Origens" - -#: ../gtk/details.c:852 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: ../gtk/details.c:853 -msgid "Creator:" -msgstr "Criador:" - -#: ../gtk/details.c:857 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../gtk/details.c:860 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#: ../gtk/details.c:864 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Pasta de destino:" - -#: ../gtk/details.c:868 -msgid "Torrent file:" -msgstr "Arquivo torrent:" - -#: ../gtk/details.c:913 -#, c-format -msgid "%.1f%%" -msgstr "%.1f%%" - -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 -#, c-format -msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% selecionado)" - -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "%1$s (%2$s verificado)" - -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../gtk/details.c:967 -msgid "Transfer" -msgstr "Transferir" - -#: ../gtk/details.c:970 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" - -#: ../gtk/details.c:973 -msgid "Progress:" -msgstr "Progresso:" - -#. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 -msgid "Have:" -msgstr "Possui:" - -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Baixado:" - -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Enviado:" - -#: ../gtk/details.c:987 -msgid "Failed DL:" -msgstr "DL falhou:" - -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 -msgid "Ratio:" -msgstr "Proporção:" - -#: ../gtk/details.c:993 -msgid "Swarm rate:" -msgstr "Taxa swarm:" - -#: ../gtk/details.c:996 -msgid "Error:" -msgstr "Erro:" - -#: ../gtk/details.c:1000 -msgid "Completion" -msgstr "Concluído" - -#: ../gtk/details.c:1010 -msgid "Dates" -msgstr "Datas" - -#: ../gtk/details.c:1013 -msgid "Started at:" -msgstr "Iniciado em:" - -#: ../gtk/details.c:1016 -msgid "Last activity at:" -msgstr "Última atividade em:" - -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Largura de banda" - -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 -msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "Limite de velocidade de _download (KB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 -msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "Limite de velocidade de _upload (KB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1122 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Conexões de peer" - -#: ../gtk/details.c:1127 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_Máximo de peers:" - -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 -msgid "Trackers" -msgstr "Trackers" - -#: ../gtk/details.c:1188 -msgid "Scrape" -msgstr "Scrape" - -#: ../gtk/details.c:1190 -msgid "Last scrape at:" -msgstr "Último scrape em:" - -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 -msgid "Tracker responded:" -msgstr "O tracker respondeu:" - -#: ../gtk/details.c:1200 -msgid "Next scrape in:" -msgstr "Próximo scrape em:" - -#: ../gtk/details.c:1206 -msgid "Announce" -msgstr "Anúncio" - -#: ../gtk/details.c:1210 -msgid "Tracker:" -msgstr "Tracker:" - -#: ../gtk/details.c:1212 -msgid "Last announce at:" -msgstr "Último anúncio:" - -#: ../gtk/details.c:1222 -msgid "Next announce in:" -msgstr "Próximo anúncio em:" - -#. how long until the tracker will honor user -#. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 -msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "Anúncio manual permitido em:" - -#: ../gtk/details.c:1247 -msgid "In progress" -msgstr "Em progresso" - -#: ../gtk/details.c:1290 -msgid "Now" -msgstr "" - -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 -#, c-format -msgid "Details for %1$s (%2$s)" -msgstr "Detalhes para %1$s (%2$s)" - -#: ../gtk/details.c:1358 -msgid "Activity" -msgstr "Atividade" - -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 -msgid "Peers" -msgstr "Peers" - -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 -msgid "Information" -msgstr "Informação" - -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Files" -msgstr "Arquivos" - -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#: ../gtk/dialogs.c:114 -msgid "Quit Transmission?" -msgstr "Sair do Transmission?" - -#: ../gtk/dialogs.c:127 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_Não pergunte-me isto novamente" - -#: ../gtk/dialogs.c:216 -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "Remover torrent?" -msgstr[1] "Remover torrents?" - -#: ../gtk/dialogs.c:218 -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Excluir este arquivo torrent baixado?" -msgstr[1] "Excluir estes arquivos torrent baixados?" - -#: ../gtk/dialogs.c:223 -msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "Alguns desses torrents estão incompletos ou conectados a peers." - -#: ../gtk/dialogs.c:227 -msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." -msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "Este torrent está incompleto ou conectado aos peers." -msgstr[1] "Um destes torrents está incompleto ou conectado aos peers." - -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "Misturado" - -#: ../gtk/file-list.c:573 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../gtk/file-list.c:575 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/file-list.c:577 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "Arquivo" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "Progresso" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 -msgid "filedetails|Download" -msgstr "Download" - -#: ../gtk/file-list.c:650 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" - -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "_Alta" - -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "_Baixa" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Iniciar com todos os torrents pausados" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "Iniciar minimizado na bandeja do sistema" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Onde procurar por arquivos de configuração." - -#: ../gtk/main.c:369 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#: ../gtk/main.c:374 -msgid "[torrent files]" -msgstr "[arquivos torrent]" - -#: ../gtk/main.c:708 -msgid "Closing Connections" -msgstr "Fechando conexões" - -#: ../gtk/main.c:712 -msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "Enviando totais de upload/download para tracker..." - -#: ../gtk/main.c:717 -msgid "_Quit Now" -msgstr "Sair _agora" - -#: ../gtk/main.c:860 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent corrompido" -msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents corrompidos" - -#: ../gtk/main.c:867 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent duplicado" -msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents duplicados" - -#: ../gtk/main.c:1095 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Um cliente BitTorrent rápido e fácil" - -#: ../gtk/main.c:1098 -msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "Copyright 2005-2008 Projeto Transmission" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Raphael Higino \n" -"Djavan Fagundes \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Augusta Carla Klug https://launchpad.net/~augusta-klug\n" -" Diogo Lima https://launchpad.net/~diogooo\n" -" Djavan Fagundes https://launchpad.net/~dnoway\n" -" Gerson \"fserve\" Barreiros https://launchpad.net/~fserve\n" -" Guilherme Gonçalves https://launchpad.net/~guilherme08\n" -" Ugo Rox https://launchpad.net/~ugorox" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 -msgid "Torrent created!" -msgstr "Torrent criado!" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 -#, c-format -msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "A criação do torrent falhou: %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL inválida" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 -#, c-format -msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "Criação de torrent cancelada" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Não foi possível ler \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Nenhuma fonte selecionada" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Nenhuma fonte selecionada" - -#. %1$s is the torrent size -#. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d arquivo" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d arquivos" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -msgid "Choose Directory" -msgstr "Selecionar diretório" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "Choose File" -msgstr "Selecionar arquivo" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 -msgid "New Torrent" -msgstr "Novo torrent" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -msgid "F_older" -msgstr "P_asta" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 -msgid "E_xtras" -msgstr "E_xtras" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 -msgid "Commen_t:" -msgstr "Comen_tário:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 -msgid "_Private torrent" -msgstr "Torrent _privado" - -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/msgwin.c:132 -msgid "Save Log" -msgstr "Salvar registro" - -#: ../gtk/msgwin.c:167 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: ../gtk/msgwin.c:169 -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" - -#: ../gtk/msgwin.c:229 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 -msgid "Message" -msgstr "Mensagem" - -#: ../gtk/msgwin.c:393 -msgid "Message Log" -msgstr "Mensagem de registro" - -#: ../gtk/msgwin.c:427 -msgid "Level" -msgstr "Nível" - -#: ../gtk/notify.c:59 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torrent completo" - -#: ../gtk/notify.c:62 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir arquivo" - -#: ../gtk/notify.c:64 -msgid "Open Folder" -msgstr "Abrir pasta" - -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "Iniciado %'d vez" -msgstr[1] "Iniciado %'d vezes" - -#: ../gtk/stats.c:113 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: ../gtk/stats.c:123 -msgid "Current Session" -msgstr "Sessão atual" - -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 -msgid "Duration:" -msgstr "Duração:" - -#: ../gtk/stats.c:133 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), enviado %4$s (Proporção: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, enviado %2$s (Proporção: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "Dados não disponíveis totalmente" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "Parado:" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s restando" - -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 -#, c-format -msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" - -#. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "Down: %s" -msgstr "Down: %s" - -#. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 -#, c-format -msgid "Up: %s" -msgstr "Up: %s" - -#. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Ocioso" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 -msgid "Paused" -msgstr "Pausado" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 -msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "Aguardando para verificar dados locais" - -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Verificando dados locais (%.1f%% testado)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Proporção: %s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Baixando de %1$'d de %2$'d peer conectado" -msgstr[1] "Baixando de %1$'d de %2$'d peers conectados" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Semeando para %1$'d de %2$'d peer conectado" -msgstr[1] "Semeando para %1$'d de %2$'d peers conectados" - -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 -msgid "Tier" -msgstr "Fila" - -#: ../gtk/tracker-list.c:296 -msgid "Announce URL" -msgstr "Anunciar URL" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "Cliente BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Baixar e compartilhar arquivos sobre BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Cliente BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/tr-core.c:965 -msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "Cliente de Bittorrent Transmission" - -#: ../gtk/tr-core.c:966 -msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "Atividade do BitTorrent" - -#: ../gtk/tr-core.c:974 -msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "Não permitir o recurso de hibernação do computador" - -#: ../gtk/tr-core.c:976 -#, c-format -msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "Não foi possível desativar a funcionalidade de hibernação: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:998 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "Permitir o recurso de hibernação do computador" - -#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, -#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, -#. %3$s is our download speed, -#. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 -#, c-format -msgid "" -"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" -"Down: %3$s, Up: %4$s" -msgstr "" -"%1$'d Semeando, %2$'d Baixando\n" -"Velocidade Down: %3$s, Velocidade Up: %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "A porta está aberta" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "A porta está fechada" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Testando porta..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 -msgid "Adding Torrents" -msgstr "Adicionando Torrents" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 -msgid "Mo_ve source files to Trash" -msgstr "Mo_ver arquivo fonte para a Lixeira" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "Ignorar o %'d peer da lista de bloqueados" -msgstr[1] "Ignorar os %'d peers da lista de bloqueados" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "Não foi possível obter lista de bloqueios." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "Não foi possível obter lista de bloqueios: %s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "Descomprimindo lista de bloqueios..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "Analisando lista de bloqueios..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "Lista de bloqueios atualizada com %'d itens." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 -msgid "Updating Blocklist" -msgstr "Atualizando lista de bloqueios." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "Recuperando lista de bloqueios..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "_Atualizar lista de bloqueados" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "_Ignorar peers não-criptografados" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "Usar _troca de peer" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "Ouvindo _porta:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "Limites" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Máximo _global de peers:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Máximo de peers por torrent:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "Permitir" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "Negar" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 -msgid "Web Interface" -msgstr "" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 -msgid "_Enable web interface" -msgstr "" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 -msgid "_Require username" -msgstr "" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome do _usuário:" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 -msgid "Pass_word:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "Lista de controle de acesso:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "Os endereços IP podem usar coringas, como 192.168.*.*" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "Endereço IP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "Permissão" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "SOCKS4" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 -msgid "Tracker Proxy" -msgstr "Proxy do tracker" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 -msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 -msgid "Proxy _server:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 -msgid "Proxy _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 -msgid "_Authentication is required" -msgstr "Requer _autenticação" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "Roteador" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Preferências do Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -msgid "Torrents" -msgstr "Torrents" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 -#, c-format -msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "O arquivo \"%s\" não é um torrent válido" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "O arquivo \"%s\" já está aberto" - -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Aguardando para verificar arquivos locais (%.1f%% testado)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 -#, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "Dados não disponíveis totalmente (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Parado (%.1f%%)" - -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "%1$s restando (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Parado (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:235 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Proporção total" - -#: ../gtk/tr-window.c:236 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Proporção da sessão" - -#: ../gtk/tr-window.c:237 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Transferência total" - -#: ../gtk/tr-window.c:238 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Transferência da sessão" - -#. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "A_ll" -msgstr "_Todos" - -#. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 -msgid "_Active" -msgstr "_Ativo" - -#. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 -msgid "_Downloading" -msgstr "_Baixando" - -#. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 -msgid "_Seeding" -msgstr "_Semeando" - -#. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 -msgid "_Paused" -msgstr "_Pausado" - -#: ../gtk/tr-window.c:590 -#, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "%1$'d de %2$'d torrent" -msgstr[1] "%1$'d de %2$'d torrents" - -#: ../gtk/tr-window.c:595 -#, c-format -msgid "%'d Torrent" -msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "%'d torrent" -msgstr[1] "%'d torrents" - -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" - -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "O tracker irá permitir requisições em %s" - -#: ../gtk/util.c:83 -#, c-format -msgid "%'u byte" -msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "%'u byte" -msgstr[1] "%'u bytes" - -#: ../gtk/util.c:88 -#, c-format -msgid "%'.1f KB" -msgstr "%'.1f KB" - -#: ../gtk/util.c:91 -#, c-format -msgid "%'.1f MB" -msgstr "%'.1f MB" - -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "%'.1f GB" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 -#, c-format -msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "%'.1f KB/s" - -#. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "%'.2f MB/s" - -#. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "%'.1f MB/s" - -#. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 -#, c-format -msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "%'.2f GB/s" - -#: ../gtk/util.c:132 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d dia" -msgstr[1] "%'d dias" - -#: ../gtk/util.c:133 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d hora" -msgstr[1] "%'d horas" - -#: ../gtk/util.c:134 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minuto" -msgstr[1] "%'d minutos" - -#: ../gtk/util.c:135 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d segundo" -msgstr[1] "%'d segundos" - -#: ../gtk/util.c:312 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "O arquivo torrent \"%s\" contém dados inválidos." - -#: ../gtk/util.c:313 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "O arquivo torrent \"%s\" já está em uso." - -#: ../gtk/util.c:314 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "Ocorreu um erro desconhecido no arquivo de torrent \"%s\"." - -#: ../gtk/util.c:324 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "Erro ao abrir torrent" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Metadados inválidos" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "A lista de bloqueados \"%s\" contém %'u entradas" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "" - -#. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 -msgid "Couldn't read resume file" -msgstr "Não foi possível ler o arquivo de reinício" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "Não foi possível criar socket: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "O criador de torrent está pulando o arquivo \"%s\": %s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Metadado de entrada inválido \"%s\"" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "Metadado de entrada não encontrado \"%s\"" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "O torrent está corrompido" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" -"Metadados de entrada \"length\" e \"files\" inválidos ou não encontrados" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Encaminhamento de porta (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s com sucesso (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Encontrado endereço público \"%s\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "Sem mais encaminhamento de porta %d" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Porta %d encaminhada com sucesso" - -#: ../libtransmission/net.c:145 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" -"Não foi possível conectar socket %d para %s, porta %d (errno %d - %s)" - -#: ../libtransmission/net.c:181 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d: %s" -msgstr "Não foi possível vincular porta %d: %s" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Encaminhamento de porta" - -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 -msgid "Starting" -msgstr "Iniciando" - -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 -msgid "Forwarded" -msgstr "Encaminhando" - -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 -msgid "Stopping" -msgstr "Parando" - -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 -msgid "Not forwarded" -msgstr "Não encaminhado" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "Estado alterado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 -#, c-format -msgid "Closing port %d" -msgstr "Fechando porta %d" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 -#, c-format -msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "Porta %d aberta para ouvir conexão de entrada dos peers" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" -msgstr "" -"Não foi possível abrir porta %d para ouvir as conexões de entrada do peers " -"(errno %d - %s)" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "Parado" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s iniciado" - -#: ../libtransmission/session.c:629 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "Carregados %d torrents" - -#: ../libtransmission/torrent.c:194 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Há %d peers do tracker" - -#: ../libtransmission/torrent.c:208 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Aviso do tracker: \"%s\"" - -#: ../libtransmission/torrent.c:214 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Erro do tracker: \"%s\"" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 -msgid "Done" -msgstr "Terminado" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 -msgid "Complete" -msgstr "Completo" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 -msgid "Incomplete" -msgstr "Incompleto" - -#: ../libtransmission/upnp.c:25 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Encaminhamento de porta (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:93 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Encontrado dispositivo Gateway de Internet \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:94 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "O endereço local é \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:118 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Parando encaminhamento de porta através de \"%s\", serviço \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Reencaminhando porta através de \"%s\", serviço \"%s\". (endereço local: " -"%s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:150 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Encaminhamento de porta realizado com sucesso!" - -#: ../libtransmission/utils.c:438 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Não é um arquivo normal" - -#: ../libtransmission/utils.c:452 -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "A alocação de memória falhou" - -#: ../libtransmission/utils.c:524 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "O arquivo \"%s\" está no caminho" - -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "Nenhum erro" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Erro não especificado" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "Erro de asserção" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "A pasta de destino não existe" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "Um torrent com este nome e pasta de destino já existem." - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "O checksum falhou" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "Erro de E/S não especificado" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "Erro do tracker" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "Aviso do tracker" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "O peer enviou uma mensagem ruim" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Verificando torrent" - -#: ../libtransmission/verify.c:170 -msgid "Queued for verification" -msgstr "Aguardando para verificação" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index c1249d224..99e3d7b1c 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -9,109 +9,1638 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-11 22:31+0000\n" -"Last-Translator: Cris G \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-11 15:58+0000\n" +"Last-Translator: Manuel R. Ciosici \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Open a torrent" -#~ msgstr "Adăugaţi un torrent" +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "Sortează după _activitate" -#, fuzzy -#~ msgid "Close main window" -#~ msgstr "Închide fereastra principală" +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Sortează după _nume" -#, fuzzy -#~ msgid "Bad IPC protocol version" -#~ msgstr "versiune incorectă a protocolului IPC" +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Sortare după _progres" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut crea directorul %s:\n" -#~ "%s" +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "Sortează după raport" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't set up IPC: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut seta socket-ul:\n" -#~ "%s" +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Sortează după _stare" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't set up socket: %s" -#~ msgstr "nu s-a putut crea socket-ul: %s" +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Sortează după _tracker" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Failed to load torrent file: %s" -#~ msgid_plural "Failed to load torrent files: %s" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Nu s-a putut încărca torrent-ul:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Nu s-au putut încărca torrentele:\n" -#~ "%s" +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "Sortează după vechime" -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent creation failed" -#~ msgstr "Torrente" +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "Fereastra _principală" -#, fuzzy -#~ msgid "Announce _URL:" -#~ msgstr "Announce:" +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "_Istoric mesaje" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't save file \"%s\": %s" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare la scriere în fişierul %s:\n" -#~ "%s" +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "Afișaj _minimal" -#, fuzzy -#~ msgid "Open a Torrent" -#~ msgstr "Adăugaţi un torrent" +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "Ordine de sortare inve_rsă" -#, fuzzy -#~ msgid "Opening Torrents" -#~ msgstr "Adăugaţi un torrent" +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "_Bară de filtrare" -#, fuzzy -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Progres" +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Bară de _stare" -#, fuzzy -#~ msgid "Incoming _port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Bară de unel_te" -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferinţe %s" +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torent" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer" -#~ msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers" -#~ msgstr[0] "La seed, se uploadează către %d din %d peer" -#~ msgstr[1] "La seed, se uploadează către %d din %d peer" +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "_Vizualizare" -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent needs to be verified" -#~ msgstr "Torrente" +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Sortează torrent-ele după" -#, fuzzy -#~ msgid "Port forwarding failed." -#~ msgstr "Torrente" +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editare" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't read file \"%s\": %s" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare la scriere în fişierul %s:\n" -#~ "%s" +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "Adaugă un torrent" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "_Adaug..." + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "_Start" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "Pornește torrent" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Statistici" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_Verifică datele locale" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauză" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "Întrerupe torrent-ul" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Elimină torrent-ul" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "Şterge_ fişierele şi elimină" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "_Nou..." + +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "Creează un torrent nou" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "_Ieşire" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecte_ază tot" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Dese_lectează tot" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalii" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "Detalii torrent" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "Deschide d_osar" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conținut" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Cere tracker-ului mai _mulţi parteneri" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "Fișiere torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "Toate fișierele" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "Opțiuni torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "_Mută fișierul sursă la Gunoi" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "_Porneşte odată adăugat" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "_Fișier torrent:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "Alegeți fișierul sursă" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "Dosar _destinație:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "Alege dosarul de destinaţie" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "Adaugă un torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "Afișează dialogul cu _opțiuni" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Se obține lista celor blocaţi..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "Nu s-a putut obține lista de blocare: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "Nu s-a putut obține lista de blocare" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Se dezarhivez lista celor blocați..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Se analizează lista celor blocaţi..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "Lista celor blocaţi a fost actualizată cu %'d de intrări" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Nu s-a putut crea „%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Nu s-a putut deschide „%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "Deja rulează o instanță a %s." + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "Surse Web" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "Descărcare" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "Adresă" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "Încărcare" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "Stare" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "Deblocare optimistă" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "Se descarcă de la acest partener" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "S-ar descărca de la acest partener dacă ne-ar lăsa" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Se trimite către partener" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "Am transmite către acest partener dacă ar cere-o" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "Partenerul ne-a deblocat, dar nu suntem interesaţi" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "Am deblocat acest partener, dar nu sunt interesaţi" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "Conexiune criptată" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "Partener descoperit prin Peer Exchange (PEX)" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "Surse:" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "Surse incomplete:" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "Timp completat:" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "Niciodată" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "Detalii" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "%'d bucată" +msgstr[1] "%'d bucăți" +msgstr[2] "%'d de bucăți" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "%1$s de câte %2$s" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "Părţi:" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "Privat pentru acest tracker -- PEX dezabilitat" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "Publică torent" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "Privat:" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentariu:" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "Origini" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "Creator:" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "Locație" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Director destinație:" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "Fişier torrent:" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "%.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% selectat)" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "%1$s (%2$s verificat)" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "Nici unul" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "Transfer" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "Stare:" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "Avansare:" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "Obţinuţi:" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Descărcat:" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Trimis:" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "DSC eşuat:" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "Raport:" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "Viteză grup" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "Eroare:" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "Completare" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "Date" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "Pornit la:" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "Ultima activitate la:" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Limite" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "Limitează viteza de _descărcare (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "Limitează viteza de _trimitere (KO/s)" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Conexiuni parteneri" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "_Maximum parteneri:" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "Trackeri" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "Ultima curăţire la:" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "Tracker a răspuns:" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "Următoarea curăţire în:" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "Anunță" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "Tracker:" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "Ultimul anunţ la:" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "Următorul anunţ în:" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "Anunțare manuală permisă în:" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "În progres" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "Acum" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "Detalii pentru %1$s (%2$s)" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "Activitate" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "Parteneri" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "Informații" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "Fișiere" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "Opțiuni" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "Închid Transmission?" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "Nu întreba _din nou" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "Șterge torrent?" +msgstr[1] "Ștergeți torrenții?" +msgstr[2] "Ștergeți torrenții?" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "Ștergeți fișierul descărcat de acest torrent?" +msgstr[1] "Ștergeți fișierele descărcate de aceste torrente?" +msgstr[2] "Ștergeți fișierele descărcate de aceste torrente?" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "" +"O parte din aceste torrente sunt incomplete sau conectate la parteneri." + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "Acest torrent este incomplet sau conectat la parteneri." +msgstr[1] "Unul din acești torrenți este incomplet sau conectat la parteneri" +msgstr[2] "Unul din acești torrenți este incomplet sau conectat la parteneri" + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "Ridicată" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "Scăzută" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Mixte" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "Descărcare" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritate" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Fişier" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Avansare" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Porneşte cu toate torentele în pauză" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Pornește minimizat în bara de sistem" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "Unde să caut fişier de setare" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[fișiere torent]" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "Se închid conexiunile" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "Se trimit totalurile încărcare/descărcare către tracker..." + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "Închide _acum" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "Nu s-a putut adăuga torrent corupt" +msgstr[1] "Nu s-au putut adăuga torrenți corupți" +msgstr[2] "Nu s-au putut adăuga torrenți corupți" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "Nu s-a putut adăuga torrentul de două ori" +msgstr[1] "Nu s-au putut adăuga torrenții de două ori" +msgstr[2] "Nu s-au putut adăuga torrenții de două ori" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Un client BitTorrent simplu și rapid" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2008 Proiectul Transmission" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" +" Bogdan Bădic-Spătariu https://launchpad.net/~thelad33\n" +" Cris G https://launchpad.net/~krig-tiscali\n" +" Harabulă Adrian https://launchpad.net/~opensoft\n" +" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" +" MBogdan https://launchpad.net/~m-for-mike\n" +" Mircea Suciu https://launchpad.net/~mirceasuciu" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "Torrent creat!" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "Creare torrent eșuată: %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL nevalid" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "Creare torrent anulată" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Nu s-a putut citi „%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "Nicio sursă selectată" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d fișier" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d fișiere" +msgstr[2] "%1$s; %2$'d de fișiere" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Alege director" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "Alege fişier" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "Torrent nou" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "Sursă" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Nicio sursă selectată" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "_Dosar" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "_Fişier" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "E_xtra" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "Comen_tariu:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "Torrent _privat" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Fișierul „%1$s\": %2$s nu a putut fi salvat" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "Salvează istoricul" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "Depanare" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "Timp" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "Mesaj" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "Istoric mesaje" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "Nivel" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "Torrent completat" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "Deschide fișier" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "Deschide dosar" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "Pornit %'d dată" +msgstr[1] "Pornit de %'d ori" +msgstr[2] "Pornit de %'d de ori" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistici" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "Sesiune curentă" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "Durată:" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "%1$s din %2$s (%3$.2f%%)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s din %2$s (%3$.2f%%), a fost trimis %4$s (Raport: %5$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, a fost trimis %2$s (Raport: %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s rămas" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Descărcare: %1$s, Încărcare: %2$s" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "Descărcare: %s" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "Încărcare: %s" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "Inactiv" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "Pauză" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "Se așteaptă verificarea datelor locale" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Se verifică datele locale (%.1f%% testate)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Proporție: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Se descarcă de la %1$'d din %2$'d partener conectat" +msgstr[1] "Se descarcă de la %1$'d din %2$'d parteneri conectaţi" +msgstr[2] "Se descarcă de la %1$'d din %2$'d parteneri conectaţi" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Se trimite către %1$'d din %2$'d partener conectat" +msgstr[1] "Se trimite către %1$'d din %2$'d parteneri conectaţi" +msgstr[2] "Se trimite către %1$'d din %2$'d parteneri conectaţi" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "Strat" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "Anunță URL" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "Client BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Descarcă și împarte fișiere prin BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "Client BitTorrent Transmission" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "Client BitTorrent Transmission" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "Activitatea BitTorrent" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "Dezactivare hibernare desktop" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "Nu s-a putut dezactiva hibernarea desktop-ului: %s" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "Se permite hibernarea desktop-ului" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" +"%1$'d Se trimit, %2$'d Se descarcă\n" +"Descărcare: %3$s, Trimitere: %4$s" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "Se adaugă torrent-e" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "_Adaugă automat torrente de la:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "Mu_tă fişierele sursă la Gunoi" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "Se actualizează lista celor blocaţi" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "Maximum de parteneri în t_otal:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "Maximum de parteneri pe _torrent:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "_Ignoră partenerii necriptaţi" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfață web" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "_Activează interfața web" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "_Port conectare:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "_Necesită nume utilizator" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "Nume _utilizator:" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Parolă:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "Adresele de IP pot folosi metacaractere, ca de exemplu 192.168.*.*" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "Proxy tracker" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "Conectare la tracker printr pro_xy" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "_Server proxy:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "_Port proxy:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "_Tip proxy:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "Este necesară _autentificarea" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Portul este deschis" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Portul este închis" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Se testează portul..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "" +"Foloseşte UPnP sau înaintarea port-ului NAT-PMP dinspre router-ul meu" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "Preferințe Transmission" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "Torrente" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "Rețea" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Lărgime bandă" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "Fişierul „%s” nu este un torrent valid" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "Fişierul „%s” este deja deschis" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Se aşteaptă verificarea datelor locale (%.1f%% testat)" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Oprit" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Raport total" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Raport sesiune" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Transfer total" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Transfer sesiune" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "Trackerul va permite cereri în %s" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "To_ate" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "_Active" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "Se _descarcă" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "Se în_cărcă" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "_Pauză" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%1$'d din %2$'d torrent" +msgstr[1] "%1$'d din %2$'d torrente" +msgstr[2] "%1$'d din %2$'d de torrente" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "%'d torrent" +msgstr[1] "%'d torrente" +msgstr[2] "%'d de torrente" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Descărcare: %1$s, Încărcare: %2$s" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "%'u octet" +msgstr[1] "%'u octeți" +msgstr[2] "%'u de octeți" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "%'.1f KO" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "%'.1f MO" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GO" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "%'.1f KO/s" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "%'.2f MO/s" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "%'.1f MO/s" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "%'.2f GO/s" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "%'d zi" +msgstr[1] "%'d zile" +msgstr[2] "%'d de zile" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d oră" +msgstr[1] "%'d ore" +msgstr[2] "%'d de ore" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minut" +msgstr[1] "%'d minute" +msgstr[2] "%'d de minute" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d secundă" +msgstr[1] "%'d secunde" +msgstr[2] "%'d de secunde" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "Fișierul torrent „%s” nu conține date valide" + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "Fișierul torrent „%s” este deja utilizat." + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "Fișierul torrent „%s” a detectat o eroare necunoscută." + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "Eroare la deschiderea torrentului" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "Metadate nevalide" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "Lista celor blocaţi „%1$s” a fost acutalizată cu %2$'d de intrări" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "Nu s-a putut citi fișierul de reluare" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea socketul: %s" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "Intrare metadate nevalidă „%s”" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "Înaintare port (NAT-PMP)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "%s cu succes (%d)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "S-a găsit adresa publică „%s”" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "nu se mai înaintează portul %d" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "Portul %d a fost înaintat cu succes" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "" +"Nu s-a putut conecta socketul %d la %s, portul %d (eroare nr %d - %s)" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "Înaintarea port" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "Se pornește" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "Înaintat" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "În curs de oprire" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "Nu s-a înaintat" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "Starea s-a schimbat de la „%1$s\" la „%2$s\"" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "Se închide portul %d" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "" +"S-a deschis portul %d pentru a asculta pentru conexiunile partenerilor" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" +"Nu s-a putut deschide portul %d pentru a asculta conexiunile partenerilor " +"(eroare nr %d - %s)" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "%s %s pornit" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "S-au incărcat %d torrente" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "S-au primit %d parteneri de la tracker" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "Avertisment tracker: „%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "Eroare tracker: „%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "Terminat" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "Complet" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "Incomplet" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "Înaintare port (UPnP)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "S-au găsit un dispozitiv de acces la Internet „%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "Adresa locală este „%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "Se oprește înainterea portului prin „%s\", serviciul „%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" +"Înainterea portului prin „%s\", serviciul „%s\". (adresa locală: %s:%d)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "Înaintarea portului s-a efectuat cu succes!" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Nu este un fişier obişnuit" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Alocarea memoriei a eşuat" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "Verificare torrent" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "Pus în coadă pentru verificare" + +#, c-format +#~ msgid "Stopped (%.1f%%)" +#~ msgstr "Oprit (%.1f%%)" #~ msgid "" #~ "Failed to create the directory %s:\n" @@ -144,10 +1673,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Choose a download directory" #~ msgstr "Alegeţi un director pentru downloaduri" -#, fuzzy -#~ msgid "%s - Properties for %s" -#~ msgstr "%s - Proprietăţi pentru %s" - #~ msgid "General" #~ msgstr "General" @@ -157,10 +1682,6 @@ msgstr "" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a directory" -#~ msgstr "Alegeţi un director pentru downloaduri" - #~ msgid "Are you sure you want to quit %s?" #~ msgstr "Sunteţi sigur ca vreţi să închideţi %s?" @@ -327,2044 +1848,8 @@ msgstr "" #~ msgid "∞" #~ msgstr "∞" -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent Information" -#~ msgstr "Torrente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent file" -#~ msgstr "Torrente" - -#, fuzzy -#~ msgid "IPC parse error" -#~ msgstr "versiune incorectă a protocolului IPC" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't write file \"%s\": %s" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare la scriere în fişierul %s:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Trash original torrent file" -#~ msgstr "%s: torrent nevalid" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Torrents" -#~ msgstr "Adăugaţi un torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Trash original torrent files" -#~ msgstr "%s: torrent nevalid" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent is empty" -#~ msgstr "Torrente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading \"%s\": %s" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare la scriere în fişierul %s:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open files" -#~ msgstr "Torrente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent has no files." -#~ msgstr "Torrente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent is zero bytes long." -#~ msgstr "%s: torrent-ul este deja deschis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create socket of type %d" -#~ msgstr "nu s-a putut crea socket-ul: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open an existing torrent" -#~ msgstr "Adăugaţi un torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "_About Transmission" -#~ msgstr "Transmission" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open lockfile %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut bloca fişierul %s:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Secure" -#~ msgstr "Scrape:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloaded data" -#~ msgstr "Downloadat:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent file name" -#~ msgstr "Torrente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit _download speed to:" -#~ msgstr "_Limitaţi viteza de download" - -#, fuzzy -#~ msgid "KiB/s" -#~ msgstr "KiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit _upload speed to:" -#~ msgstr "Viteza maximă de _upload:" - -#, fuzzy -#~ msgid "peers" -#~ msgstr "Piese:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete torrent?" -#~ msgid_plural "Delete torrents?" -#~ msgstr[0] "Adăugaţi un torrent" -#~ msgstr[1] "Adăugaţi un torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create socket: %s" -#~ msgstr "nu s-a putut crea socket-ul: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to connect to %s: %s" -#~ msgstr "nu s-a putut efectua conexiunea la %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to set up socket: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut seta socket-ul:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgid_plural "Files" -#~ msgstr[0] "Fişier" -#~ msgstr[1] "Fişier" - -#, fuzzy -#~ msgid "Piece" -#~ msgid_plural "Pieces" -#~ msgstr[0] "Piese:" -#~ msgstr[1] "Piese:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Director:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error writing to \"%s\": %s" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare la scriere în fişierul %s:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download _to:" -#~ msgstr "Director downloaduri:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ratio: %s, " -#~ msgstr "" -#~ "Ratio: %s\n" -#~ "UL: %s/s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Show an _icon in the system tray" -#~ msgstr "Afişează icon în zona de notificare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Uploading to %d of %d peer" -#~ msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" -#~ msgstr[0] "La seed, se uploadează către %d din %d peer" -#~ msgstr[1] "La seed, se uploadează către %d din %d peeri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Seeding to %d of %d peer" -#~ msgid_plural "Seeding to %d of %d peers" -#~ msgstr[0] "La seed, se uploadează către %d din %d peer" -#~ msgstr[1] "La seed, se uploadează către %d din %d peeri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down: %s Up: %s" -#~ msgstr "" -#~ "DL: %s/s\n" -#~ "UL: %s/s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ZiB" -#~ msgstr "KiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "YiB" -#~ msgstr "KiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "sec" -#~ msgid_plural "secs" -#~ msgstr[0] "secundă" -#~ msgstr[1] "secunde" - -#, fuzzy -#~ msgid "min" -#~ msgid_plural "mins" -#~ msgstr[0] "minut" -#~ msgstr[1] "minute" - -#, fuzzy -#~ msgid "hr" -#~ msgid_plural "hrs" -#~ msgstr[0] "oră" -#~ msgstr[1] "ore" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create _New Torrent" -#~ msgstr "Adaugă un torrent nou" - -#, fuzzy -#~ msgid "Making Torrent..." -#~ msgstr "Adăugaţi un torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading from %d of %d connected peers" -#~ msgstr "La leech, se downloadează de la %i din %i peer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Seeding to %d of %d connected peers" -#~ msgstr "La seed, se uploadează către %d din %d peer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading" -#~ msgstr "Downloadat:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Uploading" -#~ msgstr "Uploadat:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Info" -#~ msgstr "Info" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" -#~ msgstr "Li_mitaţi viteza de upload" - -#, fuzzy -#~ msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" -#~ msgstr "_Limitaţi viteza de download" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloads" -#~ msgstr "Downloadat:" - -#, fuzzy -#~ msgid "P_rompt for download directory" -#~ msgstr "Cere întodeauna directorul pentru download" - -#, fuzzy -#~ msgid "For torrents added from _command-line:" -#~ msgstr "Pentru torrente adăugate doar via linia de comandă" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Automatically map port" -#~ msgstr "Porniţi automat torrent-ul" - #~ msgid "Destination directory for downloaded data files" #~ msgstr "Calea de salvare a fişierelor downloadate" -#, fuzzy -#~ msgid "Remove the selected torrent(s)?" -#~ msgstr "Şterge un torrent" - #~ msgid "Remaining:" #~ msgstr "Rămas:" - -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Sortează după _activitate" - -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Sortează după _nume" - -#: ../gtk/actions.c:49 -#, fuzzy -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Sortează dupa avansare" - -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "Sortează după raport" - -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by _State" -msgstr "Sortează după _stare" - -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "Sortează după _tracker" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Sortează după vechime" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Main Window" -msgstr "Fereastra _principală" - -#: ../gtk/actions.c:72 -#, fuzzy -msgid "Message _Log" -msgstr "_Istoric mesaje" - -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "_Minimal View" -msgstr "Afișaj _minimal" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "Ordine de sortare inve_rsă" - -#: ../gtk/actions.c:90 -#, fuzzy -msgid "_Filterbar" -msgstr "Filtru" - -#: ../gtk/actions.c:92 -#, fuzzy -msgid "_Statusbar" -msgstr "Bară de _stare" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Bară de unel_te" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:101 -#, fuzzy -msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:102 -#, fuzzy -msgid "_View" -msgstr "_Vizualizare" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Sortează torrent-ele după" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editare" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajutor" - -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 -msgid "Add a torrent" -msgstr "Adaugă un torrent" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Add..." -msgstr "_Adaug..." - -#: ../gtk/actions.c:109 -#, fuzzy -msgid "_Start" -msgstr "_Pornire" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Start torrent" -msgstr "Pornește torrent" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Statistici" - -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Verifică datele locale" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pauză" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Întrerupe torrent-ul" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Elimină torrent-ul" - -#: ../gtk/actions.c:116 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "Şterge_ fişierele şi elimină" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_New..." -msgstr "_Nou..." - -#: ../gtk/actions.c:118 -#, fuzzy -msgid "Create a torrent" -msgstr "Creează un torrent" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "_Quit" -msgstr "_Ieşire" - -#: ../gtk/actions.c:122 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecte_ază tot" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Dese_lectează tot" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "_Details" -msgstr "_Detalii" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Torrent details" -msgstr "Detalii torrent" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "_Open Folder" -msgstr "Deschide d_osar" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "_Contents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:133 -#, fuzzy -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Cere tracker-ului mai _mulţi parteneri" - -#: ../gtk/add-dialog.c:199 -msgid "Torrent files" -msgstr "Fișiere torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:204 -msgid "All files" -msgstr "Toate fișierele" - -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Opțiuni torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:253 -msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 -msgid "_Start when added" -msgstr "_Porneşte odată adăugat" - -#: ../gtk/add-dialog.c:265 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:269 -#, fuzzy -msgid "Select Source File" -msgstr "Selectați fișierul sursă" - -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "Dosar _destinație:" - -#: ../gtk/add-dialog.c:286 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Alege dosarul de destinaţie" - -#: ../gtk/add-dialog.c:365 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Adaugă un torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 -msgid "Display _options dialog" -msgstr "Afișează dialogul cu _opțiuni" - -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nu s-a putut crea „%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nu s-a putut deschide „%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is already running." -msgstr "Deja rulează o instanță a %s." - -#: ../gtk/details.c:244 -#, fuzzy -msgid "Web Seeds" -msgstr "Surse internet" - -#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 -#, fuzzy -msgid "Down" -msgstr "Desc" - -#: ../gtk/details.c:285 -msgid "Address" -msgstr "Adresă" - -#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 -#, fuzzy -msgid "Up" -msgstr "Trim" - -#: ../gtk/details.c:290 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:294 -#, fuzzy -msgid "Status" -msgstr "Stare" - -#: ../gtk/details.c:558 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:559 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:560 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:561 -#, fuzzy -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Se trimite la partener" - -#: ../gtk/details.c:562 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:563 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:565 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Conexiune criptată" - -#: ../gtk/details.c:566 -msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Partener descoperit prin Peer Exchange (PEX)" - -#: ../gtk/details.c:567 -#, fuzzy -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Partenerul e o conexiune în devenire" - -#: ../gtk/details.c:753 -#, fuzzy -msgid "Seeders:" -msgstr "Surse complete:" - -#: ../gtk/details.c:760 -#, fuzzy -msgid "Leechers:" -msgstr "Sugari" - -#: ../gtk/details.c:767 -msgid "Times Completed:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 -msgid "Never" -msgstr "Niciodată" - -#: ../gtk/details.c:811 -#, fuzzy -msgid "Details" -msgstr "Detalii" - -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 -#, c-format -msgid "%'d Piece" -msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. %1$s is number of pieces; -#. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 -#, c-format -msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:824 -msgid "Pieces:" -msgstr "Părţi:" - -#: ../gtk/details.c:828 -msgid "Hash:" -msgstr "Hash:" - -#: ../gtk/details.c:831 -msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "Privat pentru acest tracker -- PEX dezabilitat" - -#: ../gtk/details.c:832 -msgid "Public torrent" -msgstr "Publică torent" - -#: ../gtk/details.c:834 -msgid "Privacy:" -msgstr "Privat:" - -#: ../gtk/details.c:846 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentariu:" - -#: ../gtk/details.c:850 -msgid "Origins" -msgstr "Origini" - -#: ../gtk/details.c:852 -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscut" - -#: ../gtk/details.c:853 -msgid "Creator:" -msgstr "Creator:" - -#: ../gtk/details.c:857 -#, fuzzy -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../gtk/details.c:860 -msgid "Location" -msgstr "Locație" - -#: ../gtk/details.c:864 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Director destinație:" - -#: ../gtk/details.c:868 -msgid "Torrent file:" -msgstr "Fişier torrent:" - -#: ../gtk/details.c:913 -#, c-format -msgid "%.1f%%" -msgstr "%.1f%%" - -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 -#, c-format -msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% selectat)" - -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "%1$s (%2$s verificat)" - -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 -msgid "None" -msgstr "Nici unul" - -#: ../gtk/details.c:967 -#, fuzzy -msgid "Transfer" -msgstr "Transfer" - -#: ../gtk/details.c:970 -#, fuzzy -msgid "State:" -msgstr "Stare:" - -#: ../gtk/details.c:973 -msgid "Progress:" -msgstr "Avansare:" - -#. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 -msgid "Have:" -msgstr "Obţinuţi:" - -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Descărcat:" - -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Trimis:" - -#: ../gtk/details.c:987 -msgid "Failed DL:" -msgstr "DSC eşuat:" - -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 -msgid "Ratio:" -msgstr "Raport:" - -#: ../gtk/details.c:993 -#, fuzzy -msgid "Swarm rate:" -msgstr "Viteză grup" - -#: ../gtk/details.c:996 -msgid "Error:" -msgstr "Eroare:" - -#: ../gtk/details.c:1000 -msgid "Completion" -msgstr "Completare" - -#: ../gtk/details.c:1010 -msgid "Dates" -msgstr "Date" - -#: ../gtk/details.c:1013 -#, fuzzy -msgid "Started at:" -msgstr "Pornit la:" - -#: ../gtk/details.c:1016 -msgid "Last activity at:" -msgstr "Ultima activitate la:" - -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Lărgime bandă" - -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 -msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "Limitează viteza de _descărcare (KB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 -#, fuzzy -msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "Li_mitează viteza de trimitere (KB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1122 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Conexiuni parteneri" - -#: ../gtk/details.c:1127 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_Maximum parteneri:" - -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 -#, fuzzy -msgid "Trackers" -msgstr "Tracker-i" - -#: ../gtk/details.c:1188 -#, fuzzy -msgid "Scrape" -msgstr "Curăţire:" - -#: ../gtk/details.c:1190 -msgid "Last scrape at:" -msgstr "Ultima curăţire la:" - -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 -#, fuzzy -msgid "Tracker responded:" -msgstr "Tracker răspunde:" - -#: ../gtk/details.c:1200 -msgid "Next scrape in:" -msgstr "Următoarea curăţire în:" - -#: ../gtk/details.c:1206 -#, fuzzy -msgid "Announce" -msgstr "Anunţ:" - -#: ../gtk/details.c:1210 -#, fuzzy -msgid "Tracker:" -msgstr "Tracker:" - -#: ../gtk/details.c:1212 -msgid "Last announce at:" -msgstr "Ultimul anunţ la:" - -#: ../gtk/details.c:1222 -msgid "Next announce in:" -msgstr "Următorul anunţ în:" - -#. how long until the tracker will honor user -#. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 -#, fuzzy -msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "Anunţ manual permis peste:" - -#: ../gtk/details.c:1247 -msgid "In progress" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1290 -msgid "Now" -msgstr "" - -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 -#, c-format -msgid "Details for %1$s (%2$s)" -msgstr "Detalii pentru %1$s (%2$s)" - -#: ../gtk/details.c:1358 -msgid "Activity" -msgstr "Activitate" - -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 -msgid "Peers" -msgstr "Parteneri" - -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 -#, fuzzy -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker:" - -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Informații" - -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Files" -msgstr "Fișiere" - -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 -msgid "Options" -msgstr "Opțiuni" - -#: ../gtk/dialogs.c:114 -msgid "Quit Transmission?" -msgstr "Închid Transmission?" - -#: ../gtk/dialogs.c:127 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "Nu întreba _din nou" - -#: ../gtk/dialogs.c:216 -#, fuzzy -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "Ștergeți torrent-ul?" -msgstr[1] "Şterge un torrent" - -#: ../gtk/dialogs.c:218 -#, fuzzy -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Folosiţi director alternativ pentru downloaduri" -msgstr[1] "Folosiţi director alternativ pentru downloaduri" - -#: ../gtk/dialogs.c:223 -msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "" - -#: ../gtk/dialogs.c:227 -msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." -msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 -msgid "High" -msgstr "Ridicată" - -#: ../gtk/file-list.c:575 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/file-list.c:577 -msgid "Low" -msgstr "Scăzută" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "Fişier" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "Avansare" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 -msgid "filedetails|Download" -msgstr "Descărcare" - -#: ../gtk/file-list.c:650 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritate" - -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Porneşte cu toate torentele în pauză" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "Pornește minimizat în bara de sistem" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Unde să caut fişier de setare" - -#: ../gtk/main.c:369 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#: ../gtk/main.c:374 -#, fuzzy -msgid "[torrent files]" -msgstr "[fișiere torrent]" - -#: ../gtk/main.c:708 -msgid "Closing Connections" -msgstr "Se închid conexiunile" - -#: ../gtk/main.c:712 -msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "Se trimit totalurile încărcare/descărcare către tracker..." - -#: ../gtk/main.c:717 -msgid "_Quit Now" -msgstr "Închide _acum" - -#: ../gtk/main.c:860 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:867 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:1095 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Un client BitTorrent simplu și rapid" - -#: ../gtk/main.c:1098 -msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "Copyright 2005-2008 Proiectul Transmission" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Cris G https://launchpad.net/~krig-tiscali\n" -" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" -" Mircea Suciu https://launchpad.net/~mirceasuciu\n" -" rEbyTer https://launchpad.net/~opensoft" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 -msgid "Torrent created!" -msgstr "Torrent creat!" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 -#, c-format -msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "Creare torrent eșuată: %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL nevalid" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 -#, fuzzy, c-format -msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "Creare torrent anulată" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nu s-a putut citi „%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Nicio sursă selectată" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Nicio sursă selectată" - -#. %1$s is the torrent size -#. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -msgid "Choose Directory" -msgstr "Alege director" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "Choose File" -msgstr "Alege fişier" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 -#, fuzzy -msgid "New Torrent" -msgstr "Torrent nou" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 -msgid "Source" -msgstr "Sursă" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -msgid "F_older" -msgstr "_Dosar" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 -msgid "_File" -msgstr "_Fişier" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 -msgid "E_xtras" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 -msgid "Commen_t:" -msgstr "Comen_tariu:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 -msgid "_Private torrent" -msgstr "Torrent _privat" - -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Fișierul „%1$s\": %2$s nu a putut fi salvat" - -#: ../gtk/msgwin.c:132 -msgid "Save Log" -msgstr "Salvează istoricul" - -#: ../gtk/msgwin.c:167 -#, fuzzy -msgid "Error" -msgstr "Eroare:" - -#: ../gtk/msgwin.c:169 -msgid "Debug" -msgstr "Depanare" - -#: ../gtk/msgwin.c:229 -msgid "Time" -msgstr "Timp" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Name" -msgstr "Nume" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 -#, fuzzy -msgid "Message" -msgstr "Mesaj" - -#: ../gtk/msgwin.c:393 -#, fuzzy -msgid "Message Log" -msgstr "Istoric mesaje" - -#: ../gtk/msgwin.c:427 -msgid "Level" -msgstr "Nivel" - -#: ../gtk/notify.c:59 -#, fuzzy -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torrent finalizat" - -#: ../gtk/notify.c:62 -#, fuzzy -msgid "Open File" -msgstr "Deschide fișier" - -#: ../gtk/notify.c:64 -#, fuzzy -msgid "Open Folder" -msgstr "Deschide director" - -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 -#, fuzzy, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "Porniţi" -msgstr[1] "Porniţi" - -#: ../gtk/stats.c:113 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistici" - -#: ../gtk/stats.c:123 -msgid "Current Session" -msgstr "Sesiune curentă" - -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 -msgid "Duration:" -msgstr "Durată:" - -#: ../gtk/stats.c:133 -#, fuzzy -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "%1$s din %2$s (%3$.2f%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -#, fuzzy -msgid "Stalled" -msgstr "Porniţi" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s rămas" - -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" -"DL: %s/s\n" -"UL: %s/s" - -#. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "Down: %s" -msgstr "Descărcare: %s" - -#. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 -#, c-format -msgid "Up: %s" -msgstr "Încărcare: %s" - -#. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Inactiv" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 -msgid "Paused" -msgstr "Pauză" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 -msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "Se așteaptă verificarea datelor locale" - -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Se verifică datele locale (%.1f%% testate)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Proporție: %s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -#, fuzzy, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "La leech, se downloadează de la %i din %i peer" -msgstr[1] "La leech, se downloadează de la %i din %i peer" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 -#, fuzzy, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "La seed, se uploadează către %d din %d peer" -msgstr[1] "La seed, se uploadează către %d din %d peer" - -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 -msgid "Tier" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:296 -msgid "Announce URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "Client BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Descarcă și împarte fișiere prin BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission client BitTorrent" - -#: ../gtk/tr-core.c:965 -msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:966 -msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:974 -msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:976 -#, c-format -msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:998 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, -#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, -#. %3$s is our download speed, -#. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 -#, c-format -msgid "" -"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" -"Down: %3$s, Up: %4$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "Portul este deschis" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "Portul este închis" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Se testează portul..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 -msgid "Adding Torrents" -msgstr "Se adaugă torrent-e" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 -msgid "Mo_ve source files to Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 -msgid "Updating Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -#, fuzzy -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "Foloseşte peer exchange dacă este permis" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 -msgid "Web Interface" -msgstr "" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 -msgid "_Enable web interface" -msgstr "" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 -msgid "_Require username" -msgstr "" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 -msgid "_Username:" -msgstr "" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 -msgid "Pass_word:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 -msgid "Tracker Proxy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 -msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 -msgid "Proxy _server:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 -msgid "Proxy _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 -msgid "_Authentication is required" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -#, fuzzy -msgid "Torrents" -msgstr "Adăugaţi un torrent" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 -msgid "Network" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "%s: torrent nevalid" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 -#, fuzzy, c-format -msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "%s: torrent-ul este deja deschis" - -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 -#, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Împotmolit (%.1f%%)" - -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "Închieiere în %s (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Oprit (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 -#, fuzzy -msgid "Torrent" -msgstr "Adăugaţi un torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:235 -#, fuzzy -msgid "Total Ratio" -msgstr "Dimensiune totală:" - -#: ../gtk/tr-window.c:236 -msgid "Session Ratio" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:237 -msgid "Total Transfer" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:238 -msgid "Session Transfer" -msgstr "" - -#. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "A_ll" -msgstr "" - -#. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 -msgid "_Active" -msgstr "" - -#. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 -#, fuzzy -msgid "_Downloading" -msgstr "Downloadat:" - -#. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 -msgid "_Seeding" -msgstr "" - -#. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 -msgid "_Paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "Adăugaţi un torrent" -msgstr[1] "Adăugaţi un torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:595 -#, fuzzy, c-format -msgid "%'d Torrent" -msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "Adăugaţi un torrent" -msgstr[1] "Adăugaţi un torrent" - -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 -#, fuzzy, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" -"DL: %s/s\n" -"UL: %s/s" - -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:83 -#, c-format -msgid "%'u byte" -msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/util.c:88 -#, c-format -msgid "%'.1f KB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:91 -#, c-format -msgid "%'.1f MB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 -#, c-format -msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "" - -#. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "" - -#. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "" - -#. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 -#, c-format -msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:132 -#, fuzzy, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "zi" -msgstr[1] "zile" - -#: ../gtk/util.c:133 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/util.c:134 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/util.c:135 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/util.c:312 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:313 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:314 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:324 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "" - -#. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 -msgid "Couldn't read resume file" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "nu s-a putut crea socket-ul: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 -#, fuzzy, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "" -"Nu s-a putut bloca fişierul %s:\n" -"%s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -#, fuzzy -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "Torrente" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:145 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:181 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d: %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "" - -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 -#, fuzzy -msgid "Starting" -msgstr "Porniţi" - -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 -#, fuzzy -msgid "Forwarded" -msgstr "Downloadat:" - -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 -#, fuzzy -msgid "Stopping" -msgstr "Se opreşte..." - -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 -#, fuzzy -msgid "Not forwarded" -msgstr "Downloadat:" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 -#, c-format -msgid "Closing port %d" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 -#, c-format -msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -#, fuzzy -msgid "Stopped" -msgstr "Oprit (%.1f%%)" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/session.c:629 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:194 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:208 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:214 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 -#, fuzzy -msgid "Done" -msgstr "Downloadat:" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 -#, fuzzy -msgid "Complete" -msgstr "Completaţi" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 -#, fuzzy -msgid "Incomplete" -msgstr "Completaţi" - -#: ../libtransmission/upnp.c:25 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:93 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:94 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:118 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:150 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:438 -msgid "Not a regular file" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:452 -#, fuzzy -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "Torrente" - -#: ../libtransmission/utils.c:524 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:591 -#, fuzzy -msgid "No error" -msgstr "Eroare:" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -#, fuzzy -msgid "Tracker error" -msgstr "Tracker:" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -#, fuzzy -msgid "Tracker warning" -msgstr "Tracker:" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 -#, fuzzy -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Adăugaţi un torrent" - -#: ../libtransmission/verify.c:170 -#, fuzzy -msgid "Queued for verification" -msgstr "" -"Nu s-a putut deschide fişierul %s pentru scriere:\n" -"%s" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index d544df08b..75e3c20cf 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,21 +9,1651 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-26 16:55+0000\n" -"Last-Translator: Igor Zubarev \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 09:34+0000\n" +"Last-Translator: Anton Shestakov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "Сортировать по _активности" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Сортировать по _названию" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Сортировать по _прогрессу" + +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "Сортировать по _рейтингу" + +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Сортировать по _состоянию" + +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Сортировать по _трекеру" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "Сортировать по _возрасту" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "_Показать главное окно" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "_Журнал сообщений" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "_Минималистичный режим" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "Сортировать в _обратном порядке" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "_Фильтры" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Строка состо_яния" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Панель _инструментов" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Торрент" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Сортировать торренты по" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "Добавить торрент" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "_Добавить..." + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "З_апустить" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "Запустить торрент" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Статистика" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "Про_верить локальные данные" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "_Приостановить" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "Приостановить торрент" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Удалить торрент" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "Удалить _файлы и торрент" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "_Создать..." + +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "Создать торрент" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "В_ыйти" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "Выделить вс_ё" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "_Снять выделение" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "По_дробности" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "Информация о торренте" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Открыть папку" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содержание" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Зап_росить у трекера больше узлов" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "Торренты" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "Все файлы" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "Параметры торрента" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "_Переместить файл-источник в корзину" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "З_апустить после добавления" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "_Торрент файл" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "Выберите файл-источник" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Папка назначения:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "Выберите папку назначения" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "Добавить торрент" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "_Открыть диалог настройки" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Получение чёрного списка..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "Не удалось получить \"чёрные списки\": %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "Не удалось получить \"чёрный список\"." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Распаковка чёрного списка..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Обработка чёрного списка..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "В \"чёрный список\" добавлено %'d записей" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Не удалось создать \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Не удалось открыть \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "%s уже запущен." + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "Веб-раздачи" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "Приём" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "Раздача" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "Клиент" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "Состояние" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "Благоприятная передача" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "Загрузка с этого узла" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "Возможен приём данных от этого узла, если он позволит" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Передача узлу" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "Возможна раздача данных этому узлу, если он будет заинтересован" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "Узел согласен передавать данные, но мы не заинтересованы" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "Передача узлу была разрешена, но он не заинтересован" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "Зашифрованное соединение" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "Узел был обнаружен с помощью обмена узлами (PEX)" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "Узел работает в режиме приёма" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "Раздающие:" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "Принимающие:" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "Завершено:" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "%'d часть" +msgstr[1] "%'d части" +msgstr[2] "%'d частей" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "%1$s по %2$s" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "Части:" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "Хеш:" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "Частный для этого трекера - обмен узлами отключён" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "Публичный торрент" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "Конфиденциальность:" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "Комментарий:" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "Происхождение" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "Создатель:" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Папка назначения:" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "Файл торрента:" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "%.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "%1$.1f%% (выбрано %2$.1f%%)" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "%1$s (проверено %2$s)" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "Н/Д" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "Передача" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "Состояние:" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "Прогресс:" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "В наличии:" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Загружено:" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Роздано:" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "Неудачный приём:" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "Рейтинг:" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "Канал раздачи:" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "Ошибка:" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "Завершение" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "Даты" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "Начато в:" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "Последняя активность:" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Ограничения" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "Ограничить скорость _приёма (КБ/с):" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "Ограничить скорость _раздачи (КБ/с):" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Соединения с узлами" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "_Максимальное количество узлов:" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "Трекеры" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "Запрос информации" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "Последний запрос в:" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "Ответ трекера:" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "Следующий запрос через:" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "Анонс активности" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "Трекер:" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "Последний анонс в:" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "Следующий анонс через:" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "Запрос дополнительных узлов можно будет сделать через:" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "в процессе" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "Сейчас" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "Подробности для %1$s (%2$s)" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "Активность" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "Узлы" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "Трекер" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "Сведения" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "Файлы" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "Настройки" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "Выйти из Transmission?" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_Больше не спрашивать" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "Удалить торрент?" +msgstr[1] "Удалить торренты?" +msgstr[2] "Удалить торренты?" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "Удалить загруженные файлы этого торрента?" +msgstr[1] "Удалить загруженные файлы этих торрентов?" +msgstr[2] "Удалить загруженные файлы этих торрентов?" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "" +"Некоторые из этих торрентов не завершены или всё ещё подключены к узлам." + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "Этот торрент не завершён или всё ещё подключён к узлам." +msgstr[1] "" +"По крайней мере один из этих торрентов не завешён или всё ещё подключен к " +"узлам" +msgstr[2] "" +"По крайней мере один из этих торрентов не завешён или всё ещё подключен к " +"узлам" + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "Высокий" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальный" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "Низкий" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Смешанный" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "Скачать" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Файл" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Прогресс" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Начать с приостановленными торрентами" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Запускать свёрнутым в значок в области уведомлений" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "Где искать файлы конфигурации" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[торренты]" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "Завершение соединений" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "Отправление статистики о переданных данных трекеру..." + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "_Выйти сейчас" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "Не удалось добавить испорченный торрент" +msgstr[1] "Не удалось добавить испорченные торренты" +msgstr[2] "Не удалось добавить испорченные торренты" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "Не удалось добавить дублирующийся торрент" +msgstr[1] "Не удалось добавить дублирующиеся торренты" +msgstr[2] "Не удалось добавить дублирующиеся торренты" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Быстрый и простой BitTorrent-клиент" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "Авторское право 2005—2008 The Transmission Project" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Anton Shestakov \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Anton Shestakov\n" +" Igor Zubarev\n" +" Pavels Sevcuks\n" +" Sergei Medvedev\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Andrei Dziahel https://launchpad.net/~trickster2k4\n" +" Anton Shestakov https://launchpad.net/~engored\n" +" Arseny Solokha https://launchpad.net/~raising-the-bar\n" +" Grigorev Mihail https://launchpad.net/~grigorevmn\n" +" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor4u\n" +" Ivan Kliouchenkov https://launchpad.net/~quick\n" +" Max Schukin https://launchpad.net/~schukin\n" +" Maxim Prokopyev https://launchpad.net/~xjazz\n" +" Pavels Sevcuks https://launchpad.net/~stlwrt\n" +" Phenomen https://launchpad.net/~xphenomen-ya\n" +" Sergei Medvedev https://launchpad.net/~smedvedeff\n" +" Андрей Калинин https://launchpad.net/~prize2step" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "Торрент создан!" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "Не удалось создать торрент: %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Неверный URL" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "Создание торрента отменено" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Не удалось прочитать \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "Источник не выбран" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d файла" +msgstr[2] "%1$s; %2$'d файлов" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Выберите директорию" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "Выберите файл" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "Новый торрент" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "Источник" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Источник не выбран" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "П_апка" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "Ф_айл" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "_Дополнительно" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "_Комментарий:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "_Закрытый торрент" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Не удалось сохранить файл \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "Сохранить журнал" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "ошибок" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "отладочный" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "Источник" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "Журнал сообщений" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "Уровень" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "Торрент завершён" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "Открыть файл" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "Открыть папку" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "Запущено %'d раз" +msgstr[1] "Запущено %'d раза" +msgstr[2] "Запущено %'d раз" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "Текущий сеанс" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "Длительность:" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "Итого" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "%1$s из %2$s (%3$.2f%%)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s из %2$s (%3$.2f%%), роздано %4$s (Рейтинг: %5$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, роздано %2$s (Рейтинг: %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "осталось %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Приём: %1$s, Раздача: %2$s" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "Приём: %s" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "Раздача: %s" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "Нет активности" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "Приостановлено" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "Ожидается проверка локальных данных" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Проверка локальных данных (%.1f%% проверено)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Рейтинг: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Приём от %1$'d из %2$'d подключённого узла" +msgstr[1] "Приём от %1$'d из %2$'d подключенных узлов" +msgstr[2] "Приём от %1$'d из %2$'d подключённых узлов" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Раздача %1$'d из %2$'d подключённого узла" +msgstr[1] "Раздача %1$'d из %2$'d подключённых узлов" +msgstr[2] "Раздача %1$'d из %2$'d подключённых узлов" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "Уровень" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "URL анонса" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "Клиент BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Скачивайте и обменивайтесь файлами в сети BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "BitTorrent клиент Transmission" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "BitTorrent клиент Transmission" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "Активность BitTorrent" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "Запретить уход в спящий режим" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "Не удалось отключить спящий режим: %s" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "Разрешить уход в спящий режим" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" +"%1$'d Раздаётся, %2$'d Принимается\n" +"Приём: %3$s, Раздача: %4$s" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "Добавление торрентов" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "Автоматически _добавлять торренты из:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "Пере_мещать файлы-источники в корзину" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "Обновление чёрного списка" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "_Общее максимальное количество узлов:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "_Максимальное количество узлов на торрент:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "Игнорировать узлы, не поддерживающие шифрование" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "_Использовать обмен узлами" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "Веб-интерфейс" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "_Включить веб-интерфейс" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "_Порт входящих соединений:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "_Требовать имя пользователя" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "_Имя пользователя:" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Пароль:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "IP адреса могут содержать символы, например 192.168.*.*" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "Прокси трекера" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "Подключиться к трекеру через прокси" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "_Сервер прокси:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "_Порт прокси:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "_Тип прокси:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "Требуется _аутентификация" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Порт открыт" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Порт закрыт" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Проверка порта..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "_Использовать перенаправление портов UPnP или NAT-PMP" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "Настройки Transmission" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "Торренты" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "Сеть" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Пропускная способность" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "Веб-интерфейс" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "Файл «%s» не является корректным торрентом" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "Файл «%s» уже открыт" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Ожидается проверка локальных данных (%.1f%% проверено)" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Остановлен" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "Торрент" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Общий рейтинг" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Рейтинг сеанса" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Общая передача" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Передано за сеанс" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "Трекер разрешит запросы через %s" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "Вс_е" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "_Активные" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "Пр_инимаемые" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "_Раздаваемые" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "При_остановленные" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%d из %d торрента" +msgstr[1] "%d из %d торрентов" +msgstr[2] "%d из %d торрентов" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "%'d торрент" +msgstr[1] "%'d торрента" +msgstr[2] "%'d торрентов" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Принято: %1$s, Роздано: %2$s" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "%'u байт" +msgstr[1] "%'u байта" +msgstr[2] "%'u байт" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "%'.1f КБ" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "%'.1f МБ" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f ГБ" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "%'.1f КБ/с" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "%'.2f МБ/с" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "%'.1f МБ/с" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "%'.2f ГБ/с" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "%'d день" +msgstr[1] "%'d дня" +msgstr[2] "%'d дней" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d час" +msgstr[1] "%'d часа" +msgstr[2] "%'d часов" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d минута" +msgstr[1] "%'d минуты" +msgstr[2] "%'d минут" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d секунда" +msgstr[1] "%'d секунды" +msgstr[2] "%'d секунд" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "torrent-файл \"%s\" содержит поврежденные данные" + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "torrent-файл \"%s\" уже используется" + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "Торрент файл \"%s\" содержит неизвестную ошибку." + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "Ошибка при открытии торрента" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "Некорректные метаданные" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "Лист блокировки \"%1$s\" обновлен с %2$'d входа" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "Не удалось прочитать файл сеанса" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "Не удалось создать сокет: %s" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "При создании торрента пропущен файл «%s»: %s" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "Запись метаданных «%s» некорректна" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "Перенаправление портов (NAT-PMP)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "%s успешно (%d)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "Обнаружен внешний адрес «%s»" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "перенаправление порта %d прекращено" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "Порт %d успешно перенаправлен" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "Не удалось подключить сокет %d к %s на порт %d (код ошибки %d - %s)" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "Не удалось открыть порт %d: %s" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "Перенаправление портов" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "Устанавливается" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "Перенаправлен" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "Сбрасывается" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "Не перенаправляется" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "Состояние изменилось с \"%1$s\" на \"%2$s\"" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "Закрытие порта %d" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "Порт %d открыт для входящих соединений" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" +"Не удалось открыть порт %d для входящих соединений (код ошибки %d - %s)" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "%s %s запущен" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "Загружено %d торрентов" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "С трекера получено %d узлов" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "Предупреждение трекера: «%s»" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "Ошибка трекера: «%s»" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "Готово" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "Все задачи завершены" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "Не завершено" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "Перенаправление портов (UPnP)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "Обнаружен шлюз \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "Локальный адрес: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "Прекращение перенаправления портов через «%s», сервис «%s»" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" +"Перенаправление портов через «%s», сервис «%s». (локальный адрес: %s:%d)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "Перенаправление портов удалось!" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Не является обычным файлом" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Не удалось выделить память" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "Файл «%s» в пути" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "Проверка торрента" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "В очереди на проверку" + #~ msgid "Open a torrent" #~ msgstr "Открыть торрент" @@ -169,6 +1799,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Параметры" +#, c-format +#~ msgid "Stalled (%.1f%%)" +#~ msgstr "Ожидание (%.1f%%)" + +#, c-format +#~ msgid "Stopped (%.1f%%)" +#~ msgstr "Остановлено (%.1f%%)" + #~ msgid "Torrent needs to be verified" #~ msgstr "Торрент нуждается в проверке" @@ -184,6 +1822,13 @@ msgstr "" #~ msgid "Couldn't read resume file for \"%s\"" #~ msgstr "Не удалось прочитать файл сессии для «%s»" +#, c-format +#~ msgid "Missing metadata entry \"%s\"" +#~ msgstr "Запись метаданных «%s» недоступна" + +#~ msgid "Torrent is corrupt" +#~ msgstr "Торрент повреждён" + #, c-format #~ msgid "Invalid announce URL \"%s\"" #~ msgstr "Некорректный URL анонса «%s»" @@ -241,6 +1886,33 @@ msgstr "" #~ msgid "Couldn't read file \"%s\": %s" #~ msgstr "Не удалось прочитать файл «%s»: %s" +#~ msgid "Unspecified error" +#~ msgstr "Неизвестная ошибка" + +#~ msgid "Destination folder doesn't exist" +#~ msgstr "Папка назначения не существует" + +#~ msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." +#~ msgstr "Торрент с таким именем и папкой назначения уже существует." + +#~ msgid "Checksum failed" +#~ msgstr "Контрольная сумма не совпала" + +#~ msgid "Unspecified I/O error" +#~ msgstr "Неизвестная ошибка ввода/вывода" + +#~ msgid "Tracker error" +#~ msgstr "Ошибка трекера" + +#~ msgid "Tracker warning" +#~ msgstr "Предупреждение трекера" + +#~ msgid "Peer sent a bad message" +#~ msgstr "Узел отправил некорректное сообщение" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Неизвестная ошибка" + #~ msgid "" #~ "Failed to create the directory %s:\n" #~ "%s" @@ -448,18 +2120,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Torrent Information" #~ msgstr "Информация о торренте" -#, fuzzy -#~ msgid "Private Torrent: PEX disabled" -#~ msgstr "Личный торрент, обмен узлами выключен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent file" -#~ msgstr "Торренты" - -#, fuzzy -#~ msgid "IPC parse error" -#~ msgstr "Ошибка разбора протокола IPC" - #~ msgid "IPC parsing failed: %s" #~ msgstr "Не удалось обработать IPC: %s" @@ -469,68 +2129,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Commen_t" #~ msgstr "Коммен_тарий" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't write file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Ошибка при записи в файл \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set the verbosity level" -#~ msgstr "Выбрать уровень фильтра отладки" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Trash original torrent file" -#~ msgstr "некорректный торрент" - -#, fuzzy -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Рейтинг сессии" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Torrents" -#~ msgstr "Публичный торрент" - #~ msgid "Program started %d times" #~ msgstr "Программа запущена %d раз" -#, fuzzy -#~ msgid "_Trash original torrent files" -#~ msgstr "некорректный торрент" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent is empty" -#~ msgstr "Путь к торренту" - #~ msgid "Speed Limits" #~ msgstr "Ограничение скорости" -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading \"%s\": %s" -#~ msgstr "Ошибка при записи в файл \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open files" -#~ msgstr "Торренты" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent has no files." -#~ msgstr "Торренты" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent is zero bytes long." -#~ msgstr "торрент уже открыт" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create socket of type %d" -#~ msgstr "Не удалось создать сокет: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Настройки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open an existing torrent" -#~ msgstr "Открыть торрент" - #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Удалить" @@ -540,53 +2144,12 @@ msgstr "" #~ msgid "_About Transmission" #~ msgstr "_О Transmission" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open lockfile %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось заблокировать файл %s:\n" -#~ "%s" - #~ msgid "Secure" #~ msgstr "Защищённый" -#, fuzzy -#~ msgid "Created by" -#~ msgstr "Создал" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloaded data" -#~ msgstr "Принятые данные" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent file name" -#~ msgstr "Имя торрента" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit _download speed to:" -#~ msgstr "_Ограничить скорость приёма" - -#, fuzzy -#~ msgid "KiB/s" -#~ msgstr "KiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit _upload speed to:" -#~ msgstr "О_граничить скорость раздачи" - -#, fuzzy -#~ msgid "peers" -#~ msgstr "Узлы" - #~ msgid "This will close all active torrents." #~ msgstr "Это закроет все активные торренты." -#, fuzzy -#~ msgid "Delete torrent?" -#~ msgid_plural "Delete torrents?" -#~ msgstr[0] "Публичный торрент" -#~ msgstr[1] "Публичный торрент" -#~ msgstr[2] "Публичный торрент" - #~ msgid "Failed to create socket: %s" #~ msgstr "Не удалось создать сокет: %s" @@ -614,25 +2177,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Error writing to \"%s\": %s" #~ msgstr "Ошибка при записи в файл \"%s\": %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Download _to:" -#~ msgstr "Скачать" - #~ msgid "Cumulative" #~ msgstr "Общая" -#, fuzzy -#~ msgid "Ratio: %s, " -#~ msgstr "Рейтинг: %.1f, " - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Окно отладки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show an _icon in the system tray" -#~ msgstr "Отображать значок в области уведомлений" - #~ msgid "Uploading to %d of %d peer" #~ msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" #~ msgstr[0] "Раздача %d из %d узла" @@ -678,6 +2225,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Transfer files via Peer to Peer" #~ msgstr "Передавать файлы между узлами" +#~ msgid "_High" +#~ msgstr "_Высокий" + +#~ msgid "_Normal" +#~ msgstr "_Нормальный" + +#~ msgid "_Low" +#~ msgstr "Н_изкий" + #~ msgid "_Priority" #~ msgstr "_Приоритет" @@ -801,10 +2357,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Destination directory for downloaded data files" #~ msgstr "Целевой каталог для скачиваемых файлов" -#, fuzzy -#~ msgid "Remove the selected torrent(s)?" -#~ msgstr "Удалить торрент" - #~ msgid "Show Message _Log" #~ msgstr "Показать _журнал сообщений" @@ -813,1753 +2365,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Info Hash:" #~ msgstr "Хеш информации:" - -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Сортировать по _активности" - -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Сортировать по _названию" - -#: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Сортировать по _прогрессу" - -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "Сортировать по _рейтингу" - -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by _State" -msgstr "Сортировать по _состоянию" - -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "Сортировать по _трекеру" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Сортировать по _Возрасту" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Main Window" -msgstr "_Показать главное окно" - -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "Message _Log" -msgstr "_Журнал сообщений" - -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "_Minimal View" -msgstr "_Минималистичный режим" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "Сортировать в _обратном порядке" - -#: ../gtk/actions.c:90 -msgid "_Filterbar" -msgstr "_Фильтры" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Строка состо_яния" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Панель _инструментов" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "_Иконка трея" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Торрент" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Сортировать торренты по" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 -msgid "Add a torrent" -msgstr "Добавить торрент" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Add..." -msgstr "_Добавить..." - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Start" -msgstr "З_апустить" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Start torrent" -msgstr "Запустить торрент" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Статистика" - -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "Про_верить локальные данные" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Pause" -msgstr "_Приостановить" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Приостановить торрент" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Удалить торрент" - -#: ../gtk/actions.c:116 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "Удалить _файлы и торрент" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_New..." -msgstr "_Создать..." - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Создать торрент" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "_Quit" -msgstr "В_ыйти" - -#: ../gtk/actions.c:122 -msgid "Select _All" -msgstr "Выделить вс_ё" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "_Снять выделение" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "_Details" -msgstr "По_дробности" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Torrent details" -msgstr "Информация о торренте" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Открыть папку" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содержание" - -#: ../gtk/actions.c:133 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Зап_росить у трекера больше узлов" - -#: ../gtk/add-dialog.c:199 -msgid "Torrent files" -msgstr "Торренты" - -#: ../gtk/add-dialog.c:204 -msgid "All files" -msgstr "Все файлы" - -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Параметры торрента" - -#: ../gtk/add-dialog.c:253 -msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "_Переместить файл-источник в корзину" - -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 -msgid "_Start when added" -msgstr "_Запустить после добавления" - -#: ../gtk/add-dialog.c:265 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "_Торрент файл" - -#: ../gtk/add-dialog.c:269 -msgid "Select Source File" -msgstr "Выберите файл-источник" - -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Папка назначения:" - -#: ../gtk/add-dialog.c:286 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Выберите папку назначения" - -#: ../gtk/add-dialog.c:365 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Добавить торрент" - -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 -msgid "Display _options dialog" -msgstr "_Открыть диалог настройки" - -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не удалось создать \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не удалось открыть \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:85 -#, c-format -msgid "%s is already running." -msgstr "%s уже запущен." - -#: ../gtk/details.c:244 -msgid "Web Seeds" -msgstr "Web сиды" - -#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 -msgid "Down" -msgstr "Приём" - -#: ../gtk/details.c:285 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 -msgid "Up" -msgstr "Раздача" - -#: ../gtk/details.c:290 -msgid "Client" -msgstr "Клиент" - -#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:294 -msgid "Status" -msgstr "Состояние" - -#: ../gtk/details.c:558 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Благоприятная передача" - -#: ../gtk/details.c:559 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "Загрузка с этого узла" - -#: ../gtk/details.c:560 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "Мы скачали бы с этого узла, если он позволит" - -#: ../gtk/details.c:561 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Передача узлу" - -#: ../gtk/details.c:562 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "Мы раздали бы этому узлу, если он попросит" - -#: ../gtk/details.c:563 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Узел согласен передавать данные, но мы не заинтересованы" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:565 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Зашифрованное соединение" - -#: ../gtk/details.c:566 -msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Узел был обнаружен с помощью Обмена узалми (PEX)" - -#: ../gtk/details.c:567 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Узел работает в режиме приёма" - -#: ../gtk/details.c:753 -msgid "Seeders:" -msgstr "Раздающие:" - -#: ../gtk/details.c:760 -msgid "Leechers:" -msgstr "Принимающие:" - -#: ../gtk/details.c:767 -#, fuzzy -msgid "Times Completed:" -msgstr "Сколько раз завершено:" - -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 -msgid "Never" -msgstr "Никогда" - -#: ../gtk/details.c:811 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" - -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 -#, fuzzy, c-format -msgid "%'d Piece" -msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "%'d часть" -msgstr[1] "%'d части" -msgstr[2] "%'d частей" - -#. %1$s is number of pieces; -#. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 -#, c-format -msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "%1$s @ %2$s" - -#: ../gtk/details.c:824 -msgid "Pieces:" -msgstr "Части:" - -#: ../gtk/details.c:828 -msgid "Hash:" -msgstr "Хеш:" - -#: ../gtk/details.c:831 -msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "Частный для этого трекера - обмен узлами отключён" - -#: ../gtk/details.c:832 -msgid "Public torrent" -msgstr "Публичный торрент" - -#: ../gtk/details.c:834 -msgid "Privacy:" -msgstr "Конфиденциальность:" - -#: ../gtk/details.c:846 -msgid "Comment:" -msgstr "Комментарий:" - -#: ../gtk/details.c:850 -msgid "Origins" -msgstr "Происхождение" - -#: ../gtk/details.c:852 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: ../gtk/details.c:853 -msgid "Creator:" -msgstr "Создатель:" - -#: ../gtk/details.c:857 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#: ../gtk/details.c:860 -msgid "Location" -msgstr "Расположение" - -#: ../gtk/details.c:864 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Папка назначения:" - -#: ../gtk/details.c:868 -msgid "Torrent file:" -msgstr "Файл торрента:" - -#: ../gtk/details.c:913 -#, c-format -msgid "%.1f%%" -msgstr "%.1f%%" - -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 -#, c-format -msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "%1$.1f%% (выбрано %2$.1f%%)" - -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "%1$s (проверено %2$s)" - -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 -msgid "None" -msgstr "Н/Д" - -#: ../gtk/details.c:967 -msgid "Transfer" -msgstr "Передача" - -#: ../gtk/details.c:970 -msgid "State:" -msgstr "Состояние:" - -#: ../gtk/details.c:973 -msgid "Progress:" -msgstr "Прогресс:" - -#. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 -msgid "Have:" -msgstr "В наличии:" - -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Загружено:" - -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Роздано:" - -#: ../gtk/details.c:987 -msgid "Failed DL:" -msgstr "Неудачный приём:" - -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 -msgid "Ratio:" -msgstr "Рейтинг:" - -#: ../gtk/details.c:993 -msgid "Swarm rate:" -msgstr "Канал раздачи:" - -#: ../gtk/details.c:996 -msgid "Error:" -msgstr "Ошибка:" - -#: ../gtk/details.c:1000 -msgid "Completion" -msgstr "Завершение" - -#: ../gtk/details.c:1010 -msgid "Dates" -msgstr "Даты" - -#: ../gtk/details.c:1013 -msgid "Started at:" -msgstr "Начато в:" - -#: ../gtk/details.c:1016 -msgid "Last activity at:" -msgstr "Последняя активность:" - -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Пропускная способность" - -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 -msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "Ограничить скорость _приёма (КБ/с):" - -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 -msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "Ограничить скорость _раздачи (КБ/с):" - -#: ../gtk/details.c:1122 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Соединения с узлами" - -#: ../gtk/details.c:1127 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_Максимальное количество узлов:" - -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 -msgid "Trackers" -msgstr "Трекеры" - -#: ../gtk/details.c:1188 -msgid "Scrape" -msgstr "Запрос информации (scrape)" - -#: ../gtk/details.c:1190 -msgid "Last scrape at:" -msgstr "Последний запрос в:" - -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 -msgid "Tracker responded:" -msgstr "Ответ трекера:" - -#: ../gtk/details.c:1200 -msgid "Next scrape in:" -msgstr "Следующий запрос через:" - -#: ../gtk/details.c:1206 -msgid "Announce" -msgstr "Анонс активности (announce)" - -#: ../gtk/details.c:1210 -msgid "Tracker:" -msgstr "Трекер:" - -#: ../gtk/details.c:1212 -msgid "Last announce at:" -msgstr "Последний анонс в:" - -#: ../gtk/details.c:1222 -msgid "Next announce in:" -msgstr "Следующий анонс через:" - -#. how long until the tracker will honor user -#. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 -msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "Запрос дополнительных узлов можно будет сделать через:" - -#: ../gtk/details.c:1247 -msgid "In progress" -msgstr "в процессе" - -#: ../gtk/details.c:1290 -msgid "Now" -msgstr "Сейчас" - -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 -#, c-format -msgid "Details for %1$s (%2$s)" -msgstr "Подробности для %1$s (%2$s)" - -#: ../gtk/details.c:1358 -msgid "Activity" -msgstr "Активность" - -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 -msgid "Peers" -msgstr "Узлы" - -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Tracker" -msgstr "Трекер" - -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 -msgid "Information" -msgstr "Сведения" - -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Files" -msgstr "Файлы" - -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 -msgid "Options" -msgstr "Настройки" - -#: ../gtk/dialogs.c:114 -msgid "Quit Transmission?" -msgstr "Закрыть Transmission?" - -#: ../gtk/dialogs.c:127 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_Больше не спрашивать" - -#: ../gtk/dialogs.c:216 -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "Удалить торрент?" -msgstr[1] "Удалить торренты?" -msgstr[2] "Удалить торренты?" - -#: ../gtk/dialogs.c:218 -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Удалить загруженные файлы этого торрента?" -msgstr[1] "Удалить загруженные файлы этих торрентов?" -msgstr[2] "Удалить загруженные файлы этих торрентов?" - -#: ../gtk/dialogs.c:223 -msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "" -"Некоторые из этих торрентов не завершены или всё ещё подключены к узлам." - -#: ../gtk/dialogs.c:227 -msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." -msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "Этот торрент не завершён или всё ещё подключён к узлам." -msgstr[1] "" -"По крайней мере один из этих торрентов не завешён или всё ещё подключен к " -"узлам" -msgstr[2] "" -"По крайней мере один из этих торрентов не завешён или всё ещё подключен к " -"узлам" - -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "Нет" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "Смешанный" - -#: ../gtk/file-list.c:573 -msgid "High" -msgstr "Высокий" - -#: ../gtk/file-list.c:575 -msgid "Normal" -msgstr "Нормальный" - -#: ../gtk/file-list.c:577 -msgid "Low" -msgstr "Низкий" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "Файл" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "Прогресс" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 -msgid "filedetails|Download" -msgstr "Скачать" - -#: ../gtk/file-list.c:650 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" - -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "_Высокий" - -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "_Нормальный" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "Н_изкий" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Игнорировать" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "_Скачать" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Начать с приостановленными торрентами" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "Запускать свёрнутым в значок в области уведомлений" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Где искать файлы конфигурации" - -#: ../gtk/main.c:369 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#: ../gtk/main.c:374 -msgid "[torrent files]" -msgstr "[торренты]" - -#: ../gtk/main.c:708 -msgid "Closing Connections" -msgstr "Завершение соединений" - -#: ../gtk/main.c:712 -msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "Отправление статистики о переданных данных трекеру..." - -#: ../gtk/main.c:717 -msgid "_Quit Now" -msgstr "_Выйти сейчас" - -#: ../gtk/main.c:860 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "Не удалось добавить испорченный торрент" -msgstr[1] "Не удалось добавить испорченные торренты" -msgstr[2] "Не удалось добавить испорченные торренты" - -#: ../gtk/main.c:867 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "Не удалось добавить дублирующийся торрент" -msgstr[1] "Не удалось добавить дублирующиеся торренты" -msgstr[2] "Не удалось добавить дублирующиеся торренты" - -#: ../gtk/main.c:1095 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Быстрый и простой BitTorrent-клиент" - -#: ../gtk/main.c:1098 -msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "Авторское право 2005—2008 The Transmission Project" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Anton Shestakov \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Anton Shestakov\n" -" Igor Zubarev\n" -" Pavels Sevcuks\n" -" Sergei Medvedev\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrei Dziahel https://launchpad.net/~trickster2k4\n" -" Anton Shestakov https://launchpad.net/~engored\n" -" Arseny https://launchpad.net/~b0ntrict0r\n" -" Grigorev Mihail https://launchpad.net/~grigorevmn\n" -" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor4u\n" -" Max Schukin https://launchpad.net/~schukin\n" -" Maxim Prokopyev https://launchpad.net/~xjazz\n" -" Pavels Sevcuks https://launchpad.net/~stlwrt\n" -" Phenomen https://launchpad.net/~xphenomen-ya\n" -" Sergei Medvedev https://launchpad.net/~smedvedeff" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 -msgid "Torrent created!" -msgstr "Торрент создан!" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 -#, c-format -msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "Не удалось создать торрент: %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Неверный URL" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 -#, c-format -msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "Создание торрента отменено" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не удалось прочитать \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Источник не выбран" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Источник не выбран" - -#. %1$s is the torrent size -#. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d файла" -msgstr[2] "%1$s; %2$'d файлов" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -msgid "Choose Directory" -msgstr "Выберите директорию" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "Choose File" -msgstr "Выберите файл" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 -msgid "New Torrent" -msgstr "Новый торрент" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 -msgid "Source" -msgstr "Источник" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -msgid "F_older" -msgstr "П_апка" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 -msgid "_File" -msgstr "Ф_айл" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 -msgid "E_xtras" -msgstr "_Дополнительно" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 -msgid "Commen_t:" -msgstr "_Комментарий:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 -msgid "_Private torrent" -msgstr "_Закрытый торрент" - -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не удалось сохранить файл \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/msgwin.c:132 -msgid "Save Log" -msgstr "Сохранить журнал" - -#: ../gtk/msgwin.c:167 -msgid "Error" -msgstr "ошибок" - -#: ../gtk/msgwin.c:169 -msgid "Debug" -msgstr "отладочный" - -#: ../gtk/msgwin.c:229 -msgid "Time" -msgstr "Время" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Name" -msgstr "Источник" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 -msgid "Message" -msgstr "Сообщение" - -#: ../gtk/msgwin.c:393 -msgid "Message Log" -msgstr "Журнал сообщений" - -#: ../gtk/msgwin.c:427 -msgid "Level" -msgstr "Уровень" - -#: ../gtk/notify.c:59 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Торрент завершён" - -#: ../gtk/notify.c:62 -msgid "Open File" -msgstr "Открыть файл" - -#: ../gtk/notify.c:64 -msgid "Open Folder" -msgstr "Открыть папку" - -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "Запущено %'d раз" -msgstr[1] "Запущено %'d раза" -msgstr[2] "Запущено %'d раз" - -#: ../gtk/stats.c:113 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: ../gtk/stats.c:123 -msgid "Current Session" -msgstr "Текущий сеанс" - -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 -msgid "Duration:" -msgstr "Длительность:" - -#: ../gtk/stats.c:133 -msgid "Total" -msgstr "Итого" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "%1$s из %2$s (%3$.2f%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s из %2$s (%3$.2f%%), роздано %4$s (Рейтинг: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, роздано %2$s (Рейтинг: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "Данные доступны не полностью" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "Нет передачи" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "осталось %s" - -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 -#, c-format -msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Приём: %1$s, Раздача: %2$s" - -#. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "Down: %s" -msgstr "Приём: %s" - -#. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 -#, c-format -msgid "Up: %s" -msgstr "Раздача: %s" - -#. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Простой" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 -msgid "Paused" -msgstr "Приостановлено" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 -msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "Ожидается проверка локальных данных" - -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Проверка локальных данных (%.1f%% проверено)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Рейтинг: %s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Приём от %1$'d из %2$'d подключённого узла" -msgstr[1] "Приём от %1$'d из %2$'d подключенных узлов" -msgstr[2] "Приём от %1$'d из %2$'d подключённых узлов" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Раздача %1$'d из %2$'d подключённого узла" -msgstr[1] "Раздача %1$'d из %2$'d подключённых узлов" -msgstr[2] "Раздача %1$'d из %2$'d подключённых узлов" - -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 -msgid "Tier" -msgstr "Уровень" - -#: ../gtk/tracker-list.c:296 -msgid "Announce URL" -msgstr "URL анонса" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "Клиент BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Скачивайте и обменивайтесь файлами в сети BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent клиент Transmission" - -#: ../gtk/tr-core.c:965 -msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "BitTorrent клиент Transmission" - -#: ../gtk/tr-core.c:966 -msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "Активность BitTorrent" - -#: ../gtk/tr-core.c:974 -msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "Запретить уход в спящий режим" - -#: ../gtk/tr-core.c:976 -#, c-format -msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "Не удалось отключить спящий режим: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:998 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "Разрешить уход в спящий режим" - -#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, -#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, -#. %3$s is our download speed, -#. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 -#, c-format -msgid "" -"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" -"Down: %3$s, Up: %4$s" -msgstr "" -"%1$'d Раздаётся, %2$'d Принимается\n" -"Приём: %3$s, Раздача: %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "Порт открыт" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "Порт закрыт" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Проверка порта..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 -msgid "Adding Torrents" -msgstr "Добавление торрентов" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "Автоматически _добавлять торренты из:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 -msgid "Mo_ve source files to Trash" -msgstr "Пере_мещать файлы-источники в корзину" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "Игнорировать %'d _узел из \"чёрного списка\"" -msgstr[1] "Игнорировать %'d _узла из \"чёрного списка\"" -msgstr[2] "Игнорировать %'d _узлов из \"чёрного списка\"" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "Не удалось получить \"чёрный список\"." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "Не удалось получить \"чёрные списки\": %s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "Распаковка \"чёрного списка\"..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "Разбор \"чёрного списка\"..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "В \"чёрный список\" добавлено %'d записей" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 -msgid "Updating Blocklist" -msgstr "Обновление \"чёрного списка\"" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "Получение \"чёрного списка\"..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "_Обновить \"чёрный список\"" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "Игнорировать узлы, не поддерживающие шифрование" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "_Использовать обмен узлами" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "Слушаю _порт:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "Ограничения" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "_Общее максимальное количество узлов:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "_Максимальное количество узлов на торрент:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "Разрешить" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "Запретить" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 -msgid "Web Interface" -msgstr "Веб-интерфейс" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 -msgid "_Enable web interface" -msgstr "_Включить веб-интерфейс" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 -msgid "_Require username" -msgstr "_Требовать имя пользователя" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 -msgid "_Username:" -msgstr "_Имя пользователя:" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Пароль:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "Список управления доступом:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "IP адреса могут содержать символы, например 192.168.*.*" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "IP адрес" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "Право доступа" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "SOCKS4" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 -msgid "Tracker Proxy" -msgstr "Прокси трекера" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 -msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "Подключиться к трекеру через прокси" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 -msgid "Proxy _server:" -msgstr "_Сервер прокси:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 -msgid "Proxy _port:" -msgstr "_Порт прокси:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "_Тип прокси:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 -msgid "_Authentication is required" -msgstr "Требуется _аутентификация" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "Маршрутизатор" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "Использовать UPnP или NAT-PMP переопределение портов на моем роутере" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Настройки Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -msgid "Torrents" -msgstr "Торренты" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 -msgid "Network" -msgstr "Сеть" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "Веб" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 -#, c-format -msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "Файл «%s» не является корректным торрентом" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "Файл «%s» уже открыт" - -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Ожидается проверка локальных данных (%.1f%% проверено)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 -#, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "Данные доступны не полностью (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Ожидание (%.1f%%)" - -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "Осталось %1$s (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Остановлено (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 -msgid "Torrent" -msgstr "Торрент" - -#: ../gtk/tr-window.c:235 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Общий рейтинг" - -#: ../gtk/tr-window.c:236 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Рейтинг сеанса" - -#: ../gtk/tr-window.c:237 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Общая передача" - -#: ../gtk/tr-window.c:238 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Передано за сеанс" - -#. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "A_ll" -msgstr "Вс_е" - -#. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 -msgid "_Active" -msgstr "_Активные" - -#. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 -msgid "_Downloading" -msgstr "Пр_инимаемые" - -#. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 -msgid "_Seeding" -msgstr "_Раздаваемые" - -#. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 -msgid "_Paused" -msgstr "При_остановленные" - -#: ../gtk/tr-window.c:590 -#, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "%d из %d торрента" -msgstr[1] "%d из %d торрентов" -msgstr[2] "%d из %d торрентов" - -#: ../gtk/tr-window.c:595 -#, c-format -msgid "%'d Torrent" -msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "%'d торрент" -msgstr[1] "%'d торрента" -msgstr[2] "%'d торрентов" - -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Принято: %1$s, Роздано: %2$s" - -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Трекер разрешит запросы через %s" - -#: ../gtk/util.c:83 -#, c-format -msgid "%'u byte" -msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "%'u байт" -msgstr[1] "%'u байта" -msgstr[2] "%'u байт" - -#: ../gtk/util.c:88 -#, c-format -msgid "%'.1f KB" -msgstr "%'.1f КБ" - -#: ../gtk/util.c:91 -#, c-format -msgid "%'.1f MB" -msgstr "%'.1f МБ" - -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "%'.1f ГБ" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 -#, c-format -msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "%'.1f КБ/с" - -#. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "%'.2f МБ/с" - -#. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "%'.1f МБ/с" - -#. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 -#, c-format -msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "%'.2f ГБ/с" - -#: ../gtk/util.c:132 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d день" -msgstr[1] "%'d дня" -msgstr[2] "%'d дней" - -#: ../gtk/util.c:133 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d час" -msgstr[1] "%'d часа" -msgstr[2] "%'d часов" - -#: ../gtk/util.c:134 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d минута" -msgstr[1] "%'d минуты" -msgstr[2] "%'d минут" - -#: ../gtk/util.c:135 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d секунда" -msgstr[1] "%'d секунды" -msgstr[2] "%'d секунд" - -#: ../gtk/util.c:312 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "torrent-файл \"%s\" содержит поврежденные данные" - -#: ../gtk/util.c:313 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "torrent-файл \"%s\" уже используется" - -#: ../gtk/util.c:314 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "Торрент файл \"%s\" содержит неизвестную ошибку." - -#: ../gtk/util.c:324 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "Ошибка при открытии торрента" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Некорректные метаданные" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "Список блокировки \"%s\" содержит %'u записей" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "Лист блокировки \"%1$s\" обновлен с %2$'d входа" - -#. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 -msgid "Couldn't read resume file" -msgstr "Не удалось прочитать файл сеанса" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "Не удалось создать сокет: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "При создании торрента пропущен файл «%s»: %s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Запись метаданных «%s» некорректна" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "Запись метаданных «%s» недоступна" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "Торрент повреждён" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" -"Некорректные или отсутствующие записи в метаданных — «length» и «files»" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Перенаправление портов (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s успешно (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Обнаружен внешний адрес «%s»" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "перенаправление порта %d прекращено" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Порт %d успешно перенаправлен" - -#: ../libtransmission/net.c:145 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "Не удалось подключить сокет %d к %s на порт %d (код ошибки %d - %s)" - -#: ../libtransmission/net.c:181 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d: %s" -msgstr "Не удалось открыть порт %d: %s" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Перенаправление портов" - -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 -msgid "Starting" -msgstr "Устанавливается" - -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 -msgid "Forwarded" -msgstr "Перенаправлен" - -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 -msgid "Stopping" -msgstr "Сбрасывается" - -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 -msgid "Not forwarded" -msgstr "Не перенаправляется" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "Состояние изменилось с \"%1$s\" на \"%2$s\"" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 -#, c-format -msgid "Closing port %d" -msgstr "Закрытие порта %d" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 -#, c-format -msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "Порт %d открыт для входящих соединений" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" -msgstr "" -"Не удалось открыть порт %d для входящих соединений (код ошибки %d - %s)" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "Остановлен" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s запущен" - -#: ../libtransmission/session.c:629 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "Загружено %d торрентов" - -#: ../libtransmission/torrent.c:194 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "С трекера получено %d узлов" - -#: ../libtransmission/torrent.c:208 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Предупреждение трекера: «%s»" - -#: ../libtransmission/torrent.c:214 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Ошибка трекера: «%s»" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 -msgid "Done" -msgstr "Готово" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 -msgid "Complete" -msgstr "Все задачи завершены" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 -msgid "Incomplete" -msgstr "Не завершено" - -#: ../libtransmission/upnp.c:25 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Перенаправление портов (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:93 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Обнаружен шлюз \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:94 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "Локальный адрес: \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:118 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Прекращение перенаправления портов через «%s», сервис «%s»" - -#: ../libtransmission/upnp.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Перенаправление портов через «%s», сервис «%s». (локальный адрес: %s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:150 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Перенаправление портов удалось!" - -#: ../libtransmission/utils.c:438 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Не является обычным файлом" - -#: ../libtransmission/utils.c:452 -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "Не удалось выделить память" - -#: ../libtransmission/utils.c:524 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "Файл «%s» в пути" - -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "Ошибки нет" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Неизвестная ошибка" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "Ошибка утверждения (assert)" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "Папка назначения не существует" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "Торрент с таким именем и папкой назначения уже существует." - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "Контрольная сумма не совпала" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "Неизвестная ошибка ввода/вывода" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "Ошибка трекера" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "Предупреждение трекера" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "Узел отправил некорректное сообщение" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестная ошибка" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Проверка торрента" - -#: ../libtransmission/verify.c:170 -msgid "Queued for verification" -msgstr "В очереди на проверку" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 48712190c..c7fc83e2c 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,177 +1,1711 @@ # slovak translation of Transmission # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the transmission package. -# mirek , 2007. +# Miroslav Biňas # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Transmission 0.80\n" +"Project-Id-Version: Transmission 1.34\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-18 16:56+0000\n" -"Last-Translator: Matej Krajčovič \n" -"Language-Team: slovak \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-20 18:36+0000\n" +"Last-Translator: Pavol Klačanský \n" +"Language-Team: slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Open a torrent" -#~ msgstr "Torrent" +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "Usporiadať podľa _aktivity" -#, fuzzy -#~ msgid "Close _Window" -#~ msgstr "Zobraziť _ladiace okno" +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Usporiadať podľa _názvu" -#, fuzzy -#~ msgid "Close main window" -#~ msgstr "Zobraziť _ladiace okno" +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Usporiadať podľa _priebehu" -#, fuzzy -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "Dostupnosť častí" +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "Usporiadať podľa _pomeru" -#, fuzzy -#~ msgid "Completed:" -#~ msgstr "Dokončených" +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Usporiadať podľa _stavu" -#, fuzzy -#~ msgid "_Stop seeding at ratio:" -#~ msgstr "_Zastaviť odosielanie pri pomere:" +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Usporiadať podľa _trackeru" -#, fuzzy -#~ msgid "Really Quit?" -#~ msgstr "Naozaj ukončiť %s?" +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "Usporiadať podľa _veku" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "_Hlavné okno" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "_Záznamník" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "_Minimálny pohľad" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "_Obrátiť poradie usporiadania" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "Panel _filtrov" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Stavový riadok" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Panel nástrojov" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "_Zobraziť" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Usporiadať podľa" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "Pridať torrent" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "_Pridať..." + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "_Spustiť" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "Spustiť torrent" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Štatistiky" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_Skontrolovať lokáne dáta" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pozastaviť" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "Pozastaviť torrent" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Odstrániť torrent" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "_Zmazať a odstrániť súbory" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "_Nový..." + +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "Vytvoriť torrent" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "_Koniec" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "Vybrať všetko" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Odznačiť všetko" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "Podrobnosti torrentu" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "Otvoriť priečinok" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Požiadať tracker o viac klientov" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "Súbory torrentu" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "Všetky súbory" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "Možnosti torrentu" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "_Presunúť súbor zdroja do koša" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "_Spustiť po pridaní" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "_Súbor s torrentom:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "Vybrať zdrojový súbor" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "Cieľový priečinok" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "Vybrať cieľový priečinok" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "Pridať torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "Zobraziť dialóg _možností" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Získava sa zoznam blokovaných..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam blokovaných: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam blokovaných." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Rozbaľuje sa zoznam blokovaných..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Analyzuje sa zoznam blokovaných..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "Zoznam blokovaných bol aktualizovaný o %'d položiek" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Nie je možné vytvoriť \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Nie je možné otvoriť \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "%s je už spustený." + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "Webové zdroje" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "Down" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "Up" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "Optimistické odblokovanie" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "Sťahuje sa od tohto klienta" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "Sťahovali by sme od tohto klienta, keby nám to dovolil" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Odosielanie klientovi" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "Odosielali by sme tomuto klientovi, keby o to požiadal" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "Klient nás odblokoval, ale nezaujíma nás to" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "Odblokovali sme tohto klienta, ale nemá záujem" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "Šifrované spojenie" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "Klient bol objavený prostredníctvom peer exchange (PEX)" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "Klient je prichádzajúce spojenie" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "Zdrojov:" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "Sťahujúcich:" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "Dokončené:" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "Detaily" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "%'d dielov" +msgstr[1] "%'d Piece" +msgstr[2] "%'d Pieces" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "%1$s @ %2$s" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "Dielov:" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "Privátny pre tento tracker -- PEX je zakázané" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "Verejný torrent" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "Prístup:" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentár:" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "Pôvod" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "Vytvoril:" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Cieľový priečinok:" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "Súbor s torrentom:" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "%.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% vybraných)" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "%1$s (%2$s overených)" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "Nič" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "Prenos" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "Stav:" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "Priebeh:" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "Uložených:" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Stiahnutých:" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Odoslaných:" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "Chybný DL:" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "Pomer:" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "Swarm pomer:" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "Chyba:" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "Dokončenie" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "Dátumy" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "Spustené:" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "Posledná aktivita:" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Obmedzenia" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "Obmedziť rýchlosť _sťahovania (kB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "Obmedziť rýchlosť _odosielania (kB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Spojenia klientov" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "_Maximálny počet klientov:" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "Trackery" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "Scrape" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "Posledný scrape:" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "Odpoveď trackera:" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "Nasledujúci scrape:" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "Oznam" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "Tracker:" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "Posledné oznámenie:" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "Nasledujúce oznámenie o:" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "Manuálne oznámenie povolené o:" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "Prebieha" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "Teraz" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "Podrobnosti %1$s (%2$s)" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "Aktivita" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "Klienti" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "Podrobnosti" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "Súbory" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "Vypnúť Transmission?" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_Viac sa už nepýtať" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "Odstrániť torrenty?" +msgstr[1] "Odstrániť torrent?" +msgstr[2] "Odstrániť torrenty?" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "Naozaj chcete odstrániť súbory týchto torrentov?" +msgstr[1] "Naozaj chcete odstrániť súbory tohto torrentu?" +msgstr[2] "Naozaj chcete odstrániť súbory týchto torrentov?" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "" +"Niektoré z týchto torrentov nie sú kompletné alebo sú pripojené k ďalším " +"klientom." + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "" +"Jeden z týchto torrentov nie je kompletný alebo je pripojený k ďalším " +"klientom." +msgstr[1] "" +"Tento torrent nie je kompletný alebo je pripojený k ďalším klientom." +msgstr[2] "" +"Jeden z týchto torrentov nie je kompletný alebo je pripojený k ďalším " +"klientom." + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "Vysoká" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "Normálna" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "Nízka" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Zmiešaná" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "Stiahnuť" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "Priorita" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Súbor" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Priebeh" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Spustiť s pozastavenými všetkými torrentmi" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Spustiť minimalizovaný v oblasti upozornení" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "Kde hľadať konfiguračné súbory" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[súbory torrentu]" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "Ukončovanie spojení" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "Odosielanie súčtu odosielania/sťahovania trackeru..." + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "_Ukončiť" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "Nie je možné pridať poškodené torrenty" +msgstr[1] "Nie je možné pridať poškodený torrent" +msgstr[2] "Nie je možné pridať poškodené torrenty" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "Nedajú sa pridať rovnaké torrenty" +msgstr[1] "Nedá sa pridať rovnaký torrent" +msgstr[2] "Nedajú sa pridať rovnaké torrenty" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Rýchly a jednoduchý BitTorrent klient" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2008 Projekt Transmission" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Miroslav Biňas https://launchpad.net/~bletvaska\n" +" Matej Krajčovič https://launchpad.net/~elbarto512\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Matej Krajčovič https://launchpad.net/~elbarto512\n" +" mirek https://launchpad.net/~bletvaska" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "Torrent bol vytvorený!" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie torrentu: %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Neplatné URL" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "Vytvorenie torrentu bolo zrušené" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Nepodarilo sa prečítať \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "Žiadny zdroj nebol vybraný" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d súborov" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d súbor" +msgstr[2] "%1$s; %2$'d súbory" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Zvoliť priečinok" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "Zvoliť súbor" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "Nový torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Nebol zvolený žiadny zdroj" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "Priečin_ok" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "E_xtra" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "Komen_tár:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "_Súkromný torrent" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Nie je možné uložiť súbor \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "Uložiť záznamník" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "Ladenie" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "Správa" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "Záznamník" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "Torrent bol dokončený" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "Otvoriť súbor" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otvoriť priečinok" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "Spustený %'d krát" +msgstr[1] "Started %'d time" +msgstr[2] "Started %'d times" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "Štatistiky" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "Aktuálna relácia" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "Uplynulo:" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "Celkom" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%), odoslaných %4$s (Pomer: %5$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, odoslaných %2$s (Pomer: %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "Zostáva %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "Down: %s" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "Up: %s" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "Nečinný" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastavený" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "Čaká sa na kontrolu lokálnych dát" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Kontrolujú sa lokálne dáta (%.1f%% skontrolovaných)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Pomer: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Sťahuje sa od %1$'d z celkového počtu %2$'d pripojených klientov" +msgstr[1] "Sťahuje sa od %1$'d z celkovo %2$'d pripojeného klienta" +msgstr[2] "Sťahuje sa od %1$'d z celkového počtu %2$'d pripojených klientov" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Odosiela sa %1$'d z %2$'d pripojených klientov" +msgstr[1] "Odosiela sa %1$'d z %2$'d pripojeného klienta" +msgstr[2] "Odosiela sa %1$'d z %2$'d pripojených klientov" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "Úroveň" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "Oznamovacia URL" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "BitTorrent klient" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Stiahni a zdieľaj súbory cez BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "BitTorrent klient Transmission" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "Bittorrent klient Transmission" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "Aktivita BitTorrent-u" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "Zakazuje sa uspanie počítača na disk" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "Nepodarilo sa zakázať uspanie počítača na disk: %s" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "Povoľuje sa uspanie počítača na disk" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" +"%1$'d odosielaných, %2$'d sťahovaných\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "Pridávanie torrentov" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "Automaticky _pridávať torrenty z:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "Presunúť _zdrojové súbory do koša" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "Aktualizuje sa zoznam blokovaných" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "Maximálny počet _všetkých klientov:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "Maximálny počet klientov na _torrent:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "_Ignorovať nešifrovaných klientov" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "Použiť peer e_xchange" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "Webové rozhranie" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "_Povoliť webové rozhranie" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "_Port pre prichádzajúce spojenie:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "_Vyžadovať prihlásenie" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "_Používateľské meno:" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Heslo:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "IP adresy môžu používať wildcard-y, ako napr. 192.168.*.*" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "Proxy trackera" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "Pripojiť sa ku trackeru cez pro_xy" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "Proxy _server:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "Proxy _port:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "_Typ proxy:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "_Vyžadovať autentifikáciu" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Port je otvorený" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Port je zatvorený" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Test portu..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "Použiť UPnP alebo NAT-PMP port _forwarding z môjho smerovača" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "Predvoľby" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "Torrenty" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "Sieť" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Šírka pásma" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "Súbor \"%s\" nie je platný torrent" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "Súbor \"%s\" je už otvorený" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Čakanie na skontrolovanie lokálnych dát (%.1f%% skontrolovaných)" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Zastavený" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Celkový pomer" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Pomer relácie" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Celkový prenos" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Prenos relácie" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "Tracker dovolí požiadavky za %s" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "_Všetky" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "_Aktívne" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "_Sťahované" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "_Odosielané" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "_Pozastavené" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%1$'d z %2$'d torrentov" +msgstr[1] "%1$'d z %2$'d torrentu" +msgstr[2] "%1$'d z %2$'d torrentov" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "%'d torrentov" +msgstr[1] "%'d torrent" +msgstr[2] "%'d torrenty" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "size|Down: %1$s, Up: %2$s" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "%'u bytov" +msgstr[1] "%'u byte" +msgstr[2] "%'u byty" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "%'.1f kB" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "%'.1f MB" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GB" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "%'.1f kB/s" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "%'.2f MB/s" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "%'.1f MB/s" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "%'.2f GB/s" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "%'d dní" +msgstr[1] "%'d deň" +msgstr[2] "%'d dni" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d hodín" +msgstr[1] "%'d hodina" +msgstr[2] "%'d hodiny" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minút" +msgstr[1] "%'d minúta" +msgstr[2] "%'d minúty" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d sekúnd" +msgstr[1] "%'d sekunda" +msgstr[2] "%'d sekundy" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "Súbor s torrentom \"%s\" obsahuje neplatné dáta." + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "Súbor s torrentom \"%s\" sa už používa." + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "V súbore s torrentom \"%s\" došlo k neznámej chybe." + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "Chyba pri otváraní torrentu." + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "Nesprávne metadáta" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "Zoznam blokovaných \"%1$s\" bol aktualizovaný o %2$'d položiek" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor obnovenia" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie soketu: %s" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "Pri vytváraní torrentu bol preskočený súbor \"%s\": %s" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "Neplatné metadáta položky \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "Presmerovanie portu (NAT-PMP)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "%s bol úspešný (%d)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "Nájdená verejná adresa \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "port %d sa už viac nepresmerúva" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "Port %d bol úspešne presmerovaný" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "Nie je možné pripojiť soket %d na %s, port %d (chyba č. %d - %s)" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "Nepodarilo sa naviazať port %d: %s" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "Presmerovanie portu" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "Spúšťanie" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "Presmerovaný" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "Zastavovanie" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "Nepresmerovaný" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "Stav sa zmenil zo stavu \"%1$s\" na \"%2$s\"" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "Port %d sa uzatvára" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "Port %d je otvorený pre prichádzajúce spojenia od klientov" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť port %d pre prichádzajúce spojenia od klientov (errno " +"%d - %s)" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "%s %s spustený" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "Počet načítaných torrentov je %d" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "Od trackeru bolo získaných %d klientov" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "Varovanie trackera: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "Chyba trackera: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "Dokončený" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "Úplne kompletný" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "Nedokončený" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "Presmerovanie portu (UPnP)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "Bolo nájdené zariadenie brány do internetu \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "Lokálna adresa je \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "Zastavuje sa presmerovanie portu cez \"%s\", služba \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" +"Presmerovanie portu cez \"%s\", služba \"%s\". (lokálna adresa: %s:%d)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "Port forwarding úspešný!" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Nie je platný súbor" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Alokácia pamäte zlyhala" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "Súbor \"%s\" je na ceste" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "Kontrola torrentu" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "Zaradený do fronty na kontrolu" -#, fuzzy #~ msgid "Bad IPC protocol version" -#~ msgstr "zlá verzia protokolu IPC" +#~ msgstr "Zlá verzia protokolu IPC" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s" -#~ msgstr "" -#~ "Zlyhalo vytvorenie priečinku %s:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "_Quit Immediately" +#~ msgstr "_Ukončiť ihneď" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't set up IPC: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Zlyhalo nastavenie IPC:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Stalled" +#~ msgstr "Preťažený" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't set up socket: %s" -#~ msgstr "zlyhalo vytvorenie soketu: %s" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Failed to load torrent file: %s" -#~ msgid_plural "Failed to load torrent files: %s" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Zlyhalo načítanie torrent súborov:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Zlyhalo načítanie torrent súboru:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Zlyhalo načítanie torrent súborov:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent creation failed" -#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie torrentu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent created" -#~ msgstr "Torrent bol vytvorený" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "No files selected" -#~ msgstr "Neboli zvolené žiadne súbory" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "No files selected" -#~ msgstr "Neboli zvolené žiadne súbory" - -#, fuzzy -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Komentár" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Single File:" -#~ msgstr "Jeden súbor" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "Torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Announce _URL:" -#~ msgstr "Oznamovacia _URL" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't save file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Chyba pri zapisovaní do \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Start when opened" -#~ msgstr "_Vytvoriť nový torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Source file:" -#~ msgstr "Súbory torrentu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a Torrent" -#~ msgstr "Torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opening Torrents" -#~ msgstr "Torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically add torrents from:" -#~ msgstr "Automaticky _spustiť torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Umiestnenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Port" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incoming _port:" -#~ msgstr "_Port pre prichádzajúce spojenie:" - -#, fuzzy #~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "%s nastavenia" +#~ msgstr "Nastavenia" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer" -#~ msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers" -#~ msgstr[0] "Seeduje sa %d z celkového počtu %d peer" -#~ msgstr[1] "Seeduje sa %d z celkového počtu %d peer" -#~ msgstr[2] "Seeduje sa %d z celkového počtu %d peer" +#, c-format +#~ msgid "Stalled (%.1f%%)" +#~ msgstr "Preťaženie (%.1f%%)" -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent needs to be verified" -#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie torrentu." +#, c-format +#~ msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" +#~ msgstr "Zostáva %1$s (%2$.1f%%)" -#, fuzzy -#~ msgid "Port forwarding failed." -#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie torrentu." +#, c-format +#~ msgid "Stopped (%.1f%%)" +#~ msgstr "Zastavené (%.1f%%)" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't read file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Chyba pri zapisovaní do \"%s\": %s" +#, c-format +#~ msgid "Missing metadata entry \"%s\"" +#~ msgstr "Chýba položka metadát \"%s\"" + +#~ msgid "Torrent is corrupt" +#~ msgstr "Torrent je poškodený" + +#~ msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" +#~ msgstr "Nesprávne alebo chýbajúce položky metadát \"veľkosť\" a \"súbory\"" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Žiadna chyba" + +#~ msgid "Unspecified error" +#~ msgstr "Neznáma chyba" + +#~ msgid "Assert error" +#~ msgstr "Chyba assert" + +#~ msgid "Destination folder doesn't exist" +#~ msgstr "Cieľový priečinok neexistuje" + +#~ msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." +#~ msgstr "Torrent s týmto názvom a cieľovým priečinkom už existuje." + +#~ msgid "Checksum failed" +#~ msgstr "Chybný kontrolný súčet" + +#~ msgid "Unspecified I/O error" +#~ msgstr "Neznáma V/V chyba" + +#~ msgid "Tracker error" +#~ msgstr "Chyba trackeru" + +#~ msgid "Tracker warning" +#~ msgstr "Upozornenie trackeru" + +#~ msgid "Peer sent a bad message" +#~ msgstr "Klient poslal zlú správu" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Neznáma chyba" #~ msgid "" #~ "Failed to open the file %s for writing:\n" @@ -180,6 +1714,13 @@ msgstr "" #~ "Zlyhalo otvorenie súboru %s pre zápis:\n" #~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Failed to lock the file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Zlyhalo uzamknutie súboru %s\n" +#~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Failed to create the directory %s:\n" #~ "%s" @@ -221,9 +1762,6 @@ msgstr "" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" -#~ msgid "Choose a directory" -#~ msgstr "Zvoliť priečinok" - #~ msgid " fnord fnord " #~ msgstr " fnord fnord " @@ -252,11 +1790,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" #~ msgstr "Au_tomatické mapovanie portov cez NAT-PMP alebo UPnP" -#~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" -#~ msgstr "" -#~ "Pokúsiť sa o obídenie NAT alebo firewalu pre umožnenie prichádzajúceho " -#~ "spojenia od peerov" - #~ msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" #~ msgstr "Použiť ikonu v oblasti upozornení" @@ -325,67 +1858,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Torrent Information" #~ msgstr "Informácie o torrente" -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent file" -#~ msgstr "Súbory torrentu" - #~ msgid "File _Type" #~ msgstr "_Typ súboru" #~ msgid "Commen_t" #~ msgstr "Komen_tár" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't write file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Chyba pri zapisovaní do \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set the verbosity level" -#~ msgstr "Zvoliť úroveň ladiaceho filtra." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Trash original torrent file" -#~ msgstr "neplatný torrent súbor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Torrents" -#~ msgstr "Verejný torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Trash original torrent files" -#~ msgstr "neplatný torrent súbor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent is empty" -#~ msgstr "Cesta k súboru s torrentom" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading \"%s\": %s" -#~ msgstr "Chyba pri zapisovaní do \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open files" -#~ msgstr "Súbory torrentu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent has no files." -#~ msgstr "Súbory torrentu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent is zero bytes long." -#~ msgstr "torrent je už otvorený" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create socket of type %d" -#~ msgstr "zlyhalo vytvorenie soketu: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Možnosti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open an existing torrent" -#~ msgstr "Torrent" +#~ msgid "Program started %d times" +#~ msgstr "Program bol spustený %d krát" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Zmazať" @@ -396,77 +1876,20 @@ msgstr "" #~ msgid "_About Transmission" #~ msgstr "_O programe" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open lockfile %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Zlyhalo uzamknutie súboru %s\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Created by" -#~ msgstr "Vytvorený" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloaded data" -#~ msgstr "Stiahnuté dáta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent file name" -#~ msgstr "Názov torrent súboru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit _download speed to:" -#~ msgstr "_Obmedziť rýchlosť sťahovania" - -#, fuzzy -#~ msgid "KiB/s" -#~ msgstr "KiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit _upload speed to:" -#~ msgstr "Ob_medziť rýchlosť odosielania" - -#, fuzzy -#~ msgid "peers" -#~ msgstr "Peerovia" - #~ msgid "This will close all active torrents." #~ msgstr "Všetky aktívne torrenty budú zastavené." -#, fuzzy -#~ msgid "Delete torrent?" -#~ msgid_plural "Delete torrents?" -#~ msgstr[0] "Verejný torrent" -#~ msgstr[1] "Verejný torrent" -#~ msgstr[2] "Verejný torrent" - -#, fuzzy #~ msgid "Failed to create socket: %s" -#~ msgstr "zlyhalo vytvorenie soketu: %s" +#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie soketu: %s" -#, fuzzy #~ msgid "Failed to connect to %s: %s" -#~ msgstr "zlyhalo pripojenie k %s: %s" +#~ msgstr "Zlyhalo pripojenie k %s: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to set up socket: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Zlyhalo nastavenie soketu:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgid_plural "Files" -#~ msgstr[0] "Súbor" +#~ msgstr[0] "Súborov" #~ msgstr[1] "Súbor" -#~ msgstr[2] "Súbor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Piece" -#~ msgid_plural "Pieces" -#~ msgstr[0] "Častí" -#~ msgstr[1] "Častí" -#~ msgstr[2] "Častí" +#~ msgstr[2] "Súbory" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Priečinok" @@ -474,20 +1897,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Error writing to \"%s\": %s" #~ msgstr "Chyba pri zapisovaní do \"%s\": %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Download _to:" -#~ msgstr "Priečinok pre _sťahovanie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ratio: %s, " -#~ msgstr "" -#~ "Pomer: %s\n" -#~ "UL: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Show an _icon in the system tray" -#~ msgstr "Zobraziť _ikonu v oblasti upozornení" - #~ msgid "Uploading to %d of %d peer" #~ msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" #~ msgstr[0] "Odosiela sa %d z celkového počtu %d peerov" @@ -500,26 +1909,17 @@ msgstr "" #~ msgstr[1] "Seeduje sa %d z celkového počtu %d peer" #~ msgstr[2] "Seeduje sa %d z celkového počtu %d peerov" -#, fuzzy -#~ msgid "%d Transfer" -#~ msgid_plural "%d Transfers" -#~ msgstr[0] "Prenos" -#~ msgstr[1] "Prenos" -#~ msgstr[2] "Prenos" +#~ msgid "Unrecognized state: %d" +#~ msgstr "Nerozpoznaný stav: %d" -#, fuzzy #~ msgid "Down: %s Up: %s" -#~ msgstr "" -#~ "DL: %s\n" -#~ "UL: %s" +#~ msgstr "Down: %s Up: %s" -#, fuzzy #~ msgid "ZiB" -#~ msgstr "KiB" +#~ msgstr "ZiB" -#, fuzzy #~ msgid "YiB" -#~ msgstr "KiB" +#~ msgstr "YiB" #~ msgid "sec" #~ msgid_plural "secs" @@ -539,12 +1939,20 @@ msgstr "" #~ msgstr[1] "hod" #~ msgstr[2] "hod" +#~ msgid "_High" +#~ msgstr "_Vysoká" + +#~ msgid "_Normal" +#~ msgstr "_Normálna" + +#~ msgid "_Low" +#~ msgstr "_Nízka" + #~ msgid "_Priority" #~ msgstr "_Priorita" -#, fuzzy #~ msgid "Create _New Torrent" -#~ msgstr "_Vytvoriť nový torrent" +#~ msgstr "Vytvoriť _nový torrent" #~ msgid "Torrent creation aborted." #~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie torrentu." @@ -552,19 +1960,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Making Torrent..." #~ msgstr "Vytváranie torrentu..." -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading from %d of %d connected peers" -#~ msgstr "Sťahuje sa od %i z celkového počtu %i peer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Seeding to %d of %d connected peers" -#~ msgstr "Seeduje sa %d z celkového počtu %d peer" - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Priebeh" - #~ msgid "Downloading" -#~ msgstr "Sťahovanie" +#~ msgstr "Preberané" #~ msgid "DL Rate" #~ msgstr "Rýchlosť sťahovania" @@ -575,59 +1972,26 @@ msgstr "" #~ msgid "UL Rate" #~ msgstr "Rýchlosť odosielania" -#, fuzzy -#~ msgid "Refusing to send data to peer" -#~ msgstr "Seeduje sa %d z celkového počtu %d peer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading from peer" -#~ msgstr "Sťahuje sa od %i z celkového počtu %i peer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Pridaný" - -#~ msgid "_Peers" -#~ msgstr "_Peerovia" - #~ msgid "_Info" #~ msgstr "_Informácie" -#, fuzzy +#~ msgid "_Files" +#~ msgstr "_Súbory" + #~ msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" -#~ msgstr "Obmedziť rýchlosť _odosielania (KiB/s):" +#~ msgstr "Obmedziť rýchlosť _odosielania (KiB/s)" -#, fuzzy #~ msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" -#~ msgstr "Obmedziť rýchlosť _sťahovania (KiB/s):" +#~ msgstr "Obmedziť rýchlosť _preberania (KiB/s)" -#, fuzzy -#~ msgid "Downloads" -#~ msgstr "Stiahnuť" - -#, fuzzy #~ msgid "P_rompt for download directory" -#~ msgstr "_Vždy sa pýtať na priečinok pre sťahovanie" +#~ msgstr "Pýtať sa na p_riečinok pre sťahovanie" -#, fuzzy #~ msgid "For torrents added from _command-line:" -#~ msgstr "Iba pre torrenty pridané pomocou príkazového riadku" +#~ msgstr "Pre torrenty pridané pomocou _príkazového riadku" -#, fuzzy -#~ msgid "_Automatically map port" -#~ msgstr "Automaticky _spustiť torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d of %d Transfers" -#~ msgstr "Prenos" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d Transfers" -#~ msgstr "Prenos" - -#, fuzzy #~ msgid "Ratio: %.1f" -#~ msgstr "Pomer" +#~ msgstr "Pomer: %.1f" #~ msgid "Total DL: %s" #~ msgstr "Celkový DL: %s" @@ -647,9 +2011,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Show / Hide _Transmission" #~ msgstr "Zobraziť / skryť _Transmission" -#~ msgid "failed to set up IPC: %s\n" -#~ msgstr "zlyhalo nastavenie IPC: %s\n" - #~ msgid "bad IPC protocol version\n" #~ msgstr "zlá verzia protokolu IPC\n" @@ -711,1812 +2072,150 @@ msgstr "" #~ msgid "Checking existing files (checked %.1f%%)" #~ msgstr "Kontrola existujúcich súborov (skontrolovaných %.1f%%)" +#~ msgid "Show Message _Log" +#~ msgstr "Zobraziť _záznamník" + +#~ msgid "Handshaking" +#~ msgstr "Potvrdzovanie" + +#~ msgid "Ratio" +#~ msgstr "Pomer" + #~ msgid "Waiting to check existing files (checked %.1f%%)" #~ msgstr "Čakanie na kontrolu existujúcich súborov (skontrolovaných %.1f%%)" -#: ../gtk/actions.c:47 -#, fuzzy -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "_Aktivita" +#~ msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):" +#~ msgstr "Obmedziť rýchlosť _preberania (KiB/s):" -#: ../gtk/actions.c:48 -#, fuzzy -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Názov torrent súboru" +#~ msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):" +#~ msgstr "Obmedziť rýchlosť _odosielania (KiB/s):" -#: ../gtk/actions.c:49 -#, fuzzy -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Priebeh" +#~ msgid "Show _Status Bar" +#~ msgstr "Zobraziť _stavový riadok" -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "" +#~ msgid "Open Torrent" +#~ msgstr "Otvoriť torrent" -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by _State" -msgstr "" +#~ msgid "Really Quit %s?" +#~ msgstr "Naozaj ukončiť %s?" -#: ../gtk/actions.c:52 -#, fuzzy -msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "Tracker" +#~ msgid "Failed to set up IPC: %s" +#~ msgstr "Zlyhalo nastavenie IPC: %s" -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load torrent file:\n" +#~ "%s" +#~ msgid_plural "" +#~ "Failed to load torrent files:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Zlyhalo načítanie torrent súborov:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Zlyhalo načítanie torrent súboru:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Zlyhalo načítanie torrent súborov:\n" +#~ "%s" -#: ../gtk/actions.c:70 -#, fuzzy -msgid "_Main Window" -msgstr "Zobraziť _ladiace okno" +#~ msgid "Torrent Created" +#~ msgstr "Torrent bol vytvorený" -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "Message _Log" -msgstr "" +#~ msgid "Create New Torrent" +#~ msgstr "Vytvoriť nový torrent" -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "_Minimal View" -msgstr "" +#~ msgid "Single File" +#~ msgstr "Jeden súbor" -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "" +#~ msgid "Ratio: %.1f, " +#~ msgstr "Pomer: %.1f, " -#: ../gtk/actions.c:90 -#, fuzzy -msgid "_Filterbar" -msgstr "_Súbor" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Komentár" -#: ../gtk/actions.c:92 -#, fuzzy -msgid "_Statusbar" -msgstr "Stav" +#~ msgid "Torrent File Name" +#~ msgstr "Názov torrent súboru" -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Toolbar" -msgstr "" +#~ msgid "_Stop Seeding at Ratio:" +#~ msgstr "_Zastaviť odosielanie pri pomere:" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "" +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "_Možnosti" -#: ../gtk/actions.c:101 -#, fuzzy -msgid "_Torrent" -msgstr "Torrent" +#~ msgid "Incoming TCP _Port" +#~ msgstr "Prichádzajúci TCP _port" -#: ../gtk/actions.c:102 -#, fuzzy -msgid "_View" -msgstr "_Súbor" +#~ msgid "Show an Icon in the System _Tray" +#~ msgstr "Zobraziť _ikonu v oblasti upozornení" -#: ../gtk/actions.c:103 -#, fuzzy -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Vytvoriť nový torrent" +#~ msgid "%s: torrent is already open" +#~ msgstr "%s: torrent je už otvorený" -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upraviť" +#~ msgid "not a valid torrent file" +#~ msgstr "neplatný torrent súbor" -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" - -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 -msgid "Add a torrent" -msgstr "Pridať torrent" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Add..." -msgstr "Pridať..." - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Start" -msgstr "_Spustiť" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Start torrent" -msgstr "Začať torrent" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Statistics" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "Overiť lokáne dáta" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Pause" -msgstr "Pauza" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Pozastaviť torrent" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Odstrániť torrent" - -#: ../gtk/actions.c:116 -#, fuzzy -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Súbory" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_New..." -msgstr "_Nový..." - -#: ../gtk/actions.c:118 -#, fuzzy -msgid "Create a torrent" -msgstr "_Vytvoriť nový torrent" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "_Quit" -msgstr "_Koniec" - -#: ../gtk/actions.c:122 -msgid "Select _All" -msgstr "Vybrať všetko" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Odznačiť všetko" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "_Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Torrent details" -msgstr "Podrobnosti torrentu" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "_Open Folder" -msgstr "Otvoriť priečinok" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "_Contents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:133 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Požiadať tracker o viac peerov" - -#: ../gtk/add-dialog.c:199 -msgid "Torrent files" -msgstr "Súbory torrentu" - -#: ../gtk/add-dialog.c:204 -msgid "All files" -msgstr "Všetky súbory" - -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 -#, fuzzy -msgid "Torrent Options" -msgstr "Súbory torrentu" - -#: ../gtk/add-dialog.c:253 -msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 -msgid "_Start when added" -msgstr "Začať po pridaní" - -#: ../gtk/add-dialog.c:265 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:269 -#, fuzzy -msgid "Select Source File" -msgstr "Verejný torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "Cieľový priečinok" - -#: ../gtk/add-dialog.c:286 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Vybrať cieľový priečinok" - -#: ../gtk/add-dialog.c:365 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Pridať torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 -msgid "Display _options dialog" -msgstr "" - -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 #, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/conf.c:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is already running." -msgstr "Je spustená iná kópia %s." - -#: ../gtk/details.c:244 -msgid "Web Seeds" -msgstr "" - -#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 -#, fuzzy -msgid "Down" -msgstr "Stiahnuť" - -#: ../gtk/details.c:285 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 -msgid "Up" -msgstr "" +#~ msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" +#~ msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" +#~ msgstr[0] "Ignorovať %'d _blokovaných klientov" +#~ msgstr[1] "Ignorovať %'d _blokovaného klienta" +#~ msgstr[2] "Ignorovať %'d _blokovaných klientov" -#: ../gtk/details.c:290 -msgid "Client" -msgstr "Klient" +#~ msgid "_Update Blocklist" +#~ msgstr "_Aktualizovať zoznam blokovaných" -#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 -msgid "%" -msgstr "%" +#~ msgid "Tray _Icon" +#~ msgstr "_Ikona v oblasti upozornení" -#: ../gtk/details.c:294 -#, fuzzy -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Áno" -#: ../gtk/details.c:558 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "" +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nie" -#: ../gtk/details.c:559 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" +#~ msgid "Data not fully available" +#~ msgstr "Dáta nie sú plne dostupné" -#: ../gtk/details.c:560 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" -#: ../gtk/details.c:561 -#, fuzzy -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Odosiela sa %d z celkového počtu %d peer" +#~ msgid "Allow" +#~ msgstr "Povoliť" -#: ../gtk/details.c:562 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" +#~ msgid "Deny" +#~ msgstr "Zakázať" -#: ../gtk/details.c:563 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" +#~ msgid "Access control list:" +#~ msgstr "Zoznam riadenia prístupu:" -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" +#~ msgid "IP Address" +#~ msgstr "IP addresa" -#: ../gtk/details.c:565 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Šifrované spojenie" +#~ msgid "Permission" +#~ msgstr "Oprávnenie" -#: ../gtk/details.c:566 -msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" -#: ../gtk/details.c:567 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "" +#~ msgid "SOCKS4" +#~ msgstr "SOCKS4" -#: ../gtk/details.c:753 -#, fuzzy -msgid "Seeders:" -msgstr "Seedov" +#~ msgid "SOCKS5" +#~ msgstr "SOCKS5" -#: ../gtk/details.c:760 -#, fuzzy -msgid "Leechers:" -msgstr "Leechov" +#~ msgid "Router" +#~ msgstr "Smerovač" -#: ../gtk/details.c:767 -msgid "Times Completed:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -#: ../gtk/details.c:811 -#, fuzzy -msgid "Details" -msgstr "Súbory torrentu" - -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 #, c-format -msgid "%'d Piece" -msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +#~ msgstr "Dáta nie sú úplne dostupné (%.1f%%)" -#. %1$s is number of pieces; -#. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 #, c-format -msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:824 -#, fuzzy -msgid "Pieces:" -msgstr "Častí" - -#: ../gtk/details.c:828 -#, fuzzy -msgid "Hash:" -msgstr "Hash" - -#: ../gtk/details.c:831 -#, fuzzy -msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "Privátny torrent, PEX je zakázané" - -#: ../gtk/details.c:832 -#, fuzzy -msgid "Public torrent" -msgstr "Verejný torrent" - -#: ../gtk/details.c:834 -msgid "Privacy:" -msgstr "Súkromie" - -#: ../gtk/details.c:846 -#, fuzzy -msgid "Comment:" -msgstr "Komentár" - -#: ../gtk/details.c:850 -msgid "Origins" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:852 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: ../gtk/details.c:853 -#, fuzzy -msgid "Creator:" -msgstr "Tvorca" - -#: ../gtk/details.c:857 -#, fuzzy -msgid "Date:" -msgstr "Dátum" - -#: ../gtk/details.c:860 -msgid "Location" -msgstr "Umiestnenie" - -#: ../gtk/details.c:864 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Cieľový priečinok:" - -#: ../gtk/details.c:868 -#, fuzzy -msgid "Torrent file:" -msgstr "Súbory torrentu" - -#: ../gtk/details.c:913 -#, c-format -msgid "%.1f%%" -msgstr "" - -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 -#, c-format -msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "" - -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "%1$s (%2$s overených)" - -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 -msgid "None" -msgstr "Žiadna" - -#: ../gtk/details.c:967 -msgid "Transfer" -msgstr "Prenos" - -#: ../gtk/details.c:970 -#, fuzzy -msgid "State:" -msgstr "Stav" - -#: ../gtk/details.c:973 -#, fuzzy -msgid "Progress:" -msgstr "Priebeh" - -#. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 -#, fuzzy -msgid "Have:" -msgstr "_Uložiť" - -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 -#, fuzzy -msgid "Downloaded:" -msgstr "Stiahnuté" - -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 -#, fuzzy -msgid "Uploaded:" -msgstr "Odoslané" - -#: ../gtk/details.c:987 -#, fuzzy -msgid "Failed DL:" -msgstr "Platný DL" - -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 -#, fuzzy -msgid "Ratio:" -msgstr "Pomer" - -#: ../gtk/details.c:993 -msgid "Swarm rate:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:996 -#, fuzzy -msgid "Error:" -msgstr "Chyba:" - -#: ../gtk/details.c:1000 -#, fuzzy -msgid "Completion" -msgstr "Dokončených" - -#: ../gtk/details.c:1010 -msgid "Dates" -msgstr "Dátumy" - -#: ../gtk/details.c:1013 -#, fuzzy -msgid "Started at:" -msgstr "Stav" - -#: ../gtk/details.c:1016 -#, fuzzy -msgid "Last activity at:" -msgstr "Posledná aktivita" - -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "Prenosová šírka pásma" - -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 -#, fuzzy -msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "Obmedziť rýchlosť _sťahovania (KiB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 -#, fuzzy -msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "Obmedziť rýchlosť _odosielania (KiB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1122 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Spojenia peerov" - -#: ../gtk/details.c:1127 -#, fuzzy -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "Maximálna _rýchlosť sťahovania:" - -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 -msgid "Trackers" -msgstr "Trackery" - -#: ../gtk/details.c:1188 -msgid "Scrape" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1190 -msgid "Last scrape at:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 -#, fuzzy -msgid "Tracker responded:" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:1200 -msgid "Next scrape in:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1206 -#, fuzzy -msgid "Announce" -msgstr "Oznamovacia _URL" - -#: ../gtk/details.c:1210 -#, fuzzy -msgid "Tracker:" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:1212 -msgid "Last announce at:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1222 -msgid "Next announce in:" -msgstr "" - -#. how long until the tracker will honor user -#. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 -msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1247 -msgid "In progress" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1290 -msgid "Now" -msgstr "Teraz" - -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 -#, c-format -msgid "Details for %1$s (%2$s)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1358 -#, fuzzy -msgid "Activity" -msgstr "_Aktivita" - -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 -msgid "Peers" -msgstr "Peerovia" - -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Informácie o torrente" - -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Files" -msgstr "Súbory" - -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 -#, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "_Možnosti" - -#: ../gtk/dialogs.c:114 -msgid "Quit Transmission?" -msgstr "Vypnúť Transmission?" - -#: ../gtk/dialogs.c:127 -#, fuzzy -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_Viac sa už nepýtať" - -#: ../gtk/dialogs.c:216 -#, fuzzy -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "Torrent" -msgstr[1] "Torrent" -msgstr[2] "Torrent" - -#: ../gtk/dialogs.c:218 -#, fuzzy -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Pre _sťahovanie použiť alternatívny priečinok" -msgstr[1] "Pre _sťahovanie použiť alternatívny priečinok" -msgstr[2] "Pre _sťahovanie použiť alternatívny priečinok" - -#: ../gtk/dialogs.c:223 -msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "" - -#: ../gtk/dialogs.c:227 -msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." -msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 -msgid "High" -msgstr "Vysoký" - -#: ../gtk/file-list.c:575 -msgid "Normal" -msgstr "Normálna" - -#: ../gtk/file-list.c:577 -msgid "Low" -msgstr "Nízky" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 -msgid "filedetails|Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:650 -msgid "Priority" -msgstr "Priorita" - -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "_Vysoká" - -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normálna" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "_Nízka" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:369 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#: ../gtk/main.c:374 -#, fuzzy -msgid "[torrent files]" -msgstr "Súbory torrentu" - -#: ../gtk/main.c:708 -msgid "Closing Connections" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:712 -msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:717 -msgid "_Quit Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:860 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:867 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:1095 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:1098 -msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "Copyright 2005-2008 Projekt Transmission" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"translator-credits\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Matej Krajčovič https://launchpad.net/~elbarto512\n" -" mirek https://launchpad.net/~bletvaska" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 -msgid "Torrent created!" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 -#, c-format -msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 -msgid "Invalid URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 -#, fuzzy, c-format -msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie torrentu." - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - -#. %1$s is the torrent size -#. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -msgid "Choose Directory" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "Choose File" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 -#, fuzzy -msgid "New Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 -msgid "Source" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -msgid "F_older" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 -msgid "_File" -msgstr "_Súbor" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 -msgid "E_xtras" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 -#, fuzzy -msgid "Commen_t:" -msgstr "Komentár" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 -msgid "_Private torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:132 -#, fuzzy -msgid "Save Log" -msgstr "Uložiť záznam o ladení" - -#: ../gtk/msgwin.c:167 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: ../gtk/msgwin.c:169 -msgid "Debug" -msgstr "Ladenie" - -#: ../gtk/msgwin.c:229 -msgid "Time" -msgstr "" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Name" -msgstr "Názov" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 -msgid "Message" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:393 -msgid "Message Log" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:427 -#, fuzzy -msgid "Level" -msgstr "Úroveň" - -#: ../gtk/notify.c:59 -#, fuzzy -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torrent bol vytvorený" - -#: ../gtk/notify.c:62 -#, fuzzy -msgid "Open File" -msgstr "Súbor" - -#: ../gtk/notify.c:64 -#, fuzzy -msgid "Open Folder" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 -#, fuzzy, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "Stav" -msgstr[1] "Stav" -msgstr[2] "Stav" - -#: ../gtk/stats.c:113 -msgid "Statistics" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:123 -msgid "Current Session" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 -msgid "Duration:" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:133 -#, fuzzy -msgid "Total" -msgstr "Pomer" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -#, fuzzy -msgid "Stalled" -msgstr "Stav" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" -"DL: %s\n" -"UL: %s" - -#. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "Down: %s" -msgstr "" - -#. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 -#, c-format -msgid "Up: %s" -msgstr "" - -#. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 -msgid "Paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 -msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "" - -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -#, fuzzy, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Sťahuje sa od %i z celkového počtu %i peer" -msgstr[1] "Sťahuje sa od %i z celkového počtu %i peer" -msgstr[2] "Sťahuje sa od %i z celkového počtu %i peer" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 -#, fuzzy, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Seeduje sa %d z celkového počtu %d peer" -msgstr[1] "Seeduje sa %d z celkového počtu %d peer" -msgstr[2] "Seeduje sa %d z celkového počtu %d peer" - -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 -msgid "Tier" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:296 -msgid "Announce URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "Torrent bol vytvorený" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Torrent bol vytvorený" - -#: ../gtk/tr-core.c:965 -msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:966 -msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:974 -msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:976 -#, c-format -msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:998 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, -#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, -#. %3$s is our download speed, -#. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 -#, c-format -msgid "" -"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" -"Down: %3$s, Up: %4$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 -msgid "Adding Torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 -msgid "Mo_ve source files to Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 -msgid "Updating Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 -msgid "Web Interface" -msgstr "" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 -msgid "_Enable web interface" -msgstr "" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 -msgid "_Require username" -msgstr "" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 -msgid "_Username:" -msgstr "" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 -msgid "Pass_word:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 -msgid "Tracker Proxy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 -msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 -msgid "Proxy _server:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 -msgid "Proxy _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 -msgid "_Authentication is required" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -#, fuzzy -msgid "Torrents" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 -msgid "Network" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "%s: neplatný torrent súbor" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 -#, fuzzy, c-format -msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "%s: torrent je už otvorený" - -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 -#, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "" - -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "Zostáva %s (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Zastavené (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:235 -#, fuzzy -msgid "Total Ratio" -msgstr "Pomer" - -#: ../gtk/tr-window.c:236 -msgid "Session Ratio" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:237 -#, fuzzy -msgid "Total Transfer" -msgstr "Prenos" - -#: ../gtk/tr-window.c:238 -#, fuzzy -msgid "Session Transfer" -msgstr "Prenos" - -#. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "A_ll" -msgstr "" - -#. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 -#, fuzzy -msgid "_Active" -msgstr "_Aktivita" - -#. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 -#, fuzzy -msgid "_Downloading" -msgstr "Sťahovanie" - -#. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 -#, fuzzy -msgid "_Seeding" -msgstr "Seeduje sa" - -#. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 -msgid "_Paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "Prenos" -msgstr[1] "Prenos" -msgstr[2] "Prenos" - -#: ../gtk/tr-window.c:595 -#, fuzzy, c-format -msgid "%'d Torrent" -msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "Torrent" -msgstr[1] "Torrent" -msgstr[2] "Torrent" - -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 -#, fuzzy, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" -"DL: %s\n" -"UL: %s" - -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:83 -#, c-format -msgid "%'u byte" -msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/util.c:88 -#, c-format -msgid "%'.1f KB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:91 -#, c-format -msgid "%'.1f MB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 -#, c-format -msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "" - -#. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "" - -#. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "" - -#. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 -#, c-format -msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:132 -#, fuzzy, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "dní" -msgstr[1] "deň" -msgstr[2] "dni" - -#: ../gtk/util.c:133 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/util.c:134 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/util.c:135 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/util.c:312 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:313 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:314 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:324 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "" - -#. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 -msgid "Couldn't read resume file" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "zlyhalo vytvorenie soketu: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 -#, fuzzy, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "" -"Zlyhalo uzamknutie súboru %s\n" -"%s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -#, fuzzy -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "Cesta k súboru s torrentom" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:145 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:181 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d: %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "" - -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 -#, fuzzy -msgid "Starting" -msgstr "_Spustiť" - -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 -#, fuzzy -msgid "Forwarded" -msgstr "Stiahnuté" - -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 -#, fuzzy -msgid "Stopping" -msgstr "Zastavuje sa..." - -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 -#, fuzzy -msgid "Not forwarded" -msgstr "Stiahnuté" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 -#, c-format -msgid "Closing port %d" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 -#, c-format -msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -#, fuzzy -msgid "Stopped" -msgstr "Zas_taviť" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/session.c:629 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:194 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:208 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:214 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 -#, fuzzy -msgid "Done" -msgstr "Stiahnuť" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 -#, fuzzy -msgid "Complete" -msgstr "Dokončené" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 -#, fuzzy -msgid "Incomplete" -msgstr "Dokončené" - -#: ../libtransmission/upnp.c:25 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:93 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:94 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:118 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:150 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:438 -msgid "Not a regular file" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:452 -#, fuzzy -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie torrentu." - -#: ../libtransmission/utils.c:524 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:591 -#, fuzzy -msgid "No error" -msgstr "Chyba" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -#, fuzzy -msgid "Tracker error" -msgstr "Tracker" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -#, fuzzy -msgid "Tracker warning" -msgstr "Tracker" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "" +#~ msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +#~ msgstr "Zoznam blokovaných \"%s\" obsahuje %'u položiek" -#: ../libtransmission/verify.c:137 -#, fuzzy -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Torrent" +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "_Ignorovať" -#: ../libtransmission/verify.c:170 -#, fuzzy -msgid "Queued for verification" -msgstr "Nie je možné otvoriť \"%s\" pre zápis: %s" +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "_Stiahnuť" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 81203c8c2..32eca2d99 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -7,790 +7,773 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-14 11:06+0000\n" -"Last-Translator: Martin McDowell \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-15 14:38+0000\n" +"Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Razvrsti po _aktivnosti" +msgstr "Razvrsti po dej_avnosti" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "Razvrsti po _imenu" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Razvrsti po _napredku" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" msgstr "Razvrsti po _razmerju" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "Razvrsti po _stanju" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "Razvrsti po s_ledilcu" +msgstr "Razvrsti po s_ledilniku" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Razvrsti po _Starosti" +msgstr "Razvrsti po _starosti" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "_Glavno okno" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "Dnevnik sporočil" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" -msgstr "Manjši pogled" +msgstr "_Manimalni pogled" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "_Obratni vrstni red" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "_Vrstica filtrov" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna vrstica" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../gtk/actions.c:96 -#, fuzzy -msgid "Tray _Icon" -msgstr "Ikona sistemske vrstice" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Razvrsti torrente po" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Urejanje" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" msgstr "Dodaj torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj ..." -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "_Začni" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "Začni torrent" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Preveri lokalne podatke" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "_Premor" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "Premor torrenta" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "Odstrani torrent" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Briši in odstrani datoteke" +msgstr "_Izbriši in odstrani datoteke" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "_Nova ..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "Ustvari torrent" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "_Izberi vse" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" -msgstr "Pre_kliči izbor" +msgstr "Odizberi vse" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "_Podrobnosti" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" msgstr "Lastnosti torrenta" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "Odpri _mapo" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Vsebina" -#: ../gtk/actions.c:133 +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Prosi Sledilca za več peer-ov" +msgstr "Prosi sledilnik za več soležnikov" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent datoteke" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" -msgstr "Torrent možnosti" +msgstr "Možnosti torrenta" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "" +msgstr "_Premakni izvorne datoteke v smeti" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" msgstr "Začni, ko je dodan" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" -msgstr "" +msgstr "_Torrent datoteka:" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "Izbor izvorne datoteke" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" msgstr "Ciljna mapa:" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Izbor ciljne mape" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" msgstr "Dodaj torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 -#, fuzzy +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "Prikaz _možnosti" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Pridobivam seznam..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "Seznama %s ni bilo mogoče pridobiti." + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "Seznama ni bilo mogoče pridobiti." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Razširjanje seznam..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Obdelovanje seznama..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "Seznam posodobljen z %'d vnosi" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Ustvaritev \"%1$s\": %2$s ni uspelo" +msgstr "Ustvaritev \"%1$s\": %2$s ni uspela" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Odpiranje \"%1$s\": %2$s ni uspelo" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." -msgstr "%s že poteka" +msgstr "%s že poteka." -#: ../gtk/details.c:244 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" msgstr "Spletna semena" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" msgstr "Dol" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "Naslov" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" msgstr "Gor" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" msgstr "Odjemalec" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: ../gtk/details.c:558 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistična oddušitev" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" +msgstr "Prenašam od tega soležnika" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" +msgstr "Prenašali bi od tega soležnika, če bi nam pustili" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" -msgstr "Nalaganje k vrstniku" +msgstr "Nalaganje soležniku" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" +msgstr "Sejali bi temu strežniku, če bi nas vprašali" -#: ../gtk/details.c:563 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Vrstnik nas je oddavil, vendar nas ne zanima" +msgstr "Soležnik nas je oddavil, vendar nas ne zanima" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" +msgstr "Oddušili smo soležnika, ampak jim je vseeno" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifrirana povezava" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Vrstnik je bil odkrit skozi PEX (Peer Exchange)" +msgstr "Soležnk je bil odkrit skozi PEX (izmenjava soležnikov)" -#: ../gtk/details.c:567 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Vrstnik je vhodna povezava" +msgstr "Soležnik je vhodna povezava" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "Sejalci:" -#: ../gtk/details.c:760 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" msgstr "Pijavke:" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" -msgstr "" +msgstr "Dokončano:" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" msgstr "Nikoli" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d kosov" +msgstr[1] "%'d kos" +msgstr[2] "%'d kosa" +msgstr[3] "%'d kosi" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "%1$s @ %2$s" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" msgstr "Kosi:" -#: ../gtk/details.c:828 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" msgstr "Izvleček (hash)" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" msgstr "Zasebno za ta sledilec -- PEX onemogočen" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" msgstr "Javni torrent" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" msgstr "Zasebnost:" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" msgstr "Izvor" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" -msgstr "Ustvaritelj:" +msgstr "Avtor:" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "Lokacija" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" msgstr "Ciljna mapa:" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" msgstr "Torrent datoteka:" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" msgstr "%.1f%%" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% označen(ih))" +msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% izbrano)" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "%1$s (%2$s preverjeni(h))" +msgstr "%1$s (%2$s preverjeno)" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "Noben" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "Prenos" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" msgstr "Stanje:" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" msgstr "Napredek:" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" -msgstr "Imate:" +msgstr "Imaš:" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" msgstr "Prenešeno:" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" -msgstr "Poslano:" +msgstr "Naloženo:" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" -msgstr "Neuspel snemek" +msgstr "Neuspel prenos" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" msgstr "Razmerje:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" -msgstr "Delež roja:" +msgstr "Stopnja roja:" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" msgstr "Napaka:" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "Dokončanje" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" msgstr "Datumi" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" -msgstr "Zečet ob:" +msgstr "Začeto ob:" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" msgstr "Zadnja aktivnost ob:" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Pasovna širina" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Omejitve" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "Omejitev _snemalne hitrosti (KB/s)" +msgstr "Omejitev _hitrosti prenašanja (KB/s)" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "Omejitev _nalagalne hitrosti" +msgstr "Omejitev _hitrosti nalaganja (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" -msgstr "Vrstniške povezave" +msgstr "Povezave soležnikov" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_Največ vrstnikov" +msgstr "_Največ soležnikov" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" msgstr "Sledilniki" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" msgstr "Povzetek" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" msgstr "Zadnji povzetek ob:" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" msgstr "Sledilec odgovoril:" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" msgstr "Naslednji povzetek v:" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "Napoved" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" -msgstr "Sledilec" +msgstr "Sledilnik" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" msgstr "Zadnja napoved ob:" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" msgstr "Naslednja napoved v:" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" msgstr "Ročna napoved dovoljena v:" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "V teku" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "Zdaj" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "Podrobnosti za %1$s (%2$s)" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" -msgstr "Aktivnost" +msgstr "Dejavnost" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" -msgstr "Vrstniki" +msgstr "Soležniki" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" -msgstr "Sledilec" +msgstr "Sledilnik" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" msgstr "Informacije" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" -msgstr "Prekinitev oddajanja?" +msgstr "Zaprem Transmission?" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Ne vprašuj več" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "Odstrani torrent?" -msgstr[1] "Odstrani torrenta?" -msgstr[2] "Odstrani torrente?" +msgstr[0] "Odstranim torrente?" +msgstr[1] "Odstranim torrent?" +msgstr[2] "Odstranim torrente?" msgstr[3] "Odstrani torrente?" -#: ../gtk/dialogs.c:218 +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Briši snete datoteke tega torrenta?" -msgstr[1] "Briši snete datoteke teh torrentov?" -msgstr[2] "Briši snete datoteke teh torrentov?" -msgstr[3] "Briši snete datoteke teh torrentov?" +msgstr[0] "Zbrišem prenešene datoteke teh torrentov?" +msgstr[1] "Zbrišem prenešene datoteke tega torrenta?" +msgstr[2] "Zbrišem prenešene datoteke teh torrentov?" +msgstr[3] "Zbrišem prenešene datoteke teh torrentov?" -#: ../gtk/dialogs.c:223 -#, fuzzy +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "Nekateri od teh torrentov so nepopolni ali povezani z vrstniki." +msgstr "Nekateri od teh torrentov so nepopolni ali povezani s soležniki." -#: ../gtk/dialogs.c:227 +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "Ta torrent je nepopoln ali povezan z vrstniki." -msgstr[1] "Eden od teh torrentov je nepopoln ali povezan z vrstniki." -msgstr[2] "Eden od teh torrentov je nepopoln ali povezan z vrstniki." -msgstr[3] "Eden od teh torrentov je nepopoln ali povezan z vrstniki." +msgstr[0] "Eden od teh torrentov je nepopoln ali povezan s soležniki." +msgstr[1] "Torrent je nepopoln ali povezan s soležniki." +msgstr[2] "Eden od teh torrentov je nepopoln ali povezan s soležniki." +msgstr[3] "Eden od teh torrentov je nepopoln ali povezan s soležniki." -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "Mešano" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" msgstr "Visoka" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" msgstr "Navadna" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" msgstr "Nizka" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "filedetails|Datoteka" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Mešano" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "filedetails|Napredek" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" -msgstr "filedetails|Snemanje" +msgstr "Prenašanje" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" msgstr "Prednost" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "_Visoko" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Datoteka" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "_Navadno" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Napredek" -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "_Nizko" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 +#: ../gtk/main.c:369 msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Začni z vsemi prekinjenimi torrenti" +msgstr "Začni z vsemi ustavljenimi torrenti" -#: ../gtk/main.c:354 -#, fuzzy +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "Začni minimizirano v sistemski vrstici" +msgstr "Začni minimirano v sistemski vrstici" -#: ../gtk/main.c:357 +#: ../gtk/main.c:378 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kje iskati konfiguracijske datoteke" -#: ../gtk/main.c:369 +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" -msgstr "Oddajanje" +msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" -msgstr "(torrent datoteke)" +msgstr "[torrent datoteke]" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "Zapiranje povezav" -#: ../gtk/main.c:712 -#, fuzzy +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "Pošiljanje seštevkov naložkov/snemkov sledilcu" +msgstr "Pošiljanje seštevkov nalagnja/prenosa sledilniku..." -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" -msgstr "_Končaj takoj" +msgstr "_Zapri takoj" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ne morem dodati okvarjenih torrentov" +msgstr[1] "Ne morem dodati okvarjenega torrenta" +msgstr[2] "Ne morem dodati okvarjenih torrentov" +msgstr[3] "Ne morem dodati okvarjenih torrentov" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ne morem podvojiti torrentov" +msgstr[1] "Ne morem podvojiti torrenta" +msgstr[2] "Ne morem podvojiti torrentov" +msgstr[3] "Ne morem podvojiti torrentov" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Hiter in preprost torrent odjemalec" +msgstr "Hiter in preprost BitTorrent odjemalec" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "Avtorke pravice zaščitene 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "Avtorske pravice zaščitene 2005-2008 The Transmission Project" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen913\n" " Martin McDowell https://launchpad.net/~martin-mcdowell" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" msgstr "Torrent ustvarjen!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" msgstr "Ustvarjanje torrenta %s ni uspelo" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "Neveljaven URL naslov" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "Ustvarjanje torrenta ukinjeno" +msgstr "Ustvarjanje torrenta prekinjeno" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nezmožnost branja \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" msgstr "Noben vir izbran" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Noben vir izbran" - #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -799,95 +782,97 @@ msgstr[1] "%1$s; %2$'d datoteki" msgstr[2] "%1$s; %2$'d datoteke" msgstr[3] "%1$s; %2$'d datoteke" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" msgstr "Izberite mapo" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" msgstr "Izberite datoteko" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "Nov torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" msgstr "Vir" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Noben vir izbran" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 msgid "F_older" msgstr "_Mapa" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" msgstr "_Dodatki" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" msgstr "_Komentar" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" msgstr "_Zasebni torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Shranjevanje datoteke \"%1$s\": %2$s ni uspelo" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "Shrani dnevnik" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "Razhroščevanje" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "Čas" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "Ime" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "Dnevnik sporočil" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" -msgstr "Raven" +msgstr "Nivo" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent končan" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "Odpri datoteko" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "Odpri mapo" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -896,26 +881,26 @@ msgstr[1] "Začeto %'d krat" msgstr[2] "Začeto %'d krat" msgstr[3] "Začeto %'d krat" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "Trenutna seja" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Skupno" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s od %2$s (%3$.2f%%)" @@ -925,105 +910,94 @@ msgstr "%1$s od %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s od %2$s (%3$.2f%%), naloženo %4$s (Razmerje: %5$s)" +msgstr "%1$s od %2$s (%3$.2f%%), naloženo %4$s (razmerje: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, naloženo %2$s (Razmerje: %3$s)" +msgstr "%1$s, naloženo %2$s (razmerje: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "Podatki niso popolnoma dostopni" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "Obtičal" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s do konca" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "speed|Dol: %1$s, Gor: %2$s" +msgstr "Dol: %1$s, Gor: %2$s" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" msgstr "Dol: %s" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" msgstr "Gor: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "Nedejaven" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "Premor" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Čakanje za preverjanje lokalnih podatkov" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Preverjanje lokalnih podatkov (Preverjeno %.1f%%)" +msgstr "Preverjanje lokalnih podatkov (preverjeno %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Razmerje: %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Snemanje z %1$'d od %2$'d povezanega vrstnika" -msgstr[1] "Snemanje z %1$'d od %2$'d povezanih vrstnikov" -msgstr[2] "Snemanje z %1$'d od %2$'d povezanih vrstnikov" -msgstr[3] "Snemanje z %1$'d od %2$'d povezanih vrstnikov" +msgstr[0] "Prenašanje od %1$'d od %2$'d povezanih soležnikov" +msgstr[1] "Prenašanje od %1$'d od %2$'d povezanega soležnika" +msgstr[2] "Prenašanje od %1$'d od %2$'d povezanih soležnikov" +msgstr[3] "Prenašanje od %1$'d od %2$'d povezanih soležnikov" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Sejanje v %1$'d od %2$'d povezanega vrstnika" -msgstr[1] "Sejanje v %1$'d od %2$'d povezanih vrstnikov" -msgstr[2] "Sejanje v %1$'d od %2$'d povezanih vrstnikov" -msgstr[3] "Sejanje v %1$'d od %2$'d povezanih vrstnikov" +msgstr[0] "Sejanje %1$'d od %2$'d povezanih soležnikov" +msgstr[1] "Sejanje %1$'d od %2$'d povezanega soležnika" +msgstr[2] "Sejanje %1$'d od %2$'d povezanih soležnikov" +msgstr[3] "Sejanje %1$'d od %2$'d povezanih soležnikov" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" msgstr "Nivo" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" msgstr "Napoved URL-ja" @@ -1033,30 +1007,30 @@ msgstr "BitTorrent odjemalec" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Snemanje in deljenje datotek preko BitTorrenta" +msgstr "Prenašaj in deli datoteke preko BitTorrent" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Oddajniški BitTorrent odjemalec" +msgstr "Transmission BitTorrent odjemalec" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "Oddajniški BitTorrent odjemalec" +msgstr "Transmission BitTorrent odjemalec" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "BitTorent aktivnost" +msgstr "BitTorrent aktivnost" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "Prepoved hibernacije namizja" +msgstr "Prepovedovanje hibernacije namizja" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "Onesposobitev namizne hibernacije ni uspela: %s" +msgstr "Onemogočenje namizne hibernacije ni uspelo: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Dovoljenje hibernacije namizja" @@ -1064,7 +1038,7 @@ msgstr "Dovoljenje hibernacije namizja" #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" @@ -1073,555 +1047,505 @@ msgstr "" "Sejem: %1$'d, prenašam: %2$'d\n" "Dol: %3$s, Gor: %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "Vrata so odprta" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "Vrata so zaprta" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Testiranje vrat..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" msgstr "Dodajanje torrentov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" +msgstr "Avtomatično _dodaj torrente iz:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" msgstr "_Premakni izvorne datoteke v smeti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "Ignoriraj %'d _vrstnika iz seznama" -msgstr[1] "Ignoriraj %'d _vrstnika iz seznama" -msgstr[2] "Ignoriraj %'d _vrstnike iz seznama" -msgstr[3] "Ignoriraj %'d _vrstnike iz seznama" +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "Seznama ni bilo mogoče pridobiti." +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "Seznama %s ni bilo mogoče pridobiti." +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "Ne-stisnjen seznam..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "Obdelovanje seznama..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "Seznam posodobljen z %'d zapisi" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" -msgstr "Posodabljanje seznama" +msgstr "Posodabljanjeseznam" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "Pridobivam seznam..." +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "_Posodabljanje seznama" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "_Ignoriraj nešifrirane vrstnike" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "Uporabi vrstniško _izmenjavo" +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "Največje _skupno št. soležnikov:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "Največje št. soležnikov na _torrent" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "_Ignoriraj nešifrirane soležnike" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "Uporabi _izmenjavo soležnikov" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "Spletni vmesnik" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "_Omogoči spletni vmesnik" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 msgid "Listening _port:" msgstr "Zaznavanje na _vratih:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "Meje" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Največje _skupno št. vrstnikov:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Najvešje št. vrstnikov po _torrentu" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "Dovoli" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "Zavrni" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 -msgid "Web Interface" -msgstr "" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 -msgid "_Enable web interface" -msgstr "" - #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" -msgstr "" +msgstr "_Zahtevaj uporabniško ime" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" msgstr "_Uporabniško Ime:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" +msgstr "Geslo:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "Seznam dovoljenih dostopov:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Naslov IP lahko vsebuje nadomestne znake, kot npr. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "Naslov IP" +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "Dovoljenje" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "SOCKS4" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" -msgstr "Posredovalni strežnik (proksi) sledilnika" +msgstr "Posredovalni strežnik (proxy) sledilnika" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "" +msgstr "Poveži se s sledilnikom preko posredovalnega strežnika (proxy)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" -msgstr "" +msgstr "Posredovalni strežnik" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" -msgstr "" +msgstr "Vrata posredovalnega strežnika" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" -msgstr "" +msgstr "Vrsta posredovalnega strežnika" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" msgstr "Overjanje je obvezno" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "Usmerjevalnik" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Oddajniške lastnosti" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Vrata so odprta" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Vrata so zaprta" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Testiranje vrat..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "Uporabi UPnP ali NAT-PMP posredovanje vrat za moj usmerjevalnik" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "Nastavitve" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "Torrenti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "Omrežje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Pasovna širina" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "Splet" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" msgstr "Datoteka \"%s\" ni veljaven torrent" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" msgstr "Datoteka \"%s\" je že odprta" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Čakanje pri preverjanju lokalnih podatkov (preverjenega %.1f%%)" +msgstr "Čakanje za preverjanje lokalnih podatkov (preverjeno %.1f%%)" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "Podatki niso popolnoma dostopni (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Ustavljeno (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Ustavljen" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "%1$s do konca (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Ustavljeno (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" msgstr "Skupno razmerje" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" -msgstr "Razmerje sej" +msgstr "Razmerje seje" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "Skupni prenos" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" -msgstr "Prenos sej" +msgstr "Prenos seje" -#. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "A_ll" -msgstr "Vs_e" - -#. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 -msgid "_Active" -msgstr "_Aktivni" - -#. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 -msgid "_Downloading" -msgstr "Snemalci" - -#. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 -msgid "_Seeding" -msgstr "Sejalci" - -#. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 -msgid "_Paused" -msgstr "V premoru" - -#: ../gtk/tr-window.c:590 -#, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "%1$'d od %2$'d torrenta" -msgstr[1] "%1$'d od %2$'d torrentov" -msgstr[2] "%1$'d od %2$'d torrentov" -msgstr[3] "%1$'d od %2$'d torrentov" - -#: ../gtk/tr-window.c:595 -#, c-format -msgid "%'d Torrent" -msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "%'d torrent" -msgstr[1] "%'d torrenta" -msgstr[2] "%'d torrenti" -msgstr[3] "%'d torrenti" - -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "size|Dol: %1$s, Gor: %2$s" - -#: ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/tr-window.c:489 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Sledilec bo dovolil zahtevke v %s" -#: ../gtk/util.c:83 +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "Vs_i" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "_Dejavni" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "V prenosu" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "Dokončani" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "V premoru" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%1$'d od %2$'d torrentov" +msgstr[1] "%1$'d od %2$'d torrenta" +msgstr[2] "%1$'d od %2$'d torrentov" +msgstr[3] "%1$'d od %2$'d torrentov" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "%'d torrentov" +msgstr[1] "%'d torrent" +msgstr[2] "%'d torrenta" +msgstr[3] "%'d torrenti" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "size|Dol: %1$s, Gor: %2$s" + +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "%'u bit" -msgstr[1] "%'u bita" -msgstr[2] "%'u biti" +msgstr[0] "%'u bitov" +msgstr[1] "%'u bit" +msgstr[2] "%'u bita" msgstr[3] "%'u biti" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:94 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d dan" -msgstr[1] "%'d dneva" -msgstr[2] "%'d dnevi" -msgstr[3] "%'d dnevov" +msgstr[0] "%'d dni" +msgstr[1] "%'d dan" +msgstr[2] "%'d dneva" +msgstr[3] "%'d dni" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d ura" -msgstr[1] "%'d uri" +msgstr[0] "%'d ur" +msgstr[1] "%'d ura" msgstr[2] "%'d uri" -msgstr[3] "%'d ur" +msgstr[3] "%'d ure" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minuta" -msgstr[1] "%'d minuti" -msgstr[2] "%'d minute" -msgstr[3] "%'d minut" +msgstr[0] "%'d minut" +msgstr[1] "%'d minuta" +msgstr[2] "%'d minuti" +msgstr[3] "%'d minute" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekunda" -msgstr[1] "%'d sekundi" -msgstr[2] "%'d sekunde" -msgstr[3] "%'d sekund" +msgstr[0] "%'d sekund" +msgstr[1] "%'d sekunda" +msgstr[2] "%'d sekundi" +msgstr[3] "%'d sekunde" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "" +msgstr "Torrent \"%s\" vsebuje neveljavne podatke" -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "" +msgstr "Torrent \"%s\" je že v uporabi." -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" +msgstr "Pri torrentu \"%s\" je prišlo do neznane napake." -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri odpiranju torrenta" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "Neveljavni metapodatki" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "Seznam blokiranih \"%s\" vsebuje %'u vnosov." - -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgstr "" +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "Seznam \"%1$s\" posodobljen s %2$'d vnosi" + #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" msgstr "Branje nadaljevalne datoteke ni uspelo" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Ustvaritev vtičnice %s ni uspela" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Ustvarjalec torrenta je preskočil datoteko \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Neveljaven metapodatkovni vnos \"%s\"" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "Manjkajoč metapodatkovni vnos \"%s\"" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "Torrent je okvarjen" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" -"Neveljavni ali manjkajoči metapodatkovni vnosi \"dolžina\" in \"datoteke\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Posredovanje vrat (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s uspelo (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Najden javni naslov \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "posredovanje vrat %d končano" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Vrata %d uspešno posredovana" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "Povezava vtičnice %d v %s, vratat %d (št. napake %d - %s) ni uspela" +msgstr "Povezava vtičnice %d v %s, vrat %d (št. napake %d - %s) ni uspela" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "Povezava do vrat %d: %s ni uspela" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Posredovanje vrat" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "Zaganjanje" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "Posredovano" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "Zaustavljanje" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "Ni posredovano" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "Spremenjeno stanje od \"%1$s\" do \"%2$s\"" +msgstr "Spremenjeno stanje s \"%1$s\" na \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "Zapiranje vrat %d" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" msgstr "Odpiranje vrat %d za ugotavljanje vhodnih vrstniških povezav" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" @@ -1629,144 +1553,93 @@ msgstr "" "Odpiranje vrat %d za ugotavljanje vhodnih vrstniških povezav ni uspelo (št. " "napake %d - %s)" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "Ustavljen" - #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s začet" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Naloženi %d torrenti" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Pridobil %d vrstnikov od sledilca" +msgstr "Pridobil %d soležnikov od sledilnika" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Opozorilo sledilca: \"%s\"" +msgstr "Opozorilo sledilnika: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Napaka v sledilcu: \"%s\"" +msgstr "Napaka v sledilnika: \"%s\"" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" msgstr "Opravljeno" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "Končano" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "Nedokončano" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Posredovanje vrat (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Najdena medmrežna prehodna naprava \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Lokalni naslov je \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Zaustavljanje vratnega posredovanja skozi \"%s\", storitev \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Posredovanje vrat skozi \"%s\", storitev \"%s\". (lokalni naslov: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Posredovanje vrat uspešno!" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" msgstr "Ni običajna datoteka" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Dodeljevanje spomina ni uspelo" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Datoteka \"%s\" je v napoto" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "Brez napake" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Nedoločena napaka" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "Uveljavitvena napaka" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "Ciljna mapa ne obstaja" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "Torrent s tem imenom in ciljno mapo že obstaja" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "Operacija checksum ni uspela" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "Nedoločena I/O napaka" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "Napaka v sledilcu" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "Opozorilo sledilnika" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "Vrstnik je poslal neveljavno sporočilo" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" msgstr "Preverjanje torrenta" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" msgstr "V vrsti za preverjanje" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index f833c36bf..21dec58df 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,1716 +7,1626 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-01 11:01+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-31 06:42+0000\n" +"Last-Translator: Vladimir Lazic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "" +msgstr "Поређај по _активности" #: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "" +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Поређај по _имену" #: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by _State" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "" +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Поређај по _напредовању" #: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "Поређај по _односу" + +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Поређај по _статусу" + +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Поређај по _пратиоцу" + +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" -msgstr "" +msgstr "Поређај по _старости" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" -msgstr "" +msgstr "_Главни прозор" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "_Minimal View" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:90 -msgid "_Filterbar" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Statusbar" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Toolbar" -msgstr "" +msgstr "_Дневник рада" #: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "" +msgid "_Minimal View" +msgstr "_Минимални приказ" -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Torrent" -msgstr "" +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "_Преокренут редослед ређања" #: ../gtk/actions.c:102 -msgid "_View" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "" +msgid "_Filterbar" +msgstr "Прикажи линију са филте_рима" #: ../gtk/actions.c:104 -msgid "_Edit" -msgstr "" +msgid "_Statusbar" +msgstr "Прикажи статусну _линију" -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "_Help" -msgstr "" +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Прикажи траку са _алаткама" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 -msgid "Add a torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Add..." -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Start" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Start torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Statistics" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "" +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Торент" #: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Pause" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Pause torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Remove torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:116 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "" +msgid "_View" +msgstr "Пр_еглед" #: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "Поре_ђај торенте по" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "Додај торент" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "Д_одај..." + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "_Покрени" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "Покрени торент" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Статистике" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "П_ровери преузете податке" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "Па_узирај" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "Паузирај торент" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Уклони торент" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "У_клони и торент и датотеке" + +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." -msgstr "" +msgstr "Направи _нови торент" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" -msgstr "" +msgstr "Направи торент" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Изађи" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" -msgstr "" +msgstr "Изабери св_е" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" -msgstr "" +msgstr "Пони_шти изабрано" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" -msgstr "" +msgstr "Д_етаљи" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" -msgstr "" +msgstr "Детаљи торента" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" -msgstr "" +msgstr "Отвори директоријум" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Садржај" -#: ../gtk/actions.c:133 +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "" +msgstr "Затражи од пратиоца _више даваоца" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" -msgstr "" +msgstr "Торент датотеке" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "Све датотеке" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" -msgstr "" +msgstr "Подешавања торента" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "" +msgstr "Пре_мести торент датотеку на отпад" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" -msgstr "" +msgstr "_Покрени при додавању" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" -msgstr "" +msgstr "_Торент датотека:" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" -msgstr "" +msgstr "Изаберите торент датотеку" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "_Одредишни директоријум" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" -msgstr "" +msgstr "Изаберите одредишни директоријум" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" -msgstr "" +msgstr "Додај торент" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" -msgstr "" +msgstr "Прикажи прозор поде_шавања" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Преузимам листу забрањених рачунара..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "Не могу да дођем до листе забрањених рачунара: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "Не могу да дођем до листе забрањених рачунара." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Распакивање листе забрањених рачунара је у току..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Анализирам листу забрањених рачунара..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "Листа забрањених рачунара је проширена са %'d новим уносом" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Не могу да направим \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Не могу да отворим \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." -msgstr "" +msgstr "%s је већ покренут." -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" -msgstr "" +msgstr "Веб даваоци" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Преузимање" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Адреса" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Слање" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Клијент" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "" +msgstr "Постоји шанса за пренос" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" +msgstr "Преузимате од овог рачунара" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" +msgstr "Могли би сте да преузимате од овог рачунара кад би вам дозволио" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" -msgstr "" +msgstr "Шаљете овом рачунару примаоцу" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" +msgstr "Могли би сте да шаљете овом рачунару ако би он то затражио" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" +msgstr "Рачунар прималац је понудио слање, али ми нисмо заинтресовани" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" +msgstr "Понудили смо пренос овом рачунару примаоцу, али он није заинтресован" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" -msgstr "" +msgstr "Шифрована конекција" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" +"Рачунар прималац је откривен кроз Размену Прималаца (Peer Exchange - PEX)" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "" +msgstr "Рачунар представља надолазећу конекцију" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" -msgstr "" +msgstr "Даваоци:" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" -msgstr "" +msgstr "Примаоци:" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" -msgstr "" +msgstr "Завршениш процеса:" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Никада" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Детаљи" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d део" +msgstr[1] "%'d дела" +msgstr[2] "%'d делова" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s величине %2$s" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" -msgstr "" +msgstr "Делови:" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" -msgstr "" +msgstr "Хеш:" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "" +msgstr "Приватно пратилац -- PEX је искључен" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" -msgstr "" +msgstr "Јавни торент" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" -msgstr "" +msgstr "Приватност:" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Напомена:" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" -msgstr "" +msgstr "Порекло" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Непознат" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" -msgstr "" +msgstr "Стваралац:" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Датум:" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Локација" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "Одредишни директоријум:" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" -msgstr "" +msgstr "Име торент датотеке:" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" -msgstr "" +msgstr "%.1f%%" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "" +msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% од изабраних за преузимање)" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s је проверено)" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "нема" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Пренос" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Стање:" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" -msgstr "" +msgstr "Напредак:" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" -msgstr "" +msgstr "Имате:" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" -msgstr "" +msgstr "Преузето:" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" -msgstr "" +msgstr "Послато:" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" -msgstr "" +msgstr "Неуспешних преузимања:" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" -msgstr "" +msgstr "Однос:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" -msgstr "" +msgstr "Брзина роја:" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Грешка:" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" -msgstr "" +msgstr "Довршавање" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Датуми" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" -msgstr "" +msgstr "Додато:" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" -msgstr "" +msgstr "Последња активност:" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Ограничења" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "" +msgstr "Ограничи брзину _преузимања (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "" +msgstr "Ограничи брзину _слања (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" -msgstr "" +msgstr "Повезаност са примаоцима" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" -msgstr "" +msgstr "_Максималан број примаоца:" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" -msgstr "" +msgstr "Пратиоци" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" -msgstr "" +msgstr "Провера" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" -msgstr "" +msgstr "Време последње провере:" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" -msgstr "" +msgstr "Одговор пратиоца:" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" -msgstr "" +msgstr "Следећа провера је за:" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" -msgstr "" +msgstr "Повезивање" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" -msgstr "" +msgstr "Пратилац:" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" -msgstr "" +msgstr "Време последњег повезивања:" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" -msgstr "" +msgstr "Наредно повезивање следи за:" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "" +msgstr "Ручно повезивање је дозвољено за:" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "У току" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "Тренутно" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "Детаљи за %1$s (%2$s)" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Активност" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" -msgstr "" +msgstr "Примаоци" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" -msgstr "" +msgstr "Пратилац" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Информације" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Датотеке" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Опције" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" -msgstr "" +msgstr "Сигурни сте да желите да изађете?" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" -msgstr "" - -#: ../gtk/dialogs.c:216 -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/dialogs.c:218 -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/dialogs.c:223 -msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "" +msgstr "_Не питај ме убудуће" #: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "Сигурни сте да желите да уклоните овај торент?" +msgstr[1] "Сигурни сте да желите да уклоните ове торенте?" +msgstr[2] "Сигурни сте да желите да уклоните ове торенте?" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "Сигурни сте да желите да обришете преузете датотеке овог торента?" +msgstr[1] "" +"Сигурни сте да желите да обришете преузете датотеке ових торената?" +msgstr[2] "" +"Сигурни сте да желите да обришете преузете датотеке ових торената?" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "" +"Неки од ових торената нису довршени или су повезани са рачунарима примаоцима." + +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Овај торент није довршен или је повезан са рачунарима примаоцима." msgstr[1] "" +"Један од ових торената није довршен или је повезан са рачунарима примаоцима." +msgstr[2] "" +"Један од ових торената није довршен или је повезан са рачунарима примаоцима." -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Висок" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Нормални" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Низак" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Мешано" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" -msgstr "" +msgstr "Преузми" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Приоритет" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Датотека" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Напредак" #: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Паузирај торенте при покретању" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Покрени у обавештанјој зони панела" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "Где да тражим датотеке подешавања" + +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" -msgstr "" +msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" +msgstr "[торент датотеке]" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "" +msgstr "Слање података пратиоцу о укупном слању/преузимању.." -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" -msgstr "" +msgstr "Иза_ђи" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Не могу да додам неисправан торент" +msgstr[1] "Не могу да додам неисправане торенте" +msgstr[2] "Не могу да додам неисправан торент" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Не могу да додам већ постојећи торент" +msgstr[1] "Не могу да додам већ постојеће торенте" +msgstr[2] "Не могу да додам већ постојеће торенте" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "" +msgstr "Брз и једноставан торент клијент" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "" +msgstr "Ауторска права 2005-2008 The Transmission Project" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Vladimir Lazic https://launchpad.net/~vlazic" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" -msgstr "" +msgstr "Нов торент је направљен!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Прављење новог торента није успело: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" -msgstr "" +msgstr "Погрешна адреса (URL)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "" +msgstr "Прављење торента је прекинуто" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Не могу да учитам \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" +msgstr "Извор није изабран" #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -msgid "Choose Directory" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "Choose File" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 -msgid "New Torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 -msgid "Source" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -msgid "F_older" -msgstr "" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d датотека" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d датотеке" +msgstr[2] "%1$s; %2$'d датотека" #: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Изаберите директоријум" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "Изаберите датотеку" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "Нови торент" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "Извор" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Извор није изабран" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "Директ_оријум" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Датотека" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" -msgstr "" +msgstr "Дода_тно" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" -msgstr "" +msgstr "На_помена:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" -msgstr "" +msgstr "При_ватан торент" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Не могу да сачувам датотеку \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" -msgstr "" +msgstr "Сачувај дневник" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Праћење грешака" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Време" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Назив" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Порука" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" -msgstr "" +msgstr "Дневник рада" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Тип" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" -msgstr "" +msgstr "Торент је преузет" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Отвори датотеку" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "Отвори директоријум" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Програм је једном (%'d) покренут" +msgstr[1] "Програм је покренут %'d пута" +msgstr[2] "Програм је покренут %'d пута" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистике" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" -msgstr "" +msgstr "Текућа сесија" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" -msgstr "" +msgstr "Трајање:" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Укупно" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "" +msgstr "%1$s од %2$s (%3$.2f%%)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s од %2$s (%3$.2f%%), послато %4$s (Однос: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s, послато %2$s (Однос: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" -msgstr "" +msgstr "преостало је %s" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" +msgstr "брзина преузимања је %1$s, а брзина слања %2$s" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" -msgstr "" +msgstr "Преузимање: %s" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" -msgstr "" +msgstr "Слање: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "Неактиван" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Паузиран" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "" +msgstr "Чекам да се провере преузете датотеке" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "" +msgstr "Проверавам преузете датотеке торента (%.1f%% је проверено)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" -msgstr "" +msgstr "Однос: %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Преузимате податаке са %1$'d од %2$'d повезаног рачунара" +msgstr[1] "Преузимате податаке са %1$'d од %2$'d повезаних рачунара" +msgstr[2] "Преузимате податаке са %1$'d од %2$'d повезаних рачунара" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Шаљете податаке на %1$'d од %2$'d повезаног рачунара" +msgstr[1] "Шаљете податаке на %1$'d од %2$'d повезана рачунара" +msgstr[2] "Шаљете податаке на %1$'d од %2$'d повезаних рачунара" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" -msgstr "" +msgstr "Ред" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" -msgstr "" +msgstr "Адреса" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 msgid "BitTorrent Client" -msgstr "" +msgstr "Торент клијент" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "Програм за дељење података преко торент протокола" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" +msgstr "Transmission торент клијент" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "" +msgstr "Transmission торент клијент" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "" +msgstr "Активност торента" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "Забрани хибернацију" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "" +msgstr "Не могу да забраним хибернацију: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "Дозволи хибернацију" #. %1$'d is the number of torrents we're seeding, #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" "Down: %3$s, Up: %4$s" msgstr "" +"%2$'d преузимате, а %1$'d делите\n" +"Преузимате брзином од %3$s, а шаљете %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" -msgstr "" +msgstr "Додајем торенте" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" +msgstr "Аутоматски додај торенте из:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "Премести _торент датотеке на Отпад" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" +msgstr "Освежавам листу забрањених рачунара" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" +msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "" +msgstr "Максимално рачунара на вези:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "" +msgstr "Максималано рачунара по торенту:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "_Игнориши рачунаре са којима веза није шифрована" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "_Користи размену рачунара прималаца (peer exchange)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" -msgstr "" +msgstr "Веб интерфејс" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" -msgstr "" +msgstr "_Дозволи веб интерфејс" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "Долазни _порт:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" -msgstr "" +msgstr "_Корисничко име је потребно" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" -msgstr "" +msgstr "_Корисничко име:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" +msgstr "_Лозинка:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "IP адреса може да користи знаке замене, као 192.168.*.*" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" -msgstr "" +msgstr "Прокси пратиоца" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "" +msgstr "Повежи се на пратиоца преко про_ксија" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" -msgstr "" +msgstr "Прокси _сервер:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" -msgstr "" +msgstr "Прокси _порт:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" -msgstr "" +msgstr "_Врста проксија:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" +msgstr "_Идентификаци је потребна" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Порт је отворен" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Порт затворен" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Проверавам порт..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" +msgstr "Користи UPnP или NAT-PMP _прослеђивање портова мог рутера" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" -msgstr "" +msgstr "Transmission подешавања" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" +msgstr "Торенти" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Мрежа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Пропусни опсег" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Веб" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "" +msgstr "Датотека \"%s\" није исправан торент" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "" +msgstr "Датотека \"%s\" је већ отворена" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "" +msgstr "Проверавам преузете датотеке торента (%.1f%% је проверено)" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Заустављено" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" -msgstr "" +msgstr "Торент" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" -msgstr "" +msgstr "Укупни однос" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" -msgstr "" +msgstr "Однос сесије" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" -msgstr "" +msgstr "Укупни пренос" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" -msgstr "" +msgstr "Пренос сесије" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "Пратиалц ће дозволити приступ у %s" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" -msgstr "" +msgstr "С_ви" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" -msgstr "" +msgstr "_Активни" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" -msgstr "" +msgstr "_Преузимање" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" -msgstr "" +msgstr "_Слање" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" -msgstr "" +msgstr "_Паузирани" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$'d пренос од %2$'d" +msgstr[1] "%1$'d од %2$'d преноса" +msgstr[2] "%1$'d од %2$'d преноса" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d пренос" +msgstr[1] "%'d преноса" +msgstr[2] "%'d преноса" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Преузимање: %1$s, Слање: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'u бајт" +msgstr[1] "%'u бајта" +msgstr[2] "%'u бајтова" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" -msgstr "" +msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" -msgstr "" +msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB #: ../gtk/util.c:107 #, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GB" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "" +msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "" +msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "" +msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "" +msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d дан" +msgstr[1] "%'d дана" +msgstr[2] "%'d дана" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d сат" +msgstr[1] "%'d сата" +msgstr[2] "%'d сати" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d минут" +msgstr[1] "%'d минута" +msgstr[2] "%'d минута" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d секунда" +msgstr[1] "%'d секунде" +msgstr[2] "%'d секунди" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "" +msgstr "Торент датотека \"%s\" садржи неправилне податке." -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "" +msgstr "Торент датотека \"%s\" је већ у употреби." -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" +msgstr "Торент датотека \"%s\" пријављује непознату грешку." -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" -msgstr "" +msgstr "Грешка при отварању торента" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" -msgstr "" +msgstr "Неправилни метаподаци" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "" +msgstr "Листа забрањених рачунара \"%1$s\" је допуњена са %2$'d уноса" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "Не могу да прочитам датотеку са информацијама о брзом покретању" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "" +msgstr "Не могу да направим прикључак: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "При прављењу торента прескаче се датотека \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Неправилан унос метаподатка \"%s\"" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "" +msgstr "Прослеђивање портова (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "" +msgstr "%s успело (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Пронађена је јавна адреса \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "" +msgstr "порт не прослеђује %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "" +msgstr "Порт %d успешно прослеђује" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно повезивање прикључка %d на %s, порт %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспех при повезивању на порт %d: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" -msgstr "" +msgstr "Прослеђивање портова" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" -msgstr "" +msgstr "Прикључивање" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" -msgstr "" +msgstr "Прослеђено" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" -msgstr "" +msgstr "Прекидање" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно прослеђивање" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "" +msgstr "Стање је промењено из \"%1$s\" у \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" -msgstr "" +msgstr "Порт прекида %d" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "" +msgstr "Порт %d за очекивање долазећих конекција је отворен" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "" +"Порт %d за очекивање долазећих конекција се не може отворити (errno %d - %s)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" -msgstr "" +msgstr "%s %s је покренут" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "" +msgstr "Учитано је %d торената" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" +msgstr "Пратилац нам шаље %d конекција" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Упозорење пратиоца: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Грешка пратиоца: \"%s\"" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Жељене датотеке су пренете" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Комплетно пренето" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" -msgstr "" +msgstr "Непотпуно" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "" +msgstr "Прослеђивање портова (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Пронађен је уређај за мрежни пролаз на интернет \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Локална адреса је \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Заустављам прослеђивање порта кроз \"%s\", сервис \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" +"Порт се прослеђује кроз \"%s\", сервис \"%s\". (локална адреса: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "" +msgstr "Прослеђивање порта је успело!" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Није исправана датотека" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" -msgstr "" +msgstr "Расподела меморије није успела" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "" +msgstr "Датотека \"%s\" је на путу" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" -msgstr "" +msgstr "Проверавам торент" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" -msgstr "" +msgstr "Заказано за проверу" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 19961cfb2..42cc20852 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,17 +7,1619 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-27 13:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-01 10:08+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "Sortera efter _aktivitet" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Sortera efter _namn" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Sortera efter _förlopp" + +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "Sortera efter för_hållande" + +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Sortera efter _tillstånd" + +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Sortera efter _bevakare" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "Sortera efter _ålder" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "_Huvudfönster" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "Meddelande_logg" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "_Minimal vy" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "_Omvänd sorteringsordning" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "_Filterrad" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statusrad" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Verktygsrad" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "_Visa" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Sortera torrent-filer efter" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edigera" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "Lägg till en torrentfil" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "_Lägg till..." + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "Sta_rta" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "Starta torrentfil" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Statistik" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_Verifiera lokalt data" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "Gör _paus" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "Pausa torrentfil" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Ta bort torrentfil" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "_Radera filer och ta bort" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "_Ny..." + +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "Skapa en torrent" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "A_vsluta" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "Markera _allt" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Avma_rkera allt" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaljer" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "Torrentdetaljer" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Öppna mapp" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innehåll" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Fråga bevakare efter f_ler klienter" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "Torrent-filer" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "Alla filer" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "Torrentalternativ" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "Fl_ytta källfilen till papperskorgen" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "_Starta när tillagd" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "_Torrentfil:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "Välj källfil" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Målmapp:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "Välj målmapp" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "Lägg till en torrentfil" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "Visa a_lternativdialogrutan" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Hämtar blockeringslista..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "Kunde inte få blockeringslista: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "Kunde inte få blockeringslista." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Packar upp blockeringslista..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Tolkar blockeringslista..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "Blockeringslista uppdaterad med %'d poster" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Kunde inte skapa \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Kunde inte öppna \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "%s kör redan." + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "Webbdistributörer" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "Ner" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +# I brist på bättre ord. Choke är en algoritm +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "Optimistisk avstrypning" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "Hämtar från denna klient" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "Vi skulle hämta från denna klient om de låter oss" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Skickar till klient" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "Vi skulle skicka till denna klient om de frågar oss" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "Klienten har avstrypt oss, men vi är inte intresserade" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "Vi har avstrypt denna klient, men de är inte intresserade" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "Krypterad anslutning" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "Klient upptäcktes genom Peer Exchange (PEX)" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "Klient är en inkommande anslutning" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "Distributörer:" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "Reciprokörer:" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "Antal gånger färdig:" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "%'d del" +msgstr[1] "%'d delar" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "%1$s @ %2$s" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "Delar:" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "Privat för den här bevakaren -- PEX inaktiverad" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "Publik torrent" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "Integritet:" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "Ursprung" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänt" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "Skapare:" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Målmapp:" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "Torrentfil:" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "%.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% markerat)" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "%1$s (%2$s verifierat)" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "Inget" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "Överföring" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "Tillstånd:" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "Förlopp:" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "Har:" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Hämtat:" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Skickat:" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "Misslyckad hämtning:" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "Förhållande:" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "Svärmfrekvens:" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "Fel:" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "Kompletthet" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "Datum" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "Startad:" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "Senaste aktivitet:" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Begränsningar" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "Begränsa hämtnin_gshastighet (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "Begränsa sä_ndningshastighet (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Klientanslutningar" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "_Maximalt antal klienter:" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "Bevakare" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "Scrape" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "Senaste scrape:" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "Bevakare svarade:" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "Nästa scrape om:" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "Annonsering" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "Bevakare:" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "Senaste annonsering:" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "Nästa annonsering:" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "Manuell annonsering tillåts om:" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "Pågår" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "Nu" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "Detaljer för %1$s (%2$s)" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "Aktivitet" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "Klienter" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "Bevakare" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "Alternativ" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "Avsluta Transmission?" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_Fråga mig inte igen" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "Ta bort torrentfil?" +msgstr[1] "Ta bort torrentfiler?" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "Ta bort hämtade filer för denna torrentfil?" +msgstr[1] "Ta bort hämtade filer för dessa torrentfiler?" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "" +"Några av dessa torrentfiler är inte kompletta eller anslutna till klienter." + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "" +"Denna torrentfil är inte komplett eller är ansluten till klienter." +msgstr[1] "" +"En av dessa torrentfiler är inte komplett eller är ansluten till klienter." + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "Hög" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "Låg" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Blandad" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "Hämtning" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Fil" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Förlopp" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Starta med alla torrentfiler pausade" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Starta minimerad i meddelandefält" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "Plats för konfigurationsfiler" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[torrentfiler]" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "Börja använda schemalagda bandbreddsbegränsningar" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "Sluta använda schemalagda bandbreddsbegränsningar" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "Stänger anslutningar" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "Skickar information om sändning/hämtning till bevakare..." + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "A_vsluta nu" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "Kunde inte lägga till skadad torrentfil" +msgstr[1] "Kunde inte lägga till skadade torrentfiler" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "Kunde inte lägga till dubblett av torrentfil" +msgstr[1] "Kunde inte lägga till dubbletter av torrentfiler" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "En snabb och enkel BitTorrent-klient" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Nylander \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n" +" Gustaf Johansson https://launchpad.net/~gustaf-joh\n" +" Michael Dundee https://launchpad.net/~dundee-michael\n" +" Mikael Olofsson https://launchpad.net/~michlos\n" +" Per Söderkvist https://launchpad.net/~sodper" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "Torrentfil skapad!" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "Skapandet av torrentfil misslyckades: %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Ogiltig url" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "Skapandet av torrentfil avbröts" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Kunde inte läsa \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "Ingen källa vald" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d fil" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d filer" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Välj en katalog" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "Välj en fil" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "Ny torrentfil" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "Källa" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Ingen källa vald" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "_Mapp" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "_Arkiv" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "E_xtra" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "Kommen_tar:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "_Privat torrentfil" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Kunde inte spara filen \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "Spara logg" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "Felsökning" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "Meddelandelogg" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "Nivå" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "Torrentfilen är komplett" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "Öppna fil" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "Öppna mapp" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "Startad %'d gång" +msgstr[1] "Startad %'d gånger" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "Aktuell session" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "Längd:" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "%1$s av %2$s (%3$.2f%%)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s av %2$s (%3$.2f%%), skickat upp %4$s (Förhållande: %5$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, skickat upp %2$s (Förhållande: %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "Återstående tid är okänd" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s återstår" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Ner: %1$s, Upp: %2$s" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "Ner: %s" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "Upp: %s" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "Overksam" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "Pausad" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "Väntar på att verifiera lokalt data" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Verifierar lokalt data (%.1f%% testat)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Förhållande: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Hämtar från %1$'d av %2$'d ansluten klient" +msgstr[1] "Hämtar från %1$'d av %2$'d anslutna klienter" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Distribuerar till %1$'d av %2$'d ansluten klient" +msgstr[1] "Distribuerar till %1$'d av %2$'d anslutna klienter" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "Part" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "URL för annonsering" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "BitTorrent-klient" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Hämta och dela ut filer över BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "BitTorrent-klienten Transmission" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "Bittorrent-klienten Transmission" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "BitTorrent-aktivitet" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "Tillåter inte viloläge" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "Kunde inte inaktivera viloläge: %s" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "Tillåter viloläge" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" +"%1$'d distribueras, %2$'d hämtas\n" +"Ned: %3$s, Upp: %4$s" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "Lägg till torrentfiler" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "_Lägg automatiskt till torrentfiler från:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "Fl_ytta källfilerna till papperskorgen" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "_Förhindra viloläge när torrentfiler är aktiva" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "Visa _ikon i skrivbordets notifieringsyta" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "Aktivera _blockeringslista (innehåller %'d regel)" +msgstr[1] "Aktivera _blockeringslista (innehåller %'d regler)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "Uppdaterar blockeringslista" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "Blockeringslista" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "_Uppdatera" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "Aktivera _automatiska uppdateringar" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "Maximalt antal klienter t_otalt:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "Maximalt antal klienter per _torrentfil:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "_Ignorera okrypterade klienter" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "Använd peer e_xchange" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "Webbgränssnitt" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "_Aktivera webbgränssnitt" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "Lyssnings_port:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "_Kräv användarnamn" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "_Användarnamn:" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Lösen_ord:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "Tillåt endast följande IP-_adresser att ansluta:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "IP-adresser kan använda jokertecken, såsom 192.168.*.*" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "Adresser:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "Bevakarproxy" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "Anslut till en bevakare via en pro_xy" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "Proxy_server:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "Proxy_port:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "Proxy_typ:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "_Autentisering krävs" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "Schemalagda begränsningar" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr " och " + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "_Begränsa bandbredd mellan" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "Begränsa hä_mtningshastighet (KB/s):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "Begränsa sä_ndningshastighet (KB/s):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Porten är öppen" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Porten är stängd" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Testar port..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "Inkommande klienter" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "" +"Använd vidarebefordring av port via UPnP eller NAT-PMP från min router" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "Inställningar för Transmission" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "Torrentfiler" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivbord" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbredd" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "Webb" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "Filen \"%s\" är inte en giltig torrentfil" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "Filen \"%s\" är redan öppnad" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Väntar på att verifiera lokalt data (%.1f%% testade)" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "%1$s återstår" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppad" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Totalt förhållande" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Sessionsförhållande" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Totalt överfört" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Sessionsöverföring" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "Bevakare kommer att tillåta begäran om %s" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "A_lla" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "_Aktiva" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "_Hämtar" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "_Distribuerar" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "_Pausade" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%1$'d av %2$'d torrentfil" +msgstr[1] "%1$'d av %2$'d torrentfiler" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "%'d torrentfil" +msgstr[1] "%'d torrentfiler" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Ner: %1$s, Upp: %2$s" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "%'u byte" +msgstr[1] "%'u byte" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "%'.1f KB" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "%'.1f MB" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GB" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "%'.1f KB/s" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "%'.2f MB/s" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "%'.1f MB/s" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "%'.2f GB/s" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "%'d dygn" +msgstr[1] "%'d dygn" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d timme" +msgstr[1] "%'d timmar" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minut" +msgstr[1] "%'d minuter" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d sekund" +msgstr[1] "%'d sekunder" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "Torrentfilen \"%s\" innehåller ogiltigt data." + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "Torrentfilen \"%s\" används redan." + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "Torrentfilen \"%s\" påträffade ett okänt fel." + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "Fel vid öppning av torrentfil" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "Ogiltigt metadata" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "Blockeringslistan \"%s\" innehåller %'zu poster" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "Blockeringslistan \"%1$s\" uppdaterad med %2$'d poster" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "Kunde inte läsa återupptagningsfil" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "Torrentskaparen hoppar över filen \"%s\": %s" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "Ogiltig metadata-post \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "Vidarebefordring av portar (NAT-PMP)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "%s lyckades (%d)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "Hittade publika adressen \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "vidarebefordrar inte längre port %d" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "Vidarebefordring av port %d lyckades" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "Kunde inte ansluta uttag %d till %s, port %d (felkod %d - %s)" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "Kunde inte binda port %d: %s" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "Vidarebefordring av portar" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "Startar" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "Vidarebefordrad" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "Stoppar" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "Inte vidarebefordrad" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "Tillstånd ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "Stänger port %d" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "Öppnade port %d för att lyssna på inkommande klientanslutningar" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" +"Kunde inte öppna port %d för att lyssna på inkommande klientanslutningar " +"(felkod %d - %s)" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "%s %s startad" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "Läste in %d torrentfiler" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "Fick %d klienter från bevakare" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "Varning från bevakare: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "Fel i bevakare: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "Klar" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "Färdig" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "Ofärdig" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "Vidarebefordring av portar (UPnP)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "Hittade Internet Gateway Device \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "Lokal adress är \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "Stoppar vidarebefordring av port genom \"%s\", tjänsten \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" +"Vidarebefordring av portar genom \"%s\", tjänsten \"%s\". (lokal adress: " +"%s:%d)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "Vidarebefordring av portar lyckades!" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Inte en vanlig fil" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Minnesallokering misslyckades" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "Filen \"%s\" är i vägen" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "Verifierar torrentfil" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "Köad för verifiering" + #~ msgid "Bad IPC protocol version" #~ msgstr "Felaktig IPC-protokollversion" @@ -27,6 +1629,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Inställningar" +#, c-format +#~ msgid "Stalled (%.1f%%)" +#~ msgstr "Avstannad (%.1f%%)" + +#, c-format +#~ msgid "Stopped (%.1f%%)" +#~ msgstr "Stoppad (%.1f%%)" + #~ msgid "" #~ "Failed to open the file %s for writing:\n" #~ "%s" @@ -183,18 +1793,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Torrent Information" #~ msgstr "Torrent-information" -#, fuzzy -#~ msgid "Private Torrent: PEX disabled" -#~ msgstr "Privat torrent, PEX inaktiverat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent file" -#~ msgstr "Torrent-filer" - -#, fuzzy -#~ msgid "IPC parse error" -#~ msgstr "Tolkningsfel i IPC-protokoll" - #~ msgid "IPC parsing failed: %s" #~ msgstr "IPC-tolkning misslyckades: %s" @@ -204,68 +1802,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Commen_t" #~ msgstr "Kommen_tar" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't write file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set the verbosity level" -#~ msgstr "Välj filternivån för felsökning." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Trash original torrent file" -#~ msgstr "inte en giltig torrent-fil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Sessionsförhållande" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Torrents" -#~ msgstr "Publik torrent" - #~ msgid "Program started %d times" #~ msgstr "Program startat %d gånger" -#, fuzzy -#~ msgid "_Trash original torrent files" -#~ msgstr "inte en giltig torrent-fil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent is empty" -#~ msgstr "Filsökväg för torrent" - #~ msgid "Speed Limits" #~ msgstr "Hastighetsbegränsning" -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading \"%s\": %s" -#~ msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open files" -#~ msgstr "Torrent-filer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent has no files." -#~ msgstr "Torrent-filer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent is zero bytes long." -#~ msgstr "torrent är redan öppnad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create socket of type %d" -#~ msgstr "Misslyckades med att skapa uttag: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "Alterna_tiv" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open an existing torrent" -#~ msgstr "Öppna torrentfil" - #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Ta bort" @@ -275,43 +1817,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_About Transmission" #~ msgstr "_Om Transmission" -#, fuzzy -#~ msgid "Created by" -#~ msgstr "Skapad av" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloaded data" -#~ msgstr "Hämtat data" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent file name" -#~ msgstr "Filnamn för torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit _download speed to:" -#~ msgstr "_Begränsa hämtningshastighet" - -#, fuzzy -#~ msgid "KiB/s" -#~ msgstr "%d KiB/s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit _upload speed to:" -#~ msgstr "Be_gränsa sändningshastighet" - -#, fuzzy -#~ msgid "peers" -#~ msgstr "Klienter" - #~ msgid "This will close all active torrents." #~ msgstr "Det här kommer att stänga alla aktiva torrentfiler." -#, fuzzy -#~ msgid "Delete torrent?" -#~ msgid_plural "Delete torrents?" -#~ msgstr[0] "Publik torrent" -#~ msgstr[1] "Publik torrent" - #~ msgid "Failed to create socket: %s" #~ msgstr "Misslyckades med att skapa uttag: %s" @@ -332,24 +1840,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Error writing to \"%s\": %s" #~ msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Download _to:" -#~ msgstr "Hämta:" - #~ msgid "Cumulative" #~ msgstr "Växande" #~ msgid "Ratio: %s, " #~ msgstr "Förhållande: %s, " -#, fuzzy -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Felsökningsfönster" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show an _icon in the system tray" -#~ msgstr "Visa en ikon i m_eddelandefältet" - #~ msgid "Uploading to %d of %d peer" #~ msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" #~ msgstr[0] "Skickar till %d av %d klient" @@ -395,6 +1891,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Transfer files via Peer to Peer" #~ msgstr "Överför filer via \"Peer to Peer\"" +#~ msgid "_Normal" +#~ msgstr "_Normal" + +#~ msgid "_Low" +#~ msgstr "_Låg" + #~ msgid "_Priority" #~ msgstr "_Prioritet" @@ -407,14 +1909,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Making Torrent..." #~ msgstr "Skapar torrent..." -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading from %d of %d connected peers" -#~ msgstr "Hämtar från %i av %i klient" - -#, fuzzy -#~ msgid "Seeding to %d of %d connected peers" -#~ msgstr "Distribuerar till %d av %d klient" - #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "Hämtar" @@ -427,10 +1921,6 @@ msgstr "" #~ msgid "UL Rate" #~ msgstr "Sändningshastighet" -#, fuzzy -#~ msgid "Refusing to send data to peer" -#~ msgstr "Distribuerar till %d av %d klient" - #~ msgid "Added:" #~ msgstr "Lade till:" @@ -458,14 +1948,6 @@ msgstr "" #~ msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" #~ msgstr "NAT-traversering använder antingen NAT-PMP eller UPnP" -#, fuzzy -#~ msgid "%d of %d Transfers" -#~ msgstr "Överföring" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d Transfers" -#~ msgstr "Överföring" - #~ msgid "Ratio: %.1f" #~ msgstr "Förhållande: %.1f" @@ -584,10 +2066,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Transmission Support Folder" #~ msgstr "Stödmapp för Transmission" -#, fuzzy -#~ msgid "Completeness" -#~ msgstr "Kompletthet:" - #~ msgid "%s/s" #~ msgstr "%s/s" @@ -668,1723 +2146,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Upload: " #~ msgstr "Skicka: " - -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Sortera efter _aktivitet" - -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Sortera efter _namn" - -#: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Sortera efter _förlopp" - -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "Sortera efter för_hållande" - -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by _State" -msgstr "Sortera efter _tillstånd" - -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "Sortera efter _bevakare" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Sortera efter _ålder" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Main Window" -msgstr "_Huvudfönster" - -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "Message _Log" -msgstr "Meddelande_logg" - -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "_Minimal View" -msgstr "_Minimal vy" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "_Omvänd sorteringsordning" - -#: ../gtk/actions.c:90 -msgid "_Filterbar" -msgstr "_Filterrad" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statusrad" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Verktygsrad" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "_Ikon för aktivitetsfält" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "_View" -msgstr "_Visa" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Sortera torrentfiler efter" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "_Edit" -msgstr "R_edigera" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjälp" - -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 -msgid "Add a torrent" -msgstr "Lägg till en torrentfil" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Add..." -msgstr "_Lägg till..." - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Start" -msgstr "Sta_rta" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Start torrent" -msgstr "Starta torrentfil" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Statistik" - -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Verifiera lokalt data" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Pause" -msgstr "Gör _paus" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Pausa torrentfil" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Ta bort torrentfil" - -#: ../gtk/actions.c:116 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Radera filer och ta bort" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_New..." -msgstr "_Ny..." - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Skapa en torrent" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "_Quit" -msgstr "A_vsluta" - -#: ../gtk/actions.c:122 -msgid "Select _All" -msgstr "Markera _allt" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Avma_rkera allt" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "_Details" -msgstr "_Detaljer" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Torrent details" -msgstr "Torrentdetaljer" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Öppna mapp" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "_Contents" -msgstr "_Innehåll" - -#: ../gtk/actions.c:133 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Fråga bevakare efter f_ler klienter" - -#: ../gtk/add-dialog.c:199 -msgid "Torrent files" -msgstr "Torrentfiler" - -#: ../gtk/add-dialog.c:204 -msgid "All files" -msgstr "Alla filer" - -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Torrentalternativ" - -#: ../gtk/add-dialog.c:253 -msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "Fl_ytta källfilen till papperskorgen" - -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 -msgid "_Start when added" -msgstr "_Starta när tillagd" - -#: ../gtk/add-dialog.c:265 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "_Torrentfil:" - -#: ../gtk/add-dialog.c:269 -msgid "Select Source File" -msgstr "Välj källfil" - -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Målmapp:" - -#: ../gtk/add-dialog.c:286 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Välj målmapp" - -#: ../gtk/add-dialog.c:365 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Lägg till en torrentfil" - -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 -msgid "Display _options dialog" -msgstr "Visa a_lternativdialogrutan" - -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kunde inte skapa \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kunde inte öppna \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:85 -#, c-format -msgid "%s is already running." -msgstr "%s kör redan." - -#: ../gtk/details.c:244 -msgid "Web Seeds" -msgstr "Webbdistributörer" - -#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 -msgid "Down" -msgstr "Ner" - -#: ../gtk/details.c:285 -msgid "Address" -msgstr "Adress" - -#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 -msgid "Up" -msgstr "Upp" - -#: ../gtk/details.c:290 -msgid "Client" -msgstr "Klient" - -#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:294 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -# I brist på bättre ord. Choke är en algoritm -#: ../gtk/details.c:558 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Optimistisk avstrypning" - -#: ../gtk/details.c:559 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "Hämtar från denna klient" - -#: ../gtk/details.c:560 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "Vi skulle hämta från denna klient om de låter oss" - -#: ../gtk/details.c:561 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Skickar till klient" - -#: ../gtk/details.c:562 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "Vi skulle skicka till denna klient om de frågar oss" - -#: ../gtk/details.c:563 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Klienten har avstrypt oss, men vi är inte intresserade" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "Vi har avstrypt denna klient, men de är inte intresserade" - -#: ../gtk/details.c:565 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Krypterad anslutning" - -#: ../gtk/details.c:566 -msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Klient upptäcktes genom Peer Exchange (PEX)" - -#: ../gtk/details.c:567 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Klient är en inkommande anslutning" - -#: ../gtk/details.c:753 -msgid "Seeders:" -msgstr "Distributörer:" - -#: ../gtk/details.c:760 -msgid "Leechers:" -msgstr "Reciprokörer:" - -#: ../gtk/details.c:767 -msgid "Times Completed:" -msgstr "Antal gånger färdig:" - -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" - -#: ../gtk/details.c:811 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 -#, c-format -msgid "%'d Piece" -msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "%'d del" -msgstr[1] "%'d delar" - -#. %1$s is number of pieces; -#. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 -#, c-format -msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "%1$s @ %2$s" - -#: ../gtk/details.c:824 -msgid "Pieces:" -msgstr "Delar:" - -#: ../gtk/details.c:828 -msgid "Hash:" -msgstr "Hash:" - -#: ../gtk/details.c:831 -msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "Privat för den här bevakaren -- PEX inaktiverad" - -#: ../gtk/details.c:832 -msgid "Public torrent" -msgstr "Publik torrent" - -#: ../gtk/details.c:834 -msgid "Privacy:" -msgstr "Integritet:" - -#: ../gtk/details.c:846 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#: ../gtk/details.c:850 -msgid "Origins" -msgstr "Ursprung" - -#: ../gtk/details.c:852 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänt" - -#: ../gtk/details.c:853 -msgid "Creator:" -msgstr "Skapare:" - -#: ../gtk/details.c:857 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: ../gtk/details.c:860 -msgid "Location" -msgstr "Plats" - -#: ../gtk/details.c:864 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Målmapp:" - -#: ../gtk/details.c:868 -msgid "Torrent file:" -msgstr "Torrentfil:" - -#: ../gtk/details.c:913 -#, c-format -msgid "%.1f%%" -msgstr "%.1f%%" - -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 -#, c-format -msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% markerat)" - -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "%1$s (%2$s verifierat)" - -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 -msgid "None" -msgstr "Inget" - -#: ../gtk/details.c:967 -msgid "Transfer" -msgstr "Överföring" - -#: ../gtk/details.c:970 -msgid "State:" -msgstr "Tillstånd:" - -#: ../gtk/details.c:973 -msgid "Progress:" -msgstr "Förlopp:" - -#. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 -msgid "Have:" -msgstr "Har:" - -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Hämtat:" - -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Skickat:" - -#: ../gtk/details.c:987 -msgid "Failed DL:" -msgstr "Misslyckad hämtning:" - -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 -msgid "Ratio:" -msgstr "Förhållande:" - -#: ../gtk/details.c:993 -msgid "Swarm rate:" -msgstr "Svärmfrekvens:" - -#: ../gtk/details.c:996 -msgid "Error:" -msgstr "Fel:" - -#: ../gtk/details.c:1000 -msgid "Completion" -msgstr "Kompletthet" - -#: ../gtk/details.c:1010 -msgid "Dates" -msgstr "Datum" - -#: ../gtk/details.c:1013 -msgid "Started at:" -msgstr "Startad:" - -#: ../gtk/details.c:1016 -msgid "Last activity at:" -msgstr "Senaste aktivitet:" - -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Bandbredd" - -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 -msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "Begränsa hämtnin_gshastighet (KB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 -msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "Begränsa sä_ndningshastighet (KB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1122 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Klientanslutningar" - -#: ../gtk/details.c:1127 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_Maximalt antal klienter:" - -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 -msgid "Trackers" -msgstr "Bevakare" - -#: ../gtk/details.c:1188 -msgid "Scrape" -msgstr "Scrape" - -#: ../gtk/details.c:1190 -msgid "Last scrape at:" -msgstr "Senaste scrape:" - -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 -msgid "Tracker responded:" -msgstr "Bevakare svarade:" - -#: ../gtk/details.c:1200 -msgid "Next scrape in:" -msgstr "Nästa scrape om:" - -#: ../gtk/details.c:1206 -msgid "Announce" -msgstr "Annonsering" - -#: ../gtk/details.c:1210 -msgid "Tracker:" -msgstr "Bevakare:" - -#: ../gtk/details.c:1212 -msgid "Last announce at:" -msgstr "Senaste annonsering:" - -#: ../gtk/details.c:1222 -msgid "Next announce in:" -msgstr "Nästa annonsering:" - -#. how long until the tracker will honor user -#. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 -msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "Manuell annonsering tillåts om:" - -#: ../gtk/details.c:1247 -msgid "In progress" -msgstr "Pågår" - -#: ../gtk/details.c:1290 -msgid "Now" -msgstr "Nu" - -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 -#, c-format -msgid "Details for %1$s (%2$s)" -msgstr "Detaljer för %1$s (%2$s)" - -#: ../gtk/details.c:1358 -msgid "Activity" -msgstr "Aktivitet" - -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 -msgid "Peers" -msgstr "Klienter" - -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Tracker" -msgstr "Bevakare" - -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Files" -msgstr "Filer" - -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 -msgid "Options" -msgstr "Alternativ" - -#: ../gtk/dialogs.c:114 -msgid "Quit Transmission?" -msgstr "Avsluta Transmission?" - -#: ../gtk/dialogs.c:127 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_Fråga mig inte igen" - -#: ../gtk/dialogs.c:216 -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "Ta bort torrentfil?" -msgstr[1] "Ta bort torrentfiler?" - -#: ../gtk/dialogs.c:218 -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Ta bort hämtade filer för denna torrentfil?" -msgstr[1] "Ta bort hämtade filer för dessa torrentfiler?" - -#: ../gtk/dialogs.c:223 -msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "" -"Några av dessa torrentfiler är inte kompletta eller anslutna till klienter." - -#: ../gtk/dialogs.c:227 -msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." -msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "Denna torrentfil är inte komplett eller ansluten till klienter." -msgstr[1] "" -"En av dessa torrentfiler är inte komplett eller ansluten till klienter." - -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "Blandad" - -#: ../gtk/file-list.c:573 -msgid "High" -msgstr "Hög" - -#: ../gtk/file-list.c:575 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/file-list.c:577 -msgid "Low" -msgstr "Låg" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "Fil" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "Förlopp" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 -msgid "filedetails|Download" -msgstr "Hämtning" - -#: ../gtk/file-list.c:650 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" - -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "_Hög" - -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "_Låg" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorera" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "_Hämta" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Starta med alla torrentfiler pausade" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "Starta minimerad i meddelandefält" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Plats för konfigurationsfiler" - -#: ../gtk/main.c:369 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#: ../gtk/main.c:374 -msgid "[torrent files]" -msgstr "[torrentfiler]" - -#: ../gtk/main.c:708 -msgid "Closing Connections" -msgstr "Stänger anslutningar" - -#: ../gtk/main.c:712 -msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "Skickar information om sändning/hämtning till bevakare..." - -#: ../gtk/main.c:717 -msgid "_Quit Now" -msgstr "A_vsluta nu" - -#: ../gtk/main.c:860 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "Kunde inte lägga till skadad torrentfil" -msgstr[1] "Kunde inte lägga till skadade torrentfiler" - -#: ../gtk/main.c:867 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "Kunde inte lägga till dubblett av torrentfil" -msgstr[1] "Kunde inte lägga till dubbletter av torrentfiler" - -#: ../gtk/main.c:1095 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "En snabb och enkel BitTorrent-klient" - -#: ../gtk/main.c:1098 -msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Nylander \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n" -" Gustaf Johansson https://launchpad.net/~gustaf-joh\n" -" Michael Dundee https://launchpad.net/~dundee-michael\n" -" Mikael Olofsson https://launchpad.net/~michlos\n" -" Per Söderkvist https://launchpad.net/~sodper" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 -msgid "Torrent created!" -msgstr "Torrentfil skapad!" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 -#, c-format -msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "Skapandet av torrentfil misslyckades: %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ogiltig url" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 -#, c-format -msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "Skapandet av torrentfil avbröts" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kunde inte läsa \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Ingen källa vald" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Ingen källa vald" - -#. %1$s is the torrent size -#. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d fil" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d filer" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -msgid "Choose Directory" -msgstr "Välj en katalog" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "Choose File" -msgstr "Välj en fil" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 -msgid "New Torrent" -msgstr "Ny torrentfil" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 -msgid "Source" -msgstr "Källa" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -msgid "F_older" -msgstr "_Mapp" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 -msgid "_File" -msgstr "_Arkiv" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 -msgid "E_xtras" -msgstr "E_xtra" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 -msgid "Commen_t:" -msgstr "Kommen_tar:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 -msgid "_Private torrent" -msgstr "_Privat torrentfil" - -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kunde inte spara filen \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/msgwin.c:132 -msgid "Save Log" -msgstr "Spara logg" - -#: ../gtk/msgwin.c:167 -msgid "Error" -msgstr "Fel" - -#: ../gtk/msgwin.c:169 -msgid "Debug" -msgstr "Felsökning" - -#: ../gtk/msgwin.c:229 -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 -msgid "Message" -msgstr "Meddelande" - -#: ../gtk/msgwin.c:393 -msgid "Message Log" -msgstr "Meddelandelogg" - -#: ../gtk/msgwin.c:427 -msgid "Level" -msgstr "Nivå" - -#: ../gtk/notify.c:59 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torrentfil är färdig" - -#: ../gtk/notify.c:62 -msgid "Open File" -msgstr "Öppna fil" - -#: ../gtk/notify.c:64 -msgid "Open Folder" -msgstr "Öppna mapp" - -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "Startad %'d gång" -msgstr[1] "Startad %'d gånger" - -#: ../gtk/stats.c:113 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#: ../gtk/stats.c:123 -msgid "Current Session" -msgstr "Aktuell session" - -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 -msgid "Duration:" -msgstr "Längd:" - -#: ../gtk/stats.c:133 -msgid "Total" -msgstr "Totalt" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "%1$s av %2$s (%3$.2f%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s av %2$s (%3$.2f%%), skickat upp %4$s (Förhållande: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, skickat upp %2$s (Förhållande: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "Data inte helt tillgängligt" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "Uppstannad" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s återstår" - -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 -#, c-format -msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Ner: %1$s, Upp: %2$s" - -#. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "Down: %s" -msgstr "Ner: %s" - -#. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 -#, c-format -msgid "Up: %s" -msgstr "Upp: %s" - -#. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Overksam" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 -msgid "Paused" -msgstr "Pausad" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 -msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "Väntar på att verifiera lokalt data" - -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Verifierar lokalt data (%.1f%% testat)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Förhållande: %s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Hämtar från %1$'d av %2$'d ansluten klient" -msgstr[1] "Hämtar från %1$'d av %2$'d anslutna klienter" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Distribuerar till %1$'d av %2$'d ansluten klient" -msgstr[1] "Distribuerar till %1$'d av %2$'d anslutna klienter" - -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 -msgid "Tier" -msgstr "Part" - -#: ../gtk/tracker-list.c:296 -msgid "Announce URL" -msgstr "URL för annonsering" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent-klient" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Hämta och dela ut filer över BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent-klienten Transmission" - -#: ../gtk/tr-core.c:965 -msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "Bittorrent-klienten Transmission" - -#: ../gtk/tr-core.c:966 -msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "BitTorrent-aktivitet" - -#: ../gtk/tr-core.c:974 -msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "Tillåter inte viloläge" - -#: ../gtk/tr-core.c:976 -#, c-format -msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "Kunde inte inaktivera viloläge: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:998 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "Tillåter viloläge" - -#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, -#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, -#. %3$s is our download speed, -#. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 -#, c-format -msgid "" -"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" -"Down: %3$s, Up: %4$s" -msgstr "" -"%1$'d distribueras, %2$'d hämtas\n" -"Ned: %3$s, Upp: %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "Porten är öppen" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "Porten är stängd" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Testar port..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 -msgid "Adding Torrents" -msgstr "Lägger till torrentfiler" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "_Lägg automatiskt till torrentfiler från:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 -msgid "Mo_ve source files to Trash" -msgstr "Fl_ytta källfilerna till papperskorgen" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "Ignorera %'d _blockeringslistad klient" -msgstr[1] "Ignorera %'d _blockeringslistade klienter" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "Kunde inte få blockeringslista." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "Kunde inte få blockeringslista: %s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "Packar upp blockeringslista..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "Tolkar blockeringslista..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "Blockeringslista uppdaterad med %'d poster" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 -msgid "Updating Blocklist" -msgstr "Uppdaterar blockeringslista" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "Hämtar blockeringslista..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "_Uppdatera blockeringslista" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "_Ignorera okrypterade klienter" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "Använd peer e_xchange" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "Lyssnings_port:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "Begränsningar" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Maximalt antal klienter t_otalt:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Maximalt antal klienter per _torrentfil:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "Tillåt" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "Neka" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 -msgid "Web Interface" -msgstr "Webbgränssnitt" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 -msgid "_Enable web interface" -msgstr "_Aktivera webbgränssnitt" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 -msgid "_Require username" -msgstr "_Kräv användarnamn" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 -msgid "_Username:" -msgstr "_Användarnamn:" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Lösen_ord:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "Kontrollista för åtkomst:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "IP-adresser kan använda jokertecken, såsom 192.168.*.*" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "IP-adress" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "Rättigheter" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "SOCKS4" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 -msgid "Tracker Proxy" -msgstr "Bevakarproxy" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 -msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "Anslut till en bevakare via en pro_xy" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 -msgid "Proxy _server:" -msgstr "Proxy_server:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 -msgid "Proxy _port:" -msgstr "Proxy_port:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "Proxy_typ:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 -msgid "_Authentication is required" -msgstr "_Autentisering krävs" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "Router" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" -"Använd vidarebefordring av port via UPnP eller NAT-PMP från min router" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Inställningar för Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -msgid "Torrents" -msgstr "Torrentfiler" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 -msgid "Network" -msgstr "Nätverk" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "Webb" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 -#, c-format -msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "Filen \"%s\" är inte en giltig torrentfil" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "Filen \"%s\" är redan öppnad" - -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Väntar på att verifiera lokalt data (%.1f%% testade)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 -#, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "Data inte helt tillgängligt (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Avstannad (%.1f%%)" - -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "%1$s återstår (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Stoppad (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:235 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Totalt förhållande" - -#: ../gtk/tr-window.c:236 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Sessionsförhållande" - -#: ../gtk/tr-window.c:237 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Totalt överfört" - -#: ../gtk/tr-window.c:238 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Sessionsöverföring" - -#. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "A_ll" -msgstr "A_lla" - -#. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 -msgid "_Active" -msgstr "_Aktiva" - -#. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 -msgid "_Downloading" -msgstr "_Hämtar" - -#. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 -msgid "_Seeding" -msgstr "_Distribuerar" - -#. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 -msgid "_Paused" -msgstr "_Pausade" - -#: ../gtk/tr-window.c:590 -#, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "%1$'d av %2$'d torrentfil" -msgstr[1] "%1$'d av %2$'d torrentfiler" - -#: ../gtk/tr-window.c:595 -#, c-format -msgid "%'d Torrent" -msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "%'d torrentfil" -msgstr[1] "%'d torrentfiler" - -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Ner: %1$s, Upp: %2$s" - -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Bevakare kommer att tillåta begäran om %s" - -#: ../gtk/util.c:83 -#, c-format -msgid "%'u byte" -msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "%'u byte" -msgstr[1] "%'u byte" - -#: ../gtk/util.c:88 -#, c-format -msgid "%'.1f KB" -msgstr "%'.1f KB" - -#: ../gtk/util.c:91 -#, c-format -msgid "%'.1f MB" -msgstr "%'.1f MB" - -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "%'.1f GB" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 -#, c-format -msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "%'.1f KB/s" - -#. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "%'.2f MB/s" - -#. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "%'.1f MB/s" - -#. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 -#, c-format -msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "%'.2f GB/s" - -#: ../gtk/util.c:132 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d dygn" -msgstr[1] "%'d dygn" - -#: ../gtk/util.c:133 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d timme" -msgstr[1] "%'d timmar" - -#: ../gtk/util.c:134 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minut" -msgstr[1] "%'d minuter" - -#: ../gtk/util.c:135 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekund" -msgstr[1] "%'d sekunder" - -#: ../gtk/util.c:312 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "Torrentfilen \"%s\" innehåller ogiltigt data." - -#: ../gtk/util.c:313 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "Torrentfilen \"%s\" används redan." - -#: ../gtk/util.c:314 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "Torrentfilen \"%s\" påträffade ett okänt fel." - -#: ../gtk/util.c:324 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "Fel vid öppning av torrentfil" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Ogiltigt metadata" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "Blockeringslistan \"%s\" innehåller %'u poster" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "Blockeringslistan \"%1$s\" uppdaterad med %2$'d poster" - -#. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 -msgid "Couldn't read resume file" -msgstr "Kunde inte läsa återupptagningsfil" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "Torrentskaparen hoppar över filen \"%s\": %s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Ogiltig metadata-post \"%s\"" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "Saknar metadata-post \"%s\"" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "Torrentfilen är skadad" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "Ogiltiga eller saknade metadata-poster \"length\" och \"files\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Vidarebefordring av portar (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s lyckades (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Hittade publika adressen \"%s\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "vidarebefordrar inte längre port %d" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Vidarebefordring av port %d lyckades" - -#: ../libtransmission/net.c:145 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "Kunde inte ansluta uttag %d till %s, port %d (felkod %d - %s)" - -#: ../libtransmission/net.c:181 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d: %s" -msgstr "Kunde inte binda port %d: %s" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Vidarebefordring av portar" - -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 -msgid "Starting" -msgstr "Startar" - -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 -msgid "Forwarded" -msgstr "Vidarebefordrad" - -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 -msgid "Stopping" -msgstr "Stoppar" - -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 -msgid "Not forwarded" -msgstr "Inte vidarebefordrad" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "Tillstånd ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 -#, c-format -msgid "Closing port %d" -msgstr "Stänger port %d" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 -#, c-format -msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "Öppnade port %d för att lyssna på inkommande klientanslutningar" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" -msgstr "" -"Kunde inte öppna port %d för att lyssna på inkommande klientanslutningar " -"(felkod %d - %s)" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "Stoppad" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s startad" - -#: ../libtransmission/session.c:629 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "Läste in %d torrentfiler" - -#: ../libtransmission/torrent.c:194 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Fick %d klienter från bevakare" - -#: ../libtransmission/torrent.c:208 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Varning från bevakare: \"%s\"" - -#: ../libtransmission/torrent.c:214 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Fel i bevakare: \"%s\"" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 -msgid "Done" -msgstr "Klar" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 -msgid "Complete" -msgstr "Färdig" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 -msgid "Incomplete" -msgstr "Ofärdig" - -#: ../libtransmission/upnp.c:25 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Vidarebefordring av portar (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:93 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Hittade Internet Gateway Device \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:94 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "Lokal adress är \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:118 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Stoppar vidarebefordring av port genom \"%s\", tjänsten \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Vidarebefordring av portar genom \"%s\", tjänsten \"%s\". (lokal adress: " -"%s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:150 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Vidarebefordring av portar lyckades!" - -#: ../libtransmission/utils.c:438 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Inte en vanlig fil" - -#: ../libtransmission/utils.c:452 -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "Minnesallokering misslyckades" - -#: ../libtransmission/utils.c:524 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "Filen \"%s\" är i vägen" - -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "Inget fel" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Ospecifierat fel" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "Försäkransfel" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "Målmappen finns inte" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "En torrentfil med detta namn och målmapp finns redan." - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "Felaktig kontrollsumma" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "Ospecificerat in/ut-fel" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "Fel i bevakare" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "Varning från bevakare" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "Klienten skickade ett felaktigt meddelande" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Okänt fel" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Verifierar torrentfil" - -#: ../libtransmission/verify.c:170 -msgid "Queued for verification" -msgstr "Köad för verifiering" diff --git a/po/te.po b/po/te.po index cba858e67..9d2212714 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-22 09:45+0000\n" "Last-Translator: వీవెన్ (Veeven) \n" "Language-Team: Telugu \n" @@ -15,323 +15,344 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "_స హాయం" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "_గణాంకాలు" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "_వివరాలు" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:133 +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" msgstr "" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "చిరునామా" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" msgstr "" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "స్థితి" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "వివరాలు" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" @@ -340,559 +361,528 @@ msgstr[1] "" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" msgstr "ముక్కలు:" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" msgstr "అంతరంగికత:" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "వ్యాఖ్య" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "తేదీ:" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" msgstr "" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" msgstr "" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" msgstr "ప్రగతి:" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" msgstr "నిష్పత్తి:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" msgstr "పొరపాటు:" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" msgstr "తేదీలు" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "పరిమితులు" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" msgstr "" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" msgstr "" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" msgstr "సమాచారం" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" msgstr "ఫైళ్ళు" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" msgstr "ఎంపికలు" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:218 +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:223 +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:227 +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" msgstr "సాధారణ" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" msgstr "" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "ఫైలు" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "ప్రగతి" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "ఫైలు" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "ప్రగతి" -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 +#: ../gtk/main.c:369 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:354 +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 msgid "Start minimized in system tray" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:357 +#: ../gtk/main.c:378 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:369 +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" msgstr "" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " వీవెన్ (Veeven) https://launchpad.net/~veeven" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "తప్పుడు URL" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ఫైలు" msgstr[1] "%1$s; %2$'d ఫైళ్ళు" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 msgid "F_older" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" msgstr "వ్యాఖ్య:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "పొరపాటు" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "సమయం" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "పేరు" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "సందేశం" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "స్థాయి" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" msgstr "గణాంకాలు" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "నిడివి:" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "మొత్తం" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -902,7 +892,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -910,93 +900,82 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" msgstr "" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "నిష్పత్తి: %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" msgstr "" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" msgstr "" @@ -1012,24 +991,24 @@ msgstr "" msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1037,687 +1016,589 @@ msgstr "" #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" "Down: %3$s, Up: %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" +msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "పరిమితులు" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" msgstr "" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" msgstr "" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" msgstr "మొత్తం నిష్పత్తి" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "" +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "" + #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" msgstr "అన్నీ" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u బైటు" msgstr[1] "%'u బైట్లు" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f కిబై" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f మెబై" -#: ../gtk/util.c:94 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f గిబై" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d రోజు" msgstr[1] "%'d రోజులు" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d గంట" msgstr[1] "%'d గంటలు" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d నిమిషం" msgstr[1] "%'d నిమిషాలు" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d క్షణం" msgstr[1] "%'d క్షణాలు" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "మొదలవుతూంది" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "" - #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" msgstr "" diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 99add26b5..7204aad25 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-06 13:04+0000\n" "Last-Translator: Tharawut Paripaiboon \n" "Language-Team: Thai \n" @@ -10,325 +10,344 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "เรียงตามกิจกรรม" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "เรียงตามชื่อ" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "เรียงตามความคืบหน้า" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" msgstr "เรียงตามอัตราส่วน" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "เรียงตามสถานะ" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" msgstr "เรียงตาม Tracker" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" msgstr "เรียงลำดับตามอายุ" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "หน้าต่างหลัก" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "บันทึกเหตุการณ์" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" msgstr "มุมมองแบบย่อ" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "เรียงย้อนกลับ" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "แถบมุมมอง" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "แถบสถานะ" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเครื่องมือ" -#: ../gtk/actions.c:96 -#, fuzzy -msgid "Tray _Icon" -msgstr "ไอคอนในถาดระบบ" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "ทอร์เรนท์" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "มุมมอง" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "เรียงทอร์เรนท์ตาม" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "แก้ไข" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "วิธีใช้" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" msgstr "เพิ่มแฟ้มทอร์เรนท์" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "เพิ่ม..." -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "เริ่ม" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "เริ่มทอร์เรนท์" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "สถิติ" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "ตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "หยุดพัก" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "หยุดทอร์เรนท์" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "ลบทอร์เรนท์" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "ลบแฟ้มและเอาออก" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "สร้าง..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "สร้างแฟ้มทอร์เรนท์ใหม่" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "ออก" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้งหมด" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "รายละเอียด" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" msgstr "รายละเอียดทอร์เรนท์" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:133 +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "ขอ Tracker ให้เพิ่ม Peer" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "แฟ้มทอร์เรนท์" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "แฟ้มทั้งหมด" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" msgstr "ตัวเลือกทอร์เรนท์" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" msgstr "เริ่มต้นเมื่อถูกเพิ่ม" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "เลือกแฟ้มที่มา" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" msgstr "โฟลเดอร์ปลายทาง:" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "เลือกโฟลเดอร์ปลายทาง" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" msgstr "เพิ่มแฟ้มทอร์เรนท์" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "แสดงหน้าต่างตัวเลือก" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "กำลังรับรายการบล็อค..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงรายการบล็อค: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงรายการบล็อค" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "ยกเลิกการบีบอัดรายการบล็อค..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "วิเคราะห์รายการบล็อค..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "รายการบล็อคถูกปรับปรุง %'d รายการ" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถสร้าง \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถเปิด \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s ทำงานอยู่แล้ว" -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" msgstr "" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" msgstr "ดาวน์" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "ที่อยู่" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" msgstr "อัพ" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" msgstr "โปรแกรม" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "สถานะ" -#: ../gtk/details.c:558 +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" msgstr "กำลังอัพโหลดให้ Peer" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" msgstr "การเชื่อมต่อถูกเข้ารหัส" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer ถูกพบผ่านการแลกเปลี่ยน Peer (PEX)" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer เป็นการเชื่อมต่อขาเข้า" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "Seeder:" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" msgstr "Leecher:" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" -msgstr "ไม่มี" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "รายละเอียด" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" @@ -337,559 +356,525 @@ msgstr[1] "" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "%1$s @ %2$s" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" msgstr "ส่วน:" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:831 +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" msgstr "ส่วนตัวสำหรับ Tracker นี้ -- PEX ถูกปิด" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" msgstr "ทอร์เรนท์สาธารณะ" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "หมายเหตุ:" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" msgstr "แหล่งที่มา" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "ไม่มีข้อมูล" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" msgstr "ผู้สร้าง:" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "วันที่:" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "ที่อยู่" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" msgstr "โฟลเดอร์ปลายทาง:" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" msgstr "แฟ้มทอร์เรนท์:" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" msgstr "%.1f%%" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" msgstr "%1$.1f%% (ถูกเลือก %2$.1f%%)" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" msgstr "%1$s (ตรวจสอบแล้ว %2$s)" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "การส่งต่อ" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" msgstr "สถานะ:" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" msgstr "ความคืบหน้า:" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" msgstr "จำนวน:" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว:" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" msgstr "อัพโหลดแล้ว:" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" msgstr "ดาวน์โหลดผิดพลาด:" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" msgstr "อัตราส่วน:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" msgstr "อัตราจำนวน:" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" msgstr "ผิดพลาด:" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "ความสมบูรณ์" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" msgstr "วันที่" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" msgstr "เริ่มเมื่อ:" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" msgstr "กิจกรรมล่าสุด:" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "แบนด์วิธ:" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "จำกัด" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "จำกัดความเร็วดาวน์โหลด (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "จำกัดความเร็วอัพโหลด (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" msgstr "การเชื่อมต่อของ Peer" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" msgstr "จำนวน Peer สูงสุด:" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" msgstr "Tracker ตอบสนอง:" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "ประกาศ" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" msgstr "ประกาศครั้งล่าสุด:" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" msgstr "ประกาศครั้งถัดไป:" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" msgstr "จะอนุญาตการประกาศด้วยตัวเองใน:" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" msgstr "" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "รายละเอียดของ %1$s (%2$s)" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" msgstr "กิจกรรม" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" msgstr "Peer" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" msgstr "ข้อมูล" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" msgstr "แฟ้ม" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" msgstr "ออกจาก Transmission?" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" msgstr "ไม่ต้องถามอีก" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" msgstr[0] "ลบทอร์เรนท์?" -#: ../gtk/dialogs.c:218 +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" msgstr[0] "จะลบแฟ้มที่ดาวน์โหลดมาของทอร์เรนท์นี้?" -#: ../gtk/dialogs.c:223 +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:227 -#, fuzzy +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "ทอร์เรนท์ไม่เสร็จสมบูรณ์หรือเชื่อมต่อไปยัง Peer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "ใช่" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "ไม่" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -#, fuzzy -msgid "Mixed" -msgstr "ผสม" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" msgstr "สูง" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" msgstr "ปกติ" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" msgstr "ต่ำ" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "แฟ้ม" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "ความคืบหน้า" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" msgstr "ดาวน์โหลด" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" msgstr "ความสำคัญ" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "สูง" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "แฟ้ม" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "ปกติ" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "ความคืบหน้า" -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "ต่ำ" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 +#: ../gtk/main.c:369 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "เริ่มโดยหยุดทอร์เรนท์ทั้งหมดชั่วคราว" -#: ../gtk/main.c:354 +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 msgid "Start minimized in system tray" msgstr "เริ่มต้นโดยย่อไว้ที่ถาดระบบ" -#: ../gtk/main.c:357 -#, fuzzy +#: ../gtk/main.c:378 msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "ตำแหน่งที่จะค้นหาแฟ้มตั้งค่า" +msgstr "" -#: ../gtk/main.c:369 +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "[แฟ้มทอร์เรนท์]" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "กำลังปิดการเชื่อมต่อ" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "ส่งค่าอัพโหลด/ดาวน์โหลดทั้งหมดไปที่ Tracker..." -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" msgstr "ออกเดี๋ยวนี้" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "โปรแกรม BitTorrent ที่ใช้ง่ายและสะดวก" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ 2005-2008 The Transmission Project" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Isriya Paireepairit https://launchpad.net/~markpeak\n" " Tharawut Paripaiboon https://launchpad.net/~xcession" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" msgstr "ทอร์เรนถูกสร้างแล้ว" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" msgstr "การสร้างทอร์เรนท์ล้มเหลว: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "URL ไม่ถูกต้อง" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" msgstr "การสร้างทอร์เรนท์ถูกยกเลิก" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถอ่าน \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d แฟ้ม" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" msgstr "เลือกไดเรกทอรี่" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" msgstr "เลือกแฟ้ม" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "ทอร์เรนท์ใหม่" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 msgid "F_older" msgstr "โฟลเดอร์" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" msgstr "แฟ้ม" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" msgstr "เพิ่มเติม" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" msgstr "หมายเหตุ:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" msgstr "ทอร์เรนส่วนตัว" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "จดบันทึกเหตุการณ์" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "ดีบั๊ก" -#: ../gtk/msgwin.c:229 -#, fuzzy +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" -msgstr "เวลา" +msgstr "" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "ข้อความ" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "บันทึกเหตุการณ์" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "ระดับ" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" msgstr "ทอร์เรนท์เสร็จสมบูรณ์" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "เปิดแฟ้ม" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "เริ่มไปแล้ว %'d ครั้ง" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" msgstr "สถิติ" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "ปัจจุบัน" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "ระยะเวลา:" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "ทั้งหมด" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s ของ %2$s (%3$.2f%%)" @@ -899,7 +884,7 @@ msgstr "%1$s ของ %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s ของ %2$s (%3$.2f%%), อัพโหลดแล้ว %4$s (อัตราส่วน: %5$s)" @@ -907,91 +892,80 @@ msgstr "%1$s ของ %2$s (%3$.2f%%), อัพโหลดแล้ว %4$s ( #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, อัพโหลดแล้ว %2$s (อัตราส่วน: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "ติดขัด" - #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "เวลาที่เหลือ %s" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "speed|ดาวน์: %1$s, อัพ: %2$s" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" msgstr "ดาวน์: %s" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" msgstr "อัพ: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "ไม่ทำงาน" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "หยุดพัก" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "รอตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง (ตรวจสอบแล้ว %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "อัตราส่วน: %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "กำลังดาวน์โหลดจาก %1$'d ของ %2$'d Peer ที่เชื่อมต่ออยู่" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "กำลัง Seed ให้ %1$'d ของ %2$'d Peer ที่เชื่อมต่ออยู่" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" msgstr "" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" msgstr "URL ประกาศ" @@ -1007,24 +981,24 @@ msgstr "ดาวน์โหลดและแลกเปลี่ยนแฟ msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission โปรแกรม BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission โปรแกรม BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "กิจกรรม BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "ไม่สามารถปิดการจำศีลของระบบ (Hibernate): %s" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" @@ -1032,7 +1006,7 @@ msgstr "" #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" @@ -1041,678 +1015,576 @@ msgstr "" "%1$'d กำลัง Seed, %2$'d กำลังดาวน์โหลด\n" "ดาวน์: %3$s, อัพ: %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "พอร์ตเปิด" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "พอร์ตปิด" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "กำลังทดสอบพอร์ต..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" msgstr "กำลังเพิ่มทอร์เรนท์" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" msgstr "ย้ายแฟ้มที่มา ไปยังถังขยะ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "ข้าม %'d Peer ที่อยู่ในรายการบล็อค" +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงรายการบล็อค" +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงรายการบล็อค: %s" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "ยกเลิกการบีบอัดรายการบล็อค..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "วิเคราะห์รายการบล็อค..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "รายการบล็อคถูกปรับปรุง %'d รายการ" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" msgstr "ปรับปรุงรายการบล็อค" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "กำลังรับรายการบล็อค..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "ปรับปรุงรายการบล็อค" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "ข้าม Peer ที่ไม่ได้เข้ารหัส" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "ใช้การแลกเปลี่ยน Peer" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "จำกัด" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "จำนวน Peer สูงสุดทั้งสิ้น:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "จำนวน Peer สูงสุดต่อทอร์เรนท์:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "ยอมรับ" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "ข้าม Peer ที่ไม่ได้เข้ารหัส" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "ปฏิเสธ" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "ใช้การแลกเปลี่ยน Peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" msgstr "ชื่อผู้ใช้:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "IP Address" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "SOCKS4" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" msgstr "พร็อกซี่ของ Tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "เราเตอร์" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "พอร์ตเปิด" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "พอร์ตปิด" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "กำลังทดสอบพอร์ต..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ปรับแต่ง Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "ทอร์เรนท์" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "เครือข่าย" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "แบนด์วิธ:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" msgstr "\"%s\" ไม่ใช่แฟ้มทอร์เรนท์ที่ถูกต้อง" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" msgstr "แฟ้ม \"%s\" ถูกเปิดอยู่แล้ว" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "รอการตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง (ตรวจสอบแล้ว %.1f%%)" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "ติดขัด (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "หยุดแล้ว" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "คงเหลือ %1$s (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "หยุดแล้ว (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "ทอร์เรนท์" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" msgstr "อัตราส่วนทั้งหมด" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" msgstr "อัตราส่วนปัจจุบัน" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "การส่งต่อทั้งหมด" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "การส่งต่อปัจจุบัน" +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "Tracker จะอนุญาตให้ส่งคำขอใน %s" + #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" msgstr "ทั้งหมด" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" msgstr "กำลังทำงาน" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" msgstr "กำลังดาวน์โหลด" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" msgstr "กำลัง Seed" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" msgstr "หยุดพัก" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d จาก %2$'d ทอร์เรนท์" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d ทอร์เรนท์" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|ดาวน์: %1$s, อัพ: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Tracker จะอนุญาตให้ส่งคำขอใน %s" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u bytes" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:94 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/วินาที" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/วินาที" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/วินาที" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/วินาที" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d วัน" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ชั่วโมง" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d นาที" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d วินาที" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadata ไม่ถูกต้อง" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "รายการบล็อค \"%s\" มี %'u รายการ" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 -#, fuzzy +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" -msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มดำเนินการต่อ" +msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "ผู้สร้างแฟ้มทอร์เรนท์ได้ข้ามแฟ้ม \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "รายการ Metadata ไม่ถูกต้อง \"%s\"" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "ไม่พบรายการ Metadata \"%s\"" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "แฟ้มทอร์เรนท์เสียหาย" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "รายการ Metadata ไม่พบหรือไม่ถูกต้อง \"length\" และ \"files\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "การส่งต่อพอร์ต (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s เสร็จสมบูรณ์ (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "พบที่อยู่สาธารณะ \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "ไม่ได้ทำการส่งต่อพอร์ต %d อีกแล้ว" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "พอร์ต %d ถูกส่งต่อเรียบร้อยแล้ว" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ต %d ถึง %s, พอร์ต %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "การส่งต่อพอร์ต" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "กำลังเริ่ม" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "ส่งต่อแล้ว" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "กำลังหยุด" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "ยังไม่ได้ส่งต่อ" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "เปลี่ยนสถานะจาก \"%1$s\" เป็น \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "กำลังปิดพอร์ต %d" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" msgstr "เปิดพอร์ต %d เพื่อรอการเชื่อมต่อของ Peer" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" msgstr "ไม่สามารถเปิดพอร์ต %d เพื่อรอการเชื่อมต่อของ Peer (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "หยุดแล้ว" - #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s เริ่มแล้ว" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "แฟ้มทอร์เรนท์ %d ถูกโหลดแล้ว" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" msgstr "ได้ %d Peer จาก Tracker" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "คำเตือนจาก Tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker ผิดพลาด: \"%s\"" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" msgstr "เสร็จสมบูรณ์" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "เสร็จแล้ว" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "ยังไม่เสร็จ" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "การส่งต่อพอร์ต (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "พบอุปกรณ์ Internet Gateway \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "ที่อยู่ในเครื่องคือ \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "กำลังหยุดการส่งต่อพอร์ตผ่าน \"%s\", บริการ \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "กำลังส่งต่อพอร์ตผ่าน \"%s\", บริการ \"%s\". (ที่อยู่ในเครื่อง: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "การส่งต่อพอร์ตเสร็จสมบูรณ์" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มปกติ" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "การจองพื้นที่หน่วยความจำล้มเหลว" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -#, fuzzy -msgid "Unspecified error" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่เจาะจง" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -#, fuzzy -msgid "Assert error" -msgstr "การถือสิทธิ์ผิดพลาด" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "โฟลเดอร์ปลายทางไม่ได้มีอยู่" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "แฟ้มทอร์เรนท์ที่มีชื่อนี้และโฟลเดอร์ปลายทางมีอยู่แล้ว" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "การตรวจสอบความสมบูรณ์ล้มเหลว" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -#, fuzzy -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่เจาะจงของ I/O" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "Tracker ผิดพลาด" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "คำเตือนจาก Tracker" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -#, fuzzy -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "Peer ได้ส่งข้อความที่เสียหายมา" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "ไม่ทราบข้อผิดพลาด" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" msgstr "กำลังตรวจสอบทอร์เรนท์" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" msgstr "อยู่ในคิวรอการยืนยัน" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 697ef1bb0..db47d3687 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -7,175 +7,1610 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-27 01:16+0000\n" -"Last-Translator: webdr \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-27 16:07+0000\n" +"Last-Translator: Hasan Yılmaz \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Open a torrent" -#~ msgstr "Torrenti Aç" +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "_Etkinliğe göre Sırala" -#, fuzzy -#~ msgid "Close _Window" -#~ msgstr "Ana _Pencereyi Göster" +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "_Ada göre Sırala" -#, fuzzy -#~ msgid "Close main window" -#~ msgstr "Ana _Pencereyi Göster" +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "_İlerlemeye göre Sırala" -#, fuzzy -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "Parça Bulunma Durumu" +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "Orana göre _sırala" -#, fuzzy -#~ msgid "Connected Peers" -#~ msgstr "Bağlı Eşler" +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "_Duruma göre Sırala" -#, fuzzy -#~ msgid "Completed:" -#~ msgstr "Tamamlandı" +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "_İzleyiciye göre Sırala" -#, fuzzy -#~ msgid "_Stop seeding at ratio:" -#~ msgstr "Şu _Oranda Kaynak Olmayı Durdur:" +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "_Tarihe göre Sırala" -#, fuzzy -#~ msgid "Really Quit?" -#~ msgstr "%s Gerçekten Kapansın mı?" +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "_Ana Pencere" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "İleti Günlüğü" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "_Küçük Görünüm" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "_Sıralamayı Tersine Çevir" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "_Süzgeç Çubuğu" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Durum Çubuğu" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Araç Çubuğu" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "_Görünüm" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Torrent Sıralama Kıstası" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "_Düzen" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "Torrent ekle" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "_Ekle..." + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "_Başlat" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "Torrenti başlat" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "_İstatistikler" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_Yerel Veriyi Doğrula" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "_Durdur" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "Torrenti durdur" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Torrenti kaldır" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "D_osyaları Sil ve Kaldır" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "_Yeni..." + +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "Bir torent oluştur" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "_Çık" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "_Hepsini Seç" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "_Tüm Seçimleri Kaldır" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaylar" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "Torrent ayrıntıları" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Klasör Aç" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "İçinde_kiler" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "İzleyiciye Daha Çok _Eş Sor" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "Torrent dosyaları" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "Tüm dosyalar" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "Torent Seçenekleri" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "Kaynak dosyasını çöpe _taşı" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "_Eklendiğinde başlat" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "_Torent dosyası:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "Kaynak Dosyasını Seç" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Hedef Klasör:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "Hedef Klasörü Seç" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "Torrent Ekle" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "_Seçenekler penceresini göster" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "Engelli listesine erişiliyor..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "Engelli listesi alınamıyor: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "Engelli listesi alınamıyor." + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "Engelli listesi açılıyor..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "Engelli listesi ayrıştırılıyor..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "Engelli listesi %'d giriş ile güncellendi" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Yaratılamadı \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Açılamadı \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "%s zaten çalışıyor." + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "Web Kaynakları" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "Aşağı" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "Yukarı" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "İstemci" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "Bu eşten indiriliyor" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "Eğer bize izin verirse bu eşten indirebiliriz" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Eşe Gönderiliyor" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "Eğer isterse bu eşe gönderebiliriz" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "Şifrelenmiş bağlantı" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "Eş değişimi (PEX) sayesinde yeni bir eş keşfedildi." + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "Eş, bir gelen bağlantı" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "Kaynaklar:" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "Asalaklar:" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "Tamamlanma Sayısı:" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "Asla" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "Ayrıntılar" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "%'d Parça" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "%1$s @ %2$s" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "Parçalar:" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "Adresleme:" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "Bu izleyiciye özel -- PEX etkisiz" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "Kamusal torent" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "Gizlilik:" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "Yorum:" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "Kökenler" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "Oluşturucu:" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "Tarih:" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "Yer" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Hedef klasör:" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "Torent dosyası:" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "%.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% seçili)" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "%1$s (%2$s doğrulandı)" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "Aktarım" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "Durum:" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "İlerleme:" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "Eldeki:" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "İndirildi:" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Gönderildi:" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "Başarısız Yükleme:" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "Oran:" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "Hata:" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "Tamamlama" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "Tarihler" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "Başlama zamanı:" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "Son etkinlik:" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Sınırlar" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "İ_ndirme hızını sınırla (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "G_önderme hızını sınırla (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Eş Bağlantıları" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "_Azami eş:" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "İzleyiciler" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "Son duyuru:" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "Karşılık veren izleyici:" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "Sonraki duyuru:" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "Duyuru" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "İzleyici:" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "Son beyan:" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "Sonraki beyan:" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "Devam etmekte" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "Şimdi" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "Ayrıntılar: %1$s (%2$s)" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "Etkinlik" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "Eşler" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "İzleyici" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "Bilgi" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "Dosyalar" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "Seçenekler" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "Transmission'dan çık?" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_Bir daha sorma" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "Torenti kaldır?" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "İndirilen torent dosyalarını sil?" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "Bu torrentlerden bazıları tamamlanmadı yada eşlere bağlandı." + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "Bu torrent tamamlanmadı veya eşlere bağlandı." + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "Yüksek" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "Düşük" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Karma" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "İndirilen" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "Öncelik" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Dosya" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "İlerleme" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Tüm torrentler durdurulmuş olarak başla" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Sistem çekmecesine küçülterek başlat" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "Yapılandırma dosyalarının bakılacağı yer" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "Tranmission" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[torrent dosyaları]" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "Bağlantılar Kapanıyor" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "İzleyiciye yükleme/indirme toplamları gönderiliyor..." + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "_Şimdi Çık" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "Bozuk torentler eklenemiyor" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "Çoğaltılmış torent eklenemiyor" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Hızlı ve kolay bir BitTorrent istemcisi" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2008 Tranmission Projesi" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Can Duruk\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n" +" Mert Bozkurt https://launchpad.net/~pasaboku\n" +" Ramazan AYYILDIZ https://launchpad.net/~rayyildiz\n" +" charles https://launchpad.net/~charles-rebelbase\n" +" webdr https://launchpad.net/~drumut\n" +" Özgür BASKIN https://launchpad.net/~ozgur-baskin" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "Torent oluşturuldu!" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "Torrent oluşumu başarısız: %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Geçersiz Adres" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "Torent oluşturmadan vazgeçildi" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Okunamadı \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "Hiçbir kaynak seçilmedi" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d Dosya" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Dizin Seç" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "Dosya Seç" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "Yeni Torent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "Kaynak" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Hiçbir kaynak seçilmedi" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "_Klasör" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "_Dosya" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "İl_aveler" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "Y_orum:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "_Özel torent" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Dosya kaydedilemedi \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "Kayıtları Kaydet" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "Hata Ayrıştırma" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "Zaman" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "İleti" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "Mesaj Kayıtları" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "Düzey" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "Torent Tamamlandı" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "Dosya Aç" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "Klasör Aç" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "%'d kere başlanmış" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "İstatistikler" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "Güncel Oturum" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "Geçen Süre:" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "Toplam" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "%1$s / %2$s (%3$.2f%%)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s / %2$s (%3$.2f%%); Gönderilen: %4$s (Oran: %5$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, gönderilen %2$s (Oran: %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s kalan" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "İnd: %1$s, Gön: %2$s" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "İnen: %s" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "Giden: %s" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "Hareketsiz" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "Durdurulmuş" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "Yerel verinin doğrulanması bekleniyor" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Yerel veri doğrulanıyor (%.1f%% doğrulandı)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Oran: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "%1$'d / %2$'d bağlı eşten indiriliyor" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "%1$'d / %2$'d bağlı eşe gönderiliyor" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "Bağlayıcı" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "BitTorrent İstemcisi" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Dosyaları bittorrent üzerinden indir ve paylaş" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "Transmission BitTorrent İstemcisi" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "Transmission Bittorrent İstemcisi" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "BitTorrent Etkinliği" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" +"%1$'d Gönderiliyor, %2$'d İndiriliyor\n" +"İndirme hızı: %3$s, Gönderme hızı: %4$s" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "Torentler ekleniyor" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "Torentlerin otomatik _eklendiği yer:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "Kay_nak dosyayı çöpe taşı" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "Engelli Listesi Güncelleniyor" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "Genel azami eşler:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "_Torent başı azami eş:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "Şifrelenmemiş eşleri _yok say" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "Eş d_eğişimi kullan" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "Web Arayüzü" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "Web arayüzünü _etkinleştir" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "Kullanıcı adı _gerekli" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "_Kullanıcı adı:" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Parola:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "İzleyici için Vekil" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "_Vekil ile izleyiciye bağlan" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "Vekil _sunucu:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "Vekil k_apısı:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "Vekil _türü:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "K_imlik denetimi gerekli" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Bağlantı noktası açık" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Bağlantı noktası kapalı" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Bağlantı Noktası Deneniyor" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "Yönelticimden yönlendirirken UPnP veya NAT-PMP kapısını kullan" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "Transmission Yeğlenenler" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "Torentler" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "Ağ" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bant Genişliği" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "Ağ" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bir torent değil" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "\"%s\" dosyası zaten açık" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Yerel verinin doğrulanması bekleniyor (%.1f%% doğrulandı)" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Durdu" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Toplam Oran" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Oturum Oranı" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Toplam Aktarım" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Oturum Aktarımı" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "Tü_mü" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "_Etkin" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "_İndiriliyor" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "_Kaynak Olunuyor" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "_Durdurulmuş" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%1$'d / %2$'d Torent" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "%'d Torent" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "İnd: %1$s, Gön: %2$s" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "%'u byte" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "%'.1f KB" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "%'.1f MB" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GB" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "%'.1f KB/s" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "%'.2f MB/s" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "%'.1f MB/s" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "%'.2f GB/s" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "%'d gün" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d saat" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d dakika" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d saniye" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "Torent dosyası \"%s\" geçersiz veri içeriyor." + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "Torent dosyası \"%s\" zaten kullanımda." + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "\"%s\" torent dosyasında bilinmeyen bir hata ile karşılaşıldı." + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "Torenti açmada hata" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "Geçersiz üstveri" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "\"%1$s\" engelli listesi %2$'d giriş ile güncellendi" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "Sürdürme dosyası okunamadı" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "Soket oluşturulamadı: %s" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "Torent oluşturucu dosya atlıyor \"%s\": %s" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "Geçersiz \"%s\" üstveri girişi" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "Kapı yönlendirme (NAT-PMP)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "%s halledildi (%d)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "Kamusal adres bulundu \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "%d kapısı başarıyla yönlendirildi" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "Kapı bağlanamadı %d: %s" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "Kapı Yönlendirme" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "Başlayış" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "Yönlendirildi" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "Durduruluyor" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "Yönlendirilmedi" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "Durum \"%1$s\" 'den \"%2$s\" 'ye değiştirildi" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "Kapı kapatılıyor %d" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "Gelen eş bağlantılarını tanımak için %d kapısı açılmış" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "%s %s başlatıldı" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "%d torent yüklendi" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "İzleyiciden %d eş alındı" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "İzleyici uyarısı: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "İzleyici hatası: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "Bitti" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "Tamamlandı" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "Tamamlanmadı" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "Kapı Yönlendirme (UPnP)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Düzenli bir dosya değil" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Bellek tahsisi başarısız" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "Torent doğrulanıyor" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "Doğrulama için kuyrukta" #~ msgid "Bad IPC protocol version" #~ msgstr "Yanlış IPC iletişim kuralı sürümü" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s dosyası kilitlenemedi:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't set up IPC: %s" -#~ msgstr "IPC ayarlanamadı: %s" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't set up socket: %s" -#~ msgstr "Soket açılamadıŞ %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ask the running instance to quit" -#~ msgstr "Tüm çalışan örneklerden çık" - #~ msgid "_Quit Immediately" #~ msgstr "_Hemen Çık" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Failed to load torrent file: %s" -#~ msgid_plural "Failed to load torrent files: %s" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Torrent dosyası yüklenemedi:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent creation failed" -#~ msgstr "Torrent yaratılamadı." - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent created" -#~ msgstr "Torrent Yaratıldı" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "No files selected" -#~ msgstr "Seçili Dosya Yok" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "No files selected" -#~ msgstr "Seçili Dosya Yok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Yorum" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Single File:" -#~ msgstr "Tek Dosya" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "Torrenti Aç" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Private to this tracker" -#~ msgstr "Bu İzleyiciye Özel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Announce _URL:" -#~ msgstr "URL'yi _Yayınla" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't save file \"%s\": %s" -#~ msgstr "\"%s\" yoluna yazılamıyor: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Start when opened" -#~ msgstr "Tüm torrentler durdurulmuş olarak başla" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Source file:" -#~ msgstr "Torrent dosyaları" - -#, fuzzy -#~ msgid "Verify Local Data" -#~ msgstr "_Yerel Veriyi Doğrula" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a Torrent" -#~ msgstr "Torrenti Aç" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opening Torrents" -#~ msgstr "Torrenti Aç" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically add torrents from:" -#~ msgstr "Torrenti _kendiliğinden başlat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Yer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Bağlantı Noktası" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incoming _port:" -#~ msgstr "Gelen TCP _Bağlantı Noktası" - #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Özellikler" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer" -#~ msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers" -#~ msgstr[0] "%d eşe kaynak olarak gönderiliyor, %d eşe bağlı" +#, c-format +#~ msgid "Stalled (%.1f%%)" +#~ msgstr "Hareketsiz (%.1f%%)" -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent needs to be verified" -#~ msgstr "Torrent yaratılamadı." - -#, fuzzy -#~ msgid "Port forwarding failed." -#~ msgstr "IPC okunamadı: %s" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't read file \"%s\": %s" -#~ msgstr "\"%s\" yoluna yazılamıyor: %s" +#, c-format +#~ msgid "Stopped (%.1f%%)" +#~ msgstr "Bitirildi (%.1f%%)" #~ msgid "Choose a download directory" #~ msgstr "_Yükleme dizini seç" @@ -234,18 +1669,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Torrent Information" #~ msgstr "Torrent Bilgisi" -#, fuzzy -#~ msgid "Private Torrent: PEX disabled" -#~ msgstr "Özel Torrent, PEX devre dışı" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent file" -#~ msgstr "Torrent dosyaları" - -#, fuzzy -#~ msgid "IPC parse error" -#~ msgstr "IPC iletişim kuralı okuma hatası" - #~ msgid "IPC parsing failed: %s" #~ msgstr "IPC okunamadı: %s" @@ -255,68 +1678,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Commen_t" #~ msgstr "Y_orum" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't write file \"%s\": %s" -#~ msgstr "\"%s\" yoluna yazılamıyor: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set the verbosity level" -#~ msgstr "Hata ayrıştırma filtre seviyesini seç." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Trash original torrent file" -#~ msgstr "geçerli torrent dosyası değil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Oturum Oranı" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Torrents" -#~ msgstr "Açık Torrent" - #~ msgid "Program started %d times" #~ msgstr "Program %d kere başladı" -#, fuzzy -#~ msgid "_Trash original torrent files" -#~ msgstr "geçerli torrent dosyası değil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent is empty" -#~ msgstr "Torrent Dosyası Yolu" - #~ msgid "Speed Limits" #~ msgstr "Hız Limitleri" -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading \"%s\": %s" -#~ msgstr "\"%s\" yoluna yazılamıyor: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open files" -#~ msgstr "Torrent dosyaları" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent has no files." -#~ msgstr "Torrent dosyaları" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent is zero bytes long." -#~ msgstr "torrent zaten açık" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create socket of type %d" -#~ msgstr "Soket açılamadıŞ %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Seçenekler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open an existing torrent" -#~ msgstr "Torrenti Aç" - #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Sil" @@ -326,51 +1693,12 @@ msgstr "" #~ msgid "_About Transmission" #~ msgstr "Transmission _Hakkında" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open lockfile %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s dosyası kilitlenemedi:\n" -#~ "%s" - #~ msgid "Secure" #~ msgstr "Güvenli" -#, fuzzy -#~ msgid "Created by" -#~ msgstr "Yaratan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloaded data" -#~ msgstr "İndirilen Veri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent file name" -#~ msgstr "Torrent Dosyası Adı" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit _download speed to:" -#~ msgstr "_İndirme Hızını Limitle (KiB/s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "KiB/s" -#~ msgstr "KiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit _upload speed to:" -#~ msgstr "_Yükleme Hızını Limitle (KiB/s):" - -#, fuzzy -#~ msgid "peers" -#~ msgstr "Eşle_r" - #~ msgid "This will close all active torrents." #~ msgstr "Bu tüm etkin torrentleri kapatacak." -#, fuzzy -#~ msgid "Delete torrent?" -#~ msgid_plural "Delete torrents?" -#~ msgstr[0] "Açık Torrent" - #~ msgid "Failed to create socket: %s" #~ msgstr "Soket açılamadıŞ %s" @@ -394,21 +1722,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Error writing to \"%s\": %s" #~ msgstr "\"%s\" yoluna yazılamıyor: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Download _to:" -#~ msgstr "İndirme" - #~ msgid "Cumulative" #~ msgstr "Toplam" -#, fuzzy -#~ msgid "Ratio: %s, " -#~ msgstr "Oran: %.1f, " - -#, fuzzy -#~ msgid "Show an _icon in the system tray" -#~ msgstr "Sistem Çubuğunda _Simge Göster" - #~ msgid "Uploading to %d of %d peer" #~ msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" #~ msgstr[0] "%d eşe gönderiliyor, toplamda %d" @@ -448,6 +1764,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Transfer files via Peer to Peer" #~ msgstr "Dosyaları Eşten Eşe Aktar" +#~ msgid "_High" +#~ msgstr "_Yüksek" + +#~ msgid "_Normal" +#~ msgstr "_Normal" + +#~ msgid "_Low" +#~ msgstr "_Düşük" + #~ msgid "_Priority" #~ msgstr "_Öncelik" @@ -528,1775 +1853,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Handshaking" #~ msgstr "Bağlantı Kuruluyor" - -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "_Etkinliğe göre Sırala" - -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "_Ada göre Sırala" - -#: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "_İlerlemeye göre Sırala" - -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "Orana göre _sırala" - -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by _State" -msgstr "_Duruma göre Sırala" - -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "_İzleyiciye göre Sırala" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:70 -#, fuzzy -msgid "_Main Window" -msgstr "Ana _Pencereyi Göster" - -#: ../gtk/actions.c:72 -#, fuzzy -msgid "Message _Log" -msgstr "Mesaj Kayıtları" - -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "_Minimal View" -msgstr "_Küçük Görünüm" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "_Sıralamayı Tersine Çevir" - -#: ../gtk/actions.c:90 -#, fuzzy -msgid "_Filterbar" -msgstr "_Filtre Çubuğunu Göster" - -#: ../gtk/actions.c:92 -#, fuzzy -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Durum Çubuğunu Göster" - -#: ../gtk/actions.c:94 -#, fuzzy -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Araç Çubuğunu Göster" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "_View" -msgstr "_Görünüm" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Torrent Sıralama Kıstası" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "_Edit" -msgstr "_Düzen" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "_Help" -msgstr "_Yardım" - -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 -msgid "Add a torrent" -msgstr "Torrent ekle" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Add..." -msgstr "_Ekle..." - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Start" -msgstr "_Başlat" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Start torrent" -msgstr "Torrenti başlat" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Statistics" -msgstr "_İstatistikler" - -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Yerel Veriyi Doğrula" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Pause" -msgstr "_Durdur" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Torrenti durdur" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Torrenti kaldır" - -#: ../gtk/actions.c:116 -#, fuzzy -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Detaylar" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_New..." -msgstr "_Yeni..." - -#: ../gtk/actions.c:118 -#, fuzzy -msgid "Create a torrent" -msgstr "Yeni Torrent Yarat" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "_Quit" -msgstr "_Çık" - -#: ../gtk/actions.c:122 -msgid "Select _All" -msgstr "_Hepsini Seç" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "_Tüm Seçimleri Kaldır" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "_Details" -msgstr "_Detaylar" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Torrent details" -msgstr "Torrent ayrıntıları" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Klasör Aç" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "_Contents" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:133 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "İzleyiciye Daha Çok _Eş Sor" - -#: ../gtk/add-dialog.c:199 -msgid "Torrent files" -msgstr "Torrent dosyaları" - -#: ../gtk/add-dialog.c:204 -msgid "All files" -msgstr "Tüm dosyalar" - -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 -#, fuzzy -msgid "Torrent Options" -msgstr "Torrent Detayları" - -#: ../gtk/add-dialog.c:253 -msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 -msgid "_Start when added" -msgstr "_Eklendiğinde başlat" - -#: ../gtk/add-dialog.c:265 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:269 -#, fuzzy -msgid "Select Source File" -msgstr "Açık Torrent" - -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 -#, fuzzy -msgid "_Destination folder:" -msgstr "Oturum Oranı" - -#: ../gtk/add-dialog.c:286 -#, fuzzy -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Oturum Oranı" - -#: ../gtk/add-dialog.c:365 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Torrent Ekle" - -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 -msgid "Display _options dialog" -msgstr "_Seçenekler penceresini göster" - -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/conf.c:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is already running." -msgstr "%s: torrent zaten açık" - -#: ../gtk/details.c:244 -msgid "Web Seeds" -msgstr "Web Kaynakları" - -#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 -#, fuzzy -msgid "Down" -msgstr "İnen: %s" - -#: ../gtk/details.c:285 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 -msgid "Up" -msgstr "Yukarı" - -#: ../gtk/details.c:290 -msgid "Client" -msgstr "İstemci" - -#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:294 -msgid "Status" -msgstr "Durum" - -#: ../gtk/details.c:558 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:559 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:560 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:561 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Eşe Gönderiliyor" - -#: ../gtk/details.c:562 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:563 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:565 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Şifrelenmiş bağlantı" - -#: ../gtk/details.c:566 -msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Eş değişimi (PEX) sayesinde yeni bir eş keşfedildi." - -#: ../gtk/details.c:567 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:753 -#, fuzzy -msgid "Seeders:" -msgstr "Kaynaklar" - -#: ../gtk/details.c:760 -#, fuzzy -msgid "Leechers:" -msgstr "Asalaklar" - -#: ../gtk/details.c:767 -msgid "Times Completed:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 -msgid "Never" -msgstr "Asla" - -#: ../gtk/details.c:811 -#, fuzzy -msgid "Details" -msgstr "_Detaylar" - -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 -#, c-format -msgid "%'d Piece" -msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. %1$s is number of pieces; -#. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 -#, c-format -msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:824 -#, fuzzy -msgid "Pieces:" -msgstr "Parçalar" - -#: ../gtk/details.c:828 -#, fuzzy -msgid "Hash:" -msgstr "Çırpı" - -#: ../gtk/details.c:831 -#, fuzzy -msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "Bu İzleyiciye Özel" - -#: ../gtk/details.c:832 -#, fuzzy -msgid "Public torrent" -msgstr "Açık Torrent" - -#: ../gtk/details.c:834 -msgid "Privacy:" -msgstr "Gizlilik:" - -#: ../gtk/details.c:846 -#, fuzzy -msgid "Comment:" -msgstr "Yorum" - -#: ../gtk/details.c:850 -msgid "Origins" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:852 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmeyen" - -#: ../gtk/details.c:853 -#, fuzzy -msgid "Creator:" -msgstr "Yaratıcı" - -#: ../gtk/details.c:857 -#, fuzzy -msgid "Date:" -msgstr "Tarih" - -#: ../gtk/details.c:860 -msgid "Location" -msgstr "Yer" - -#: ../gtk/details.c:864 -#, fuzzy -msgid "Destination folder:" -msgstr "Oturum Oranı" - -#: ../gtk/details.c:868 -#, fuzzy -msgid "Torrent file:" -msgstr "Torrent dosyaları" - -#: ../gtk/details.c:913 -#, c-format -msgid "%.1f%%" -msgstr "" - -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "%.1f%% (%.1f%% seçildi)" - -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "%s (%s doğrulandı)" - -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 -msgid "None" -msgstr "Hiçbiri" - -#: ../gtk/details.c:967 -msgid "Transfer" -msgstr "Aktarım" - -#: ../gtk/details.c:970 -msgid "State:" -msgstr "Durum:" - -#: ../gtk/details.c:973 -msgid "Progress:" -msgstr "İlerleme:" - -#. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 -msgid "Have:" -msgstr "Eldeki:" - -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 -msgid "Downloaded:" -msgstr "İndirildi:" - -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Gönderildi:" - -#: ../gtk/details.c:987 -msgid "Failed DL:" -msgstr "Başarısız Yükleme:" - -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 -msgid "Ratio:" -msgstr "Oran:" - -#: ../gtk/details.c:993 -#, fuzzy -msgid "Swarm rate:" -msgstr "Küme Hızı:" - -#: ../gtk/details.c:996 -msgid "Error:" -msgstr "Hata:" - -#: ../gtk/details.c:1000 -#, fuzzy -msgid "Completion" -msgstr "Tamamlandı" - -#: ../gtk/details.c:1010 -msgid "Dates" -msgstr "Tarihler" - -#: ../gtk/details.c:1013 -#, fuzzy -msgid "Started at:" -msgstr "Durum:" - -#: ../gtk/details.c:1016 -#, fuzzy -msgid "Last activity at:" -msgstr "Son Etkinlik" - -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Bant Genişliği" - -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 -#, fuzzy -msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "_İndirme Hızını Limitle (KiB/s)" - -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 -#, fuzzy -msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "_Yükleme Hızını Limitle (KiB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1122 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Eş Bağlantıları" - -#: ../gtk/details.c:1127 -#, fuzzy -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "En fazla bağlanabilecek eş:" - -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1188 -#, fuzzy -msgid "Scrape" -msgstr "Güvenli" - -#: ../gtk/details.c:1190 -msgid "Last scrape at:" -msgstr "Son duyuru:" - -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 -#, fuzzy -msgid "Tracker responded:" -msgstr "İzleyici" - -#: ../gtk/details.c:1200 -msgid "Next scrape in:" -msgstr "Sonraki duyuru:" - -#: ../gtk/details.c:1206 -#, fuzzy -msgid "Announce" -msgstr "URL'yi _Yayınla" - -#: ../gtk/details.c:1210 -#, fuzzy -msgid "Tracker:" -msgstr "İzleyici" - -#: ../gtk/details.c:1212 -msgid "Last announce at:" -msgstr "Son beyan:" - -#: ../gtk/details.c:1222 -msgid "Next announce in:" -msgstr "Sonraki beyan:" - -#. how long until the tracker will honor user -#. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 -msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1247 -msgid "In progress" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1290 -msgid "Now" -msgstr "" - -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 -#, fuzzy, c-format -msgid "Details for %1$s (%2$s)" -msgstr "%s için Detaylar (%s)" - -#: ../gtk/details.c:1358 -#, fuzzy -msgid "Activity" -msgstr "_Etkinlik" - -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 -#, fuzzy -msgid "Peers" -msgstr "Eşle_r" - -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Tracker" -msgstr "İzleyici" - -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Torrent Bilgisi" - -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Files" -msgstr "Dosyalar" - -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 -msgid "Options" -msgstr "Seçenekler" - -#: ../gtk/dialogs.c:114 -msgid "Quit Transmission?" -msgstr "Transmission'dan çık?" - -#: ../gtk/dialogs.c:127 -#, fuzzy -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_Bir Daha Sorma" - -#: ../gtk/dialogs.c:216 -#, fuzzy -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "Torrenti Aç" - -#: ../gtk/dialogs.c:218 -#, fuzzy -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Diğer yükleme _dizinini kullan" - -#: ../gtk/dialogs.c:223 -msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "Bu torrentlerden bazıları tamamlanmadı yada eşlere bağlandı." - -#: ../gtk/dialogs.c:227 -msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." -msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "Bu torrent tamamlanmadı veya eşlere bağlandı." - -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:573 -msgid "High" -msgstr "Yüksek" - -#: ../gtk/file-list.c:575 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/file-list.c:577 -msgid "Low" -msgstr "Düşük" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 -msgid "filedetails|Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:650 -msgid "Priority" -msgstr "Öncelik" - -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "_Yüksek" - -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "_Düşük" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Tüm torrentler durdurulmuş olarak başla" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "Sistem çekmecesine küçülterek başlat" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:369 -msgid "Transmission" -msgstr "Tranmission" - -#: ../gtk/main.c:374 -msgid "[torrent files]" -msgstr "[torrent dosyaları]" - -#: ../gtk/main.c:708 -#, fuzzy -msgid "Closing Connections" -msgstr "Bağlantılar Kapatılıyor" - -#: ../gtk/main.c:712 -msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "İzleyiciye yükleme/indirme toplamları gönderiliyor..." - -#: ../gtk/main.c:717 -msgid "_Quit Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:860 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:867 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:1095 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Hızlı ve kolay bir BitTorrent istemcisi" - -#: ../gtk/main.c:1098 -msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "Copyright 2005-2008 Tranmission Projesi" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Can Duruk\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Mert Bozkurt https://launchpad.net/~pasaboku\n" -" Ramazan AYYILDIZ https://launchpad.net/~rayyildiz\n" -" charles https://launchpad.net/~charles-rebelbase\n" -" webdr https://launchpad.net/~drumut\n" -" Özgür BASKIN https://launchpad.net/~ozgur-baskin" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 -msgid "Torrent created!" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 -#, c-format -msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "Torrent oluşumu başarısız: %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Geçersiz Adres" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 -#, fuzzy, c-format -msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "Torrent yaratılamadı." - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Okunamadı \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "" - -#. %1$s is the torrent size -#. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d Dosya" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -msgid "Choose Directory" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "Choose File" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 -#, fuzzy -msgid "New Torrent" -msgstr "Torrenti Aç" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 -msgid "Source" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -msgid "F_older" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 -msgid "_File" -msgstr "_Dosya" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 -msgid "E_xtras" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 -#, fuzzy -msgid "Commen_t:" -msgstr "Yorum" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 -msgid "_Private torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:132 -msgid "Save Log" -msgstr "Kayıtları Kaydet" - -#: ../gtk/msgwin.c:167 -msgid "Error" -msgstr "Hata" - -#: ../gtk/msgwin.c:169 -msgid "Debug" -msgstr "Hata Ayrıştırma" - -#: ../gtk/msgwin.c:229 -msgid "Time" -msgstr "Zaman" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Name" -msgstr "Ad" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 -#, fuzzy -msgid "Message" -msgstr "Mesaj Kayıtları" - -#: ../gtk/msgwin.c:393 -msgid "Message Log" -msgstr "Mesaj Kayıtları" - -#: ../gtk/msgwin.c:427 -#, fuzzy -msgid "Level" -msgstr "Seviye" - -#: ../gtk/notify.c:59 -#, fuzzy -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torrent Yaratıldı" - -#: ../gtk/notify.c:62 -#, fuzzy -msgid "Open File" -msgstr "Dosya" - -#: ../gtk/notify.c:64 -#, fuzzy -msgid "Open Folder" -msgstr "Torrenti Aç" - -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 -#, fuzzy, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "%d kere başlatıldı" - -#: ../gtk/stats.c:113 -msgid "Statistics" -msgstr "İstatistikler" - -#: ../gtk/stats.c:123 -msgid "Current Session" -msgstr "Güncel Oturum" - -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 -msgid "Duration:" -msgstr "Geçen Süre:" - -#: ../gtk/stats.c:133 -#, fuzzy -msgid "Total" -msgstr "Toplam Oran" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "%s / %s (%.2f%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, gönderilen %2$s (Oran: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -#, fuzzy -msgid "Stalled" -msgstr "Durum:" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s kalan" - -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "İnme: %s, Gönderme: %s" - -#. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "Down: %s" -msgstr "İnen: %s" - -#. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 -#, c-format -msgid "Up: %s" -msgstr "Giden: %s" - -#. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Hareketsiz" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 -msgid "Paused" -msgstr "Durdurulmuş" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 -#, fuzzy -msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "Yerel verinin doğrulanması bekleniyor" - -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Yerel veri doğrulanıyor (%.1f%% doğrulandı)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Oran: %s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -#, fuzzy, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "%d eşten indiriliyor, %d eşe bağlı" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 -#, fuzzy, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "%d eşe kaynak olarak gönderiliyor, %d eşe bağlı" - -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 -msgid "Tier" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:296 -msgid "Announce URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent İstemcisi" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Dosyaları bittorrent üzerinden indir ve paylaş" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent İstemcisi" - -#: ../gtk/tr-core.c:965 -msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:966 -msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:974 -msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:976 -#, c-format -msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:998 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, -#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, -#. %3$s is our download speed, -#. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 -#, c-format -msgid "" -"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" -"Down: %3$s, Up: %4$s" -msgstr "" -"%1$'d Gönderiliyor, %2$'d İndiriliyor\n" -"İndirme hızı: %3$s, Gönderme hızı: %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "Bağlantı noktası açık" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "Bağlantı noktası kapalı" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Bağlantı Noktası Deneniyor" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 -msgid "Adding Torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 -msgid "Mo_ve source files to Trash" -msgstr "Kay_nak dosyayı çöpe taşı" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 -msgid "Updating Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "Engelli listesine erişiliyor..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -#, fuzzy -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "Şifrelenmemiş Eşleri _Dikkate Alma" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -#, fuzzy -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "Mümkün Oldukça Peer _Exchange Kullan" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -#, fuzzy -msgid "Limits" -msgstr "Hız Limitleri" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 -#, fuzzy -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Yeni torrentler için en fazla bağlabilecek eş sayısı:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 -msgid "Web Interface" -msgstr "" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 -msgid "_Enable web interface" -msgstr "" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 -msgid "_Require username" -msgstr "" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 -msgid "_Username:" -msgstr "" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 -msgid "Pass_word:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 -msgid "Tracker Proxy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 -msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 -msgid "Proxy _server:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 -msgid "Proxy _port:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 -msgid "_Authentication is required" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -#, fuzzy -msgid "Torrents" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 -msgid "Network" -msgstr "Ağ" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "%s: geçerli torrent dosyası değil" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 -#, fuzzy, c-format -msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "%s: torrent zaten açık" - -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Yerel verinin doğrulanması bekleniyor (%.1f%% doğrulandı)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 -#, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Hareketsiz (%.1f%%)" - -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "%s kaldı (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Bitirildi (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:235 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Toplam Oran" - -#: ../gtk/tr-window.c:236 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Oturum Oranı" - -#: ../gtk/tr-window.c:237 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Toplam Aktarım" - -#: ../gtk/tr-window.c:238 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Oturum Aktarımı" - -#. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "A_ll" -msgstr "Tü_mü" - -#. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 -msgid "_Active" -msgstr "_Etkin" - -#. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 -msgid "_Downloading" -msgstr "_İndiriliyor" - -#. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 -msgid "_Seeding" -msgstr "_Kaynak Olunuyor" - -#. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 -msgid "_Paused" -msgstr "_Durdurulmuş" - -#: ../gtk/tr-window.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "%d Aktarım, Toplamda %d" - -#: ../gtk/tr-window.c:595 -#, fuzzy, c-format -msgid "%'d Torrent" -msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "_Torrent" - -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 -#, fuzzy, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "İnme: %s, Gönderme: %s" - -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:83 -#, c-format -msgid "%'u byte" -msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "%'u byte" - -#: ../gtk/util.c:88 -#, c-format -msgid "%'.1f KB" -msgstr "%'.1f KB" - -#: ../gtk/util.c:91 -#, c-format -msgid "%'.1f MB" -msgstr "%'.1f MB" - -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "%'.1f GB" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 -#, c-format -msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "%'.1f KB/s" - -#. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "%'.2f MB/s" - -#. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "" - -#. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 -#, c-format -msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "%'.2f GB/s" - -#: ../gtk/util.c:132 -#, fuzzy, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "gün" - -#: ../gtk/util.c:133 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d saat" - -#: ../gtk/util.c:134 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d dakika" - -#: ../gtk/util.c:135 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d saniye" - -#: ../gtk/util.c:312 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:313 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:314 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:324 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "" - -#. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 -msgid "Couldn't read resume file" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "Soket açılamadıŞ %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 -#, fuzzy, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "" -"%s dosyası kilitlenemedi:\n" -"%s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -#, fuzzy -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "Torrent Dosyası Yolu" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:145 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:181 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d: %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "" - -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 -#, fuzzy -msgid "Starting" -msgstr "Oturum Oranı" - -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 -#, fuzzy -msgid "Forwarded" -msgstr "İndirildi:" - -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 -#, fuzzy -msgid "Stopping" -msgstr "Bitirildi (%.1f%%)" - -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 -#, fuzzy -msgid "Not forwarded" -msgstr "İndirildi:" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 -#, c-format -msgid "Closing port %d" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 -#, c-format -msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -#, fuzzy -msgid "Stopped" -msgstr "Bitirildi (%.1f%%)" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s (%s doğrulandı)" - -#: ../libtransmission/session.c:629 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:194 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:208 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:214 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 -#, fuzzy -msgid "Done" -msgstr "İnen: %s" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 -#, fuzzy -msgid "Complete" -msgstr "Bitme Oranı:" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 -#, fuzzy -msgid "Incomplete" -msgstr "Bitme Oranı:" - -#: ../libtransmission/upnp.c:25 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:93 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:94 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:118 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:150 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:438 -msgid "Not a regular file" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:452 -#, fuzzy -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "Torrent yaratılamadı." - -#: ../libtransmission/utils.c:524 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:591 -#, fuzzy -msgid "No error" -msgstr "Hata" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -#, fuzzy -msgid "Tracker error" -msgstr "İzleyici" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -#, fuzzy -msgid "Tracker warning" -msgstr "İzleyici" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "Bilinmeyen hata" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 -#, fuzzy -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Torrenti Aç" - -#: ../libtransmission/verify.c:170 -msgid "Queued for verification" -msgstr "" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index f35ac63d9..aa5f9c32a 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,338 +7,353 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-28 07:02+0000\n" -"Last-Translator: Ailandar \n" +"Last-Translator: Ailandar \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Сортувати за _активністю" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сортувати за _ім'ям" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Сортувати за _поступом" -#: ../gtk/actions.c:50 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "Сортувати за _співвідношенням" +msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "Сортувати за _станом" -#: ../gtk/actions.c:52 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "Сортувати за _доглядачем" +msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Сортувати за _віком" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "_Головне вікно" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "_Журнал повідомлень" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" msgstr "_Мінімальний вигляд" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "_Змінити порядок сортування" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "Панель _фільтрів" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "Рядок _стану" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель інструментів" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "_Іконка на панелі" - -#: ../gtk/actions.c:101 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" -msgstr "_Торрент" +msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Сортувати торренти за" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" msgstr "Додати торрент" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "_Додати..." -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "_Запустити" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" msgstr "Запустити торент" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Перевірити локальні дані" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "Призупинити торрент" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "Видалити торрент" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Видалити файли і усунути" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "_Новий..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "Створити торрент" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "_Вихід" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "Виді_лити все" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Зняти виділення" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "_Подробиці" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" msgstr "Подробиці торренту" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "Відкрити _теку" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:133 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Запросити у доглядача _більше вузлів" +msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "Файли торентів" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "Усі файли" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" msgstr "Налаштування торренту" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" msgstr "_Розпочинати при додаванні" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "Виберіть вихідний файл" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Тека призначення:" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Виберіть теку призначення" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" msgstr "Додати торрент" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "Показати _діалог налаштування" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "" + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Неможливо створити \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Неможливо відкрити \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s уже запущений" -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" msgstr "Веб-розсаджувачі" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" msgstr "Вниз" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "Адреса" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" msgstr "Вгору" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" msgstr "Клієнт" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: ../gtk/details.c:558 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Optimistic unchoke" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:559 +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" msgstr "Вивантаження на вузол" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" msgstr "Шифроване з'єднання" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Вузол був знайдений через обмін вузлами (PEX)" -#: ../gtk/details.c:567 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Вузол є вхідним підключенням" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" msgstr "Поширювачі:" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" msgstr "П'явки:" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "Подробиці" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 #, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" @@ -347,446 +362,409 @@ msgstr[1] "" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "%1$s по %2$s" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" msgstr "Шматки:" -#: ../gtk/details.c:828 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" -msgstr "Хеш:" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:831 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "Особисто до цього доглядача -- PEX вимкнено" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" msgstr "Публічний торрент" -#: ../gtk/details.c:834 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" -msgstr "Власність:" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" msgstr "Джерело" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" msgstr "Створив:" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "Розташування:" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" msgstr "Тека призначення:" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" msgstr "Файл торрента:" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" msgstr "%.1f%%" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% обрано)" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" msgstr "%1$s (%2$s перевірено)" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "Перенесення" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" msgstr "Стан:" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" msgstr "Перебіг:" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" msgstr "Маємо:" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" msgstr "Звантажено:" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" msgstr "Вивантажено:" -#: ../gtk/details.c:987 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" -msgstr "Невдалого звантаження:" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" msgstr "Співвідношення:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" msgstr "Співвідношення роїв:" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" msgstr "Помилка:" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "Завершення" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" msgstr "Дати" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" msgstr "Розпочато:" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" msgstr "Остатня активність:" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Смуга пропускання" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "Обмеження" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Обмеження _швидкості завантаження (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Обмеження _швидкості відвантаження (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" msgstr "Підключення вузлів" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Максимум вузлів:" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" msgstr "Доглядачі" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" msgstr "Доглядач відповів:" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "Оголошення" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" msgstr "Доглядач:" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" msgstr "Останнє оголошення:" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" msgstr "Наступне оголошення:" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" msgstr "Ручне оголошення дозволене о:" -#: ../gtk/details.c:1247 +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" msgstr "" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "Подробиці для %1$s (%2$s)" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" msgstr "Активність" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" msgstr "Вузли" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" msgstr "Доглядач" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" msgstr "Налаштування" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" msgstr "Вийти з Transmission?" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Не питати надалі" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" msgstr[0] "Усунути торрент?" msgstr[1] "Усунути торренти?" msgstr[2] "Усунути торренти?" -#: ../gtk/dialogs.c:218 +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Видалити файли, звантажені за цим торрентом?" msgstr[1] "Видалити файли, звантажені за цими торрентами?" msgstr[2] "Видалити файли, звантажені за цими торрентами?" -#: ../gtk/dialogs.c:223 +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." msgstr "Деякі з цих торрентів незавершені або підключені до вузлів." -#: ../gtk/dialogs.c:227 +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." msgstr[0] "Цей торрент незавершений або підключений до вузлів." msgstr[1] "Один з цих торрентів незавершений або підключений до вузлів." msgstr[2] "Один з цих торрентів незавершений або підключений до вузлів." -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "Так" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "Ні" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "Змішаний" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" msgstr "Високий" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" msgstr "Низький" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "filedetails|Файл" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "Змішаний" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" msgstr "filedetails|Звантажити" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "_Високий" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "filedetails|Файл" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "_Звичайний" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "_Низький" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:351 +#: ../gtk/main.c:369 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Запускати з призупиненими усіма торентами" -#: ../gtk/main.c:354 +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 msgid "Start minimized in system tray" msgstr "Запускати мінімізовано в системному лотку" -#: ../gtk/main.c:357 +#: ../gtk/main.c:378 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Коли шукати файли налаштувань" -#: ../gtk/main.c:369 +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "[файли торренту]" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "Зупиняю з'єднання" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Надсилання підсумків вивантаження/звантаження до доглядача..." -#: ../gtk/main.c:717 +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" msgstr "_Вийти негайно" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:867 +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Швидкий і простий BitTorrent клієнт" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Ailandar https://launchpad.net/~ailandar\n" " mikhalek https://launchpad.net/~mikhalek" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" msgstr "Торрент створено!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" msgstr "Створення торренту невдале: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "Помилкова URL" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" msgstr "Створення торренту відмінено" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Неможливо прочитати \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" msgstr "Джерело не вибране" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "Джерело не вибране" - #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -794,95 +772,97 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" msgstr[1] "%1$s; %2$'d файли" msgstr[2] "%1$s; %2$'d файлів" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" msgstr "Виберіть теку" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" msgstr "Виберіть файл" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "Новий торрент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" msgstr "Джерело" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "Джерело не вибране" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 msgid "F_older" msgstr "_Папка" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" msgstr "E_xtras" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" msgstr "Ком_ентар:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" msgstr "_Приватний торрент" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Неможливо зберегти \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "Зберегти журнал" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "Відладження" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "Час" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "Ім'я" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "Журнал повідомлень" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "Рівень" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торрент завершено" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "Відкрити папку" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -890,26 +870,26 @@ msgstr[0] "Запущено %'d раз" msgstr[1] "Запущено %'d рази" msgstr[2] "Запущено %'d разів" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "Поточний сеанс" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "Тривалість:" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Всього" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s з %2$s (%3$.2f%%)" @@ -919,7 +899,7 @@ msgstr "%1$s з %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s з %2$s (%3$.2f%%), вивантажено %4$s (Рейтинг: %5$s)" @@ -927,71 +907,64 @@ msgstr "%1$s з %2$s (%3$.2f%%), вивантажено %4$s (Рейтинг: %5 #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, вивантажено %2$s (Рейтинг: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "Дані не повністю доступні" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "Пауза зв'язку" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s залишилось" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "speed|Звант: %1$s, Вивант: %2$s" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" msgstr "Вниз: %s" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" msgstr "Вверх: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Очікування на перевірку локальних даних" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Перевірка локальних даних (%.1f%% перевірено)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Рейтинг: %s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -999,7 +972,7 @@ msgstr[0] "Звантаження від %1$'d з %2$'d підключеного msgstr[1] "Звантаження від %1$'d з %2$'d підключених вузлів" msgstr[2] "Звантаження від %1$'d з %2$'d підключених вузлів" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1007,16 +980,11 @@ msgstr[0] "Поширення до %1$'d з %2$'d підключеного ву msgstr[1] "Поширення до %1$'d з %2$'d підключених вузлів" msgstr[2] "Поширення до %1$'d з %2$'d підключених вузлів" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 -#, fuzzy +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" -msgstr "Ряд" +msgstr "" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" msgstr "URL оголошення" @@ -1032,24 +1000,24 @@ msgstr "Завантажуйте та діліться файлами через msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent Клієнт" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent Клієнт" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "Активність BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:974 +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Заборона вимкнення дисплея" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Не вдається заборонити вимкнення дисплея: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:998 +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Дозволення вимкнення дисплея" @@ -1057,7 +1025,7 @@ msgstr "Дозволення вимкнення дисплея" #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" @@ -1066,680 +1034,582 @@ msgstr "" "%1$'d Поширюються, %2$'d Звантажуються\n" "Звант: %3$s, Пошир: %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "Порт відкритий" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "Порт закритий" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "Перевірка порту..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" msgstr "Додавання торрентів" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" msgstr "Пере_сунути вихідні файли до смітника" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" +msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "Прослуховування _порту:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "Обмеження" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "Прослуховування _порту:" + #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "Дозвіл" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "SOCKS4" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "Порт відкритий" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "Порт закритий" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "Перевірка порту..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Налаштування Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Смуга пропускання" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" msgstr "Файл \"%s\" не є дійсним торрентом" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" msgstr "Файл \"%s\" уже відкрито" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" msgstr "" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "" +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "" + #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 +#: ../gtk/tr-window.c:514 msgid "A_ll" msgstr "_Усе" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "_Active" msgstr "_Активні" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 +#: ../gtk/tr-window.c:518 msgid "_Downloading" msgstr "_Завантажую" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 +#: ../gtk/tr-window.c:520 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 +#: ../gtk/tr-window.c:522 msgid "_Paused" msgstr "_Зупинено" -#: ../gtk/tr-window.c:590 +#: ../gtk/tr-window.c:709 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:595 +#: ../gtk/tr-window.c:714 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:83 +#: ../gtk/util.c:89 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:94 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 #, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 #, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "" - #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:629 +#: ../libtransmission/session.c:687 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 +#: ../libtransmission/upnp.c:103 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 +#: ../libtransmission/upnp.c:106 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 +#: ../libtransmission/upnp.c:171 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d6f960ed9..97650067e 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -4,143 +4,1670 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-28 23:35+0000\n" -"Last-Translator: Aron Xu \n" -"Language-Team: weiyh <>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-01 02:01+0000\n" +"Last-Translator: rainofchaos \n" +"Language-Team: Chinese (China) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Open a torrent" -#~ msgstr "打开 Torrent" +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "按活动排列(_A)" -#, fuzzy -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "有效分片" +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "按照名称排序(_N)" -#, fuzzy -#~ msgid "_Stop seeding at ratio:" -#~ msgstr "停止分享率:" +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "按进度排序(_P)" -#, fuzzy -#~ msgid "Really Quit?" -#~ msgstr "是否退出 %s ?" +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "Sort by _Ratio" +msgstr "按分享比率排序(_R)" + +#: ../gtk/actions.c:55 +msgid "Sort by _State" +msgstr "按状态排列(_S)" + +#: ../gtk/actions.c:57 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "按 Tracker 排序 (_T)" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "按时间排序(_G)" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Main Window" +msgstr "主窗口(_M)" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Message _Log" +msgstr "消息日志(_L)" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Minimal View" +msgstr "迷你视图(_M)" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "逆序排列(_R)" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "_Filterbar" +msgstr "过滤栏(_F)" + +#: ../gtk/actions.c:104 +msgid "_Statusbar" +msgstr "状态栏(_S)" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Toolbar" +msgstr "工具栏(_T)" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Torrent" +msgstr "种子(_T)" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "_View" +msgstr "视图(_V)" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "Torrent 排序(_S)" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "编辑(_E)" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" + +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 +msgid "Add a torrent" +msgstr "添加种子文件" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Add..." +msgstr "添加(_A)..." + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Start" +msgstr "开始(_S)" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "Start torrent" +msgstr "开始种子任务" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Statistics" +msgstr "统计信息(_S)" + +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "校验本地数据(_V)" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "_Pause" +msgstr "暂停(_P)" + +#: ../gtk/actions.c:135 +msgid "Pause torrent" +msgstr "暂停种子任务" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "Remove torrent" +msgstr "删除种子" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "删除任务并移除文件(_D)" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "_New..." +msgstr "新建(_N)..." + +#: ../gtk/actions.c:144 +msgid "Create a torrent" +msgstr "创建新的 Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Quit" +msgstr "退出(_Q)" + +#: ../gtk/actions.c:149 +msgid "Select _All" +msgstr "选中全部(_A)" + +#: ../gtk/actions.c:151 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "反向选择(_l)" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "_Details" +msgstr "详细信息 (_D)" + +#: ../gtk/actions.c:156 +msgid "Torrent details" +msgstr "种子详细信息" + +#: ../gtk/actions.c:159 +msgid "_Open Folder" +msgstr "打开文件夹(_O)" + +#: ../gtk/actions.c:162 +msgid "_Contents" +msgstr "内容(_C)" + +#: ../gtk/actions.c:165 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "向 Traker 要求更多的连接(_M)" + +#: ../gtk/add-dialog.c:238 +msgid "Torrent files" +msgstr "种子文件" + +#: ../gtk/add-dialog.c:243 +msgid "All files" +msgstr "所有文件" + +#: ../gtk/add-dialog.c:271 +msgid "Torrent Options" +msgstr "种子选项" + +#: ../gtk/add-dialog.c:295 +msgid "_Move source file to Trash" +msgstr "移动源文件到回收站(_M)" + +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 +msgid "_Start when added" +msgstr "添加后立即开始(_S)" + +#: ../gtk/add-dialog.c:308 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "种子文件(_T):" + +#: ../gtk/add-dialog.c:314 +msgid "Select Source File" +msgstr "选择源文件" + +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "目标文件夹(_D)" + +#: ../gtk/add-dialog.c:336 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "选择目标文件夹" + +#: ../gtk/add-dialog.c:434 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "添加一个种子" + +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "显示选项对话框(_o)" + +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "正在获取屏蔽列表..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "无法获得屏蔽列表: %s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "无法获得屏蔽列表。" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "正在解压缩屏蔽列表..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "正在分析屏蔽列表..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "屏蔽列表更新了 %'d 个条目" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "无法创建 \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "无法打开 \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/conf.c:91 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "%s 已在运行中。" + +#: ../gtk/details.c:273 +msgid "Web Seeds" +msgstr "网络种子" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 +msgid "Down" +msgstr "下载" + +#: ../gtk/details.c:315 +msgid "Address" +msgstr "地址" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:319 +msgid "Up" +msgstr "上传" + +#: ../gtk/details.c:320 +msgid "Client" +msgstr "客户端" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:322 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:324 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#: ../gtk/details.c:619 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "乐观解锁" + +#: ../gtk/details.c:622 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "从该 peer 下载" + +#: ../gtk/details.c:626 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "若对方允许,将从该 peer 下载" + +#: ../gtk/details.c:630 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "上传到 peer" + +#: ../gtk/details.c:633 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "若对方询问,将上传至该 peer" + +#: ../gtk/details.c:638 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "此 peer 已经对我们解锁,但我们对此不感兴趣" + +#: ../gtk/details.c:643 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "我们解锁了此 peer,但是他们并不感兴趣" + +#: ../gtk/details.c:647 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "加密连接" + +#: ../gtk/details.c:651 +msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "通过 peer 交换 (PEX) 所发现的 peer 数" + +#: ../gtk/details.c:655 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "Peer 是输入连接" + +#: ../gtk/details.c:875 +msgid "Seeders:" +msgstr "种子数:" + +#: ../gtk/details.c:883 +msgid "Leechers:" +msgstr "吸血客户端:" + +#: ../gtk/details.c:891 +msgid "Times Completed:" +msgstr "完成次数:" + +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 +msgid "Never" +msgstr "从不" + +#: ../gtk/details.c:938 +msgid "Details" +msgstr "详细信息" + +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format +msgid "%'d Piece" +msgid_plural "%'d Pieces" +msgstr[0] "%'d 块" + +#. %1$s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 +#, c-format +msgid "%1$s @ %2$s" +msgstr "%1$s @ %2$s" + +#: ../gtk/details.c:951 +msgid "Pieces:" +msgstr "块数:" + +#: ../gtk/details.c:959 +msgid "Hash:" +msgstr "Hash值:" + +#: ../gtk/details.c:962 +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "仅此 tracker -- 禁用 PEX" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Public torrent" +msgstr "公共种子" + +#: ../gtk/details.c:965 +msgid "Privacy:" +msgstr "隐私:" + +#: ../gtk/details.c:977 +msgid "Comment:" +msgstr "备注:" + +#: ../gtk/details.c:981 +msgid "Origins" +msgstr "起源" + +#: ../gtk/details.c:983 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../gtk/details.c:985 +msgid "Creator:" +msgstr "创建者:" + +#: ../gtk/details.c:989 +msgid "Date:" +msgstr "日期:" + +#: ../gtk/details.c:992 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: ../gtk/details.c:998 +msgid "Destination folder:" +msgstr "目标文件夹:" + +#: ../gtk/details.c:1005 +msgid "Torrent file:" +msgstr "种子文件:" + +#: ../gtk/details.c:1051 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "%.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:1057 +#, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "%1$.1f%% (已选择 %2$.1f%%)" + +#: ../gtk/details.c:1069 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "%1$s (已验证 %2$s)" + +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Transfer" +msgstr "传输" + +#: ../gtk/details.c:1113 +msgid "State:" +msgstr "状态:" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Progress:" +msgstr "进度:" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:1120 +msgid "Have:" +msgstr "已下载:" + +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 +msgid "Downloaded:" +msgstr "已传输:" + +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 +msgid "Uploaded:" +msgstr "已上传:" + +#: ../gtk/details.c:1130 +msgid "Failed DL:" +msgstr "无效下载:" + +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 +msgid "Ratio:" +msgstr "分享比率:" + +#: ../gtk/details.c:1136 +msgid "Swarm rate:" +msgstr "集群平均速度:" + +#: ../gtk/details.c:1139 +msgid "Error:" +msgstr "错误:" + +#: ../gtk/details.c:1143 +msgid "Completion" +msgstr "完成" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Dates" +msgstr "日期" + +#: ../gtk/details.c:1158 +msgid "Started at:" +msgstr "开始时间:" + +#: ../gtk/details.c:1161 +msgid "Last activity at:" +msgstr "上次活动时间:" + +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "限速" + +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "下载限速 (KB/s)(_d):" + +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "上传限速 (KB/s)(_u):" + +#: ../gtk/details.c:1293 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Peer 连接数" + +#: ../gtk/details.c:1298 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "最大 Peers 连接数(_M):" + +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 +msgid "Trackers" +msgstr "Trackers" + +#: ../gtk/details.c:1359 +msgid "Scrape" +msgstr "更新" + +#: ../gtk/details.c:1361 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "上次更新时间:" + +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "Tracker 回复:" + +#: ../gtk/details.c:1371 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "下次更新时间:" + +#: ../gtk/details.c:1377 +msgid "Announce" +msgstr "发布" + +#: ../gtk/details.c:1381 +msgid "Tracker:" +msgstr "Tracker:" + +#: ../gtk/details.c:1383 +msgid "Last announce at:" +msgstr "上次发布时间:" + +#: ../gtk/details.c:1393 +msgid "Next announce in:" +msgstr "下个发布时间:" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1400 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "手动发布:" + +#: ../gtk/details.c:1419 +msgid "In progress" +msgstr "进行中" + +#: ../gtk/details.c:1464 +msgid "Now" +msgstr "立即" + +#: ../gtk/details.c:1520 +#, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "%1$s (%2$s) 的详细资料" + +#: ../gtk/details.c:1538 +msgid "Activity" +msgstr "活动" + +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 +msgid "Peers" +msgstr "连接数" + +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 +msgid "Information" +msgstr "信息" + +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Files" +msgstr "文件" + +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 +msgid "Options" +msgstr "选项" + +#: ../gtk/dialogs.c:120 +msgid "Quit Transmission?" +msgstr "退出 Transmission?" + +#: ../gtk/dialogs.c:133 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "不再询问(_D)" + +#: ../gtk/dialogs.c:227 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "移除种子?" + +#: ../gtk/dialogs.c:230 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "删除这个种子对应的已下载文件?" + +#: ../gtk/dialogs.c:236 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "有些种子没有完成或已经连接到了 Peer" + +#: ../gtk/dialogs.c:241 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "此种子没有完成或已经连接到了 Peer." + +#: ../gtk/file-list.c:622 +msgid "High" +msgstr "高" + +#: ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: ../gtk/file-list.c:630 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "混合" + +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "详细信息|下载" + +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 +msgid "Priority" +msgstr "优先级" + +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "详细信息|文件" + +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "详细信息|进度" + +#: ../gtk/main.c:369 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "启动时暂停所有任务" + +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "启动时最小化到系统托盘" + +#: ../gtk/main.c:378 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "配置文件位置" + +#: ../gtk/main.c:391 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/main.c:398 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[种子文件]" + +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 +msgid "Closing Connections" +msgstr "关闭连接" + +#: ../gtk/main.c:871 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "向 tracker 发送上传/下载总量" + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "_Quit Now" +msgstr "立即退出(_Q)" + +#: ../gtk/main.c:1030 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "无法添加已损坏的种子" + +#: ../gtk/main.c:1037 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "无法重复添加种子" + +#: ../gtk/main.c:1287 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "一个快速简单的 BitTorrent 客户端" + +#: ../gtk/main.c:1293 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "版权所有 2005-2008 Transmission 项目" + +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aron Xu https://launchpad.net/~cnfavor\n" +" Tiger Soldier https://launchpad.net/~tiger-soldier\n" +" Xiaojun Deng https://launchpad.net/~hktang\n" +" haiti https://launchpad.net/~haitiking\n" +" rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n" +" ssfjhh https://launchpad.net/~ssfjhh\n" +" weiyh2006 https://launchpad.net/~weiyh2006\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aron Xu https://launchpad.net/~cnfavor\n" +" Tiger Soldier https://launchpad.net/~tiger-soldier\n" +" Xiaojun Deng https://launchpad.net/~hktang\n" +" haiti https://launchpad.net/~haitiking\n" +" rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n" +" ssfjhh https://launchpad.net/~ssfjhh\n" +" weiyh2006 https://launchpad.net/~weiyh2006" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 +msgid "Torrent created!" +msgstr "种子已创建!" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 +#, c-format +msgid "Torrent creation failed: %s" +msgstr "创建种子文件失败: %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 +msgid "Invalid URL" +msgstr "无效的URL" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#, c-format +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "已终止创建种子" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "无法读取 \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 +msgid "No source selected" +msgstr "未选择源" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d 个文件" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 +msgid "Choose Directory" +msgstr "选择目录" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 +msgid "Choose File" +msgstr "选择文件" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 +msgid "New Torrent" +msgstr "新增种子" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 +msgid "Source" +msgstr "源" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "未选择源" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 +msgid "F_older" +msgstr "文件夹(_o)" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +msgid "_File" +msgstr "文件(_F)" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 +msgid "E_xtras" +msgstr "附加(_x)" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 +msgid "Commen_t:" +msgstr "注释(_t):" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 +msgid "_Private torrent" +msgstr "私有种子(_P)" + +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "无法保存文件 \"%1$s\": %2$s" + +#: ../gtk/msgwin.c:149 +msgid "Save Log" +msgstr "保存日志" + +#: ../gtk/msgwin.c:192 +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: ../gtk/msgwin.c:194 +msgid "Debug" +msgstr "调试" + +#: ../gtk/msgwin.c:268 +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: ../gtk/msgwin.c:276 +msgid "Message" +msgstr "消息" + +#: ../gtk/msgwin.c:452 +msgid "Message Log" +msgstr "消息日志" + +#: ../gtk/msgwin.c:487 +msgid "Level" +msgstr "级别" + +#: ../gtk/notify.c:65 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "创建种子" + +#: ../gtk/notify.c:70 +msgid "Open File" +msgstr "打开文件" + +#: ../gtk/notify.c:73 +msgid "Open Folder" +msgstr "打开文件夹" + +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "已启动 %d 次" + +#: ../gtk/stats.c:128 +msgid "Statistics" +msgstr "统计信息" + +#: ../gtk/stats.c:145 +msgid "Current Session" +msgstr "当前会话" + +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 +msgid "Duration:" +msgstr "持续时间:" + +#: ../gtk/stats.c:155 +msgid "Total" +msgstr "总数" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "%1$s, 共 %2$s (%3$.2f%%)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s, 共 %2$s (%3$.2f%%), 已上传 %4$s (分享比率: %5$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, 已上传 %2$s (分享比率: %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "剩余时间未知" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "剩余时间 %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "下载: %s,上传: %s" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "下载: %s" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "上传: %s" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 +msgid "Idle" +msgstr "空闲" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +msgid "Paused" +msgstr "已暂停" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "等待校验本地数据" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "校验本地数据 ( %.1f%% 完成 )" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "分享比率: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "从 %1$'d 个,共 %2$'d 个已连接的 peer 下载" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "向 %1$'d 个,共 %2$'d 个已连接的 peer 做种上传" + +#: ../gtk/tracker-list.c:329 +msgid "Tier" +msgstr "列" + +#: ../gtk/tracker-list.c:341 +msgid "Announce URL" +msgstr "发布地址" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "BitTorrent 客户端" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "通过 BitTorrent 下载和共享文件" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "Transmission BitTorrent 客户端" + +#: ../gtk/tr-core.c:1108 +msgid "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "Transmission Bittorrent 客户端" + +#: ../gtk/tr-core.c:1109 +msgid "BitTorrent Activity" +msgstr "BitTorrent 活动" + +#: ../gtk/tr-core.c:1117 +msgid "Disallowing desktop hibernation" +msgstr "禁止桌面休眠" + +#: ../gtk/tr-core.c:1121 +#, c-format +msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" +msgstr "无法禁用桌面休眠: %s" + +#: ../gtk/tr-core.c:1145 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "允许桌面休眠" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" +"做种数: %1$'d ,下载数: %2$'d\n" +"下载: %3$s, 上传: %4$s" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +msgid "Adding Torrents" +msgstr "添加种子" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "从此处自动添加种子(_a):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "移动源文件到回收站(_v)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "在桌面通知区域显示图标(_I)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "启用屏蔽列表 (_B) (包含 %'d 个规则)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 +msgid "Updating Blocklist" +msgstr "正在更新屏蔽列表" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "过滤列表" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "更新(_U)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "启用自动升级(_A)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "全局最大连接数 (_o):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "单个种子最大连接数(_t):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "忽略非加密连接(_I)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "使用连接交换(_x)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 +msgid "Web Interface" +msgstr "网络界面" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 +msgid "_Enable web interface" +msgstr "开启网络界面 (_E)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "监听端口(_p):" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +msgid "_Require username" +msgstr "需要用户名(_R)" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 +msgid "_Username:" +msgstr "用户名(_U):" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 +msgid "Pass_word:" +msgstr "密码(_w):" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "可用通配符表示IP 地址,例如 192.168.*.*" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "地址:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +msgid "Tracker Proxy" +msgstr "Tracker 代理" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +msgid "Connect to tracker via a pro_xy" +msgstr "通过代理连接至 tracker (_x)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +msgid "Proxy _server:" +msgstr "代理服务器(_s):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +msgid "Proxy _port:" +msgstr "代理服务器端口 (_p):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "代理服务器类型(_t):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 +msgid "_Authentication is required" +msgstr "需要认证(_A)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "下载限速(KB/s)(_O):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "上传限速(KB/s)(_ P):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "端口已打开" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "端口已关闭" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "测试端口…" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "连接的客户" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "启用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 端口转发功能 (_f)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "Transmission 首选项" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 +msgid "Torrents" +msgstr "种子" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 +msgid "Network" +msgstr "网络" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "带宽" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 +msgid "Web" +msgstr "网络" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "%s 不是有效的种子文件" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "文件 %s 已经打开" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "等待校验本地数据 (%.1f%% 已完成)" + +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 +#, c-format +msgid "%1$s remaining" +msgstr "剩余 %1$s 分钟" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "已停止" + +#: ../gtk/tr-window.c:155 +msgid "Torrent" +msgstr "种子" + +#: ../gtk/tr-window.c:253 +msgid "Total Ratio" +msgstr "总分享比率" + +#: ../gtk/tr-window.c:254 +msgid "Session Ratio" +msgstr "会话分享率" + +#: ../gtk/tr-window.c:255 +msgid "Total Transfer" +msgstr "总传输量" + +#: ../gtk/tr-window.c:256 +msgid "Session Transfer" +msgstr "会话传输" + +#: ../gtk/tr-window.c:489 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "Tracker 将允许来自 %s 的请求" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "全部(_l)" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "活动(_A)" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "下载(_D)" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "做种(_S)" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "暂停(_P)" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%2$'d 中的 %1$'d 个种子" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "%'d 个种子" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "下载: %s 上传: %s" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "%'u 字节" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "%'.1f KB" + +#: ../gtk/util.c:102 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "%'.1f MB" + +#: ../gtk/util.c:107 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GB" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "%'.1f KB/s" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "%'.2f MB/s" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:126 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "%'.1f MB/s" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:128 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "%'.2f GB/s" + +#: ../gtk/util.c:149 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "%'d 天" + +#: ../gtk/util.c:151 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d 小时" + +#: ../gtk/util.c:154 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d 分" + +#: ../gtk/util.c:156 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d 秒" + +#: ../gtk/util.c:377 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "种子文件 \"%s\" 包含无效数据。" + +#: ../gtk/util.c:381 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgstr "种子文件 \"%s\" 已在使用中。" + +#: ../gtk/util.c:385 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "种子文件 \"%s\" 出现未知错误。" + +#: ../gtk/util.c:397 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "打开种子文件时出错。" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:956 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "无效元数据" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" +msgstr "屏蔽列表 \"%s\" 包含 %'zu 项" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" +msgstr "屏蔽列表 \"%1$s\" 已更新,本次更新 %2$'d 条记录" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 +msgid "Couldn't read resume file" +msgstr "无法读取恢复文件" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "接口创建失败: %s" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "种子创建器跳过文件\"%s\": %s" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "无效元数据项 \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "端口转发 (NAT-PMP)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "%s 成功 (%d)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "找到公有地址 \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "不再转发端口 %d" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "端口 %d 成功转发" + +#: ../libtransmission/net.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "无法连接 socket %d 到 %s, 端口 %d (错误号 %d - %s)" + +#: ../libtransmission/net.c:189 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "无法绑定端口 %d: %s" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "端口转发" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Starting" +msgstr "开始" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 +msgid "Forwarded" +msgstr "已转发" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 +msgid "Stopping" +msgstr "正在停止" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 +msgid "Not forwarded" +msgstr "未转发" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "状态从 \"%1$s\" 转换到 \"%2$s\"" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "正在关闭端口 %d" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "已打开 %d 监听连入的 peer 连接" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "无法打开端口 %d 监听入向连接 (错误号 %d - %s)" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:287 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "%s %s 已开始" + +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "载入了 %d 个种子" + +#: ../libtransmission/torrent.c:219 +#, c-format +msgid "Got %d peers from tracker" +msgstr "从 Tracker 获取了 %d 个 Peer" + +#: ../libtransmission/torrent.c:234 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "Tracker 警告: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:241 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "Tracker 错误: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 +msgid "Complete" +msgstr "完成" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 +msgid "Incomplete" +msgstr "未完成" + +#: ../libtransmission/upnp.c:26 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "端口转发 (UPnP)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "发现网关设备 \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "本机地址是 \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:139 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "正在停止通过 \"%s\", \"%s\" 服务进行端口转发" + +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "通过端口\"%s\",服务\"%s\"转发。(本地地址:%s:%d)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:176 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "端口转发成功" + +#: ../libtransmission/utils.c:455 +msgid "Not a regular file" +msgstr "非常规文件" + +#: ../libtransmission/utils.c:473 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "内存分配失败" + +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "文件\"%s\"正常" + +#: ../libtransmission/verify.c:146 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "验证种子" + +#: ../libtransmission/verify.c:179 +msgid "Queued for verification" +msgstr "加入验证队列" #~ msgid "Bad IPC protocol version" #~ msgstr "IPC 协议不兼容" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s" -#~ msgstr "" -#~ "创建文件夹失败 %s:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't set up IPC: %s" -#~ msgstr "IPC 设置失败 : %s" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't set up socket: %s" -#~ msgstr "socket 创建失败: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ask the running instance to quit" -#~ msgstr "需要退出正在运行的实例" - #~ msgid "_Quit Immediately" #~ msgstr "立即退出" -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent creation failed" -#~ msgstr "创建 Torrent 失败" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent created" -#~ msgstr "创建 Torrent" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "No files selected" -#~ msgstr "没有选择文件" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "No files selected" -#~ msgstr "没有选择文件" - -#, fuzzy -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "注释" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Single File:" -#~ msgstr "单个文件" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "打开 Torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Private to this tracker" -#~ msgstr "只对当前 Tracker" - -#, fuzzy -#~ msgid "Announce _URL:" -#~ msgstr "发布 URL" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't save file \"%s\": %s" -#~ msgstr "写入错误 \"%s\":%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Start when opened" -#~ msgstr "启动时所有任务暂停" - #~ msgid "Verify Local Data" #~ msgstr "校验本地数据" -#, fuzzy -#~ msgid "Open a Torrent" -#~ msgstr "打开 Torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opening Torrents" -#~ msgstr "打开 Torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "位置" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "端口" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incoming _port:" -#~ msgstr "TCP 端口( Incoming )" +#~ msgid "Stalled" +#~ msgstr "已暂停" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "参数" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer" -#~ msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers" -#~ msgstr[0] "从 peer 下载" +#, c-format +#~ msgid "Stalled (%.1f%%)" +#~ msgstr "停滞(%.1f%%)" -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent needs to be verified" -#~ msgstr "创建 Torrent 失败" +#, c-format +#~ msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" +#~ msgstr "剩余时间 %1$s (%2$.1f%%)" -#, fuzzy -#~ msgid "Port forwarding failed." -#~ msgstr "IPC 分析失败: %s" +#, c-format +#~ msgid "Stopped (%.1f%%)" +#~ msgstr "已停止 (%.1f%%)" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Couldn't read file \"%s\": %s" -#~ msgstr "写入错误 \"%s\":%s" +#, c-format +#~ msgid "Missing metadata entry \"%s\"" +#~ msgstr "缺少元数据项 \"%s\"" + +#~ msgid "Torrent is corrupt" +#~ msgstr "种子文件已损坏" + +#~ msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" +#~ msgstr "元数据项 \"length\" 和 \"files\" 无效或缺失" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "没有错误" + +#~ msgid "Unspecified error" +#~ msgstr "未指明错误" + +#~ msgid "Assert error" +#~ msgstr "断言错误" + +#~ msgid "Destination folder doesn't exist" +#~ msgstr "目标文件夹不存在" + +#~ msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." +#~ msgstr "该目录下已经有同名种子文件。" + +#~ msgid "Checksum failed" +#~ msgstr "检验数据失败" + +#~ msgid "Unspecified I/O error" +#~ msgstr "未知输入输出(I/O)错误" + +#~ msgid "Tracker error" +#~ msgstr "Tracker 错误" + +#~ msgid "Tracker warning" +#~ msgstr "Tracker 警告" + +#~ msgid "Peer sent a bad message" +#~ msgstr "Peer发送信息求成功" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "未知错误" #~ msgid "" #~ "Failed to create the directory %s:\n" @@ -176,18 +1703,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Torrent Information" #~ msgstr "Torrent 信息" -#, fuzzy -#~ msgid "Private Torrent: PEX disabled" -#~ msgstr "私有 Torrent , PEX 禁止" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent file" -#~ msgstr "种子文件" - -#, fuzzy -#~ msgid "IPC parse error" -#~ msgstr "IPC 分析错误" - #~ msgid "IPC parsing failed: %s" #~ msgstr "IPC 分析失败: %s" @@ -197,68 +1712,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Commen_t" #~ msgstr "注释" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't write file \"%s\": %s" -#~ msgstr "写入错误 \"%s\":%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set the verbosity level" -#~ msgstr "选择 debug 过滤级别" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Trash original torrent file" -#~ msgstr "不是有效 torrent 文件" - -#, fuzzy -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "会话分享率" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Torrents" -#~ msgstr "公共 Torrent" - #~ msgid "Program started %d times" #~ msgstr "程序启动 %d 次" -#, fuzzy -#~ msgid "_Trash original torrent files" -#~ msgstr "不是有效 torrent 文件" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent is empty" -#~ msgstr "Torrent 文件目录" - #~ msgid "Speed Limits" #~ msgstr "速度限制" -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading \"%s\": %s" -#~ msgstr "写入错误 \"%s\":%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open files" -#~ msgstr "种子文件" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent has no files." -#~ msgstr "种子文件" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent is zero bytes long." -#~ msgstr "已打开 torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create socket of type %d" -#~ msgstr "socket 创建失败: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "选项" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open an existing torrent" -#~ msgstr "打开 Torrent" - #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "删除" @@ -271,38 +1730,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Secure" #~ msgstr "安全" -#, fuzzy -#~ msgid "Created by" -#~ msgstr "创建" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloaded data" -#~ msgstr "已下载数据" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent file name" -#~ msgstr "Torrent 文件名" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit _download speed to:" -#~ msgstr "下载速度限制 (KB/s):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit _upload speed to:" -#~ msgstr "上传速度限制 (KB/s):" - -#, fuzzy -#~ msgid "peers" -#~ msgstr "种子" - #~ msgid "This will close all active torrents." #~ msgstr "这将关闭所有活动任务" -#, fuzzy -#~ msgid "Delete torrent?" -#~ msgid_plural "Delete torrents?" -#~ msgstr[0] "公共 Torrent" - #~ msgid "Failed to create socket: %s" #~ msgstr "socket 创建失败: %s" @@ -318,27 +1748,24 @@ msgstr "" #~ msgid "Error writing to \"%s\": %s" #~ msgstr "写入错误 \"%s\":%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Download _to:" -#~ msgstr "下载" - #~ msgid "Cumulative" #~ msgstr "累计" -#, fuzzy -#~ msgid "Ratio: %s, " -#~ msgstr "分享率:%.1f " - -#, fuzzy -#~ msgid "Show an _icon in the system tray" -#~ msgstr "系统托盘显示图标" - #~ msgid "Unrecognized state: %d" #~ msgstr "无效状态 : %d" #~ msgid "Transfer files via Peer to Peer" #~ msgstr "传送文件 Peer to Peer" +#~ msgid "_High" +#~ msgstr "高(_H)" + +#~ msgid "_Normal" +#~ msgstr "普通(_N)" + +#~ msgid "_Low" +#~ msgstr "低(_L)" + #~ msgid "_Priority" #~ msgstr "优先级" @@ -414,1706 +1841,66 @@ msgstr "" #~ msgid "Handshaking" #~ msgstr "握手(TCP/IP)..." -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "按活动排列" - -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "按名称排列" - -#: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "按进度排序" - -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by _Ratio" -msgstr "按分享率排序" - -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by _State" -msgstr "按状态排列" - -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "按 Tracker 排序" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "按时间排序" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Main Window" -msgstr "主窗口" - -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "Message _Log" -msgstr "消息日志" - -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "_Minimal View" -msgstr "最简显示" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "反向排序" - -#: ../gtk/actions.c:90 -msgid "_Filterbar" -msgstr "显示过滤栏" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Statusbar" -msgstr "显示状态栏" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Toolbar" -msgstr "显示工具栏" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "托盘图标" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Torrent" -msgstr "文件" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "_View" -msgstr "查看" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "Torrent 排序" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "_Edit" -msgstr "编辑" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "_Help" -msgstr "帮助" - -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 -msgid "Add a torrent" -msgstr "添加种子" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Add..." -msgstr "添加..." - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Start" -msgstr "开始" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Start torrent" -msgstr "开始种子任务" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Statistics" -msgstr "统计信息" - -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "校验本地数据" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Pause" -msgstr "暂停" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Pause torrent" -msgstr "暂停种子任务" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Remove torrent" -msgstr "删除种子" - -#: ../gtk/actions.c:116 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "删除文件" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_New..." -msgstr "新建..." - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "Create a torrent" -msgstr "创建新的 Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "_Quit" -msgstr "退出" - -#: ../gtk/actions.c:122 -msgid "Select _All" -msgstr "全选" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "反选" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "_Details" -msgstr "详细信息" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Torrent details" -msgstr "种子详细信息" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "_Open Folder" -msgstr "打开文件夹" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "_Contents" -msgstr "内容(_C)" - -#: ../gtk/actions.c:133 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "向 Traker 要求更多的连接" - -#: ../gtk/add-dialog.c:199 -msgid "Torrent files" -msgstr "Torrent 文件" - -#: ../gtk/add-dialog.c:204 -msgid "All files" -msgstr "所有文件" - -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Torrent 选项" - -#: ../gtk/add-dialog.c:253 -msgid "_Move source file to Trash" -msgstr "移动源文件到回收站(_M)" - -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 -msgid "_Start when added" -msgstr "添加后立即开始" - -#: ../gtk/add-dialog.c:265 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "种子文件(_T):" - -#: ../gtk/add-dialog.c:269 -msgid "Select Source File" -msgstr "选择源文件" - -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "目标文件夹" - -#: ../gtk/add-dialog.c:286 -#, fuzzy -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "选择目标文件夹" - -#: ../gtk/add-dialog.c:365 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "添加一个种子" - -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 -msgid "Display _options dialog" -msgstr "显示选项对话框(_O)" - -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "无法创建 \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "无法打开 \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/conf.c:85 #, c-format -msgid "%s is already running." -msgstr "%s 已经正在运行中。" +#~ msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" +#~ msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" +#~ msgstr[0] "忽略屏蔽的(_b)节点%'d" -#: ../gtk/details.c:244 -msgid "Web Seeds" -msgstr "网络种子" +#~ msgid "_Update Blocklist" +#~ msgstr "更新屏蔽列表(_U)" -#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 -#, fuzzy -msgid "Down" -msgstr "下载" +#~ msgid "Tray _Icon" +#~ msgstr "托盘图标(_I)" -#: ../gtk/details.c:285 -msgid "Address" -msgstr "地址" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "是" -#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 -msgid "Up" -msgstr "上传" +#~ msgid "No" +#~ msgstr "否" -#: ../gtk/details.c:290 -msgid "Client" -msgstr "客户端" +#~ msgid "Data not fully available" +#~ msgstr "数据不完整" -#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 -msgid "%" -msgstr "%" +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" -#: ../gtk/details.c:294 -msgid "Status" -msgstr "状态" +#~ msgid "Allow" +#~ msgstr "允许" -#: ../gtk/details.c:558 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "" +#~ msgid "Deny" +#~ msgstr "禁止" -#: ../gtk/details.c:559 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "从该peer下载" +#~ msgid "Access control list:" +#~ msgstr "访问控制列表:" -#: ../gtk/details.c:560 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "若对方允许,将从该peer下载" +#~ msgid "IP Address" +#~ msgstr "IP 地址" -#: ../gtk/details.c:561 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "上传 peer" +#~ msgid "Permission" +#~ msgstr "许可" -#: ../gtk/details.c:562 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "若对方询问,将上传至该peer" +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" -#: ../gtk/details.c:563 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" +#~ msgid "SOCKS4" +#~ msgstr "SOCKS4" -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" +#~ msgid "SOCKS5" +#~ msgstr "SOCKS5" -#: ../gtk/details.c:565 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "加密连续" +#~ msgid "Router" +#~ msgstr "路由器" -#: ../gtk/details.c:566 -msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "通过 peer 交换(PEX)所发现的 peer 数" - -#: ../gtk/details.c:567 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Peer 是入向连接" - -#: ../gtk/details.c:753 -msgid "Seeders:" -msgstr "种子数:" - -#: ../gtk/details.c:760 -msgid "Leechers:" -msgstr "吸血客户端" - -#: ../gtk/details.c:767 -msgid "Times Completed:" -msgstr "完成次数:" - -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 -msgid "Never" -msgstr "从不" - -#: ../gtk/details.c:811 -#, fuzzy -msgid "Details" -msgstr "详细信息" - -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 #, c-format -msgid "%'d Piece" -msgid_plural "%'d Pieces" -msgstr[0] "%'d 块" +#~ msgid "Data not fully available (%.1f%%)" +#~ msgstr "数据不完整(%.1f%%)" -#. %1$s is number of pieces; -#. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 #, c-format -msgid "%1$s @ %2$s" -msgstr "%1$s @ %2$s" - -#: ../gtk/details.c:824 -#, fuzzy -msgid "Pieces:" -msgstr "块数:" - -#: ../gtk/details.c:828 -#, fuzzy -msgid "Hash:" -msgstr "散列值:" - -#: ../gtk/details.c:831 -msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "属于此 tracker 专有 -- 禁用 PEX" - -#: ../gtk/details.c:832 -msgid "Public torrent" -msgstr "公共 Torrent" - -#: ../gtk/details.c:834 -msgid "Privacy:" -msgstr "隐私:" - -#: ../gtk/details.c:846 -msgid "Comment:" -msgstr "备注:" - -#: ../gtk/details.c:850 -msgid "Origins" -msgstr "起始地址" - -#: ../gtk/details.c:852 -msgid "Unknown" -msgstr "未知的" - -#: ../gtk/details.c:853 -msgid "Creator:" -msgstr "创建者:" - -#: ../gtk/details.c:857 -#, fuzzy -msgid "Date:" -msgstr "日期:" - -#: ../gtk/details.c:860 -msgid "Location" -msgstr "位置" - -#: ../gtk/details.c:864 -msgid "Destination folder:" -msgstr "目标文件夹:" - -#: ../gtk/details.c:868 -msgid "Torrent file:" -msgstr "种子文件:" - -#: ../gtk/details.c:913 -#, c-format -msgid "%.1f%%" -msgstr "%.1f%%" - -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 -#, c-format -msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "%1$.1f%% (已选择%2$.1f%%)" - -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "%1$s (已验证%2$s)" - -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 -msgid "None" -msgstr "无" - -#: ../gtk/details.c:967 -msgid "Transfer" -msgstr "传输" - -#: ../gtk/details.c:970 -msgid "State:" -msgstr "状态:" - -#: ../gtk/details.c:973 -msgid "Progress:" -msgstr "进度:" - -#. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 -msgid "Have:" -msgstr "已下载" - -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 -msgid "Downloaded:" -msgstr "已下载:" - -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 -msgid "Uploaded:" -msgstr "已上传:" - -#: ../gtk/details.c:987 -msgid "Failed DL:" -msgstr "无效下载:" - -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 -msgid "Ratio:" -msgstr "分享率:" - -#: ../gtk/details.c:993 -#, fuzzy -msgid "Swarm rate:" -msgstr "平均速度:" - -#: ../gtk/details.c:996 -msgid "Error:" -msgstr "错误:" - -#: ../gtk/details.c:1000 -#, fuzzy -msgid "Completion" -msgstr "完成" - -#: ../gtk/details.c:1010 -msgid "Dates" -msgstr "日期" - -#: ../gtk/details.c:1013 -msgid "Started at:" -msgstr "开始时间:" - -#: ../gtk/details.c:1016 -msgid "Last activity at:" -msgstr "上次活动时间" - -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "带宽" - -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 -msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "下载限速 (KB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 -msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "上传限速 (KB/s):" - -#: ../gtk/details.c:1122 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Peer 连接数" - -#: ../gtk/details.c:1127 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "最大 Peers 连接数:" - -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 -msgid "Trackers" -msgstr "Trackers" - -#: ../gtk/details.c:1188 -msgid "Scrape" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1190 -msgid "Last scrape at:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 -msgid "Tracker responded:" -msgstr "Tracker 回复:" - -#: ../gtk/details.c:1200 -msgid "Next scrape in:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1206 -msgid "Announce" -msgstr "发布" - -#: ../gtk/details.c:1210 -msgid "Tracker:" -msgstr "Tracker:" - -#: ../gtk/details.c:1212 -msgid "Last announce at:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1222 -msgid "Next announce in:" -msgstr "" - -#. how long until the tracker will honor user -#. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 -msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1247 -msgid "In progress" -msgstr "进行中" - -#: ../gtk/details.c:1290 -msgid "Now" -msgstr "立即" - -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 -#, c-format -msgid "Details for %1$s (%2$s)" -msgstr "%1$s (%2$s)的详细资料" - -#: ../gtk/details.c:1358 -msgid "Activity" -msgstr "活动" - -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 -msgid "Peers" -msgstr "连接数" - -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 -msgid "Information" -msgstr "信息" - -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Files" -msgstr "文件" - -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 -msgid "Options" -msgstr "选项" - -#: ../gtk/dialogs.c:114 -msgid "Quit Transmission?" -msgstr "退出 Transmission?" - -#: ../gtk/dialogs.c:127 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "不再问我同样的问题" - -#: ../gtk/dialogs.c:216 -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "移除 Torrent?" - -#: ../gtk/dialogs.c:218 -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "删除这个torrent对应的已下载文件?" - -#: ../gtk/dialogs.c:223 -msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "有些 Torrent 没有完成或已经连接到了 Peer" - -#: ../gtk/dialogs.c:227 -msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." -msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." -msgstr[0] "此 Torrent 没有完成或已经连接到了 Peer" - -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "否" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "混合" - -#: ../gtk/file-list.c:573 -msgid "High" -msgstr "高" - -#: ../gtk/file-list.c:575 -msgid "Normal" -msgstr "正常" - -#: ../gtk/file-list.c:577 -msgid "Low" -msgstr "低" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "文件细节|文件" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "文件细节|进度" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 -msgid "filedetails|Download" -msgstr "文件细节|下载" - -#: ../gtk/file-list.c:650 -msgid "Priority" -msgstr "优先级" - -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "高" - -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "普通" - -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "低" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "忽略(_I)" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "下载(_D)" - -#: ../gtk/main.c:351 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "启动时所有任务暂停" - -#: ../gtk/main.c:354 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "启动时最小化到系统托盘" - -#: ../gtk/main.c:357 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "配置文件的位置" - -#: ../gtk/main.c:369 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#: ../gtk/main.c:374 -msgid "[torrent files]" -msgstr "[torrent 文件]" - -#: ../gtk/main.c:708 -msgid "Closing Connections" -msgstr "关闭连接" - -#: ../gtk/main.c:712 -msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "向 tracker 发送上传/下载总量" - -#: ../gtk/main.c:717 -msgid "_Quit Now" -msgstr "立即退出" - -#: ../gtk/main.c:860 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "无法添加已损坏的 Torrent" - -#: ../gtk/main.c:867 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "无法重复添加 Torrent" - -#: ../gtk/main.c:1095 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "一个快速简单的 BitTorrent 客户端" - -#: ../gtk/main.c:1098 -msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "版权所有 2005-2008 Transmission 项目" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aron Xu https://launchpad.net/~cnfavor\n" -" Tiger Soldier https://launchpad.net/~tiger-soldier\n" -" Xiaojun Deng https://launchpad.net/~hktang\n" -" haiti https://launchpad.net/~haitiking\n" -" rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n" -" ssfjhh https://launchpad.net/~ssfjhh\n" -" weiyh2006 https://launchpad.net/~weiyh2006" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 -msgid "Torrent created!" -msgstr "种子已创建!" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 -#, c-format -msgid "Torrent creation failed: %s" -msgstr "创建 Torrent 文件失败: %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 -msgid "Invalid URL" -msgstr "无效的 URL" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 -#, c-format -msgid "Torrent creation cancelled" -msgstr "创建种子失败" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "无法读取 \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "未选择源" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "未选择源" - -#. %1$s is the torrent size -#. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d 个文件" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -msgid "Choose Directory" -msgstr "选择目录" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "Choose File" -msgstr "选择文件" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 -msgid "New Torrent" -msgstr "打开 Torrent" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 -msgid "Source" -msgstr "源" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -msgid "F_older" -msgstr "文件夹" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 -msgid "_File" -msgstr "文件" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 -msgid "E_xtras" -msgstr "附加" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 -msgid "Commen_t:" -msgstr "注释" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 -msgid "_Private torrent" -msgstr "私有种子" - -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "无法保存文件 \"%1$s\": %2$s" - -#: ../gtk/msgwin.c:132 -msgid "Save Log" -msgstr "保存日志" - -#: ../gtk/msgwin.c:167 -msgid "Error" -msgstr "错误" - -#: ../gtk/msgwin.c:169 -msgid "Debug" -msgstr "调试" - -#: ../gtk/msgwin.c:229 -msgid "Time" -msgstr "时间" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 -msgid "Name" -msgstr "名称" - -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 -msgid "Message" -msgstr "消息" - -#: ../gtk/msgwin.c:393 -msgid "Message Log" -msgstr "消息日志" - -#: ../gtk/msgwin.c:427 -msgid "Level" -msgstr "级别" - -#: ../gtk/notify.c:59 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "创建 Torrent" - -#: ../gtk/notify.c:62 -msgid "Open File" -msgstr "打开文件" - -#: ../gtk/notify.c:64 -msgid "Open Folder" -msgstr "打开文件夹" - -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "启动 %d 次" - -#: ../gtk/stats.c:113 -msgid "Statistics" -msgstr "统计信息" - -#: ../gtk/stats.c:123 -msgid "Current Session" -msgstr "当前会话" - -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 -msgid "Duration:" -msgstr "持续时间:" - -#: ../gtk/stats.c:133 -msgid "Total" -msgstr "总数" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "%1$s, 共 %2$s (%3$.2f%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$.2f%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s, 共 %2$s (%3$.2f%%), 已上传 %4$s (分享率: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, 已上传 %2$s (分享率: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -msgid "Data not fully available" -msgstr "数据不完整" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "延迟" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s 剩余" - -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 -#, c-format -msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "速度|下载: %s 上传: %s" - -#. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "Down: %s" -msgstr "下载: %s" - -#. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 -#, c-format -msgid "Up: %s" -msgstr "上传: %s" - -#. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "空闲" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 -msgid "Paused" -msgstr "已暂停" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 -msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "等待本地数据校验" - -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "校验本地数据 ( %.1f%% 完成 )" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "分享率: %s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "从 %1$'d 个,共 %2$'d 个已连接的peer下载" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "向 %1$'d 个,共 %2$'d 个已连接的peer做种上传" - -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 -msgid "Tier" -msgstr "" - -#: ../gtk/tracker-list.c:296 -msgid "Announce URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent 客户端" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "使用 BitTorrent 下载和共享文件" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent 客户端" - -#: ../gtk/tr-core.c:965 -msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "Transmission Bittorrent 客户端" - -#: ../gtk/tr-core.c:966 -msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "BitTorrent 活动" - -#: ../gtk/tr-core.c:974 -msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "禁止桌面休眠" - -#: ../gtk/tr-core.c:976 -#, c-format -msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "无法禁用桌面休眠: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:998 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "允许桌面休眠" - -#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, -#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, -#. %3$s is our download speed, -#. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 -#, c-format -msgid "" -"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" -"Down: %3$s, Up: %4$s" -msgstr "" -"做种数: %1$'d ,下载数: %2$'d\n" -"下载: %3$s, 上传: %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "端口已打开" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "端口已关闭" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "测试端口…" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 -msgid "Adding Torrents" -msgstr "正在添加 Torrent" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "从此处自动添加 torrent:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 -msgid "Mo_ve source files to Trash" -msgstr "移动源文件到回收站" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "忽略节点块列表%'d" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "无法获得块列表。" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "无法获得块列表: %s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "正在解压块列表…" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "正在分析块列表…" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "条目%'d更新了块列表" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 -msgid "Updating Blocklist" -msgstr "正在更新块列表" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "检索块列表..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "更新块列表" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "忽略非加密 Peers" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "使用 Peer 交换" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "监听端口:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "限速" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "全局最大peer数 (_O):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "新任务最大连接 Peers" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "允许" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "禁止" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 -msgid "Web Interface" -msgstr "Web 界面" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 -msgid "_Enable web interface" -msgstr "开启 Web 界面 (_E)" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 -msgid "_Require username" -msgstr "需要用户名(_R)" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 -msgid "_Username:" -msgstr "用户名(_U):" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 -msgid "Pass_word:" -msgstr "密码(_W):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" -msgstr "访问控制列表" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "可用通配符表示IP 地址,例如 192.168.*.*" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "IP 地址" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "许可" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "SOCKS4(代理协议)" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 -msgid "Tracker Proxy" -msgstr "使用代理服务器连接 Tracker" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 -msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "通过代理连接至 tracker (_X)" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 -msgid "Proxy _server:" -msgstr "代理服务器(_S):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 -msgid "Proxy _port:" -msgstr "代理服务器端口 (_P)" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "代理服务器类型(_T):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 -msgid "_Authentication is required" -msgstr "需要认证" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "路由器" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "启用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 端口转发功能 (_F)" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Transmission 首选项" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -msgid "Torrents" -msgstr "Torrents" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 -msgid "Network" -msgstr "网络" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 -#, c-format -msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" -msgstr "%s 不是有效 torrent 文件" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is already open" -msgstr "文件%s 已经打开" - -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "等待本地数据校验 (%.1f%% 完成)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 -#, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "数据不完整(%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "停滞(%.1f%%)" - -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "剩余时间 %1$s (%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "已停止 (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:235 -msgid "Total Ratio" -msgstr "总分享率" - -#: ../gtk/tr-window.c:236 -msgid "Session Ratio" -msgstr "会话分享率" - -#: ../gtk/tr-window.c:237 -msgid "Total Transfer" -msgstr "总传输" - -#: ../gtk/tr-window.c:238 -msgid "Session Transfer" -msgstr "会话传输" - -#. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "A_ll" -msgstr "所有任务" - -#. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 -msgid "_Active" -msgstr "活动" - -#. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 -msgid "_Downloading" -msgstr "下载中" - -#. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 -msgid "_Seeding" -msgstr "做种" - -#. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 -msgid "_Paused" -msgstr "暂停" - -#: ../gtk/tr-window.c:590 -#, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "%2$'d中的%1$'d 个Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:595 -#, c-format -msgid "%'d Torrent" -msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "%'d 个Torrent" - -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "大小|下载: %s 上传: %s" - -#: ../gtk/tr-window.c:687 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Tracker将允许来自 %s的请求" - -#: ../gtk/util.c:83 -#, c-format -msgid "%'u byte" -msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "%'u 字节" - -#: ../gtk/util.c:88 -#, c-format -msgid "%'.1f KB" -msgstr "%'.1f KB" - -#: ../gtk/util.c:91 -#, c-format -msgid "%'.1f MB" -msgstr "%'.1f MB" - -#: ../gtk/util.c:94 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "%'.1f GB" - -#. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 -#, c-format -msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "%'.1f KB/s" - -#. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "%'.2f MB/s" - -#. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "%'.1f MB/s" - -#. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 -#, c-format -msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "%'.2f GB/s" - -#: ../gtk/util.c:132 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d 天" - -#: ../gtk/util.c:133 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d 小时" - -#: ../gtk/util.c:134 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d 分" - -#: ../gtk/util.c:135 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d 秒" - -#: ../gtk/util.c:312 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "种子文件 \"%s\" 包含无效数据。" - -#: ../gtk/util.c:313 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "种子文件 \"%s\" 已在使用中。" - -#: ../gtk/util.c:314 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "种子文件 \"%s\" 出现未知错误。" - -#: ../gtk/util.c:324 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "打开种子文件时出错。" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "无效元数据" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" -msgstr "阻止列表 \"%s\" 包含 %'u 条记录" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "阻止列表 \"%1$s\" 已更新,本次更新 %2$'d 条记录" - -#. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 -msgid "Couldn't read resume file" -msgstr "无法读取恢复文件" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "socket 创建失败: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "无效元数据项 \"%s\"" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "缺少元数据项 \"%s\"" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "种子文件已损坏" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "元数据项 \"length\" 和 \"files\" 无效或缺失" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "端口转发 (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s 成功 (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "找到公有地址 \"%s\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "不再转发端口 %d" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "端口 %d 成功转发" - -#: ../libtransmission/net.c:145 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "无法连接 socket %d 到 %s, 端口 %d (错误号 %d - %s)" - -#: ../libtransmission/net.c:181 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d: %s" -msgstr "无法绑定端口 %d: %s" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "端口转发" - -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 -msgid "Starting" -msgstr "正在开始" - -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 -msgid "Forwarded" -msgstr "已转发" - -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 -msgid "Stopping" -msgstr "正在停止" - -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 -msgid "Not forwarded" -msgstr "未转发" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "状态从 \"%1$s\" 转换到 \"%2$s\"" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 -#, c-format -msgid "Closing port %d" -msgstr "正在关闭端口 %d" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 -#, c-format -msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "已打开 %d 监听连入的 peer 连接" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" -msgstr "无法打开端口 %d 监听入向连接 (错误号 %d - %s)" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "已停止" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s 已开始" - -#: ../libtransmission/session.c:629 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "载入了 %d 个 Torrent" - -#: ../libtransmission/torrent.c:194 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "从 Tracker 获取了 %d 个 Peer" - -#: ../libtransmission/torrent.c:208 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Tracker 警告: \"%s\"" - -#: ../libtransmission/torrent.c:214 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Tracker 错误: \"%s\"" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 -msgid "Done" -msgstr "完成" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 -#, fuzzy -msgid "Complete" -msgstr "已完成" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 -msgid "Incomplete" -msgstr "未完成" - -#: ../libtransmission/upnp.c:25 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "端口转发 (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:93 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "发现 Internet 网关设备 \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:94 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "本机地址是 \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:118 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "正在停止通过 \"%s\", \"%s\" 服务进行端口转发" - -#: ../libtransmission/upnp.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "通过端口\"%s\",服务\"%s\"转发。(本地地址:%s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:150 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "端口转发成功" - -#: ../libtransmission/utils.c:438 -msgid "Not a regular file" -msgstr "非常规文件" - -#: ../libtransmission/utils.c:452 -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "内存分配失败" - -#: ../libtransmission/utils.c:524 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "文件\"%s\"正常" - -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "没有错误" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "未指明错误" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -msgid "Assert error" -msgstr "断言错误" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "目标文件夹不存在" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "该目录下已经有同名种子文件。" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "检验数据失败" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "未知输入输出(I/O)错误" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "Tracker错误" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "Tracker 警告" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "Peer发送信息求成功" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "未知错误" +#~ msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +#~ msgstr "屏蔽列表 \"%s\" 包含 %'u 条记录" -#: ../libtransmission/verify.c:137 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "打开 Torrent" +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "忽略(_I)" -#: ../libtransmission/verify.c:170 -msgid "Queued for verification" -msgstr "加入队列以验证" +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "下载(_D)" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index e76e5a0cb..5491140af 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,901 +7,879 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-31 13:08+0000\n" -"Last-Translator: 蔡查理 \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 07:42+0000\n" +"Last-Translator: Neil Lin \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by _Activity" msgstr "依活動率排列(_A)" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by _Name" msgstr "依名稱排序(_N)" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "Sort by _Progress" msgstr "依進展排序(_P)" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:53 msgid "Sort by _Ratio" msgstr "依比率排序(_R)" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _State" msgstr "依狀態排列(_S)" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by _Tracker" msgstr "依追蹤者排列(_T)" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by A_ge" msgstr "按時間排序" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Main Window" msgstr "主視窗(_M)" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" msgstr "信息(_L)" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" msgstr "最小化瀏覽(_M)" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Reverse Sort Order" msgstr "逆向排序(_R)" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Filterbar" msgstr "過濾器(_F)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Statusbar" msgstr "狀態列(_S)" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Tray _Icon" -msgstr "系統列圖示" - -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "_Torrent" msgstr "種子(_T)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "Torrent 排序" +msgstr "種子排序" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Help" msgstr "幫助(_H)" -#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126 msgid "Add a torrent" -msgstr "新增 torrent" +msgstr "新增種子" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Add..." msgstr "新增(_A)..." -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "_Start" msgstr "開始(_S)" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Start torrent" -msgstr "啟動 torrent" +msgstr "啟動種子" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Statistics" msgstr "統計(_S)" -#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305 +#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361 msgid "_Verify Local Data" msgstr "校驗本地數據(_V)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "_Pause" msgstr "暫停(_P)" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:135 msgid "Pause torrent" msgstr "暫停種子" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "Remove torrent" msgstr "移除種子" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "移除種子和檔案(_D)" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "_New..." msgstr "新增(_N)..." -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:144 msgid "Create a torrent" msgstr "創造種子" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:149 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:151 msgid "Dese_lect All" msgstr "全部不選(_l)" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "_Details" msgstr "詳細資訊(_D)" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:156 msgid "Torrent details" msgstr "種子內容" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:159 msgid "_Open Folder" msgstr "開啟資料夾(_O)" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:162 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../gtk/actions.c:133 -#, fuzzy +#: ../gtk/actions.c:165 msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "向追蹤器要求更多端子" +msgstr "向追蹤伺服器要求更多連接點" -#: ../gtk/add-dialog.c:199 +#: ../gtk/add-dialog.c:238 msgid "Torrent files" msgstr "種子文件" -#: ../gtk/add-dialog.c:204 +#: ../gtk/add-dialog.c:243 msgid "All files" msgstr "所有檔案" -#. make the dialog -#: ../gtk/add-dialog.c:231 +#: ../gtk/add-dialog.c:271 msgid "Torrent Options" msgstr "種子選項" -#: ../gtk/add-dialog.c:253 +#: ../gtk/add-dialog.c:295 msgid "_Move source file to Trash" msgstr "移動源文件到垃圾桶(_M)" -#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314 +#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370 msgid "_Start when added" -msgstr "加了之後啟動(_S)" +msgstr "加入之後啟動(_S)" -#: ../gtk/add-dialog.c:265 +#: ../gtk/add-dialog.c:308 msgid "_Torrent file:" -msgstr "Torrent檔: (_T)" +msgstr "種子檔案(_T):" -#: ../gtk/add-dialog.c:269 +#: ../gtk/add-dialog.c:314 msgid "Select Source File" msgstr "選擇原始檔" -#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323 +#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379 msgid "_Destination folder:" msgstr "目標資料夾" -#: ../gtk/add-dialog.c:286 +#: ../gtk/add-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" msgstr "選擇目標資料夾" -#: ../gtk/add-dialog.c:365 +#: ../gtk/add-dialog.c:434 msgid "Add a Torrent" msgstr "新增種子" -#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366 msgid "Display _options dialog" msgstr "顯示選項對話" -#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182 -#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525 +#: ../gtk/blocklist.c:89 +msgid "Retrieving blocklist..." +msgstr "下載組塞名單..." + +#: ../gtk/blocklist.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to get blocklist: %s" +msgstr "不能取得組塞名單:%s" + +#: ../gtk/blocklist.c:125 +msgid "Unable to get blocklist." +msgstr "不能取得組塞名單。" + +#: ../gtk/blocklist.c:131 +msgid "Uncompressing blocklist..." +msgstr "解壓縮組塞名單..." + +#: ../gtk/blocklist.c:141 +msgid "Parsing blocklist..." +msgstr "解析組塞名單..." + +#: ../gtk/blocklist.c:148 +#, c-format +msgid "Blocklist updated with %'d entries" +msgstr "已更新 %'d 個封鎖名單紀錄" + +#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97 +#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "不能建立「%1$s」:%2$s" -#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240 -#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138 +#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "不能開啟「%1$s」: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:85 +#: ../gtk/conf.c:91 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "另一份 copy %s 已經在運行。" -#: ../gtk/details.c:244 +#: ../gtk/details.c:273 msgid "Web Seeds" msgstr "網路種子" #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287 +#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317 msgid "Down" msgstr "下載" -#: ../gtk/details.c:285 +#: ../gtk/details.c:315 msgid "Address" msgstr "地址:" #. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:289 +#: ../gtk/details.c:319 msgid "Up" msgstr "上傳" -#: ../gtk/details.c:290 +#: ../gtk/details.c:320 msgid "Client" msgstr "用戶端" #. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. -#: ../gtk/details.c:292 +#: ../gtk/details.c:322 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:294 +#: ../gtk/details.c:324 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: ../gtk/details.c:558 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:619 msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "樂觀的停止組塞" +msgstr "樂觀的停止阻擋" -#: ../gtk/details.c:559 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:622 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "從該peer下載" +msgstr "從此連接點下載" -#: ../gtk/details.c:560 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:626 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "若對方允許, 將從該peer下載" +msgstr "若對方允許,將從此連接點下載" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:630 msgid "Uploading to peer" msgstr "上傳到節點" -#: ../gtk/details.c:562 +#: ../gtk/details.c:633 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" +msgstr "若對方詢問,將上傳至該連接點" -#: ../gtk/details.c:563 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:638 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "用戶停止組塞了,可是我們沒興趣" +msgstr "連接點已停止阻擋了,可是我們不感興趣" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:643 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" +msgstr "我們停止阻擋此連結點,可是他們不感興趣" -#: ../gtk/details.c:565 +#: ../gtk/details.c:647 msgid "Encrypted connection" msgstr "連線加密" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:651 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "用戶是從用戶交換(PEX)找到的" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:655 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "用戶是進來的連線" -#: ../gtk/details.c:753 +#: ../gtk/details.c:875 msgid "Seeders:" -msgstr "種子數: " +msgstr "種子數:" -#: ../gtk/details.c:760 +#: ../gtk/details.c:883 msgid "Leechers:" -msgstr "下載者:" +msgstr "下載者:" -#: ../gtk/details.c:767 +#: ../gtk/details.c:891 msgid "Times Completed:" msgstr "完成次數:" -#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286 +#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460 msgid "Never" msgstr "從未" -#: ../gtk/details.c:811 +#: ../gtk/details.c:938 msgid "Details" msgstr "詳細資訊" -#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#, c-format msgid "%'d Piece" msgid_plural "%'d Pieces" msgstr[0] "%'d 區塊" #. %1$s is number of pieces; #. %2$s is how big each piece is -#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244 +#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290 #, c-format msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "%1$s @ %2$s" -#: ../gtk/details.c:824 +#: ../gtk/details.c:951 msgid "Pieces:" -msgstr "格數:" +msgstr "格數:" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:959 msgid "Hash:" -msgstr "雜湊函數:" +msgstr "切細值:" -#: ../gtk/details.c:831 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:962 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" -msgstr "伺服器不公開,PEX 無效" +msgstr "以私密方式連接此追蹤伺服器 -- 停用 PEX" -#: ../gtk/details.c:832 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Public torrent" -msgstr "公眾 torrent" +msgstr "公眾種子" -#: ../gtk/details.c:834 +#: ../gtk/details.c:965 msgid "Privacy:" -msgstr "隱私:" +msgstr "隱私:" -#: ../gtk/details.c:846 +#: ../gtk/details.c:977 msgid "Comment:" msgstr "備註:" -#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/details.c:981 msgid "Origins" msgstr "起源" -#: ../gtk/details.c:852 +#: ../gtk/details.c:983 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../gtk/details.c:853 +#: ../gtk/details.c:985 msgid "Creator:" -msgstr "建立者:" +msgstr "建立者:" -#: ../gtk/details.c:857 +#: ../gtk/details.c:989 msgid "Date:" msgstr "日期:" -#: ../gtk/details.c:860 +#: ../gtk/details.c:992 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:998 msgid "Destination folder:" -msgstr "目的地資料夾:" +msgstr "目的資料夾:" -#: ../gtk/details.c:868 +#: ../gtk/details.c:1005 msgid "Torrent file:" -msgstr "種子檔" +msgstr "種子檔案:" -#: ../gtk/details.c:913 +#: ../gtk/details.c:1051 #, c-format msgid "%.1f%%" msgstr "%.1f%%" -#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, -#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded -#: ../gtk/details.c:917 +#: ../gtk/details.c:1057 #, c-format msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" -msgstr "%1$.1f%%(%2$.1f%% 挑選的)" +msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% 選取的)" -#. %1$s is total size of what we've saved to disk -#. %2$s is how much of it's passed the checksum test -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:1069 #, c-format msgid "%1$s (%2$s verified)" -msgstr "%1$s (%2$s 以驗證)" +msgstr "%1$s (%2$s 已驗證)" -#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74 +#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 msgid "None" msgstr "無" -#: ../gtk/details.c:967 +#: ../gtk/details.c:1110 msgid "Transfer" msgstr "傳輸" -#: ../gtk/details.c:970 +#: ../gtk/details.c:1113 msgid "State:" -msgstr "狀態:" +msgstr "狀態:" -#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Progress:" -msgstr "進度:" +msgstr "進度:" #. "Have" refers to how much of the torrent we have -#: ../gtk/details.c:977 +#: ../gtk/details.c:1120 msgid "Have:" -msgstr "擁有" +msgstr "擁有:" -#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 msgid "Downloaded:" -msgstr "已下載:" +msgstr "已下載:" -#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137 +#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 msgid "Uploaded:" msgstr "已上傳:" -#: ../gtk/details.c:987 +#: ../gtk/details.c:1130 msgid "Failed DL:" -msgstr "下載失敗:" +msgstr "下載失敗:" -#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141 +#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 msgid "Ratio:" -msgstr "比例:" +msgstr "比例:" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:1136 msgid "Swarm rate:" -msgstr "分群比例:" +msgstr "分群比例:" -#: ../gtk/details.c:996 +#: ../gtk/details.c:1139 msgid "Error:" -msgstr "錯誤:" +msgstr "錯誤:" -#: ../gtk/details.c:1000 +#: ../gtk/details.c:1143 msgid "Completion" msgstr "完成" -#: ../gtk/details.c:1010 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Dates" msgstr "日期" -#: ../gtk/details.c:1013 +#: ../gtk/details.c:1158 msgid "Started at:" -msgstr "開始於:" +msgstr "開始於:" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1161 msgid "Last activity at:" -msgstr "最後活動於:" +msgstr "最後活動於:" -#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070 -msgid "Bandwidth" -msgstr "頻寬" +#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164 +msgid "Limits" +msgstr "限制" -#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072 +#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "限制下載速度 (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "限制上傳速度 (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:1122 +#: ../gtk/details.c:1293 msgid "Peer Connections" msgstr "節點連結" -#: ../gtk/details.c:1127 +#: ../gtk/details.c:1298 msgid "_Maximum peers:" msgstr "最多節點(_M)" -#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412 msgid "Trackers" -msgstr "Trackers" +msgstr "追蹤伺服器" -#: ../gtk/details.c:1188 +#: ../gtk/details.c:1359 msgid "Scrape" msgstr "刮頁" -#: ../gtk/details.c:1190 +#: ../gtk/details.c:1361 msgid "Last scrape at:" msgstr "上次刮頁:" -#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217 +#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388 msgid "Tracker responded:" -msgstr "伺服器回答:" +msgstr "伺服器回答:" -#: ../gtk/details.c:1200 +#: ../gtk/details.c:1371 msgid "Next scrape in:" -msgstr "下次刮頁:" +msgstr "下次刮頁:" -#: ../gtk/details.c:1206 +#: ../gtk/details.c:1377 msgid "Announce" msgstr "宣佈" -#: ../gtk/details.c:1210 +#: ../gtk/details.c:1381 msgid "Tracker:" -msgstr "追蹤器:" +msgstr "追蹤器:" -#: ../gtk/details.c:1212 +#: ../gtk/details.c:1383 msgid "Last announce at:" -msgstr "上次宣佈:" +msgstr "上次宣佈:" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Next announce in:" -msgstr "下次宣佈:" +msgstr "下次宣佈:" #. how long until the tracker will honor user #. * pressing the "ask for more peers" button -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1400 msgid "Manual announce allowed in:" -msgstr "允許手動宣佈:" +msgstr "允許手動宣佈:" -#: ../gtk/details.c:1247 -#, fuzzy +#: ../gtk/details.c:1419 msgid "In progress" msgstr "進行中" -#: ../gtk/details.c:1290 +#: ../gtk/details.c:1464 msgid "Now" msgstr "立即" -#. %1$s is torrent name -#. %2$s its file size -#: ../gtk/details.c:1340 +#: ../gtk/details.c:1520 #, c-format msgid "Details for %1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s) 的詳情" -#: ../gtk/details.c:1358 +#: ../gtk/details.c:1538 msgid "Activity" msgstr "活動" -#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400 msgid "Peers" msgstr "用戶數" -#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Tracker" msgstr "追蹤者" -#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168 +#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193 msgid "Information" msgstr "資訊" -#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Files" msgstr "檔案" -#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 msgid "Options" msgstr "選項" -#: ../gtk/dialogs.c:114 +#: ../gtk/dialogs.c:120 msgid "Quit Transmission?" msgstr "離開Transmission?" -#: ../gtk/dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" msgstr "不再顯示本提示" -#: ../gtk/dialogs.c:216 +#: ../gtk/dialogs.c:227 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" msgstr[0] "除去種子?" -#: ../gtk/dialogs.c:218 +#: ../gtk/dialogs.c:230 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" msgstr[0] "刪除這 Torrent 以下載的檔案?" -#: ../gtk/dialogs.c:223 -#, fuzzy +#: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." -msgstr "這些有未完全或有用戶連線的種子。" +msgstr "部分種子未完成或是已被用戶連結" -#: ../gtk/dialogs.c:227 +#: ../gtk/dialogs.c:241 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." msgstr[0] "這torrent不完全或有用戶連接" -#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534 -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535 -msgid "No" -msgstr "否" - -#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579 -msgid "Mixed" -msgstr "混合" - -#: ../gtk/file-list.c:573 +#: ../gtk/file-list.c:622 msgid "High" msgstr "高" -#: ../gtk/file-list.c:575 +#: ../gtk/file-list.c:626 msgid "Normal" msgstr "中" -#: ../gtk/file-list.c:577 +#: ../gtk/file-list.c:630 msgid "Low" msgstr "低" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:619 -msgid "filedetails|File" -msgstr "檔案" +#: ../gtk/file-list.c:634 +msgid "Mixed" +msgstr "混合" -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#: ../gtk/file-list.c:635 -msgid "filedetails|Progress" -msgstr "進度" - -#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; -#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. -#. The items for this column are checkboxes (yes/no) -#: ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 msgid "filedetails|Download" msgstr "下載" -#: ../gtk/file-list.c:650 +#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850 msgid "Priority" msgstr "優先順序" -#: ../gtk/file-list.c:666 -msgid "_High" -msgstr "高(_H)" +#: ../gtk/file-list.c:803 +msgid "filedetails|File" +msgstr "檔案" -#: ../gtk/file-list.c:669 -msgid "_Normal" -msgstr "一般(_N)" +#: ../gtk/file-list.c:824 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "進度" -#: ../gtk/file-list.c:672 -msgid "_Low" -msgstr "低(_L)" - -#: ../gtk/file-list.c:675 -msgid "_Ignore" -msgstr "略過(_I)" - -#: ../gtk/file-list.c:678 -msgid "_Download" -msgstr "下載(_D)" - -#: ../gtk/main.c:351 +#: ../gtk/main.c:369 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "啟動時暫停所有種子" -#: ../gtk/main.c:354 +#: ../gtk/main.c:371 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:375 msgid "Start minimized in system tray" msgstr "啟動時縮小到系統列中" -#: ../gtk/main.c:357 +#: ../gtk/main.c:378 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "在哪裡找設定檔" -#: ../gtk/main.c:369 +#: ../gtk/main.c:391 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:374 +#: ../gtk/main.c:398 msgid "[torrent files]" msgstr "「種子檔」" -#: ../gtk/main.c:708 +#: ../gtk/main.c:552 +msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:566 +msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:867 msgid "Closing Connections" msgstr "關閉連線" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:871 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "傳送上傳/下載總數到追蹤者..." -#: ../gtk/main.c:717 -#, fuzzy +#: ../gtk/main.c:876 msgid "_Quit Now" msgstr "現在離開(_Q)" -#: ../gtk/main.c:860 +#: ../gtk/main.c:1030 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "無法新增已損壞的Torrent" -#: ../gtk/main.c:867 -#, fuzzy +#: ../gtk/main.c:1037 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "無法重複新增同樣的Torrent" +msgstr[0] "無法新增重複的種子" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1287 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "一個快速簡單的 BitTorrent 用戶端" -#: ../gtk/main.c:1098 +#: ../gtk/main.c:1293 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" msgstr "版權2005-2008 The Transmission Project" -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:1107 +#. Translators: translate "translator-credits" as +#. your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Eason Lai https://launchpad.net/~eason-freezone\n" " Medical-Wei https://launchpad.net/~medicalwei\n" +" Neil Lin https://launchpad.net/~neillin\n" " Rick Chen https://launchpad.net/~stuffcorpse\n" +" Tse-Hsien Chiang https://launchpad.net/~jackblackevo\n" " 蔡查理 https://launchpad.net/~charlie-tsai" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 -#, fuzzy +#: ../gtk/makemeta-ui.c:111 msgid "Torrent created!" -msgstr "Torrent已建立" +msgstr "種子已建立!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146 #, c-format msgid "Torrent creation failed: %s" msgstr "Torrent 建立失敗:%s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:117 msgid "Invalid URL" msgstr "不合法的網址" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:109 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:121 #, c-format msgid "Torrent creation cancelled" msgstr "Torrent建立取消" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70 -#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76 +#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "沒辦法讀取「%1$s」:%2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495 msgid "No source selected" msgstr "未選擇來源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340 -#, fuzzy, c-format -msgid "No source selected" -msgstr "未選擇來源" - #. %1$s is the torrent size #. %2$'d is its number of files -#: ../gtk/makemeta-ui.c:227 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s:%2$'d 檔案" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 msgid "Choose Directory" msgstr "選擇目錄" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:363 msgid "Choose File" msgstr "選擇檔案" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:316 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:379 msgid "New Torrent" msgstr "新種子" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:330 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:394 msgid "Source" msgstr "來源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:350 -#, fuzzy +#: ../gtk/makemeta-ui.c:405 +msgid "No source selected" +msgstr "未選擇來源" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:415 msgid "F_older" msgstr "資料夾(_O)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:354 -#, fuzzy +#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 msgid "_File" -msgstr "檔案(_F)" +msgstr "檔案 (_F)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:368 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:463 msgid "E_xtras" msgstr "附加 (_E)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:376 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:471 msgid "Commen_t:" msgstr "注釋(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:377 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "_Private torrent" msgstr "私人的Torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246 -#: ../libtransmission/blocklist.c:265 +#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329 +#: ../libtransmission/blocklist.c:286 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "沒辦法儲存檔案「%1$s」;%2$s" -#: ../gtk/msgwin.c:132 +#: ../gtk/msgwin.c:149 msgid "Save Log" msgstr "儲存日誌" -#: ../gtk/msgwin.c:167 +#: ../gtk/msgwin.c:192 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../gtk/msgwin.c:169 +#: ../gtk/msgwin.c:194 msgid "Debug" msgstr "偵錯" -#: ../gtk/msgwin.c:229 +#: ../gtk/msgwin.c:268 msgid "Time" msgstr "時間" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434 +#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525 msgid "Name" msgstr "檔名" -#. noun. column title for a list -#: ../gtk/msgwin.c:233 +#: ../gtk/msgwin.c:276 msgid "Message" msgstr "訊息" -#: ../gtk/msgwin.c:393 +#: ../gtk/msgwin.c:452 msgid "Message Log" msgstr "訊息日誌" -#: ../gtk/msgwin.c:427 +#: ../gtk/msgwin.c:487 msgid "Level" msgstr "階級" -#: ../gtk/notify.c:59 +#: ../gtk/notify.c:65 msgid "Torrent Complete" msgstr "種子完成" -#: ../gtk/notify.c:62 +#: ../gtk/notify.c:70 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" -#: ../gtk/notify.c:64 +#: ../gtk/notify.c:73 msgid "Open Folder" msgstr "開啟資料夾" -#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134 +#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "開始%'d次" -#: ../gtk/stats.c:113 +#: ../gtk/stats.c:128 msgid "Statistics" msgstr "統計" -#: ../gtk/stats.c:123 +#: ../gtk/stats.c:145 msgid "Current Session" msgstr "目前的作業階段" -#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143 +#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165 msgid "Duration:" msgstr "時間長度:" -#: ../gtk/stats.c:133 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "總計" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%2$s之%1$s(%3$.2f%%)" @@ -911,7 +889,7 @@ msgstr "%2$s之%1$s(%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%2$s之%1$s(%3$.2f%%),上傳%4$s(比率:%5$s)" @@ -919,92 +897,80 @@ msgstr "%2$s之%1$s(%3$.2f%%),上傳%4$s(比率:%5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s,上傳%2$s(比率:%3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 -#, fuzzy -msgid "Data not fully available" -msgstr "資料不完整" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 -msgid "Stalled" -msgstr "失速" +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280 +#, c-format +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "剩下 %s" -#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the download speed -#. %2$s is the upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "下載:%1$s,上傳: %2$s" #. download speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 #, c-format msgid "Down: %s" msgstr "下載: %s" #. upload speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 #, c-format msgid "Up: %s" msgstr "上傳: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 msgid "Idle" msgstr "閒置" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 msgid "Paused" msgstr "已暫停" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "等待本地數據校驗" -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "校驗本地數據 (%.1f%%完成)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616 -#: ../gtk/tr-window.c:636 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736 +#: ../gtk/tr-window.c:764 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "比率:%s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "從 %2$'d 之 %1$'d 連上的用戶下載" +msgstr[0] "從 %2$'d 連接用戶中的 %1$'d 用戶下載" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292 +#, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "上傳到 %2$'d 之 %1$'d 連上的用戶" +msgstr[0] "上傳到 %2$'d 連接用戶中的 %1$'d 用戶" -#: ../gtk/tracker-list.c:128 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../gtk/tracker-list.c:284 +#: ../gtk/tracker-list.c:329 msgid "Tier" -msgstr "" +msgstr "層疊排列" -#: ../gtk/tracker-list.c:296 +#: ../gtk/tracker-list.c:341 msgid "Announce URL" msgstr "發佈URL" @@ -1013,34 +979,31 @@ msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent 用戶端" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "用 BitTorrent 來下載和分享文件" +msgstr "利用 BitTorrent 協定來下載和分享檔案" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent 客戶端" -#: ../gtk/tr-core.c:965 +#: ../gtk/tr-core.c:1108 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission Bittorrent Client" -#: ../gtk/tr-core.c:966 +#: ../gtk/tr-core.c:1109 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent 活動" -#: ../gtk/tr-core.c:974 -#, fuzzy +#: ../gtk/tr-core.c:1117 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "禁止桌面休眠" -#: ../gtk/tr-core.c:976 +#: ../gtk/tr-core.c:1121 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "停止桌面冬眠失敗:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:998 -#, fuzzy +#: ../gtk/tr-core.c:1145 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "允許桌面休眠" @@ -1048,7 +1011,7 @@ msgstr "允許桌面休眠" #. %2$'d is the number of torrents we're downloading, #. %3$s is our download speed, #. %4$s is our upload speed -#: ../gtk/tr-icon.c:68 +#: ../gtk/tr-icon.c:69 #, c-format msgid "" "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" @@ -1057,682 +1020,575 @@ msgstr "" "%1$'d作種,%2$'d下載中\n" "下載:%3$s,上傳:%4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:249 -msgid "Port is open" -msgstr "連接阜是 打開" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:250 -msgid "Port is closed" -msgstr "連接阜是 關閉" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:273 -msgid "Testing port..." -msgstr "測試連接阜..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/tr-prefs.c:354 msgid "Adding Torrents" msgstr "加種子" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -#, fuzzy +#: ../gtk/tr-prefs.c:357 msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "從此處自動新增Torrent:" +msgstr "從此處自動新增種子:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:374 msgid "Mo_ve source files to Trash" msgstr "把原始檔移到垃圾桶(_V)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" -msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" -msgstr[0] "不理會第 %'d 個組塞名單裡的用戶" +#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:434 #, c-format -msgid "Unable to get blocklist." -msgstr "不能取得組塞名單。" +msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 -#, c-format -msgid "Unable to get blocklist: %s" -msgstr "不能取得組塞名單:%s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:423 -#, c-format -msgid "Uncompressing blocklist..." -msgstr "解壓縮組塞名單..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 -#, c-format -msgid "Parsing blocklist..." -msgstr "解析組塞名單..." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Blocklist updated with %'d entries" -msgstr "組塞名單以更新 %'d 個紀錄" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:481 +#: ../gtk/tr-prefs.c:484 msgid "Updating Blocklist" msgstr "更新組塞名單" -#: ../gtk/tr-prefs.c:483 -msgid "Retrieving blocklist..." -msgstr "下載組塞名單..." +#: ../gtk/tr-prefs.c:531 +msgid "Blocklist" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:527 -msgid "_Update Blocklist" -msgstr "更新組塞名單(_U)" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "_Ignore unencrypted peers" -msgstr "忽略非加密 Peers" +#: ../gtk/tr-prefs.c:537 +msgid "_Update" +msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:547 -msgid "Use peer e_xchange" -msgstr "儘可能使用用戶交換(_X)" +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Listening _port:" -msgstr "監聽通訊埠: (_p)" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:566 -msgid "Limits" -msgstr "限制" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 +#: ../gtk/tr-prefs.c:557 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "全面最多用戶端:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:571 +#: ../gtk/tr-prefs.c:560 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "新任務最大連接 Peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651 -#: ../gtk/tr-prefs.c:713 -msgid "Allow" -msgstr "允許" +#: ../gtk/tr-prefs.c:565 +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "忽略非加密 Peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615 -msgid "Deny" -msgstr "拒絕" +#: ../gtk/tr-prefs.c:574 +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "儘可能使用用戶交換(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "Web Interface" msgstr "網頁介面" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:797 +#: ../gtk/tr-prefs.c:786 msgid "_Enable web interface" msgstr "啟用網頁介面 (_E)" +#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347 +msgid "Listening _port:" +msgstr "監聽通訊埠: (_p)" + #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 -#, fuzzy +#: ../gtk/tr-prefs.c:805 msgid "_Require username" -msgstr "需要用戶名(_R)" +msgstr "需要用戶名 (_R)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034 +#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "_Username:" msgstr "使用者名稱(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040 +#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043 msgid "Pass_word:" msgstr "密碼(_W):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:850 -msgid "Access control list:" +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:828 +msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:857 +#: ../gtk/tr-prefs.c:855 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "可用通配符表示IP地址,例如192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:873 -msgid "IP Address" -msgstr "IP 位址" +#: ../gtk/tr-prefs.c:878 +msgid "Addresses:" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:891 -msgid "Permission" -msgstr "權限" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:962 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:964 -msgid "SOCKS4" -msgstr "SOCKS4" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:966 -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Tracker Proxy" msgstr "使用代理伺服器連接Tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "通過代理連接至Tracker (_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Proxy _server:" msgstr "代理伺服器: (_s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 -#, fuzzy +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Proxy _port:" -msgstr "代理通訊埠: (_p)" +msgstr "代理通訊埠: (_p)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1016 msgid "Proxy _type:" msgstr "代理伺服器型態(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1028 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1031 msgid "_Authentication is required" msgstr "需認證" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 -msgid "Router" -msgstr "路由器" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +msgid "Scheduled Limits" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1065 -#, fuzzy +#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +msgid "_Limit bandwidth between" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +msgid "Port is open" +msgstr "連接阜是 打開" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Port is closed" +msgstr "連接阜是 關閉" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 +msgid "Testing port..." +msgstr "測試連接阜..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1339 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "啟用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 端口轉發功能 (_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1100 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission 選項" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1394 msgid "Torrents" msgstr "種子" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1124 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1403 msgid "Network" msgstr "網路" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1406 +msgid "Bandwidth" +msgstr "頻寬" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1409 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-torrent.c:211 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, c-format msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" msgstr "「%s」不是有效的種子檔" -#: ../gtk/tr-torrent.c:214 +#: ../gtk/tr-torrent.c:235 #, c-format msgid "File \"%s\" is already open" msgstr "%s torrent 已經打開" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr-torrent.c:243 +#: ../gtk/tr-torrent.c:266 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "等待本地數據校驗 (%.1f%% 完成)" -#: ../gtk/tr-torrent.c:254 +#. %s is # of minutes +#: ../gtk/tr-torrent.c:286 #, c-format -msgid "Data not fully available (%.1f%%)" -msgstr "數據不完整(%.1f%%)" +msgid "%1$s remaining" +msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:256 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "失速(%.1f%%)" +#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175 +msgid "Stopped" +msgstr "已停止" -#. %1$s is # of minutes -#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done -#: ../gtk/tr-torrent.c:262 -#, c-format -msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" -msgstr "剩下%1$s(%2$.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-torrent.c:274 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "停止(%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr-window.c:150 +#: ../gtk/tr-window.c:155 msgid "Torrent" msgstr "種子" -#: ../gtk/tr-window.c:235 +#: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Ratio" msgstr "總比例" -#: ../gtk/tr-window.c:236 +#: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Ratio" msgstr "會話分享率" -#: ../gtk/tr-window.c:237 +#: ../gtk/tr-window.c:255 msgid "Total Transfer" msgstr "總傳輸" -#: ../gtk/tr-window.c:238 +#: ../gtk/tr-window.c:256 msgid "Session Transfer" msgstr "會話傳輸" -#. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "A_ll" -msgstr "全部(_l)" - -#. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:425 -msgid "_Active" -msgstr "活動(_A)" - -#. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:427 -msgid "_Downloading" -msgstr "下載中(_D)" - -#. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:429 -msgid "_Seeding" -msgstr "播種中(_S)" - -#. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:431 -msgid "_Paused" -msgstr "暫停(_P)" - -#: ../gtk/tr-window.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "%2$'d 之 %1$'d 種子" - -#: ../gtk/tr-window.c:595 -#, fuzzy, c-format -msgid "%'d Torrent" -msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "%'d 種子" - -#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "下載:%1$s,上傳:%2$s" - -#: ../gtk/tr-window.c:687 +#: ../gtk/tr-window.c:489 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "伺服器會允許要求在 %s" -#: ../gtk/util.c:83 -#, fuzzy, c-format +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:514 +msgid "A_ll" +msgstr "全部(_l)" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:516 +msgid "_Active" +msgstr "活動(_A)" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:518 +msgid "_Downloading" +msgstr "下載中(_D)" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:520 +msgid "_Seeding" +msgstr "播種中(_S)" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:522 +msgid "_Paused" +msgstr "暫停(_P)" + +#: ../gtk/tr-window.c:709 +#, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%2$'d 之 %1$'d 種子" + +#: ../gtk/tr-window.c:714 +#, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "%'d 種子" + +#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "下載:%1$s,上傳:%2$s" + +#: ../gtk/util.c:89 +#, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u 位元組" -#: ../gtk/util.c:88 +#: ../gtk/util.c:97 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:91 +#: ../gtk/util.c:102 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:94 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:126 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:113 +#: ../gtk/util.c:128 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:132 +#: ../gtk/util.c:149 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d 日" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:151 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d 小時" -#: ../gtk/util.c:134 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d 分鐘" -#: ../gtk/util.c:135 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d 秒" -#: ../gtk/util.c:312 +#: ../gtk/util.c:377 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrent檔 \"%s\" 含有無效資料." -#: ../gtk/util.c:313 +#: ../gtk/util.c:381 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "種子檔 \"%s\" 已在使用中。" -#: ../gtk/util.c:314 +#: ../gtk/util.c:385 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "種子檔\"%s\"出現未知錯誤。" -#: ../gtk/util.c:324 +#: ../gtk/util.c:397 msgid "Error opening torrent" msgstr "打開種子檔時出錯。" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:865 -#, fuzzy +#: ../libtransmission/bencode.c:956 msgid "Invalid metadata" -msgstr "元數據不合法" +msgstr "無效的來源資訊" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:108 #, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries" +msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:277 +#: ../libtransmission/blocklist.c:296 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "" +msgstr "「%1$s」封鎖名單已更新 %2$'d 個條目" #. %s is the torrent name -#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660 -#, fuzzy +#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555 msgid "Couldn't read resume file" -msgstr "不能讀取恢復下載檔" +msgstr "無法讀取續傳檔" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:189 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "不能建立端口:%s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:57 +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "種子創建者略過檔案 「%s」:%s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305 -#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386 -#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556 -#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590 -#: ../libtransmission/metainfo.c:599 +#: ../libtransmission/metainfo.c:453 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "元數據紀錄不合法「%s」" -#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376 -#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558 -#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601 -#, c-format -msgid "Missing metadata entry \"%s\"" -msgstr "紀錄缺少元數據「%s」" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425 -msgid "Torrent is corrupt" -msgstr "種子檔已損壞" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:630 -msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" -msgstr "元數據不合法或缺少紀錄「長度」和「檔案」" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:35 +#: ../libtransmission/natpmp.c:31 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "端口轉寄 (NATㄦPMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:71 +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s成功(%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:132 +#: ../libtransmission/natpmp.c:136 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "找到公共地址「%s」" -#: ../libtransmission/natpmp.c:159 +#: ../libtransmission/natpmp.c:171 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "端口 %d 以不再轉寄" -#: ../libtransmission/natpmp.c:195 +#: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "連接埠 %d 轉寄成功" -#: ../libtransmission/net.c:145 +#: ../libtransmission/net.c:149 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" +msgstr "無法連接接口 %d to %s,連接埠 %d (錯誤 %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:181 +#: ../libtransmission/net.c:189 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d: %s" msgstr "不能約束連接埠 %d: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "連接埠轉寄" -#. we're in the process of trying to set up port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Starting" msgstr "啟動中" -#. we've successfully forwarded the port -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67 msgid "Forwarded" msgstr "轉寄(&F):" -#. we're cancelling the port forwarding -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71 msgid "Stopping" msgstr "停止中" -#. the port isn't forwarded -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75 msgid "Not forwarded" msgstr "沒有轉寄" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "狀態從\"%1$s\"轉換到\"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108 #, c-format msgid "Closing port %d" msgstr "關閉連接埠%d" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 -#, fuzzy, c-format +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122 +#, c-format msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" -msgstr "已打開%d監聽連入的peer連接" +msgstr "已開啟 %d 連接埠監聽入向連接" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 -#, fuzzy, c-format +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132 +#, c-format msgid "" "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" -msgstr "無法打開端口%d監聽入向連接(錯誤號%d - %s)" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 -msgid "Stopped" -msgstr "已停止" +msgstr "無法開啟連接埠 %d 以監聽入向連接(錯誤 %d - %s)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:272 +#: ../libtransmission/session.c:287 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s以啟動" -#: ../libtransmission/session.c:629 -#, fuzzy, c-format +#: ../libtransmission/session.c:687 +#, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "載入 %d 個種子" -#: ../libtransmission/torrent.c:194 +#: ../libtransmission/torrent.c:219 #, c-format msgid "Got %d peers from tracker" msgstr "從伺服器得到 %d 用戶" -#: ../libtransmission/torrent.c:208 +#: ../libtransmission/torrent.c:234 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "伺服器警告:「%s」" -#: ../libtransmission/torrent.c:214 +#: ../libtransmission/torrent.c:241 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "伺服器錯誤:「%s」" -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:1154 -#, fuzzy +#: ../libtransmission/torrent.c:1262 msgid "Done" -msgstr "結束" +msgstr "已完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:1155 +#: ../libtransmission/torrent.c:1265 msgid "Complete" msgstr "已完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:1156 +#: ../libtransmission/torrent.c:1268 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" -#: ../libtransmission/upnp.c:25 +#: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "端口轉寄(UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:93 -#, fuzzy, c-format +#: ../libtransmission/upnp.c:103 +#, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "找到網路通道裝置「%s」" -#: ../libtransmission/upnp.c:94 -#, fuzzy, c-format +#: ../libtransmission/upnp.c:106 +#, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "當地地址是「%s」" +msgstr "本機IP是「%s」" -#: ../libtransmission/upnp.c:118 +#: ../libtransmission/upnp.c:139 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "停止轉寄端口「%s」,服務「%s」" -#: ../libtransmission/upnp.c:147 -#, fuzzy, c-format +#: ../libtransmission/upnp.c:171 +#, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "轉寄端口「%s」,服務「%s」。(當地地址:%s:%d)" +msgstr "連接埠轉接經過「%s」,伺服「%s」(本機IP: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:150 +#: ../libtransmission/upnp.c:176 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "端口轉寄成功" -#: ../libtransmission/utils.c:438 +#: ../libtransmission/utils.c:455 msgid "Not a regular file" msgstr "不是正規的檔案" -#: ../libtransmission/utils.c:452 +#: ../libtransmission/utils.c:473 msgid "Memory allocation failed" msgstr "創建 Torrent 失敗" -#: ../libtransmission/utils.c:524 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/utils.c:582 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "" +msgstr "檔案「%s」已存在" -#: ../libtransmission/utils.c:591 -msgid "No error" -msgstr "沒有錯誤" - -#: ../libtransmission/utils.c:594 -msgid "Unspecified error" -msgstr "無法指定的錯誤" - -#: ../libtransmission/utils.c:596 -#, fuzzy -msgid "Assert error" -msgstr "Assert 錯誤" - -#: ../libtransmission/utils.c:599 -msgid "Destination folder doesn't exist" -msgstr "目的地目錄不存在" - -#: ../libtransmission/utils.c:609 -#, fuzzy -msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." -msgstr "一個同名同目的地的種子檔以存在" - -#: ../libtransmission/utils.c:611 -msgid "Checksum failed" -msgstr "Checksum 失敗" - -#: ../libtransmission/utils.c:613 -msgid "Unspecified I/O error" -msgstr "未指明的 I/O 錯誤" - -#: ../libtransmission/utils.c:616 -msgid "Tracker error" -msgstr "伺服器錯誤" - -#: ../libtransmission/utils.c:618 -msgid "Tracker warning" -msgstr "伺服器警告" - -#: ../libtransmission/utils.c:621 -#, fuzzy -msgid "Peer sent a bad message" -msgstr "用戶寄了張壞的訊息" - -#: ../libtransmission/utils.c:624 -msgid "Unknown error" -msgstr "不明的錯誤" - -#: ../libtransmission/verify.c:137 +#: ../libtransmission/verify.c:146 msgid "Verifying torrent" -msgstr "檢驗 Torrent" +msgstr "檢驗種子" -#: ../libtransmission/verify.c:170 +#: ../libtransmission/verify.c:179 msgid "Queued for verification" -msgstr "排隊檢驗" +msgstr "檢驗序列"